ES MANUAL DE UTILIZACIÓN
EN GUIDE TO INSTALLATION
FR GUIDE D’UTILISATION
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
DE BEDIENUNGSANLEITUNG
IT MANUALE DI ISTRUZIONI
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
NL GEBRUIKERSHANDLEIDING
SV BRUKSANVISNING
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra persona, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes
de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los
demás.
• CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser
utilizado por particulares en sus domicilios.
— Este aparato debe ser utilizado por adultos. Tenga cuidado de que los niños no lo
toquen y lo utilicen como un juguete. Asegúrese de que no manipulen los mandos del
aparato.
— Cuando reciba el aparato, desembálelo o
hágalo desembalar inmediatamente. Compruebe su aspecto general. Si tiene reservas
que señalar, hágalo por escrito en el albarán
de entrega y quédese con un ejemplar.
— Su aparato está destinado a un uso doméstico normal. No lo utilice con nes comerciales o industriales o con otros nes
que no sean aquellos para los que ha sido
diseñado.
— No modi que o intente modi car las características del aparato. Podría suponer un
peligro par usted.
— Las reparaciones deben ser realizadas
exclusivamente por un especialista autorizado.
— Desconecte siempre la campana extractora antes de limpiarla o realizar el mantenimiento.
— Ventile adecuadamente la habitación si
la campana funciona al mismo tiempo que
otros aparatos alimentados con una fuente
de energía que no sea la electricidad. Ello
es para que la campana no aspire los gases
de combustión.
— No se puede ambear alimentos o tener
encendidos los fuegos de gas sin ningún
recipiente bajo la campana (las llamas aspiradas podrían deteriorar el aparato).
— Cuando esté friendo debajo del aparato,
deberá vigilarlo constantemente. Los aceites y grasas calentadas hasta una alta temperatura pueden coger fuego.
— Respete la frecuencia de limpieza y cambio de los ltros. La acumulación de depósitos de grasa podría provocar un incendio.
— No puede funcionar encima de un fuego
a base de combustible (madera, carbón...).
— No utilice aparatos de vapor o a alta presión para limpiar el aparato (exigencias relativas a la seguridad eléctrica).
— Con el objetivo de mejorar siempre nuestros productos, nos reservamos el derecho
de aplicar modi caciones a sus características técnicas, funcionales o estéticas, provocadas por los avances técnicos.
— Para que pueda encontrar fácilmente las
referencias de su aparato, le aconsejamos
que las anote en la página “Servicio Técnico y Servicio al Consumidor”. (Esta página
también le explica dónde encontrarlas en el
aparato).
- Este aparato no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo niños) con
las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por personas desprovistas de experiencia o conocimientos, salvo
si, a través de una pesona responsable de
su seguridad, cuentan con vigilancia o tienen instrucciones previas sobre la utilización del aparato.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una estufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los fi ltros
modulares.
Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de
cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
• PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en
su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores
municipales previstos para ellos.
— Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este
logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con
otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su
fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con
la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y
electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer
dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más
cercanos a su domicilio.
— Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio ambiente.
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualifi cados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el fi ltro modular, retire la película protectora.
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
• DESCRIPCIÓN DEL APARATO
6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATOES
• PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
— El techo debe poder soportar al menos
40 Kg de peso y el grosor del techo debe
ser de al menos
Haga un agujero redondo de 1*170mm en
el techo.
— Conforme al tablero colgante, perfore
12 agujeros en el techo, ver Imagen 2. Se
usarán 12 unidades de tornillos grandes de
cabeza chata ST6*40mm para jar el tablero
colgante en el techo y, posteriormente, 8
unidades de tornillos M4*10 y una tuerca
M4 con una junta para conectar el angular
en el tablero colgante, ver Imagen 1,
calculando la longitud del angular, así como
16 unidades de tornillos grandes de cabeza
chata M4*10 y una tuerca M4 con una junta
para conectar el angular a otro angular (la
longitud superpuesta del angular no puede
ser inferior a 100MM)
30MM (ver Imagen 2).
Imagen 1
Imagen 2
— Permita que uno de los laterales de la
tubería extensible vaya afuera a través del
ori cio de 170MM, ver Imagen 3.
— Se usarán 4 unidades de tornillos grandes
de cabeza chata ST4*8 para conectar el
interior de la chimenea al tablero colgante.
Uno de ellos se colocará en el exterior de
la chimenea y se usarán dos ganchos para
sujetar el exterior de la chimenea hasta la
próxima instalación, ver Imagen 4.
Imagen 3
Imagen 4
7
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATOES
—Se usarán 4 unidades de tornillos grandes
de cabeza chata ST4*8 para instalar la
salida, ver Imagen 5.
— Ajuste los 4 tornillos de vidrio para
comprobar si el cristal y el cuerpo de la
campana de cocina están conectados y
jados correctamente, ver Imagen 6.
— Sostenga la campana y use 6 unidades
de tornillos grandes de cabeza chata M4*10
para conectar el cuerpo de la campana al
angular, ver Imagen 7.
— Ponga la tubería extensible en la salida.
Después, asegúrese de que todo está
correctamente, coloque el gancho desde
el exterior de la chimenea y la instalación
habrá nalizado, ver Imagen 9.
Nota
— Antes de proceder con la instalación,
asegúrese de que la zona está limpia para
evitar la succión de los trocitos que quedan
de virutas de madera y polvo.
— No puede utilizar el mismo tubo de
ventilación de aire que otro aparato como,
por ejemplo, una tubería de gas, un tubo
templado o un tubo de aire caliente.
— El acodamiento del tubo de ventilación
deberá ser de ≤ 120°, en paralelo o sobre el
punto de inicio y deberá estar conectado a
una pared exterior.
— Después de la instalación, asegúrese de
que el extractor está nivelado a fi n de evitar
que se acumule grasa en la parte fi nal. Ver
Imagen 10.
Imagen 5
Imagen 6
Imagen 7
Imagen 8
Imagen 9
Imagen 10
8
3 / USO DE SU APARATOES
• PARA USAR SU CAMPANA DE COCINA
Cómo usar el panel de control. Ver Imagen 11.
a. Pulse el botón “Baja” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará
a brillar. El motor está funcionando a baja
velocidad. Pulse nuevamente el botón y
el motor se detendrá.
b. Pulse el botón “Media” y el indicador
luminoso interior del interruptor
comenzará a brillar. El motor está
funcionando a velocidad media. Pulse
nuevamente el botón y el motor se
detendrá.
c. Pulse el botón “Alta” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará
a brillar. El motor está funcionando a alta
velocidad. Pulse nuevamente el botón y
el motor de detendrá.
d. Pulse el botón “Luz” y ambas luces
comenzarán a brillar. Pulse el botón
nuevamente y las luces se apagarán.
Baja
Media
Alta Luz
Imagen 11
9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
• CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
— Quite los ltros tal y como se indica en la Imagen 12
— Puede limpiar el ltro tal y como se describe a
continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3 minutos en agua
caliente (40-50 grados) con un detergente quita grasa
y luego cepíllelo suavemente con un cepillo suave.
Por favor, no aplique demasiada presión para evitar
daños.
2. Puede introducirlo en el lavavajillas con detergente,
pero debe con gurar la temperatura alrededor de los
60 grados.
— Por favor, no use un detergente abrasivo ya que dañaría
la campana.
— Asegúrese de que la campana está desconectada
antes de limpiarla.
— Instalación el ltro de carbón:
1. Quite el ltro Al, ver Imagen 12.
2. Inserte el ltro de carbón en el ori cio rectangular,
jándolo sobre el motor.
3. Después, inserte el borde frontal del ltro de carbón
en la ranura de la campana de cocina. Baje el borde
posterior del ltro de carbón hasta que se encaje en su
sitio en la parte posterior del ori cio rectangular. Eleve
las dos barras de jación hasta que estén de modo
horizontal sobre el ltro de carbón. Ver Imagen 13.
4. Vuelva a colocar el ltro Al. en su posición.
5. Realice el procedimiento inverso para desinstalar
el ltro de carbón.
Advertencia
El carbón vegetal no puede lavarse o
reciclarse. Deberá cambiarlo al menos cada
cuatro meses.
Imagen 12
Imagen 13
• SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Extraiga el soporte y el cristal y luego extraiga
la bombilla estropeada, Ver Imagen 14.
Fije la nueva bombilla, el cristal y el soporte.
Atención
Antes de cambiar las luces, asegúre-
se de que el aparato está desconectado.
• INSTALACIÓN DE LA SALIDA
T-SHARP
— Fije la salida de aire y la T-sharp, ver
Imagen 15.
— Fije la salida T-sharp en la parte interior
de la chimenea, ver Imagen 16.
Imagen 14
Imagen 16Imagen 15
10
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar
desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor.
• MANTENIMIENTO DE SU APARATO
MANTENIMIENTO QUÉ HACER
Para limpiar el cuerpo y
el orifi cio de encendido,
deberá usar productos de
limpieza de uso doméstico
diluidos en agua y luego
aclarar usando agua limpia,
secando posteriormente
con un trapo suave.
Parte superior (superfi cie)
y accesorios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carbón activado
Nunca use estropajos
metálicos, productos
abrasivos o cepillos
demasiado duros.
Este fi ltro retiene vapores
grasos y polvo. Este
componente juega un papel
importante para garantizar
la efi cacia de su campana.
En el caso de manchas
resistentes, use una crema
no abrasiva y aclárela
posteriormente con agua
limpia.
Este fi ltro retiene olores
y debe cambiarse al
menos una vez al año,
dependiendo del nivel de
uso. Deberá pedir estos
fi ltros a su distribuidor
(indicando la referencia
que se muestra en la placa
de identifi cación que se
encuentra en el interior de la
campana) y anote la fecha
de sustitución del fi ltro.
PRODUCTOS / ACCESORIOS
QUE SE DEBEN USAR
Utilice un producto de
limpieza de uso doméstico
y luego aclárelo con
abundante agua y séquelo.
Estos fi ltros se pueden
limpiar en posición vertical
en su lavavajillas.
(No permita que entren en
contacto con platos sucios
o platería).
Para preservar su aparato, le recomendamos que use productos de limpieza de la marca
Clearit.
La experiencia profesional
al servicio de las personas
Clearit le ofrece productos y soluciones profesionales diseñadas para el cuidado diario de
sus aparatos domésticos y cocinas.
Puede encontrar estos productos en su minorista habitual, junto con una completa línea de
accesorios y consumibles.
11
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana
es insufi ciente...
La campana se ha parado
mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha
seleccionado es sufi ciente para la
cantidad de humo y el vapor de agua
producido.
• la cocina esta sufi cientemente
ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado
(campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de
corte omnipolar.
6 / SERVICIO TÉCNICOES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas:
— por el revendedor,
— o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca.
Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie).
Estos datos guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right
to make changes to them based on technical advances to their technical and functional
features and appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its
operation.
13
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to
another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar
with these recommendations before installing and using your oven. They were written for
your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by private persons in their homes.
— This appliance is to be used by adults.
Make sure that children do not touch and
that they do not treat it as a toy. Make sure
that they do not touch the appliance’s control panel.
— When you receive the appliance, unpack
or have it unpacked immediately. Give it an
overall general inspection. Make note of any
concerns or reservations on the delivery slip
and make sure to keep a copy of this form.
— Your appliance is intended for standard
household use. Do not use it for commercial
or industrial purposes or for any other purpose than that for which it was designed.
— Do not modify or attempt to modify any
of the characteristics of this appliance. This
would be dangerous to your safety.
— Repairs must only be carried out by an
approved specialist.
— Always unplug the hood before cleaning
it or performing other maintenance acts.
— Provide adequate ventilation for the room
in the case of simultaneous use of the hood
and other appliances powered by an energy
source other than electricity. This will prevent the hood from aspirating the combustion gases.
— You should never “ ambé” dishes under
the hood or operate gas rings under the
hood without placing cookware on them
(the ames sucked up into the hood can damage the appliance).
— When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation
at all times.
Oils and grease brought to very high temperatures can catch re.
— Respect the recommended frequency of
cleanings and lter replacements. The accumulation of grease deposits may cause
a re.
— The hood should never be used over a
combustible fuel burning stove (wood, coal,
etc.).
— Never use steam or high-pressure devices to clean your appliance (requirement
imposed by electrical safety).
— With a view to constantly improving our
products, we reserve the right to modify
their technical, functional or aesthetic characteristics, making any changes to their
features considered necessary or desirable
in view of technical progress.
— In order to easily locate the reference
information for your appliance, we recommend that you note these data on the “After-Sales Service Department and Customer
Relations” page. (This page also explains to
you where to nd this information on your
appliance.)
- This appliance is not intended to be used
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental abilities, or
persons lacking experience or awareness,
unless using it with the help of a person reponsible for their safety, or under supervision and with prior instruction in its use.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for example) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without
metal fi lters.
Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time
as appliances operated by gas or another combustible fuel.
14
1 / NOTICES TO THE USEREN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose.
— Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other
waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will
be done under the best possible conditions, in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact
your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest
to your home.
— We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
15
1 / NOTICES TO THE USEREN
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The ceiling must can bear at least 40kgs
weight, and the thickness of the ceiling must
30MM, see pic 2, drill 1*170mm round
be
hole in the ceiling.
— According to the hanging board, drill
12 holes in the ceiling, see pic 2, 12pcs of
ST6*40mm big at screws will be used to
x the hanging board on the ceiling, and
then 8pcs of M4*10 screws and M4 nut
with gasket will be used to connect the
angle iron into the hanging board, see pic 1, calculated the length of the angle iron,
and 16pcs M4*10 big at screws and M4
nut with gasket will be used to connect
the angle iron and another angle iron ( the
overlap length of angle iron can not less
100MM)
Pic 1
Pic 2
— Let the one side of the extensible pipe
go outside through the hole of 170MM, see pic 3.
— 4pcs ST4*8 big at screws will be used
to connect the internal chimney into the
hanging board, then put one the external
chimney, two hooks will be used to put up
the external chimney in order to the next
installation, see pic 4.
Pic 3
Pic 4
17
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
— 4pcs ST4*8 big at screws will be used to
install the outlet, see pic 5.
— Adjust the 4 glass screws to check
whether the glass and the cooker hood
body connected well and xed, see pic 6.
— Hold up the hood, 16pcs M4*10 big at
screws will be used to connect the hood
body into angle iron, see pic 7.
