Fagor 9CFV92IX User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

ES MANUAL DE UTILIZACIÓN EN GUIDE TO INSTALLATION FR GUIDE D’UTILISATION PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO DE BEDIENUNGSANLEITUNG IT MANUALE DI ISTRUZIONI HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
SK SPRIEVODCA INŠTALÁCIOU CZ NÁVOD K POUŽITÍ PL INSTRUKCJA OBSŁUGI DK INSTALLATIONSVEJLEDNING NL GEBRUIKERSHANDLEIDING SV BRUKSANVISNING
РУС РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Campana extractora decorativa Cooker Hood Hotte décorative Exaustor decorativo Dekorative Dunstabzugshaube Cappa aspirante decorativa
Páraelszívó Dekoračný extračný zvon Extrakční dekorativní zvon Dekoracyjny okap kuchenny
Dekorativ emhætte Decoratieve afzuigkap Dekorativ Spiskåpa
ДЕКОРАТИВНАЯ КУПОЛЬНАЯ КУХОННАЯ ВЫТЯЖКА
ES
2
EN
FR
PT
DE
IT
HU
SK
CZ
PL
DK
NL
SV
РУС
13
23
33
43
53
63
73
83
93
103
113
123
133
2
ESÍNDICE
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
• Consignas de seguridad ______________________________________ 4
• Conservación del medio ambiente _____________________________ 5
• Descripción del aparato ______________________________________ 6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO
• Protección medioambiental ___________________________________ 7
3 / USO DE SU APARATO
• Para usar su campana de cocina ______________________________ 9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO
• Cambio y limpieza de los  ltros anti-grasa ______________________ 10
• Sustitución de la bombilla ____________________________________ 10
• Instalación de la salida T-SHARP ______________________________ 10
• Mantenimiento de su aparato _________________________________ 11
5 / ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO ______________________________ 12
6 / SERVICIO TÉCNICO _____________________________________________ 12
3
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
Importante
Conserve este manual con el aparato. Si debe vender o ceder el aparato a otra perso­na, asegúrese de que el manual de utilización va con él. Por favor, lea estos consejos antes de instalar y utilizar el aparato. Han sido redactados pensando en su seguridad y la de los demás.
• CONSIGNAS DE SEGURIDAD
— Este aparato ha sido diseñado para ser utilizado por particulares en sus domicilios. — Este aparato debe ser utilizado por adul­tos. Tenga cuidado de que los niños no lo toquen y lo utilicen como un juguete. Ase­gúrese de que no manipulen los mandos del aparato. — Cuando reciba el aparato, desembálelo o hágalo desembalar inmediatamente. Com­pruebe su aspecto general. Si tiene reservas que señalar, hágalo por escrito en el albarán de entrega y quédese con un ejemplar. — Su aparato está destinado a un uso do­méstico normal. No lo utilice con  nes co­merciales o industriales o con otros  nes que no sean aquellos para los que ha sido diseñado. — No modi que o intente modi car las ca­racterísticas del aparato. Podría suponer un peligro par usted. — Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por un especialista autori­zado. — Desconecte siempre la campana extrac­tora antes de limpiarla o realizar el mante­nimiento. — Ventile adecuadamente la habitación si la campana funciona al mismo tiempo que otros aparatos alimentados con una fuente de energía que no sea la electricidad. Ello es para que la campana no aspire los gases de combustión. — No se puede  ambear alimentos o tener encendidos los fuegos de gas sin ningún
recipiente bajo la campana (las llamas aspi­radas podrían deteriorar el aparato). — Cuando esté friendo debajo del aparato, deberá vigilarlo constantemente. Los acei­tes y grasas calentadas hasta una alta tem­peratura pueden coger fuego. — Respete la frecuencia de limpieza y cam­bio de los  ltros. La acumulación de depósi­tos de grasa podría provocar un incendio. — No puede funcionar encima de un fuego a base de combustible (madera, carbón...). — No utilice aparatos de vapor o a alta pre­sión para limpiar el aparato (exigencias re­lativas a la seguridad eléctrica). — Con el objetivo de mejorar siempre nues­tros productos, nos reservamos el derecho de aplicar modi caciones a sus caracterís­ticas técnicas, funcionales o estéticas, pro­vocadas por los avances técnicos. — Para que pueda encontrar fácilmente las referencias de su aparato, le aconsejamos que las anote en la página “Servicio Técni­co y Servicio al Consumidor”. (Esta página también le explica dónde encontrarlas en el aparato).
- Este aparato no está previsto para ser uti­lizado por personas (incluyendo niños) con las capacidades físicas, sensoriales o men­tales reducidas, o por personas desprovis­tas de experiencia o conocimientos, salvo si, a través de una pesona responsable de su seguridad, cuentan con vigilancia o tie­nen instrucciones previas sobre la utiliza­ción del aparato.