— Put the extensible pipe on the outlet;
after ensure all the things ok, put down the
hook, take from the external chimney, all the
installation is nished, see pic 9.
Pic 5
Pic 6
Pic 7
Note
— Before installation, please ensure
the area is clean to avoid suction of the
remaining bits of broken wood and dust.
— It cannot share the same air ventilation
tube with other appliance such as gas tube,
warmer tube, and hot wind tube.
— The bending of ventilation tube should
be ≤ 120°, parallel or above the start point
and should be connected to the external
wall.
— After installation, make sure that the
extractor is level to avoid grease collection
at one end. See Pic 10.
Pic 8
Pic 9
Pic 10
18
3 / USING YOUR APPLIANCEEN
• TO USE YOUR COOKER HOOD
How to use the control panel, See Pic 11.
a. Press the button “Low”,the inner indicator
light of switch starts shining, the motor
is running at low speed.Press the button
again,the motor stop.
b. Press the button “Mid”,the inner indicator
light of switch starts shining, the motor
is running at medium speed.Press the
button again,the motor stop.
c. Press the button “High” ,the inner
indicator light of switch starts shining,the
motor is running at high speed. Press the
button again, the motor stop.
d. Press the button “Light”, both lights start
shining .Press the button again ,the lights
are switched off then
Low
Mid
HighLight
Pic 11
19
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
• CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS
— Removing the lters as the instruction in Pic. 12
— You can clean the lter as below measure:
1. Soak them for about 3 minute in hot water
(40-50 degrees) with a grease-loosening
detergent then brush it gently with a soft brush.
Please do not apply too much pressure, avoid
damaging it.
2. It can be put into a dishwasher with
detergent, set the temperature at around 60
degrees.
— Please do not use abrasive detergent for it will
damage the hood;
— Make sure that the hood is shut off before
cleaning;
— Installing the carbon lter:
1. Remove the Al lter, see Pic.12
2. Insert the carbon lter in the rectangular
hole, tting it over the motor.
3. After inserting the front edge of the carbon
lter into the slot on the cooker hood. Lower
the back edge of the carbon lter, until it
clicks into place at the rear of the rectangular
hole. Raise the two xing bars, until they are
horizontal over the carbon lter. See Pic 13
4. Place the Al. lter back to position.
5. Apply reverse procedure to uninstall the
carbon lter.
Warning
the charcoal cannot be washed or recycled. It should be changed at least every
four months.
Pic 12
Pic 13
• CHANGING THE LIGHT BULB
Take the bracket and glass off and then take
the broken light bulb off, See Pic 14.
Fix the new light bulb,glass and bracket on.
Attention
Before changing the lights, ensure
that the appliance is not live.
• INSTALL THE T-SHARP OUTELT
— Fix the outlet outlet on the T-sharp, see
Pic 15.
— Fix the T-sharp outlet on the inside
chimney, see Pic 16.
Pic 14
Pic 16Pic 15
20
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either
by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE WHAT TO DO
Never use metal scouring
pads, abrasive products or
excessively stiff brushes.
Top surface and
accessories
This fi lter traps fatty vapours
and dust. This component
plays an important role in
ensuring the effectiveness
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
of your hood. In the event
of tough stains, use a nonabrasive cream, then rinse
with clean water.
This fi lter traps odours and
must be changed at least
once a year depending
on your level of use. You
should order these fi lters
from your dealer (quoting
the reference shown on the
identifi cation plate located
inside the hood) and note
the date the fi lter was
changed.
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
To clean the body and the
lighting port, you should
use only commercial
household cleaning
products diluted in water
and then rinse using clean
water, drying with a soft
cloth.
Use a commercial
household cleaning
product then rinse
abundantly and dry. These
fi lters can be cleaned in
a vertical position in your
dishwasher.
(Do not allow them to
touch dirty dishes or
silverware.)
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise
serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your
household appliances and kitchens.
They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and
consumable products.
21
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
6 / AFTER-SALES SERVICEEN
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient
for the quantity of smoke and vapours to
be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to
allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood
operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not
activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances.
When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and
serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your
equipment.
22
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Description de votre appareil __________________________________ 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des ltres à graisse ________________________ 30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 30
• Installation de la T-Sharp _____________________________________ 30
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le
droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son
fonctionnement.
23
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne.
Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil.
Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des particuliers dans leur lieu
d’habitation.
— Cet appareil doit être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent
pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les
commandes de l’appareil.
— A la réception de l’appareil, déballez-le
ou faites le déballer immédiatement. Véri ez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison
dont vous gardez un exemplaire.
— Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l’utilisez pas à des
ns commerciales ou industrielles ou pour
d’autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
— Ne modi ez pas ou n’essayer pas de
modi er les caractéristiques de cet appareil.
Cela représenterait un danger pour vous.
— Les réparations doivent être exclusivement effectuées par un spécialiste agréé.
— Débranchez toujours la hotte avant de
procéder à son nettoyage ou à son entretien.
— Aérez convenablement la pièce en cas
de fonctionnement simultané de la hotte et
d’autres appareils alimentés par une source
d’énergie différente de l’énergie électrique.
Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz
de combustion.
— Il est interdit de amber des mets ou de
faire fonctionner des foyers gaz sans récipients de cuisson, au dessous de la hotte
(les ammes aspirées risqueraient de détériorer l’appareil).
— Les fritures effectuées sous l’appareil
doivent faire l’objet d’une surveillance constante. Les huiles et graisses portées à très
haute température peuvent prendre feu.
— Respectez la fréquence de nettoyage et
de remplacement des ltres. L’accumulation
de dépôts de graisse risque d’occasionner
un incendie.
— Le fonctionnement au dessus d’un foyer
à combustible (bois, charbon…) n’est pas
autorisé.
— N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou
à haute pression pour nettoyer votre appareil (exigences relatives à la sécurité électrique).
— Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons
le droit d’apporter à leurs caractéristiques
techniques, fonctionnelles ou esthétiques
toutes modi cations de leurs caractéristiques liées à l’évolution technique.
— A n de retrouver aisément à l’avenir les
références de votre appareil, nous vous
conseillons de les noter en page “Service
Après-Vente et Relations Consommateurs”.
(Cette page vous explique également où les
trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex :
poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres
cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cuisine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combustible.
24
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage
et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
— Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas
être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformément à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points
de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile.
— Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de
l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
25
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREILFR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Le plafond doit être en mesure de
supporter au moins 40 Kg de poids et avoir
une épaisseur de ≥ 30 mm (voir Image 2).
Percez un ori ce rond de 1x170 mm dans
le plafond.
— Conformément au support, percez 12
ori ces dans le plafond (voir mage 2).
Utiliser 12 grandes vis tête plate ST6 40
mm pour xer le support au plafond et,
ensuite, 8 vis M4x10 mm et un écrou M4
avec joint pour xer l’angle au plafond, ainsi
que 16 grandes vies tète plate M4x10 mm
et un écrou M4 avec joint pour xer l’angle
à un autre angle (la longueur superposée de
l’angle ne pourra être inférieure à 100 mm).
Image 1
Image 2
— Veillez à bien raccorder le tube rallonge
à l’ori ce de 170 mm percé au plafond. Voir
Image 3.
— Utiliser 4 grandes vis tête plate ST4x8
mm pour raccorder l’intérieur du capot au
support du plafond.
— Fixer l’intérieur du capot et l’accrocher
au support. Voir image 4.
Image 3
Image 4
27
2 / INSTALLATION DE L’APPAREILFR
— Utiliser quatre grandes vis tête plate
ST4x8 mm pour xer la sortie d’air. Voir
Image 5.
— Fixez le verre au corps de la hotte à l’aide
des 4 vis fournies et véri ez leur mise en
place correcte. Voir Image 6.
— Saisissez la hotte et utilisez 6 grandes vis
tête plate M4x10 mm pour xer le corps de
la hotte à l’angle. Voir Image 7.
— Raccordez le tube rallonge à la sortie
d’air. Véri ez qu’il est correctement mis
en place et xez dé nitivement le capot à
l’ancrage pour terminer l’installation. Voir
Image 9.
Image 5
Image 6
Image 7
Remarque :
— Avant de procéder à l’installation,
vérifi ez que l’emplacement soit bien propre,
sans restes de débris, de copeaux ou de
poussière.
— L’air vicié ne doit jamais être évacué
vers une cheminée en service rejetant des
fumées ou des gaz de combustion. Ne pas y
raccorder les conduits d’évacuation.
— Les conduits ne doivent comporter
aucun coude prononcé supérieur à 120º.
Évacuer l’air vicié parallèlement vers le haut
et directement à l’air libre par traversée du
mur extérieur.
— Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle
soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation
de graisse à l’intérieur. Voir Image 10.
Image 8
Image 9
Image 10
28
3 / MODE D’EMPLOIFR
• UTLISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Voir Image 11.
a. Appuyez sur la touche « Petite » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à petite vitesse. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
b. Appuyez sur la touche « Moyenne » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à vitesse moyenne. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
c. Appuyez sur la touche « Grande » vitesse
et le témoin lumineux correspondant
clignotera, indiquant que le moteur tourne
à grande vitesse. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour arrêter le
moteur.
d. Appuyez sur la touche « Éclairage » et les
lampes s’allumeront. Appuyez à nouveau
sur cette même touche pour éteindre
l’éclairage.
Petite
Moyenne
ÉclairageGrande
Image 11
29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
• RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
— Vous pouvez nettoyer les ltres comme suit :
1. Plongez les ltres à graisse dans de l’eau
chaude (40-50 degrés) contenant du détergeant
liquide et laissez tremper durant environ 3
minutes. Au besoin, frottez légèrement avec une
brosse douce, en veillant à ne pas endommager
les ltres.
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle, à 60º
C de température.
— Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour éviter
d’endommager la hotte.
— Débranchez l’appareil avant de procéder à son
nettoyage.
— Changement du ltre à charbon actif :
1. Retirez les ltres à graisse. Voir Image 12.
2. Insérez le ltre à charbon actif dans le
logement rectangulaire prévu à cet effet sur le
moteur.
3. Insérez ensuite le bord avant du ltre à charbon
actif dans la fente de la hotte. Appuyez sur la
languette arrière du ltre et emboîtez-le à l’arrière
du logement rectangulaire. Soulevez le deux
barres de xation pour les situer à l’horizontale
sur le ltre à charbon actif. Voir Image 13.
4. Remettez en place les ltres à graisse.
5. Procédez à l’inverse pour retirer le ltre à
charbon actif.
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni
lavables ni recyclables. Ils doivent être remplacés tous les quatre mois.
• CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Retirez le cache et le hublot et ensuite
l’ampoule grillée. Voir Image 14.
Introduisez une nouvelle ampoule et
remettez en place le hublot et le cache.
Attention :
Avant de remplacer l’ampoule, véri-
fi ez que vous avez bien débranché la hotte.
Image 12
Image 13
Image 14
• INSTALLATION DE LA T-SHARP
— Montez la sortie d’air sur la T-sharp. Voir
Image 15.
— Montez la T-sharp à l’intérieur du capot.
Voir Image 16.
Image 16Image 15
30
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
Attention :
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en
débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible.
• ENTRETENIR L’APPAREIL
ENTRETIEN QUE FAIRE
N’utilisez jamais de
tampons métalliques, de
produits abrasifs ou de
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre à charbon actif
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs
grasses et les poussières.
Il est l’élément assurant
une part importante de
l’effi cacité de votre hotte.
Dans le cas de taches
persistantes, utilisez une
crème non abrasive, puis
rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs
et doit être changé au
moins une fois par an en
fonction de votre utilisation.
Commandez ces fi ltres
chez votre revendeur (sous
la référence indiquée sur
la plaque signalétique
située à l’intérieur de la
hotte) et notez la date de
changement.
PRODUITS /
ACCESSOIRES À UTILISER
Pour nettoyer la
carrosserie et le hublot
d’éclairage, utilisez
exclusivement des
nettoyants ménagers du
commerce dilués dans de
l’eau, puis rincez à l’eau
claire et essuyez avec un
chiffon doux.
Utilisez un nettoyant
ménager du commerce,
puis rincez abondamment
et séchez. Ce nettoyage
peut être effectué dans
votre lave-vaisselle en
position verticale (ne pas
mettre en contact avec
de la vaisselle sale ou
des couverts en argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien
Clearit.
L’expertise des professionnels
au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien
quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines.
Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de
produits accessoires et consommables.
31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffi sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du
fonctionnement
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement
sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est
suffi sante pour la quantité de fumée et
de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour
permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé
(hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne
s’est pas enclenché.
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par un
professionnel qualité dépositaire de la
marque. Lors de votre appel, mentionnez
la référence complète de votre appareil
(modèle, type, numéro de série).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien,
demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les
produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente,
les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos
remarques, suggestions, propositions
auxquelles nous vous répondrons
personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR
BP 9526
95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
32
PTÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 34
• Protecção do ambiente ______________________________________ 35
• Descrição do aparelho _______________________________________ 36
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o
direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por
motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este
manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível
com o seu funcionamento.
33
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
Importante
Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido
a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas
recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigidas para a sua segurança e a segurança dos outros.
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para ser utilizado por particulares em suas casas.
— Este aparelho deve ser utilizado apenas por adultos. Certi que-se de que as
crianças não lhe tocam e que não o utilizam
como um brinquedo. Certi que-se de que
não tocam no painel de controlo do aparelho.
— Quando receber o aparelho, retire-o da
embalagem imediatamente. Faça uma veri cação geral. Aponte as eventuais reservas
por escrito na guia de remessa e guarde um
exemplar da mesma.
— Este aparelho destina-se a ter uma utilização doméstica normal. Não o utilize para
ns comerciais ou industriais ou com outros
ns para além dos objectivos para os quais
foi concebido.
— Não modi que nem tente modi car as
características deste aparelho. Isso poderá
representar um perigo para si.
— As reparações devem ser efectuadas exclusivamente por um técnico autorizado.
— Desligue sempre o exaustor antes de
proceder à manutenção ou à limpeza do
mesmo.
— Ventile convenientemente a cozinha
em caso de funcionamento simultâneo do
exaustor com outros aparelhos funcionando
com fontes de energia diferentes da electricidade, para que o exaustor não aspire os
gases de combustão.
— É interdita a realização, por baixo do
exaustor, de receitas “ ambé” ou fazer funcionar os bicos de gás sem recipientes, (as
chamas aspiradas são susceptíveis de deteriorar o aparelho).
— As frituras efectuadas sob o aparelho devem ser alvo de uma vigilância constante. O
óleo e as gorduras aquecidas a temperaturas bastante elevadas podem incendiar-se.
— Respeite a frequência de limpeza e de
substituição dos ltros. A acumulação de
gordura pode ocasionar a de agração de
incêndios.
— Não é autorizado o funcionamento por
cima de um foco de combustível (lenha,
carvão, etc.)
— Nunca utilize aparelhos a vapor ou de
alta pressão para limpar o aparelho (requisitos relativos à segurança eléctrica).
— Com a preocupação de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modi car as respectivas características técnicas, funcionais
ou estéticas por motivos ligados avanços
técnicos.
— Para no futuro encontrar facilmente as
referências do aparelho, aconselhamos a
que as aponte na página “Serviço Pós-Venda e Relações com o Consumidor”. (Esta
página também explica onde se encontram
no aparelho).
— Este aparelho não está previsto para ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou por pessoas sem
experiência ou conhecimentos, excepto
se forem vigiadas ou se tiverem instruções
prévias sobre a utilização do aparelho.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão
de sala), é necessário instalar o exaustor na sua versão de reciclagem. Não utilize o exaustor sem os fi ltros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada da cozinha sempre que o exaustor seja utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou outro combustível qualquer.
34
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
• PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na reciclagem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos
contentores municipais previstos para este efeito.
— Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está mar-
cado com este símbolo a m de lhe indicar que os aparelhos usados não
devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparelhos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições
possíveis, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos
de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal
ou o revendedor de forma a encontrar os pontos de recolha para aparelhos
utilizados mais próximos de sua casa.
— Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualifi cados.
Atenção
Antes da primeira utilização do fi ltro cassete, retire a película de protecção.
35
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
• DESCRIÇÃO DO APARELHO
36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
• PROTECÇÃO AMBIENTAL
— O tecto deve conseguir suportar pelo
menos 40 Kg de peso e a espessura do
tecto deve ser de pelo menos ≥ 30MM (ver
Imagem 2). Faça um orifício redondo de
1*170mm no tecto.
— Junto ao painel de suporte, faça 12
orifícios no tecto, ver Imagem 2. Serão
usadas 12 unidades de parafusos grandes
de cabeça achatada ST6*40mm para xar o
painel de suporte no tecto e, posteriormente,
8 unidades de parafusos M4*10 e uma porca
M4 com uma junta para ligar o ângulo ao
painel de suporte, ver Imagem 1, calculando
o comprimento do ângulo, assim como 16
unidades de parafusos grandes de cabeça
achatada M4*10 e uma porca M4 com uma
junta para ligar o ângulo a outro ângulo (o
comprimento sobreposto do ângulo não
pode ser inferior a 100MM)
Imagem 1
Imagem 2
— Permita que um dos lados da tubagem
extensível que por fora através do orifício
de 170MM, ver Imagem 3.
— Serão usadas 4 unidades de parafusos
grandes de cabeça achatada ST4*8 para
ligar a parte interior da chaminé ao painel
de suporte. Um deles será colocado no
exterior da chaminé e serão usados dois
ganchos para xar o exterior da chaminé
até à próxima instalação, ver Imagem 4.
Imagem 3
Imagem 4
37
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
— Serão usadas 4 unidades de parafusos
grandes de cabeça achatada ST4*8 para
instalar a saída, ver Imagem 5.
— Ajuste os 4 parafusos de vidro para
comprovar se o vidro e o corpo do
exaustor de cozinha estão ligados e xados
correctamente, ver Imagem 6.
— Apoie o exaustor e utilize 6 unidades de
parafusos grandes de cabeça achatada
M4*10 para ligar o corpo do exaustor ao
ângulo, ver Imagem 7.
— Coloque a tubagem extensível na saída.
A seguir, certi que-se de que tudo está
correctamente ligado, coloque o gancho a
partir do exterior da chaminé e a instalação
estará concluída, ver Imagem 9.
Imagem 5
Imagem 6
Imagem 7
Imagem 8
Nota
— Antes de proceder à instalação,
certifi que-se de que a zona está limpa para
evitar a sucção dos restos das aparas de
madeira e pó.
— Não pode utilizar o mesmo tubo de
ventilação de ar que outro aparelho como,
por exemplo, uma tubagem de gás, um tubo
temperado ou um tubo de ar quente.
— A curvatura do tubo de ventilação deverá
ser de ≤ 120°, em paralelo ou no ponto de
início e deverá estar ligado a uma parede
exterior.
— Depois da instalação, certifi que-se de
que o extractor está nivelado para evitar
que se acumule gordura na parte fi nal. Ver
Imagem 10.
Imagem 9
Imagem 10
38
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHOPT
• PARA USAR O SEU EXTRACTOR DE COZINHA
Como usar o painel de controlo. Ver
Imagem 11.
a. Pressione o botão “Baixa” e o indicador
luminoso interior do interruptor acendese. O motor está a funcionar a baixa
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
b. Pressione o botão “Média” e o indicador
luminoso interior do interruptor acendese. O motor está a funcionar a média
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
c. Pressione o botão “Alta” e o indicador
luminoso interior do interruptor acendese. O motor está a funcionar a alta
velocidade. Pressione novamente o
botão e o motor pára de imediato.
d. Pressione o botão “Luz” e ambas as luzes
vão acender-se. Pressione novamente o
botão e as luzes irão apagar-se.
Baixa
Média
LuzAlta
Imagem 11
39
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
• SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA
— Retire os ltros tal como indicado na Imagem 12
— Pode limpar o ltro tal como descrito a seguir:
1. Deixe-o de molho durante cerca de 3 minutos
em água quente (40-50 graus) com um produto
desengordurante e a seguir escove-o suavemente
com uma escova macia. Não exerça demasiada
pressão para evitar danos.
2. Pode colocá-lo na máquina de lavar loiça com
detergente, mas deve con gurar a temperatura
para cerca de 60 graus.
— Não use um detergente abrasivo, já que dani caria
o extractor.
— Certi que-se de que o extractor está desligado
antes de o limpar.
— Instalação do ltro de carvão:
1. Retire o ltro Al, ver Imagem 12.
2. Coloque o ltro de carvão no orifício rectangular,
xando-o sobre o motor.
3. A seguir, introduza o rebordo frontal de carvão
na ranhura do extractor de cozinha. Desça o
rebordo posterior do ltro de carvão até este
encaixar no seu devido lugar na parte posterior
do orifício rectangular. Eleve as duas barras de
xação até que esteja de modo horizontal sobre
o ltro de carvão. Ver Imagem 13.
4. Volte a colocar o ltro na sua posição.
5. Faça o procedimento inverso para retirar o ltro
de carvão.
Advertência
O carvão vegetal não pode ser lavado
nem reciclado. Deverá substituí-lo pelo menos a cada quatro meses.
• SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Retire o suporte e o vidro e a seguir retire a
lâmpada dani cada, Ver Imagem 14.
Coloque a nova lâmpada, o vidro e o
suporte.
Atenção
Antes de substituir as lâmpadas,
certifi que-se de que o aparelho está desligado.
• INSTALAÇÃO DA SAÍDA T-SHARP
— Fixe a saída de ar e a T-sharp, ver
Imagem 15.
— Fixe a saída T-sharp na parte interior da
chaminé, ver Imagem 16.
Imagem 12
Imagem 13
Imagem 14
Imagem 16Imagem 15
40
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve
estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
• MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
Nunca use esfregões
metálicos, produtos
abrasivos ou escovas
Parte superior (superfície)
e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca
Clearit.
A experiência profi ssional ao
serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário
dos seus aparelhos domésticos e cozinhas.
Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa
linha de acessórios e consumíveis.
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores
de gordura e pó. Este
componente tem um papel
importante para garantir a
efi cácia do seu extractor.
No caso de manchas
resistentes, use um creme
não abrasivo e enxagúe
posteriormente com água
limpa.
Este fi ltro retém odores
e deve ser substituído
pelo menos uma vez por
ano, dependendo do nível
de utilização. Deverá
pedir estes fi ltros ao seu
distribuidor (indicando a
referência apresentada na
placa de identifi cação que
se encontra no interior do
extractor) e tome nota da
data de substituição do
fi ltro.
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Para limpar o corpo e o
orifício de ignição deverá
usar produtos de limpeza
de utilização doméstica
diluídos em água e a
seguir enxaguar usando
água limpa, secando
posteriormente com um
pano macio.
Utilize um produto de
limpeza de utilização
doméstica e a seguir
enxagúe abundantemente
com água e seque. Estes
fi ltros podem ser limpos
na posição vertical na sua
máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem
em contacto com pratos
sujos ou baixela de prata).
41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é
insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu
funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma
velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é
sufi ciente para a quantidade de fumo e
vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente
para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto
(exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não
se activou.
6 / SERVIÇO TÉCNICOPT
As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas
— pelo revendedor;
— por outro pro ssional quali cado autorizado pela marca.
Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de
série). Estas informações guram na placa de identi cação xada no aparelho.
42
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 46
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten
wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am
Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam
durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich
mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
43
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkaufen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das
Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor
Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der
Allgemeinheit verfasst.
• Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von
Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu
werden.
— Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen benutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es
nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen.
Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die
Steuerungen des Geräts bedienen.
— Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es
sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Überprüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn
Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schriftlich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie
eine Kopie zurück.
— Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Gebrauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kommerzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwecke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde.
— Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des
Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verändern. Das kann für Sie gefährlich sein.
— Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten
Fachleuten durchgeführt werden.
— Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab,
bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung
beginnen.
— Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn
die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben werden, die nicht über
Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die
Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase
ansaugt.
— Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel ambiert werden oder es dürfen zum Beispiel keine
Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr
angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in
der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die
Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen
Heizstoffen arbeiten.
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können
das Gerät beschädigen).
— Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen
Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Temperaturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent ammen.
— Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und
zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung
von Fetten kann zu einem Brand führen.
— Das Gerät darf nicht über offenen Flammen
(Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden.
— Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger
zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine
Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicherheit).
— Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns
das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
— Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht
zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der
Seite “Technischer Kundendienst und Kundenservice” zu notieren
(Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Angaben auf dem Gerät nden).
— Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die
über eingeschränkte physische, sensorische oder
mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfahrung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer
wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen,
die für ihre Sicherheit während der Benutzung des
Geräts verantwortlich ist und entsprechend angewiesen wurden.
44
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am
Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer
Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind.
— Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll
zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling
der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen realisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung
von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer
Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben
haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu
nden sind.
— Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der
Umwelt.
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt
werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
45
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
46
2 / INSTALLATION DES GERÄTSDE
• UMWELTSCHUTZ
— Die Decke muss wenigstens ein Gewicht
von 40 Kg tragen können und die Dicke des
Materials muss mindestens 30mm betragen
(siehe Abbildung 2). Sägen Sie ein rundes
Loch mit 1*170mm in die Decke.
— Es werden 12 große Flachkopfschrauben
ST6*40mm benutzt, um den Hängeschrank
an der Decke zu befestigen und danach 8
Schrauben M4*10 und eine Mutter M4 mit
einem Dichtungsring, um den Stahlwinkel
im Hängeschrank zu befestigen (siehe
Abbildung 1), wobei die Länge des Winkels
berechnet werden muss, sowie 16 große
Flachkopfschrauben M4*10 und eine Mutter
M4 mit einem Dichtungsring zur Befestigung
eines weiteren Stahlwinkels am Winkel (die
Überlappung der Winkellänge darf nicht
kleiner als 100mm sein).
Abbildung 1
Abbildung 2
— Setzen Sie ein Ende des verlängerbaren
Rohrs so in die Öffnung von 170mm ein,
dass es übersteht (siehe Abbildung 3).
— Es werden 4 große Flachkopfschrauben
ST4*8 benutzt, um das Innere Teil
der Abdeckung des Abzugsrohrs am
Hängeschrank zu befestigen. Eine davon
wird benutzt, um den inneren Teil der
Abdeckung im Hängeschrank zu befestigen
und dazu werden zwei Haken benutzt, um
den äußeren Teil der Abzugsabdeckung
bis zum nächsten Schritt der Montage zu
xieren (siehe Abbildung 4).
Abbildung 3
Abbildung 4
47
2 / INSTALLATION DES GERÄTSDE
— Es werden 4 große Flachkopfschrauben
ST4*8 benutzt, um den Ausgang zu
befestigen (siehe Abbildung 5).
— Justieren Sie die 4 Schrauben für das Glas,
um zu prüfen, ob das Glas und der Korpus der
Dunstabzugshaube verbunden und korrekt
befestigt sind (siehe Abbildung 6).
— Setzen Sie die Dunstabzugshaube an und
benutzten Sie 6 große Flachkopfschrauben
M4*10, um den Korpus der Abzugshaube am
Winkel zu befestigen (siehe Abbildung 7).
— Setzen Sie das verlängerbare Rohr auf
den Ausgang auf. Danach versichern Sie
sich darüber, dass alles korrekt durchgeführt
wurde. Danach nehmen Sie die Haken
von dem äußeren Teil der Abdeckung
des Abzugsrohrs ab und die Montage ist
beendet (siehe Abbildung 9).
Hinweis
— Bevor Sie mit dem Anschluss
beginnen, versichern Sie sich darüber, dass
die Haube sauber ist, um das Ansaugen
von Holzspänen oder Staub und Staub zu
verhindern.
— Es kann nicht der gleiche Abzug für die
Dunstabzugshaube benutzt werden, an dem
schon ein anderes Gerät angeschlossen ist,
wie eine Gasheizung ein Wärmerohr oder
ein Warmluftrohr.
— Der Rohrwinkel zur Belüftung muss ≤
120° sein, parallel geführt werden oder
höher als der Ausgangspunkt liegen und
zur Außenwand geführt werden.
— Versichern Sie sich nach der Montag,
dass die Dunstabzugshaube im Wasser
ist, um die Akkumulation von Fett an einer
Stelle zu vermeiden (siehe Abbildung 10).
Abbildung 5
Abbildung 6
Abbildung 7
Abbildung 8
Abbildung 9
Abbildung 10
48
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS DE
• FÜR DIE BENUTZUNG IHRER DUNSTABZUGSHAUBE
Wie man die Steuerung benutzt (siehe
Abbildung 11)
a. Drücken Sie den Knopf “Niedrig” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten.