Atención
Si la cocina calienta con un aparato conectado a una chimenea (por ejemplo, una es­tufa), se debe instalar la campana en versión reciclaje. No utilice la campana sin los fi ltros modulares. Hay que prever una ventilación adecuada cuando se utilice una campana extractora de cocina al mismo tiempo que otros aparatos que funcionen con gas u otro combustible.
4
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO ES
• PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
— Los materiales utilizados para el embalaje de este aparato son reciclables. Participe en su reciclaje y contribuya así a conservar el medio ambiente tirándolos a los contenedores municipales previstos para ellos. — Su aparato también contiene materiales reciclables, por lo que está marcado con este
logotipo que le indica que los aparatos desechados no deben mezclarse con otros residuos. Actuando así, el reciclaje de los aparatos que organiza su fabricante se efectuará en las mejores condiciones posibles, de acuerdo con la directiva europea 2002/96/CE sobre los residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Consulte en su ayuntamiento o a su vendedor para conocer dónde se encuentran los puntos de recogida de aparatos desechados más cercanos a su domicilio. — Le damos las gracias por su colaboración en la protección del medio am­biente.
Atención
La instalación está reservada a los instaladores y técnicos cualifi cados.
Atención
Antes de utilizar por primera vez el fi ltro modular, retire la película protectora.
5
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIOES
• DESCRIPCIÓN DEL APARATO
6
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATO ES
• PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
— El techo debe poder soportar al menos 40 Kg de peso y el grosor del techo debe ser de al menos Haga un agujero redondo de 1*170mm en el techo.
— Conforme al tablero colgante, perfore 12 agujeros en el techo, ver Imagen 2. Se usarán 12 unidades de tornillos grandes de cabeza chata ST6*40mm para  jar el tablero colgante en el techo y, posteriormente, 8 unidades de tornillos M4*10 y una tuerca M4 con una junta para conectar el angular en el tablero colgante, ver Imagen 1, calculando la longitud del angular, así como 16 unidades de tornillos grandes de cabeza chata M4*10 y una tuerca M4 con una junta para conectar el angular a otro angular (la longitud superpuesta del angular no puede ser inferior a 100MM)
30MM (ver Imagen 2).
Imagen 1
Imagen 2
— Permita que uno de los laterales de la tubería extensible vaya afuera a través del ori cio de 170MM, ver Imagen 3.
— Se usarán 4 unidades de tornillos grandes de cabeza chata ST4*8 para conectar el interior de la chimenea al tablero colgante. Uno de ellos se colocará en el exterior de la chimenea y se usarán dos ganchos para sujetar el exterior de la chimenea hasta la próxima instalación, ver Imagen 4.
Imagen 3
Imagen 4
7
2 / INSTALACIÓN DE SU APARATOES
—Se usarán 4 unidades de tornillos grandes de cabeza chata ST4*8 para instalar la salida, ver Imagen 5.
— Ajuste los 4 tornillos de vidrio para comprobar si el cristal y el cuerpo de la campana de cocina están conectados y  jados correctamente, ver Imagen 6.
— Sostenga la campana y use 6 unidades de tornillos grandes de cabeza chata M4*10 para conectar el cuerpo de la campana al angular, ver Imagen 7.
— Ponga la tubería extensible en la salida. Después, asegúrese de que todo está correctamente, coloque el gancho desde el exterior de la chimenea y la instalación habrá  nalizado, ver Imagen 9.
Nota
Antes de proceder con la instalación,
asegúrese de que la zona está limpia para evitar la succión de los trocitos que quedan de virutas de madera y polvo. — No puede utilizar el mismo tubo de ventilación de aire que otro aparato como, por ejemplo, una tubería de gas, un tubo templado o un tubo de aire caliente. — El acodamiento del tubo de ventilación deberá ser de ≤ 120°, en paralelo o sobre el punto de inicio y deberá estar conectado a una pared exterior. — Después de la instalación, asegúrese de que el extractor está nivelado a fi n de evitar que se acumule grasa en la parte fi nal. Ver Imagen 10.
Imagen 5
Imagen 6
Imagen 7
Imagen 8
Imagen 9
Imagen 10
8
3 / USO DE SU APARATO ES
• PARA USAR SU CAMPANA DE COCINA
Cómo usar el panel de control. Ver Imagen 11.
a. Pulse el botón “Baja” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará a brillar. El motor está funcionando a baja velocidad. Pulse nuevamente el botón y el motor se detendrá.
b. Pulse el botón “Media” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará a brillar. El motor está funcionando a velocidad media. Pulse nuevamente el botón y el motor se detendrá.
c. Pulse el botón “Alta” y el indicador
luminoso interior del interruptor comenzará a brillar. El motor está funcionando a alta velocidad. Pulse nuevamente el botón y el motor de detendrá.
d. Pulse el botón “Luz” y ambas luces
comenzarán a brillar. Pulse el botón nuevamente y las luces se apagarán.