Den Motor wird mit einer niedrigen
Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, wird der
Motor wieder angehalten.
b. Drücken Sie den Knopf “Mittel” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten.
Den Motor wird mit einer mittleren
Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, wird der
Motor wieder angehalten.
c. Drücken Sie den Knopf “Hoch” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten.
Den Motor wird mit einer hohen
Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, wird der
Motor wieder angehalten.
d. Drücken Sie den Knopf “Licht” und beide
Lampen werden au euchten. Wenn Sie
den Knopf erneut drücken, werden die
Leuchten wieder abgeschaltet.
Niedrig
Mittel
Abbildung 11
LichtHoch
49
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
• WECHSEL UND REINIGUNG DES ANTI-FETT- FILTERS
— Nehmen Sie die Filter heraus, wie es in der Abbildung 12
gezeigt wird.
— Der Filter wird so gereinigt, wie es in der Folge beschrieben
wird:
1. Weichen Sie ihn für etwa 3 Minuten in heißem Wasser (4050 Grad) mit einem Fett lösenden Spülmittel ein und bürsten
Sie ihn sanft mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie bitte
nicht zu starken Druck aus, um Schäden zu vermeiden.
2. Sie können ihn auch in der Spülmaschine mit Spülmittel
reinigen, dann sollten Sie die Temperatur aber auf etwa
60 Grad einstellen.
— Bitte benutzen Sie keine kratzenden Reiniger, denn Sie
können die Dunstabzugshaube beschädigen.
— Versichern Sie sich darüber, dass die Dunstabzugshaube
abgeschaltet ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
— Montage des Aktivkohle lters:
1. Nehmen Sie den AI - Filter ab (Abbildung 12).
2. Setzen Sie den Aktivkohle lter in die rechteckige Öffnung ein
und befestigen ihn am Motor.
3. Danach setzen Sie den vorderen Rand des Aktivkohle lters
in der Nut der Dunstabzugshaube ein. Senken Sie den hinteren
Rand des Aktivkohle lters ab, bis er mit einem Klick in seiner
Position der rechteckigen Öffnung sitzt. Heben Sie die beiden
Befestigungsschienen an und bringen Sie sie in eine horizontale
Position über den Aktivkohle lter. Siehe Abbildung 13.
4. Setzen Sie den AI - Filter wieder an seine Position.
5. Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Richtung aus,
um den Kohle lter zu demontieren.
Hinweis
Die Aktivkohle kann weder gereinigt noch
recycelt werden. Der Filter sollte wenigstens
alle vier Monate getauscht werden.
• AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Nehmen Sie den Halter und das Glas ab, und
entnehmen Sie danach die kaputte Birne (siehe
Abbildung 14).
Setzen Sie die neue Glühbirne, das Glas und
den Halter ein.
Achtung
Bevor Sie die Lampe tauschen, versichern Sie sich darüber, dass das Gerät abgeschaltet ist.
• INSTALLATION DES T-SHARP AUSGANG
— Befestigen Sie den Ausgang am T-Sharp
(siehe Abbildung 15).
— Befestigen Sie den T-Sharp am inneren Teil
der Rohrabdeckung (siehe Abbildung 16).
50
Abbildung 12
Abbildung 13
Abbildung 14
Abbildung 16Abbildung 15
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
Hinweis:
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der
Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über
den Trennschalter.
• INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS
WARTUNG WAS ZU TUN IST
Benutzen Sie niemals
metallische Schwämme,
kratzende Reiniger oder zu
Oberteil (Oberfl äche ) und
Zubehör
Filterkartusche
Aktivkohlefi lter
harte Bürsten.
Dieser Filter hält fettige
Dämpfe und Staub zurück.
Es ist das Element, das ganz
wesentlich die Wirksamkeit
der Dunstabzugshaube
garantiert. Falls sie starke
Flecken aufweist, reinigen Sie
ihn mit einer nicht kratzenden
Reinigungscreme und spülen
Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die
Gerüche heraus und er
muss wenigstens ein Mal
im Jahr, je nach Nutzung,
gewechselt werden. Sie
sollten diese Filter bei Ihrem
Händler kaufen (geben
Sie die Referenznummer
an, die sich auf der
Typenplakette im Inneren
der Dunstabzugshaube
befi ndet) und notieren
Sie das Datum des
Filtertauschs.
PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE
BENUTZT WERDEN SOLLTEN
Um den Korpus und die
Lichtöffnungen zu reinigen,
sollten nur gewöhnliche
Haushaltsreiniger benutzt
werden, die in Wasser
verdünnt werden und
danach wird mit klarem
Wasser nachgewischt und
mit einem weichen Lappen
abgetrocknet.
Benutzen sie einen
haushaltsüblichen Reiniger,
spülen Sie mit reichlich
klarem Wasser nach
und trocknen ihn. Die
Reinigung dieser Filter
kann aufrecht stehend in
der Spüle vorgenommen
werden.
(Erlauben Sie nicht,
dass Sie in Kontakt mit
schmutzigem Geschirr
kommen).
Zum besten Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen die Produkte zur Reinigung der
Marke.
Die Erfahrung der Profi s im
Dienst der Allgemeinheit.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und Pro -Lösungen, die für die täglichen Schutz Ihrer
Haushaltsgeräte und Küchenprodukte geschaffen wurden. Sie nden diese Produkte bei
Ihrem üblichen Händler, zusammen mit Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien.
51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
Die Dunstabzugshaube funktioniert
nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist
unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im
Betrieb abgeschaltet.
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
LÖSUNGEN
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb
gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die
ausreichende Menge von Rauch und
Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet,
damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen
wird (Haube Betriebssystem im
Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter
nicht ausgelöst wurde.
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von:
— dem Händler
— oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann.
Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und
Serienummer). Diese Daten nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
52
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 54
• Manutenzione del vostro dispositivo ___________________________ 61
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 62
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 62
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai progressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente
questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile
dimestichezza con il suo funzionamento.
53
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
Importante
Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispositivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega
di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti
pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri.
• INDICAZIONI DI SICUREZZA
— Questo dispositivo è stato progettato per
essere utilizzato da privati nelle loro case.
— Questo dispositivo deve essere utilizzato
da adulti. Fare attenzione che i bambini non
lo tocchino e lo utilizzino come un giocattolo. Assicurarsi che non manipolino i comandi del dispositivo.
— Quando si riceve il dispositivo, disimballarlo o farlo disimballare immediatamente.
Controllare il suo aspetto generale. Se bisogna far presente qualche riserva, farlo per
iscritto nella bolla di consegna e tenere una
copia della stessa.
— Il vostro dispositivo è stato concepito per
un uso domestico normale. Non utilizzarlo
a scopi commerciali o industriali o con altri
scopi diversi da quelli per cui è stato progettato.
— Non modi care o cercare di modi care
le caratteristiche del dispositivo. Potrebbe
rappresentare un pericolo per l’utente.
— Le riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da uno specialista autorizzato.
— Scollegare sempre la cappa aspirante
prima di pulirla o di realizzare la manutenzione.
— Ventilare adeguatamente il locale se la
cappa funziona contemporaneamente ad
altri dispositivi alimentati da una fonte di
energia che non sia l’elettricità. Ciò af nché
la cappa non aspiri i gas di combustione.
— Non si possono fare alimenti ambé o
tenere accesi i fornelli a gas senza nessun
recipiente sotto la cappa (le amme aspirate potrebbero rovinare il dispositivo).
— Quando si sta friggendo sotto il dispositivo, bisognerà controllarlo costantemente.
Gli oli e i grassi riscaldati ad alta temperatura possono prendere fuoco.
— Rispettare la frequenza di pulizia e sostituzione dei ltri. L’accumulo di depositi di
grasso potrebbe causare un incendio.
— Non si può utilizzare sopra un fuoco a
base di combustibile (legno, carbone...).
— Non usare dispositivi a vapore o ad alta
pressione per pulire il dispositivo (esigenze
relative alla sicurezza elettrica).
— Allo scopo di migliorare sempre i nostri
prodotti, ci riserviamo il diritto di applicare
modi che alle loro caratteristiche tecniche,
funzionali o estetiche vincolate ai progressi
tecnici.
— Per trovare facilmente i pezzi del dispositivo, consigliamo di segnarli nella pagina
“Servizio Tecnico e Servizio al Consumatore”. (Questa pagina spiega anche dove si
possono trovare nel dispositivo).
— Questo dispositivo non è stato concepito per l’uso da parte di persone (compresi i
bambini) con capacità siche, sensoriali o
mentali ridotte, o persone prive di esperienza o conoscenze, a meno che, attraverso
una persona responsabile della loro sicurezza, siano controllati o ricevano precedentemente istruzioni circa l’uso del dispositivo.
Attenzione
Se la cucina si riscalda con un dispositivo collegato a una canna fumaria (ad esempio
una stufa), la cappa dovrà essere installata in versione ricircolo. Non usare la cappa senza i
fi ltri modulari.
Bisogna prevedere una ventilazione adeguata quando si usa una cappa aspirante da cucina
contemporaneamente ad altri dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile.
54
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare
al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei
contenitori comunali appositi.
— Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato
con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere
mescolati con altri residui. Agendo in tal modo, il riciclaggio dei dispositivi
de nito dal vostro fabbricante verrà effettuato nel migliore dei modi possibile,
in linea con la direttiva europea 2002/96/CE sui residui di dispositivi elettrici
ed elettronici. Informatevi presso il vostro comune o il vostro rivenditore per
sapere dove si trovano i punti di raccolta dei dispositivi eliminati più vicini a
casa vostra.
— Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione è riservata agli installatori e tecnici qualifi cati.
Attenzione
Prima di usare per la prima volta il fi ltro modulare, togliere la pellicola di protezione.
55
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
• DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— Il sof tto deve poter sostenere almeno 40
Kg di peso e lo spessore del sof tto deve
essere almeno ≥ 30MM (vedi Immagine 2).
Realizzare un foro rotondo di 1*170mm nel
sof tto.
— In base alla tavola sospesa, realizzare
12 fori nel sof tto, vedi Immagine 2. Si
utilizzeranno 12 unità di viti grandi a testa
piatta ST6*40 mm per ssare la tavola
sospesa al sof tto e, successivamente, 8
unità di viti M4*10 e un dado M4 con un
giunto per collegare l’angolare alla tavola
sospesa, vedi Immagine 1, calcolando la
lunghezza dell’angolare, nonché 16 unità di
viti grandi a testa piatta M4*10 e un dado
M4 con un giunto per collegare l’angolare a
un altro angolare (la lunghezza sovrapposta
dell’angolare non può essere inferiore a
100MM)
Immagine 1
Immagine 2
— Consentire che uno dei laterali della
tubatura allungabile fuoriesca dal foro di
170MM, vedi Immagine 3.
— Si utilizzeranno 4 unità di viti grandi a
testa piatta ST4*8 per collegare l’interno
della canna fumaria alla tavola sospesa.
Una di queste si collocherà all’esterno della
canna fumaria e verranno utilizzati due ganci
per ssare l’esterno della canna fumaria
all’impianto più vicino, vedi Immagine 4.
Immagine 3
Immagine 4
57
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
— Si utilizzeranno 4 unità di viti grandi a
testa piatta ST4*8 per installare l’uscita,
vedi Immagine 5.
— Regolare le 4 viti di vetro per veri care se
il vetro e il corpo della cappa della cucina
sono collegati e ssati correttamente, vedi
Immagine 6.
— Sostenere la cappa e utilizzare 6 unità di
viti grandi a testa piatta M4*10 per collegare
il corpo della cappa all’angolare, vedi
Immagine 7.
— Collocare la tubatura allungabile
all’uscita. Quindi, assicurarsi che tutto sia a
posto, collocare il gancio dall’esterno della
canna fumaria e concludere l’installazione,
vedi Immagine 9.
Nota
— Prima di procedere con
l’installazione, assicurarsi che la zona sia
pulita per evitare l’aspirazione dei pezzi che
rimangono di trucioli di legno e polvere.
— Non si può utilizzare lo stesso tubo di
ventilazione dell’aria di un altro dispositivo
come, ad esempio, una tubatura di gas, un
tubo temperato o un tubo di aria calda.
— La piegatura a gomito del tubo di
ventilazione dovrà essere di ≤ 120°, in
parallelo o sul punto di inizio e dovrà essere
collegato a una parete esterna.
— Dopo l’installazione, assicurarsi che
l’estrattore sia a livello per evitare che si
accumuli del grasso nella parte fi nale. Vedi
Immagine 10.
Immagine 5
Immagine 6
Immagine 7
Immagine 8
Immagine 9
Immagine 10
58
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
• PER USARE LA VOSTRA CAPPA DA CUCINA
Come usare il pannello di controllo. Vedi
Immagine 11
a. Premere il pulsante “Bassa” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando a
bassa velocità. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
b. Premere il pulsante “Media” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando a
velocità media. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
c. Premere il pulsante “Alta” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si
accenderà. Il motore sta funzionando
ad alta velocità. Premere nuovamente il
pulsante e il motore si fermerà.
d. Premere il pulsante “Luce” ed entrambe
le luci si accenderanno. Premere
nuovamente il pulsante e le luci si
spegneranno.
Bassa
Media
Immagine 11
LuceAlta
59
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
• SOSTITUZIONE E PULIZIA DEI FILTRI ANTI-GRASSO
— Togliere i ltri come indicato nell’Immagine 12
— Si può pulire il ltro come descritto qui di seguito:
1. Metterlo in ammollo per circa 3 minuti in acqua
calda (a 40-50 gradi) con un detergente per
eliminare il grasso, quindi spazzolarlo dolcemente
con una spazzola morbida. Non esercitare una
pressione eccessiva per evitare danni.
2. Si può inserire nella lavastoviglie con detergente,
ma bisogna impostare la temperatura intorno ai
60 gradi.
— Si prega di non usare un detergente abrasivo dal
momento che danneggerebbe la cappa.
— Assicurarsi che la cappa sia scollegata prima di
effettuare la pulizia.
— Installazione del ltro a carbone:
1. Togliere il ltro Al, vedi Immagine 12.
2. Inserire il ltro a carbone nel foro rettangolare,
ssandolo sul motore.
3. Quindi, inserire il bordo frontale del ltro di
carbone nella scanalatura della cappa da cucina.
Abbassare il bordo posteriore del ltro a carbone
no a quando si inserisce adeguatamente nella
parte posteriore del foro rettangolare. Sollevare
le due sbarre di ssaggio no a quando sono in
modalità orizzontale sul ltro di carbone. Vedi
Immagine 13.
4. Rimettere il ltro Al. nella sua posizione.
5. Realizzare la procedura al contrario per
disinstallare il ltro a carbone.
Avvertenza
Il carbone vegetale non si può lavare o
riciclare. Bisognerà sostituirlo almeno ogni
quattro mesi.
• SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Estrarre il supporto e il vetro e quindi la lampadina
guasta, Vedi Immagine 14.
Fissare la nuova lampadina, il vetro e il
supporto.
Attenzione
Prima di cambiare le luci, assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato.
Immagine 12
Immagine 13
Immagine 14
• INSTALLAZIONE DELL’USCITA T-SHARP
— Fissare l’uscita d’aria e la T-sharp, vedi
Immagine 15.
— Fissare l’uscita T-sharp nella parte interna
della canna fumaria, vedi Immagine 16.
60
Immagine 16Immagine 15
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
Avvertenza
Prima di realizzare qualsiasi lavoro, l’alimentazione elettrica della cappa deve essere
scollegata, togliendo la spina oppure utilizzando un disgiuntore.
• MANUTENZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
MANUTENZIONECOSA FARE
Non utilizzare mai
spugnette metalliche,
prodotti abrasivi o spazzole
Parte superiore
(superfi cie) e accessori
Cartuccia del fi ltro
Filtro a carbone attivo
troppo duri.
Questo fi ltro trattiene vapori
grassi e polvere. Questo
componente svolge un ruolo
importante per garantire
l’effi cacia della vostra cappa.
In caso di macchie resistenti,
utilizzare una crema non
abrasiva e sciacquarla
successivamente con acqua
pulita.
Questo fi ltro trattiene gli
odori e dev’essere sostituito
almeno una volta all’anno,
a seconda del livello d’uso.
Bisognerà richiedere
questi fi ltri al distributore
(indicando il riferimento
che appare nella targhetta
di identifi cazione che
si trova all’interno della
cappa) e annotare la data di
sostituzione del fi ltro.
PRODOTTI / ACCESSORI
CHE SI DEVONO USARE
Per pulire il corpo e il foro
di accensione, bisognerà
utilizzare dei prodotti di
pulizia ad uso domestico
diluiti in acqua e quindi
sciacquare utilizzando
acqua pulita, per poi
asciugare con un panno
morbido.
Usare un prodotto di
pulizia ad uso domestico
e quindi sciacquarlo con
abbondante acqua e
asciugarlo. Questi fi ltri si
possono pulire in posizione
verticale nella lavastoviglie.
(Non consentire che
entrino in contatto
con piatti sporchi o
argenteria).
Per conservare il dispositivo consigliamo l’uso di prodotti di pulizia della marca Clearit.
L’esperienza professionale al
servizio delle persone.
Clearit offre prodotti e soluzioni professionisti appositamente creati per la cura quotidiana
degli elettrodomestici e delle cucine.
Potrete trovare questi prodotti presso il vostro rivenditore abituale, assieme a una linea
completa di accessori e prodotti di consumo.
61
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTOIT
SINTOMI SOLUZIONI
La cappa non funziona ...
La resa della cappa è insuffi ciente...
La cappa si è fermata durante il
funzionamento.
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• sia stata selezionata una velocità.
Verifi care che:
• la velocità del motore selezionato sia
suffi ciente per la quantità di fumo e il
vapore acqueo prodotto.
• la cucina sia suffi cientemente ventilata
affi nché possa entrare aria.
• il fi ltro di carbonio non sia consumato
(cappa in versione ricircolo).
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• non sia stato attivato l’interruttore
onnipolare.
6 / SERVIZIO TECNICOIT
Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati:
— dal rivenditore,
— o da qualsiasi professionista quali cato depositario della marca.
Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di
serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identi cazione collocate sulla macchina.
62
TARTALOMJEGYZÉK
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
• Biztonsági előírások _____________________________________ 64
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó
műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos:
Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el fi gyelmesen ezt a szerelési
és használati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megismerje készüléke
működését.
63
HU
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
FONTOS:
Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell adnia vagy oda kell adnia
készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel.
Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt olvassa át ezeket a tanácsokat.
Összeállításakor az Ön és a többiek biztonságára gondoltunk.
•
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
— Ez a készülék magánszemélyek otthoni
használatára készült.
— A készüléket csak felnőttek használhatják.
— Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne érjenek hozzá és ne használják játékszerként.
Bizonyosodjon meg, hogy nem játszanak a
kezelőszervekkel.
— A készülék átvételekor, azonnal csomagolja ki vagy csomagoltassa ki azt. Ellenőrizze
általános megjelenését. Az esetleges megjegyzéseket azon a szállítólevélen tüntesse
fel, amelyből ön is kap egy példányt.
— Az ön készülékét szokványos háztartási
használatra szánták. Ne használja kereskedelmi vagy ipari, illetve olyan célokra,
amelyekre nem tervezték.
— Ne módosítsa vagy ne próbálja módosítani e készülék műszaki jellemzőit. Ez
veszélyes lehetne Önre nézve.
— A javításokat csakis egy elfogadott szakember hajthatja végre.
— A páraelszívó tisztítása vagy karbantartása előtt mindig húzza ki a készülék csatlakozó dugaszát..
— A páraelszívó és egyéb, nem villamos
energiával működő készülékek egyidejű
használata esetén, megfelelően szellőztesse
a helyiséget. Mindezt azért, hogy a páraelszívó ne szívja fel az égett gázt.
— A páraelszívó alatt tilos az ételek lángra
lobbantása vagy a gázégők főzőedények
nélküli használata (az elszívott lángnyelvek
a készülék károsodását kockáztatnák).
— A készülék alatt sütött ételeket állandóan
fi gyelemmel kell kísérni. A túl magas hőfokra
hevített olaj vagy zsír meggyúlhat.
— Tartsa tiszteletben a tisztítás és a
szűrőcsere gyakoriságát. A zsírlerakódások
felhalmozódása tűzeset kockázatával jár.
— Tilos tüzelőanyagokkal működő tűzhely
(fa, szén...) feletti működtetés.
— Készüléke tisztításához soha ne használjon gőz- vagy nagynyomású készülékeket
(az elektromos biztonsággal kapcsolatos
előírások).
— Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével
járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai
jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
— Az ön készülékére vonatkozó hivatkozási
számok könnyed jövőbeni megtalálása érdekében, azt javasoljuk, hogy jegyezze fel
ezeket a „Vevőszolgálat és Ügyfélszolgálat”
oldalra. (Ezen az oldalon azt is megtalálja,
hogy ezeket a számokat hol találja meg az
ön készülékén).
— A készüléket nem tervezték csökkent
fi zikai, érzékelési vagy mentális képességekkel rendelkező személyek (beleértve
gyerekek) általi használatra, vagy olyan
személyek általi használatra, akik nem rendelkeznek megfelelő tapasztalattal vagy ismeretekkel, kivéve, ha az a biztonságukért
felelős, vagy előzetesen a készülék használatáról tájékoztatott személy felügyelete alatt
történik.
Figyelem:
Olyan konyha esetében, melyet kéményhez csatlakoztatott készülék fűt (pl: kályha), a
páraelszívót keringető változatban kell felszerelni. Ne használja a páraelszívót a moduláris
szűrők nélkül.
Ha a konyhai páraelszívót gázt vagy egyéb tüzelőanyagot használó készülékkel együtt
használja, az illető helyiséget megfelelő szellőztetéssel kell ellátni.
64
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
• KÖRNYEZETVÉDELEM
— A készülék csomagolásához felhasznált anyagok teljes mértékben újrahasznosíthatók.
Járuljon hozzá újrahasznosításukhoz és a környezet megóvásához azzal, hogy a csomagolást az erre a célra kihelyezett szelektív gyűjtőkonténerbe helyezi.
— Az ön gépe is tartalmaz számos újrahasznosítható anyagot. Azért van ellátva a jelenlegi
logóval, hogy felhívja fi gyelmét arra, hogy a használt gépeket nem kell a többi
szeméttel összekeverni. Ily módon a készülékek újrahasznosítását, amit a
gyártó magára vállal, a lehető legjobb körülmények között lehet elvégezni az
elektromos és elektronikus berendezések kezeléséről szóló CE/96/2002-es
európai direktívának megfelelően. Érdeklődjön az önkormányzatnál vagy az
értékesítőnél a lakóhelyéhez legközelebb eső, elektromos berendezésekkel
foglalkozó gyűjtőhelyről.
— Köszönjük, hogy hozzájárul a környezet megóvásához.
Figyelem:
A felszerelést kizárólag képzett szerelők és szakemberek végezhetik.
Figyelem:
Mielőtt a moduláris szűrőt először használná, vegye le róla a védőfóliát.
HU
65
HU
•
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
•
KÖRNYEZETVÉDELEM
— A födémnek legalább 40 kg terhet el
kell bírnia, és a födém vastagságának
legalább ≥ 30 mm-nek kell lennie (lásd a
). Csináljon egy 1*170mm-es nyílást a
Ábrát
födémben.
— A függőtáblának megfelelően fúrjon 12
lyukat a födémbe, lásd a
ST6*40mm nagy laposcsavart kell használni
a függőtábla födémhez történő rögzítéséhez,
majd utána 8 db M4*10 csavart és egy M4es anyacsavart a függőtábla sarokvashoz
történő rögzítéséhez - lásd az 1. ábrát kiszámítva a sarokvas hosszát, valamint
16 db M4*10 nagy laposcsavarral és egy
M4 anyacsavarral kell az egyik sarokvasat
a másikhoz illeszteni (a sarokvas fedési
hossza nem lehet kisebb, mint 100 mm).
2. ábrát
. 12 db
HU
2.
1. Ábra
2. Ábra
— A kihúzható cső egyik végét vezesse át a
170 mm-es nyíláson, lásd a
— 4 nagy ST4*8 laposcsavart kell használni
a füstcső belsejének a függőtáblához
történő rögzítéséhez, majd ezek egyikét
tegye a füstcső külső felére. Emellett két
horoggal tartsa fenn a füstcső külső részét a
következő felszerelési lépés elvégzéséhez,
lásd a
4. ábrát
.
3. ábrát
.
3. Ábra
4. Ábra
67
HU
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
— 4 db nagy ST4*8 laposcsavarral kell a
kimenetet felszerelni, lásd az
5. ábrát
.
— Állítsa be a 4 üvegcsavart, ellenőrizve,
hogy az üveg és a páraelszívó teste
megfelelően illeszkedik és rögzített, lásd a
6. ábrát
.
— Tartsa meg a páraelszívót, és használjon
6 db nagy M4*10 laposcsavart, hogy
szögvashoz hozzáillessze a páraelszívó
testét, lásd az
7. ábrát
.
— Tegye a kihúzható csövet a kimenetbe.
Majd győződjön meg, hogy minden a helyén
van, vegye ki a horgot a füstcső külsejéről,
és a felszerelés befejeződött, lásd
9. ábra
.
Megjegyzés:
— Mielőtt nekiállna a felszerelésnek,
ellenőrizze, hogy a terület megfelelően
tiszta, nehogy a készülék felszívja a fa és
por maradványokat.
— Tilos ugyanazt a szellőzőcsövet
más készülékkel megosztani, mint
például gázcsővel, edzett acél csővel,
vagy forró levegő csővel.
— A szellőzőcső elhajlása legyen
kisebb, mint 120°, párhuzamos vagy a
kezdő pont feletti, és a külső falhoz kell,
hogy csatlakozzon.
— A felszerelést követően győződjön
meg, hogy az elszívó szintezve van, hogy
ne gyűljön össze zsír a hátsó részén.
Lásd a 10. Ábrát.
68
5. Ábra
6. Ábra
7. Ábra
8. Ábra
9. Ábra
10. Ábra
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
•
A KONYHAI ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
HU
A kezelőpanel használata. Lásd a
a. Nyomja meg az “Alacsony” gombot, és
a kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd.
A motor alacsony fordulaton működik.
Nyomja meg ismét a gombot, és a motor
leáll.
b. Nyomja meg a “Közepes” gombot, és a
kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd.
A motor közepes fordulaton működik.
Nyomja meg ismét a gombot, és a motor
leáll.
c. Nyomja meg az “Nagy” gombot, és a
kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd. A
motor nagy fordulaton működik. Nyomja
meg ismét a gombot, és a motor leáll.
d. Nyomja meg a “Világítás” gombot, és
mindkét lámpa világítani kezd. Nyomja
meg a ismét a gombot, és a lámpák
lekapcsolnak.
11. Ábrát
.
alacsony
átlag
fénynagy
11. Ábra
69
HU
•
A ZSÍRSZŰRŐK CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA
— Vegye ki a szűrőket, ahogy azt a
mutatja.
— A szűrőt a következőben részletezett
módon tisztíthatja meg:
— Ne használjon dörzshatású tisztítószereket,
amelyek az elszívót megsérhetik.
— Győződjön meg arról, hogy a páraelszívót
áramtalanította, mielőtt tisztításához kezdene.
— A szénszűrő beszerelése:
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
12. ábra
1. Áztassa be meleg vízbe (40-50 fokos) 3
percre zsírtalanító tisztítószerrel, majd egy
puha kefével kefélje át. Ne nagyon nyomja
a kefével, nehogy megsérüljön.
2. Mosogatógépbe is beteheti tisztítószerrel,
de a hőmérsékletet 60 fok körülire kell
állítani.
1. Vegye ki az A1 szűrőt, lásd a
2. Illessze be a szénszűrőt a négyszög
alakú nyílásba, rögzítve a motor fölé.
3. Majd illessze a szénszűrő elülső szélét
a konyhai páraelszívó vájatába. Engedje le
a szénszűrő hátsó peremét, amíg be nem
ugrik a helyére a négyszög alakú nyílás
hátsó részénél. Emelje fel a két rögzítő
rudat, amíg vízszintes helyzetbe nem
állnak a szénszűrőn. Lásd a
4. Tegye vissza az AI. szűrőt a helyére.
5. A szénszűrő kivételéhez járjon el
ellenkező sorrendben.
12. ábrát
13. Ábrát
.
.
Figyelmeztetés:
A növényi szenet nem lehet mosni vagy
újrahasznosítani. Legalább négyhavonta ki
kell cserélni.
•
AZ IZZÓ CSERÉJE
Vegye ki a tartót, és az üveget, majd a rossz
izzót, lásd a
Illessze be az új izzót, az üveget, majd a
tartót.
14. ábrát
.
Figyelem:
Mielőtt az izzókat cserélné, ellenőrizze,
hogy a készülék le van-e kapcsolva.
•
A T-SHARP KIMENET FELSZERELÉSE
— Rögzítse a levegőkimenetet és a T-Sharpot
15. Ábra
a
— Rögzítse a T-Sharp kimenetet a füstcső
belső részéhez a
szerint.
16. Ábra
szerint.
12. Ábra
13. Ábra
14. Ábra
16. Ábra15. Ábra
70
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
Figyelmeztetés:
Mielőtt bármely munkát végezne, az elszívó elektromos ellátását le kell kapcsolni, akár
úgy, hogy szétcsatlakoztatják az elektromos hálózatról vagy megszakítót alkalmaznak.
•
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
HU
KARBANTARTÁSMIT KELL TENNI
Soha ne használjon
fém súrolószivacsokat,
dörzshatású termékeket
Felső rész (felület) és
tartozékok
Szűrőkazetta
Aktív szén szűrő
vagy túl kemény keféket.
Ez a szűrő felfogja a zsíros
gőzöket és a port. Ez az
alkatrész fontos szerepet
játszik az elszívó hatékony
működésében. Makacs foltok
esetén használjon nem
dörzshatású krémet, majd
öblítse le tiszta vízzel.
Ez a szűrő felfogja a
szagokat, és évente legalább
egyszer le kell cserélni, a
használat gyakoriságától
függően. Kérje a szűrőket
forgalmazójától (az elszívó
belsejében található
típuscímkén jelzett
hivatkozási adatoknak
megfelelően), és jegyezze fel
a csere dátumát.
HASZNÁLANDÓ
TERMÉKEK/TARTOZÉKOK
A test és a világító nyílás
tisztításához vízzel higított
háztartási tisztítószert
kell használni, majd tiszta
vízzel le kell öblíteni, majd
megszárítani egy puha
törlőkendővel.
Használjon háztartási
tisztítószert, és öblítse le
bő vízzel, majd szárítsa
meg. Ezeket a szűrőket
a mosogatógépben
függőleges helyzetben kell
tisztítani.
(Ne érintkezzen piszkos
tányérokkal vagy ezüst
evőeszközökkel).
A készülék hosszú élettartama érdekében javasoljuk, hogy Clearit márkájú tisztítószereket
használjon.
Professzionális tapasztalat a
magánszemélyek szolgálatában
A Clearit professzionális termékeket és megoldásokat nyújt elektromos háztartási és konyhai
készülékeinek mindennapos ápolásához.
Ezeket megszokott viszonteladójánál vásárolhatja meg, és ugyanott a termékek tartozékaihoz
és fogyóalkatrészeihez is hozzájuthat.
71
HU
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
JELENSÉGEKMEGOLDÁSOK
Az elszívó nem működik
Az elszívó teljesítménye nem elegendő...
Az elszívó működés közben leállt.
Ellenőrizze a következőket:
• van-e áramellátás.
• kiválasztott-e sebességet.
Ellenőrizze a következőket:
• a kiválasztott motorsebesség
elegendő-e a képződő füst és vízpára
elvezetéséhez.
• a konyha megfelelően szellőzik-e, hogy
levegő jusson be.
• a szénszűrő nem használódott-e el
(keringetéses elszívó esetén).
Ellenőrizze a következőket:
• van-e áramellátás.
• nem kapcsolt-e be a több-funkciós
lekapcsoló berendezés.
HU
A készüléken szükséges beavatkozásokat a következő személyek hajthatják végre:
— a forgalmazó.
— bármely hivatalos márkaszerviz.
Telefonhíváskor mindig említse meg a készülék referencia adatait (modell, típus, sorozatszám).
Ezeket a készülék típuscímkéjén találja meg.
Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo
prevádzať úpravy ich technických a funkčných vlastností, alebo vlastností spojených s
technickým pokrokom.
Dôležité:
Pred uvedením vášho prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte tuto
príručku inštalácie a použití, aby ste sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho
fungovaním.
73
SK
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak predáte alebo prenecháte prístroj
inej osobe, ubezpečte sa, že je priložená príručka pre jeho používanie. Prosíme, prečítajte si
tieto rady skôr, ako začnete inštalovať a používať prístroj. Boli spísané v zájmu bezpečnosti
vašej, aj ostatných.
•
BEZPEČNOSTNÉ HESLÁ
— Tento prístroj je určený na používanie
súkromnými osobami vo svojich domácnostiach.
— Tento prístroj musí byť používaný iba dospelými. Dávajte pozor, aby sa ho nedotýkali
deti a nehrali sa s ním. Ubezpečte sa, že nemanipulujú s ovládačmi prístroja.
— Po obdržaní prístroj okamžite vybaľte,
alebo ho nechajte vybaliť. Skontrolujte jeho
celkový vzhľad. Ak máte výhrady, napísajte
ich do dodacieho listu a uschovajte si jednu
kópiu.
— Váš prístroj je určený na bežné domáce použitie. Nepoužívajte ho na komerčné,
priemyselné alebo iné účely, než pre aké bol
vyrobený.
— Neupravujte, ani sa nesnažte upravovať
technické vlastnosti prístroja. Mohlo by to
byť pre vás nebezpečné.
— Opravy musia byť prevádzané iba autorizovanými odborníkmi.
— Vždy odpojte extrakčný zvon skôr, ako
začnete s jeho čistením alebo údržbou.
— Ventilujte adekvátne izbu v prípade, že
zvon funguje súčasne s inými prístrojmi,
ktoré sú napájané iným, než elektrickým
zdrojom energie. Je to preto, aby zvon nenasával spaľovacie plyny.
— Nie je možné pod zvonom fl ambovať po-
traviny alebo mať zapálený plynový šporák
bez nádoby (ašpirácia plameňov by mohla
poškodiť prístroj).
— Keď smažíte pod prístrojom, mali by ste
ho neustále kontrolovať. Oleje a tuky, ktoré
sa ohrejú na vysokú teplotu, sa môžu vzňať.
— Rešpektujte frekvenciu čistenia a výmeny
fi ltrov. Nahromadenie nánosov tukov by mohlo vyvolať požiar.
— Nemôže fungovať nad ohňom, ktorý je na
palivovej bázi (drevo, uhlie...).
— K čisteniu prístroja nepoužívajte nástroje
na paru alebo s vysoým napätím (požiadavky,
týkajúce sa elektrickej bezpečnosti).
— Za účelom neustáleho zlepšovania našich
výrobkov si vyhradzujeme právo prevádzať
zmeny ich technických, funkčných alebo estetických charakteristík, spôsobených technickým pokrokom.
— Aby bolo možné ľahko nájsť referencie
vášho prístroja, odporúčame vám, aby ste
ich zapísali na stránku “Technická podpora a
zákaznícke centrum”. (Táto stránka vam tiež
vysvetlí, kde ich môžete nájsť na prístroji).
- Tento prístroj nie je určený na použitie osobami (vrátane detí), ktoré majú znížené
fyzické, zmyslové alebo mentálne schopnosti, alebo majú nedostatok skúseností a
vedomostí, s výnimkou, ak by na nich dozerala osoba zodpovedná za ich bezpečnosť,
alebo by boli vopred poučení o správnom
použití prístroja.
Pozor
Ak sa šporák ohrieva pomocou prístroja napojeného na komín (napríklad kachle),
treba nainštalovať zvon v recyklačnom spôsobe. Nepoužívajte zvon bez modulárnych
fi ltrov.
Treba zabezpečiť adekvátnu ventiláciu, keď používate extrakčný kuchynský zvon súčasne s
inými prístrojmi, ktoré fungujú na plyn alebo iné palivo.
74
1 / PRE UŽÍVATEĽA
• OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Materiály, použité na zabalenie tohto prístroja, sú recyklovateľné. Zúčastnite sa ich recyklovaní a prispejte k ochrane životného prostredia ich umiestnením do k tomu určených
obecných kontajnerov.
— Váš prístroj tiež obsahuje recyklovateľné materiály, preto je označený týmto logom, ktoré
Vás upozorňuje, že prístroje sa pri odstraňovaní nesmia miešať s ostatným
odpadom. Ak budete takto postupovať, recyklovanie prístrojov, organizované
ich výrobcom, sa uskutoční za optimálnych podmienok, v súlade s európskou
smernicou 2002/96/CE o odstránení elektrických a elektronických zariadení.
Kontaktujte Váš mestský úrad alebo predajcu, aby vás informovali, kde sa nachádzajú zberné miesta pre opotrebené prístroje, najbližšie vášmu bydlisku.
— Ďakujeme Vám za Vašu spoluprácu pri ochrane životného prostredia.
Pozor
Inštaláciu musia prevádzať iba kvalifi kovaní montéri a technici.
Pozor
Pred prvým použitím modulárneho fi ltra odstráňte ochranný fi lm.
SK
75
SK
•
POPIS PRíSTROJA
1 / PRE UŽÍVATEĽA
76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
•
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Strop musí uniesť najmenej 40 Kg záťaže
a hrúbka stropu musí byť najmenej ≥ 30MM
Obrázok 2
(viď.
mm v streche.
— Podľa visutej dosky vyvŕtajte 12 otvorov v
streche, viď.
veľkých skrutiek s plochou hlavou ST6*40
mm pre uchytenie vysutej dosky na strechu
a napokon 8 jednotiek skrutiek M4*10 a
jednu maticu M4, spoločne s tesnením pre
zapojenie uholníka k visutej doske, viď.
Obrázok 1, vypočítajte dĺžku uholníka, ako
aj 16 jednotiek veľkých skrutiek s plochou
hlavou M4*10 a jednu maticu M4 s tesnením
pre zapojenie uholníka do druhého úholníka
(prekrývajúca sa dĺžka uholníkov nemôže
byť nižšia ako 100MM)
). Urobte guľatý otvor 1*170
Obrázok 2
. Použite 12 jednotiek
SK
Obrázok 1
Obrázok 2
— Vložte jeden z koncov vyťahovacieho
potrubia do otvoru o 170MM, viď.
.
3
— Použite 4 veľké skrutky s plochou hlavou
ST4*8 pre napojenie vnútrajška komína na
visutú dosku. Jednu z nich umiestnite na
vonkajšiu časť komína. Okrem toho použite
dva háky na uchytenie vonkajšej časti
komína, pred prevedením budúceho kroku
inštalácie, viď.
Obrázok 4
.
Obrázok
Obrázok 3
Obrázok 4
77
SK
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
— Použite 4 jednotky veľkých skrutiek s
plochou hlavou ST4*8 pre nainštalovanie
vývodu, viď.
Obrázok 5
.
— Utiahnite všetky 4 sklenené skrutky, aby
ste si overili, či sú sklo a teleso kuchynského
zvona zapojené a správne upevnené, viď.
Obrázok 6
.
— Podoprite zvon a použite 6 jednotiek
veľkých skrutiek s plochou hlavou M4*10
pre zapojenie telesa zvona na uholník, viď.
Obrázok 7
.
— Nasaďte vyťahovacie potrubie na vývod.
Napokon sa ubezpečte, či je všetko správne
umiestnené, odoberte hák z vonkajšej
komína a tým sa skončí inštalácia, viď.
Obrázok 9.
Obrázok 5
Obrázok 6
Obrázok 7
Poznámka
— Skôr ako začnete s inštaláciou,
ubezpečte sa, že v okolí nie sú zvyšky
drevených pilín a prachu, aby sa zabránilo
ich nasávaniu.
— Nesmie sa používať vzduchové
ventilačné potrubie, ktoré je spoločné aj
pre iný prístroj, ako napr. plynové, kalené
alebo potrubie s horúcim vzduchom.
— Koleno ventilačného potrubia
musí byť ≤ 120°, rovnobežné alebo v
počiatočnom bode a musí byť napojené
na vonkajšiu stenu.
— Po ukončení inštalácie sa
ubezpečte, či je extraktor nivelovaný,
aby sa zabránilo hromadeniu mastnoty
na konci. Viď. Obrázok 10.
Obrázok 8
Obrázok 9
Obrázok 10
78
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
•
POUŽITIE VÁŠHO KUCHYNSKÉHO ZVONA
Ako používať kontrolný panel. Viď.
Obrázok 11
a. Stisnite tlačidlo “Nízka” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri nízkej rýchlosti. Stisnite
znova tlačidlo a motor sa zastaví.
b. Stisnite tlačidlo “Stredná” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri strednej rýchlosti.
Stisnite znova tlačidlo a motor sa
zastaví.
c. Stisnite tlačidlo “Vysoká” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať.
Motor funguje pri vysokej rýchlosti. Stisnite
znova tlačidlo a motor sa zastaví.
d. Stisnite tlačidlo “Svetlo” a obidve svetlá sa
rozsvieti. Stisnite znova tlačidlo a svetlá
sa vypnú.
.
nízky
priemer
SK
svetlovysoký
Obrázok 11
79
SK
•
VÝMENA A ČISTENIE FILTROV PROTI MASTNOTE
— Odoberte fi ltre podľa
— Môžete vyčistiť fi lter tak, ako je popísané ďalej:
— Prosíme, nepoužívajte abrazívny čistiaci
prostriedok, poškodili by ste zvon.
— Ubezpečte sa, že je zvon odpojený, skôr ako
ho začnete čistiť.
— Nainštalovanie uhlíkového fi ltra:
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Obrázku 12
1. Nechajte ho odmočiť po dobu 3 minút v
teplej vode (40-50 stupňov) s odmasťovacím
čistiacim prostriedkom a napokon ho starostlivo
vykefkujte jemnou kefkou. Prosíme, priveľmi
netlačte, aby ste predišli jeho poškodeniu.
2. Môžete ho umývať v umývačke s čistiacim
prostriedkom, ale treba nastaviť teplotu na
približne 60 stupňov.
1. Odoberte fi lter Al, viď.
2. Vložte uhlíkový fi lter do obdĺžnikového
otvoru a upevnite na motor.
3. Napokon vložte predný okraj uhlíkového
fi ltra do drážky v kuchynskom zvone. Nechajte
klesnúť zadný okraj uhlíkového fi ltra, až kým
zapadne do správnej polohy v zadnej časti
obdĺžnikového otvoru. Zdvihnite obidve
upevňovacie tyče, až kým budú v horizontálnej
polohe na uhlíkovom fi ltre. Viď.
4. Opäť nasaďte fi lter Al. do svojej polohy.
5. Postupujte opačne pre odinštalovanie
uhlíkového fi ltra.
Obrázok 12
Obrázok 13
.
Obrázok 12
Obrázok 13
Varovanie
Rastlinné uhlie sa nesmie umývať ani
recyklovať. Treba ho vymeniť najmenej každé
štyri mesiace.
•
VÝMENA ŽIAROVKY
Odoberte podstavec a sklo a napokon odoberte
pokazenú žiarovku, Viď.
Nasaďte novú žiarovku, sklo a podstavec.
Obrázok 14
.
Pozor
Skôr ako začnete meniť svetlá,
ubezpečte sa, či je prístroj odpojený.
•
INŠTALÁCIA VÝVODU T-SHARP
— Upevnite vývod vzduchu na T-sharp, viď.
Obrázok 15
— Upevnite T-sharp do vnútrajška komína, viď.
Obrázok 16
.
.
Obrázok 14
Obrázok 16Obrázok 15
80
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Varovanie
prúdu do zvona, jeho odpojením zo zásuvky alebo pomocou tlačidla.
•
ÚDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA
Skôr ako začnete prevádzať akékoľvek práce, musíte prerušiť prívod elektrického
SK
ÚDRŽBAAKO POSTUPOVAŤ
Horná časť (povrch) a
príslušenstvo
Filtrová vložka
Filter s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívajte kovové
drôtenky, abrazívne výrobky
alebo príliš tvrdé kefky.
Tento fi lter zachytáva
mastné výpary a prach. Táto
súčiastka má dôležitú úlohu
pri zabezpečení účinnosti
vášho zvona. Ak sa objavia
odolné škvrny, použite
neabrazívny krém a napokon
opláchnite čistou vodou.
Tento fi lter zachytáva pachy
a treba ho vymeniť najmenej
jedenkrát ročne, v závislosti
od častosti jeho používania.
Objednajte tieto fi ltre u
vášho dodávateľa (uveďte
referenciu, ktorá je uvedená
na identifi kačnej doske vo
vnútri zvona) a poznamenajte
tam dátum výmeny fi ltra.
VÝROBKY / AKÉ
PRÍSLUŠENSTVO POUŽIŤ
Na vyčistenie telesa a
otvoru na varenie treba
použiťčistiace prostriedky
pre domáce použitie, ktoré
sa riedi vodou a napokon
opláchnuťčistou vodou a
vysušiť jemnou handričkou.
Použite čistiaci prostriedok
pre domáce použitie
a napokon starostlivo
opláchnite vodou a vysušte.
Tieto fi ltre je možné umyť
vo vertikálnej polohe vo
vašej umývačke.
(Nedovoľte, aby sa
dotýkali špinavých
tanierov alebo
strieborných príborov).
Pre údržbu vášho prístroja vám odporúčame používať výrobky značky Clearit.
Skúsenosti odborníkov do služieb
vašich domácností
Clearit Vám ponúka profesionálne výrobky a riešenia, vyvinuté pre každodennú starostlivosť
o vaše elektrospotrebiče a sporáky.
Môžete nájsť tieto výrobky u vášho zvyčajného predajcu, spoločne s kompletnou líniou
doplnkov a spotrebného tovaru.
81
SK
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ
PRÍZNAKYRIEŠENIA
Zvon nefunguje ...
Výkon zvona je nedostačujúci...
Zvon sa počas fungovania zastavil.
Skontrolujte, či:
• nie je prerušená dodávka elektriny.
• bola zvolená jedna rýchlosť.
Skontrolujte, či:
• zvolená rýchlosť motora je dostatočná
pre množstvo vzniklého dymu a vodnej
pary.
• je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby
mohol vchádzať vzduch.
• nie je opotrebovaný uhlíkový fi lter (zvon
v recyklačnom spôsobe).
Skontrolujte, či:
• nie je prerušená dodávka elektriny.
• nebol aktivovaný viacpólový istič.
SK
Zákroky, ktoré vyžaduje stroj, musia byť prevedené:
— predajcom,
— alebo akýmkoľvek iným kvalifi kovaným odborníkom, nositeľom značky.
Do telefónu uveďte kompletnú referenciu stroja (model, typ a sériové číslo). Tieto údaje sú
uvedené na identifi kačnom štítku, umiestnenom na stroji.
6 / TECHNICKÁ PODPORA
82
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
• Bezpečnostní údaje _____________________________________ 84
• Ochrana životního prostředí _______________________________ 85
• Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Ochrana životního prostředí _______________________________ 87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 89
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
• Výměna a čištění protitukových fi ltrů ________________________ 90
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 92
CZ
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět
úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým
pokrokem.
Důležité:
Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
83
CZ
1 / PRO UŽIVATELE
Důležité
Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte tento přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme,
přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané
za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí.
•
BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE
— Tento přístroj je určený pro používání
soukromými osobami ve svých domovech.
— Tento přístroj musí být používaný
dospělými osobami. Dávejte pozor, aby
se ho nedotýkaly děti a nepoužívaly jej
jako hračku. Ujistěte se, že nemanipulují
ovládačemi přístroje.
— Po obdržení přístroj ihned vybalte nebo
jej nechejte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový
vzhled. Pokud máte nějaké výhrady, napište
je do dodacího listu a ponechejte si jednu
kopii.
— Váš přístroj je určený pro normální domácí
použití. Nepoužívejte jej k obchodním nebo
průmyslovým účelům, nebo k jakýmkoliv
jiným účelům, než k těm, pro které byl
vyrobený.
— Neupravujte, ani se nesnažte upravovat
charakteristiky
přístroje. Mohlo by to být pro vás
nebezpečné.
— Opravy musí být prováděné výhradně
autorizovaným odborníkem.
— Odpojte vždy extrační zvon, než začnete
s čištěním nebo údržbou.
— Ventilujte dostatečně pokoj, pokud
extrakční zvon funguje zároveň s jinými
přístroji, napájenými jiným zdrojem energie,
než je elektřina. To proto, aby
zvon nenasával spalované plyny.
— Nelze fl ambovat potraviny nebo mít
zapálený plynový hořák bez nádoby pod
zvonem (nasáté plameny by mohly poškodit
přístroj).
— Když budete smažit pod přístrojem,
musíte jej neustále hlídat. Oleje a tuk ohř
na vysokou teplotu by se mohly vznítit.
— Respektujte frekvenci čištění a výměn fi ltrů. Nahromadění nánosů tuku by mohlo
vyvolat požár.
— Nesmí fungovat nad ohněm, který je na
bázi spalování (dřevo, uhlí,…).
— Na čištění přístroje nepoužívejte přístroje
na páru nebo vysoký tlak (požadavky
vzhledem k elektrické bezpečnosti).
— Za účelem neustálého zlepšování
našich výrobků si vyhrazujeme právo
aplikovat úpravy co se týče technických,
funkčních nebo estetických charakteristik,
způsobených technickým pokrokem.
— Aby jste mohli snadněji nalézt reference
vašeho přístroje, radíme Vám, aby jste je
zaznamenali na stránce “Technická podpora
a zákaznické centrum”. (Na této stránce je
také popis, kde je na přístroji najdete).
— Tento přístroj není určený k používání
osobami (včetně d ětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo osobami, které nedisponují potřebnými
zkušenostmi nebo znalostmi, s výjimkou,
pokud by osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost na ně dohlížela nebo je předem
náležitě poučila, jak přístroj používat.
átý
Pozor
Pokud se sporák ohřívá pomocí přístroje napojeného na komín (například kamna), je
třeba nainstalovat zvon v recyklačním způsobu. Nepoužívejte zvon bez modulárních fi ltrů.
Je třeba zajistit adekvátní ventilaci, pokud se extrakční kuchyňský zvon používá zároveň s
dalšími přístroji, které fungují na plyn nebo jiný spalovací pohon.
84
1 / PRO UŽIVATELE
•
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich
recyklování
a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených
k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený
tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi
ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš
výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou
směrnicí
2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se
na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde
se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu
bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalace musí být provedená kvalifi kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární fi ltr, odstraňte z něj ochranný fi lm.
CZ
85
CZ
•
POPIS PŘÍSTROJE
1 / PRO UŽIVATELE
86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
•
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Strop musí unést alespoň 40 kg zátěže
a tloušťka stropu musí být alespoň ≥ 30MM
nákres 2
(viz.
otvor 1*170mm.
— V souladu s vysutou deskou vyhlubte 12
otvorů do stropu, viz.
jednotek velkých šroubů s plochou hlavou
ST6*40mm pro uchycení vysuté desky ke
stropu a následně 8 jednotek šroubů M4*10
a jednu matici M4 s těsněním pro zapojení
úhelníku na vysutou desku, viz. obrázek
1, vypočítejte délku úhelníku použijte 16
jednotek velkých šroubů s plochou hlavou
M4*10 a jednu matici M4, s těsněním
na zapojení jednoho úhelníku na druhý
(překrývající se délka úhelníku nesmí být
menší než 100mm)
). Udělejte ve stropu kulatý
Obrázek 2
. Použijte 12
CZ
Obrázek 1
Obrázek 2
— Vložte jeden konec výsuvného potrubí do
otvoru o 170 mm, viz.
— Použijte 4 velké šrouby s plochou hlavou
ST4*8 pro zapojení vnitřku komína na
vysutou desku. Jeden z nich se umístí vně
komína a použijí se dva háky pro zachycení
vnějšku komína, až do příštího kroku
instalace, viz.
Obrázek 4
Obrázek 3
.
.
Obrázek 3
Obrázek 4
87
CZ
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
— Použijí se 4 jednotky velkých šroubů s
plochými hlavami ST4*8 pro nainstalování
vývodu, viz.
Obrázek 5
.
— Utáhněte 4 skleněné šrouby, aby jste
se ujistili, že je zapojené sklo a těleso
kuchyňského zvonu a že jsou správně
upevněné, viz.
Obrázek 6
.
— Podepřete zvon a použijte 6 jednotek
velkých šroubů s plochými hlavami M4*10
pro zapojení tělesa zvonu na úhelník, viz.
Obrázek 7
.
— Umístěte vysunovací potrubí na vývod.
Potom se ujistěte, zda je vše správně,
vyndejte hák zvnějšku komína a instalace
bude ukončená, viz.
Obrázek 9
.
Poznámka
— Než začnete s instalací, ujistěte
se, že je okolí čisté, aby jste zabránili
vsání kousků dřevěných pilin a prachu.
— Nemůžete použít vzduchové
ventilační potrubí jiného přístroje, např.
plynové potrubí, kalené potrubí nebo
potrubí s horkým vzduchem.
— Koleno ventilačního potrubí
musí být ≤ 120°, rovnoběžně nebo na
počátečním bodě a musí být zapojené do
vnější zdi.
— Po nainstalování se ujistěte,
že extraktor je nivelovaný, tak, aby se
zabránilo hromadění tuku na konci. Viz.
Obrázek 10.
Obrázek 5
Obrázek 6
Obrázek 7
Obrázek 8
Obrázek 9
Obrázek 10
88
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
•
POUŽITÍ VAŠEHO KUCHYŇSKÉHO ZVONU
CZ
Jak používat kontrolní panel. Viz.
a. Stiskněte tlačítko “Nízká” a vnitřní světelný
indikátor tlačítka se rozsvítí. Motor bude
fungovat při nízké rychlosti. Stiskněte
znovu tlačítko a motor se zastaví.
b. Stiskněte tlačítko “Střední” a vnitřní
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při střední rychlosti.
Stiskněte znovu tlačítko a motor se
zastaví.
c. Stiskněte tlačítko “Vysoká” a vnitřní
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí.
Motor bude fungovat při vysoké rychlosti.
Stiskněte znovu tlačítko a motor se
zastaví.
d. Stiskněte tlačítko “Světlo” a obě světla se
rozsvítí. Stiskněte znovu tlačítko a světla
zhasnou.
Obrázek 11
.
Nízká
Střední
SvětloVysoká
Obrázek 11
89
CZ
•
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ PROTITUKOVÝCH FILTRŮ
— Odstraňte fi ltry podle
— Můžete fi ltr vyčistit tak, jak je dále popsané:
— Prosíme, aby jste nepoužívali abrazívní čistící
prostředek, poškodili by jste zvon.
—Než začnete zvon čistit, ujistěte se, že je
odpojený.
— Instalace uhlíkového fi ltru:
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Obrázku 12
1. Dejte jej namočit po dobu asi 3 minut do horké
vody (40-50 stupňů) s čistícím prostředkem
na odstranění mastnoty a potom jej opatrně
vykartáčujte jemným kartáčkem. Prosíme, aby
jste příliš netlačili, aby jste jej nepoškodili.
2. Můžete jej vložit do myčky s čistícím
prostředkem, ale musíte nastavit teplotu na 60
stupňů.
1. Odstraňte fi ltr Al, viz.
2. Vložte uhlíkový fi ltr do obdélníkového otvoru
a upevněte jej na motor.
3. Potom vložte boční okraj uhlíkového fi ltru do
drážky kuchyňského zvonu. Dejte dolů zadní
okraj uhlíkového fi ltru, dokud nezapadne
na své místo v zadní části obdélníkového
otvoru. Zvedněte obě upevňovací tyče, dokud
nebudou v horizontální poloze na uhlíkovém
fi ltru. Viz.
4. Nasaďte znovu fi ltr Al. do své polohy.
5. Postupujte opačně, pokud chcete uhlíkový
fi ltr odinstalovat.
Obrázek 13
Obrázek 12
.
.
.
Obrázek 12
Obrázek 13
Varování
Rostlinné uhlí nelze mýt ani recyklovat.
Je třeba je měnit alespoň každé čtyři měsíce.
•
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Vyjměte podstavec a sklo a následně vyjměte
pokaženou žárovku, viz.
Upevněte znovu žárovku, sklo a podstavec.
obrázek 14
.
Pozor
Než vyměníte světla, ujistěte se, že je
přístroj odpojený.
•
INSTALACE VÝVODU T-SHARP
— Upevněte vývod vzduchu na T-sharp, viz.
Obrázek 15
— Upevněte vývod T-sharp uvnitř komína, viz.
Obrázek 16
.
.
Obrázek 14
Obrázek 16Obrázek 15
90
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Varování
Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak,
že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač.
•
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
ÚDRŽBAJAK POSTUPOVAT
Horní část (povrch) a
doplňky
Filtrová náplň
Filtr s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové
drátěnky, abrazívní výrobky
ani příliš tvrdé kartáče.
Tento fi ltr zachycuje mastné
výpary a prach. Hraje
důležitou úlohu v zajištění
účinnosti zvonu. Pokud se
objeví odolné skvrny, použijte
neabrazívní krém a potom
opláchněte čistou vodou.
Tento fi ltr zachycuje pachy a
musí se vyměňovat alespoň
jednou ročně, v závislosti
na četnosti používání.
Objednejte tyto fi ltry u
vašeho dodavatele (uveďte
referenci, která je uvedená
na identifi kačním štítku uvnitř
zvonu) a poznamenejte si
datum výměny fi ltru.
JAKÉ VÝROBKY /
DOPLŇKY POUŽÍT
Na čištění tělesa a otvoru
pro světlo používejte
čistící prostředky určené
pro domácí použití, které
se ředí ve vodě a potom
opláchněte čistou vodou a
vysušte jemným hadříkem.
Používejte čistící prostř
pro domácí použití a potom
opláchněte dostatečným
množstvím vody a vysušte.
Filtry lze mýt ve vertikální
poloze v myčce.
(Nedovolte, aby se
dotýkaly špinavého
nádobí nebo stříbrných
příborů).
edky
Pro údržbu vašeho přístroje vám doporučujeme, aby jste používali čistící přípravky značky
Clearit.
Zkušenosti profesionálů ve
službách vašich domácností
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a řešení, které jsou vyvinuté pro každodenní péči o
vaše elektrospotřebiče a sporáky.
Můžete tyto výrobky najít u vašeho prodejce, spolu s kompletní linií doplňků a spotřebního
zboží.
91
CZ
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
PŘÍZNAKYŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
• se nepřerušila dodávka proudu.
• byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
• vámi zvolená rychlost motoru je
dostatečná pro množství vzniklého kouře
a vodní páry.
• je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby
mohl vcházet vzduch.
• není opotřebovaný uhlíkový fi ltr (zvon v
recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
• nebyla přerušená dodávka proudu.
• nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést:
— prodejce,
— nebo jakýkoliv kvalifi kovaný odborník, který je držitelem značky.
Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo).
Tyto údaje se nacházejí na identifi kačním štítku, umístěném na stroji.
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
92
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 94
• Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 95
• Opis urządzenia ________________________________________ 96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
• Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 97
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
• Aby prawidłowo używać okap ______________________________ 99
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
• Wymiana i czyszczenie fi ltrów _____________________________ 100
Z myślą o ciągłym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do
dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź wyglądu
urządzenia, związanych z postępem technicznym.
Ważne:
Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję, aby jak najlepiej zapoznać się z jego funkcjonowaniem.
93
PL
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Ważne
Niniejszą instrukcję należy zachować wraz z zakupionym urządzeniem. W razie
sprzedaży bądź przekazania urządzenia innej osobie, należy upewnić się, że została przekazana również instrukcja. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed zainstalowaniem i
rozpoczęciem użytkowania okapu. Została ona przygotowana z myślą o bezpieczeństwie
Państwa oraz innych osób.
•
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
— Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
— Urządzenie winno być użytkowane przez osoby
dorosłe. Prosimy pilnować, by dzieci nie dotykały
go, ani nie traktowały jak zabawki. Należy zwrócić
szczególną uwagę, by nie bawiły się przyciskami
panelu sterowania.
— Po odbiorze urządzenia należy od razu zdjąć
opakowanie. Prosimy sprawdzić wygląd ogólny
okapu. W przypadku jakichkolwiek zastrzeżeń,
należy je spisać na dokumencie odbioru i zachować
jego kopię.
— Zakupione przez Państwa urządzenie jest
przeznaczone do normalnego użytku domowego.
Nie należy go używać w celach handlowych bądź
przemysłowych, lub w innych, do których nie zostało
ono przeznaczone.
— Nie wolno zmieniać ani próbować zmieniać
właściwości urządzenia. Może to spowodować
zagrożenie dla Państwa.
— Naprawy winny być dokonywane wyłącznie
przez uprawnionego specjalistę.
— Przed rozpoczęciem czyszczenia lub
konserwacji, należy koniecznie odłączyć urządzenie
od źródła zasilania.
— W przypadku równoczesnego użytkowania
okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł
energii różnych od elektrycznej, należy zapewnić
odpowiednią wentylację pomieszczenia. Ma to
na celu uniknięcie zasysania przez okap gazów
powstałych w wyniku spalania.
— Pod okapem niedozwolone jest fl ambirowanie,
tzn. wzniecanie płomienia na potrawie, bądź
pozostawianie zapalonych palników gazowych, bez
ustawienia na nich naczyń do gotowania, (zasysane
przez okap płomienie mogą uszkodzić urządzenie).
— Nie wolno pozostawiać bez nadzoru smażących
się potraw, znajdujących się pod okapem. Rozgrzany
olej i tłuszcz mogą się zapalić.
— Należy przestrzegać zaleceń dotyczących
częstotliwości czyszczenia i wymiany fi ltrów.
Nagromadzenie osadów tłuszczu może spowodować
pożar.
— W żadnym wypadku urządzenie nie może
działać nad piecami zasilanymi drewnem, węglem
itp.
— Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować
aparatów czyszczących parą bądź za pomocą
wysokiego ciśnienia (są to wymagania związane z
bezpieczeństwem urządzeń elektrycznych).
— Z myślą o nieustannym doskonaleniu
naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo
do dokonywania zmian w zakresie właściwości
technicznych, użytkowych bądź dotyczących
wyglądu, związanych z postępem technicznym.
— W celu łatwego odnalezienia informacji
dotyczących Państwa okapu, radzimy zanotować je
na stronie „Serwis techniczny i Obsługa Klienta”. (Na
tej stronie wyjaśniono również, jak znaleźć powyższe
dane dotyczące urządzenia).
— Urządzenie to nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami fi zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nie posiadające doświadczenia
lub wiedzy w użytkowaniu urządzeń tego typu,
chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich
bezpieczeństwo.
Uwaga
W przypadku kuchni ogrzewanej urządzeniem podłączonym do komina (na przykład
piecem), należy zainstalować wersję okapu z pochłaniaczem (wewnętrznym obiegiem
powietrza). Niedozwolone jest używanie okapu bez fi ltrów kasetowych.
W przypadku równoczesnego użytkowania okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł
energii innych niż elektryczna, należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
94
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
•
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Materiały użyte do wykonania opakowania nadają się do ponownego przetworzenia.
Prosimy, by przyczynili się Państwo do recyklingu i ochrony środowiska naturalnego
wyrzucając je do kontenerów przeznaczonych na odpadki przetwarzalne.
— Zakupione przez Państwa urządzenie również zawiera materiały
przetwarzalne, w związku z czym jest oznaczone powyższym symbolem,
oznaczającym, że zużytego urządzenia nie można traktować jako zwykłego
odpadu gospodarstwa domowego. Oddając zużyte urządzenie do specjalnych
punktów zbiórki produktów przetwarzalnych mają Państwo pewność, że recykling odbywa się w możliwie najlepszych warunkach, zgodnie z
zaleceniami europejskiej dyrektywy 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania bliższych informacji
dotyczących lokalizacji punktów zbiórki zużytego sprzętu AGD, prosimy skontaktować się z
organami administracji w miejscu zamieszkania bądź ze sprzedawcą urządzenia.
— Bardzo Państwu dziękujemy za wspó
Uwaga
Instalacji urządzenia może dokonać jedynie wykwalifi kowany instalator bądź technik.
Uwaga
Przed pierwszym użyciem fi ltra kasetowego należy z niego usunąć folię ochronną.
łpracę w ochronie środowiska naturalnego.
PL
95
PL
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
•
OPIS URZĄDZENIA
96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
•
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Sufi t winien utrzymać ciężar o wadze
co najmniej 40 kg, a jego grubość winna
wynosić co najmniej ≥ 30mm (patrz:
). W sufi cie należy wyciąć okrągły otwór o
2
wymiarach 1*170mm.
— Zgodnie z rozstawem otworów
występującym na zespole mocującym,
wywiercić w sufi cie 12 otworów, patrz:
2
. Do zamontowania na sufi cie zespołu
mocującego należy użyć 12 dużych śrub
z płaskim łbem ST6*40mm, a następnie
8 śrub M4*10 i nakrętki M4 z uszczelką
do połączenia kątowników z zespołem
rys. 1
mocującym, patrz:
kątownika oraz 16 śrub z łbem płaskim M4*10
i nakrętki M4 z uszczelką do połączenia
kątownika z kolejnym kątownikiem (długość
nałożonych kątowników nie może być
mniejsza niż 100mm).
, obliczając długość
rys.
rys.
PL
Rys. 1
Rys. 2
— Jeden z końców przewodu
odprowadzającego umieścić w otworze o
średnicy 170mm, patrz:
— Należy użyć 4 dużych śrub z płaskim łbem ST4*8, by połączyć wewnętrzną
część komina z zespołem mocującym.
Jedną z nich należy umieścić na zewnątrz
komina oraz użyć dwóch haczyków do
podtrzymania zewnętrznej części komina aż
do zakończenia instalacji, patrz:
rys. 3
.
rys. 4
.
97
Rys. 3
Rys. 4
PL
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
— Należy użyć 4 dużych śrub z płaskim
łbem ST4*8, by zamontować wylot, patrz:
rys. 5
.
— Dokręcić 4 śruby do szkła, by sprawdzić,
czy szkło i korpus okapu są połączone i
rys. 6
prawidłowo zamocowane, patrz:
.
— Podtrzymując okap, za pomocą 16 dużych śrub z płaskim łbem M4*10 połączyć korpus
okapu z kątownikiem, patrz:
rys. 7
.
— Wysunąć przewód odprowadzający
przez otwór wylotu. Następnie upewnić się, że wszystko jest prawidłowo zamontowane,
zdjąć haczyki, opuścić zewnętrzną część
komina i zakończyć montaż, patrz:
rys. 9
.
Rys. 5
Rys. 6
Rys. 7
Uwaga
— Przed rozpoczęciem montażu,
upewnić się, że strefa montażu jest czysta,
aby uniknąć zasysania pozostałości
wiórów i pyłu.
— Nie używać tego samego przewodu
wentylacyjnego, z którego korzystają
inne urządzenia, np. kanałów dymowych,
spalinowych bądź kominowych.
— Zgięcia przewodu wentylacyjnego
winny być ≤ 120°, przewód musi być
ułożony równolegle bądź pionowo od
punktu początkowego i winien być
połączony ze ścianą zewnętrzną.
— Po zakończeniu montażu należy
się upewnić, że okap jest prawidłowo
wypoziomowany, by uniknąć zbierania
się tłuszczu na którym
ś z jego brzegów.
Patrz: rys. 10.
Rys. 8
Rys. 9
Rys. 10
98
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
•
ABY PRAWIDŁOWO UŻYWAĆ OKAP
Jak korzystać z panelu sterowania. Patrz:
rys. 11
a. Wcisnąć przycisk „Niska”, włączy się
podświetlenie przełącznika. Silnik działa z
najniższą prędkością. Ponowne wciśnięcie
przycisku powoduje zatrzymanie silnika.
b. Wcisnąć przycisk „Średnia”, włączy się
podświetlenie przełącznika. Silnik działa ze
średnią prędkością. Ponowne wciśnięcie
przycisku powoduje zatrzymanie silnika.
c. Wcisnąć przycisk „Wysoka”, włącza
się podświetlenie przełącznika.
Silnik działa z najwyższą prędkością.
Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje
zatrzymanie silnika.
d. Wcisnąć przycisk „Oświetlenie”, włączają
się obie lampki. Ponowne wciśnięcie
przycisku gasi lampki.
Niska
Średnia
PL
OświetlenieWysoka
Rys. 11
99
PL
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
•
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRÓW
— Wyjąć fi ltry zgodnie ze wskazówkami przedstawionymi
rys. 12
na
— Poniżej opisano sposób czyszczenia fi ltra:
— Do mycia okapu nie należy stosować detergentówściernych, gdyż może to powodować uszkodzenie jego
powierzchni.
— Przed przystąpieniem do mycia należy się upewnić, że okap jest wyłączony z prądu.
— Instalacja fi ltra węglowego:
.
1. Zamoczyć fi ltr na ok. 3 minuty w ciepłej wodzie
(40-50°C) z detergentem usuwającym tłuszcz, a
następnie umyć używając miękkiej szczotki. Prosimy
nie naciskać zbyt mocno na fi ltr, gdyż można go
uszkodzić.
2. Filtr można myć w zmywarce ze środkiem myjącym,
ale należy ustawić temperaturę na ok. 60°C.
Wyjąćfi ltr Al, patrz:
2. Umieścić fi ltr węglowy w prostokątnym otworze,
mocując go na silniku.
3. Następnie wsunąć przedni brzeg fi ltra węglowego
w szczelinę okapu. Opuścić tylny brzeg fi ltra
węglowego, aż do umieszczenia go na odpowiednim
miejscu, w tylnej części prostokątnego otworu. Unieść
obie listwy mocujące do położenia poziomego na
fi ltrze węglowym. Patrz:
4. Ponownie zamocować fi ltr Al. na swoim miejscu.
5. Aby wymontować fi ltr węglowy należy wykonać
powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
rys. 12
rys. 13
.
Rys. 12
Rys. 13
Ostrzeżenie
Filtra węglowego nie można myć ani
poddawać recyklingowi. Filtr należy wymieniać
co najmniej raz na cztery miesiące.
•
WYMIANA ŻARÓWKI
Wyjąć wspornik i szybkę, a następnie
przepalonążarówkę, patrz: rys. 14.
Założyć nowążarówkę, zamontować szybkę i
wspornik.
Uwaga
Przed wymianą żarówki należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone z
sieci.
•
INSTALACJA WYJŚCIA T-SHARP
— Zamocować wyjście powietrza i T-sharp,
patrz:
rys. 15
.
— Zamocować wyjście T-sharp w wewnętrznej
rys. 16
części komina, patrz:
.
Rys. 14
Rys. 16Rys. 15
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.