Baja
Media
Alta Luz
Imagen 11
9
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATOES
• CAMBIO Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTI-GRASA
— Quite los  ltros tal y como se indica en la Imagen 12 — Puede limpiar el  ltro tal y como se describe a continuación:
1. Póngalo a remojo durante unos 3 minutos en agua caliente (40-50 grados) con un detergente quita grasa y luego cepíllelo suavemente con un cepillo suave. Por favor, no aplique demasiada presión para evitar daños.
2. Puede introducirlo en el lavavajillas con detergente, pero debe con gurar la temperatura alrededor de los
60 grados. — Por favor, no use un detergente abrasivo ya que dañaría la campana. — Asegúrese de que la campana está desconectada antes de limpiarla. — Instalación el  ltro de carbón:
1. Quite el  ltro Al, ver Imagen 12.
2. Inserte el  ltro de carbón en el ori cio rectangular,  jándolo sobre el motor.
3. Después, inserte el borde frontal del  ltro de carbón en la ranura de la campana de cocina. Baje el borde posterior del  ltro de carbón hasta que se encaje en su sitio en la parte posterior del ori cio rectangular. Eleve las dos barras de  jación hasta que estén de modo horizontal sobre el  ltro de carbón. Ver Imagen 13.
4. Vuelva a colocar el  ltro Al. en su posición.
5. Realice el procedimiento inverso para desinstalar el  ltro de carbón.
Advertencia
El carbón vegetal no puede lavarse o reciclarse. Deberá cambiarlo al menos cada cuatro meses.
Imagen 12
Imagen 13
• SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
Extraiga el soporte y el cristal y luego extraiga la bombilla estropeada, Ver Imagen 14. Fije la nueva bombilla, el cristal y el soporte.
Atención
Antes de cambiar las luces, asegúre-
se de que el aparato está desconectado.
• INSTALACIÓN DE LA SALIDA T-SHARP
— Fije la salida de aire y la T-sharp, ver Imagen 15. — Fije la salida T-sharp en la parte interior de la chimenea, ver Imagen 16.
Imagen 14
Imagen 16Imagen 15
10
4 / CUIDADO Y LIMPIEZA DE SU APARATO ES
Advertencia
Antes de realizar cualquier trabajo, el suministro eléctrico de la campana debe estar desconectado, bien desenchufándola o usando un disyuntor.
• MANTENIMIENTO DE SU APARATO
MANTENIMIENTO QUÉ HACER
Para limpiar el cuerpo y el orifi cio de encendido, deberá usar productos de limpieza de uso doméstico diluidos en agua y luego aclarar usando agua limpia, secando posteriormente con un trapo suave.
Parte superior (superfi cie) y accesorios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carbón activado
Nunca use estropajos metálicos, productos abrasivos o cepillos demasiado duros.
Este fi ltro retiene vapores grasos y polvo. Este componente juega un papel importante para garantizar la efi cacia de su campana. En el caso de manchas resistentes, use una crema no abrasiva y aclárela posteriormente con agua limpia.
Este fi ltro retiene olores y debe cambiarse al menos una vez al año, dependiendo del nivel de uso. Deberá pedir estos fi ltros a su distribuidor (indicando la referencia que se muestra en la placa de identifi cación que se encuentra en el interior de la campana) y anote la fecha de sustitución del fi ltro.
PRODUCTOS / ACCESORIOS
QUE SE DEBEN USAR
Utilice un producto de limpieza de uso doméstico y luego aclárelo con abundante agua y séquelo. Estos fi ltros se pueden limpiar en posición vertical en su lavavajillas.
(No permita que entren en contacto con platos sucios o platería).
Para preservar su aparato, le recomendamos que use productos de limpieza de la marca Clearit.
La experiencia profesional al servicio de las personas
Clearit le ofrece productos y soluciones profesionales diseñadas para el cuidado diario de sus aparatos domésticos y cocinas. Puede encontrar estos productos en su minorista habitual, junto con una completa línea de accesorios y consumibles.
11
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTOES
SINTOMAS SOLUCIONES
La campana no funciona...
El rendimiento de la campana es insufi ciente...
La campana se ha parado mientras estaba functionando.
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• se ha seleccionado una velocidad.
Compruebe que :
• la velocidad del motor que ha seleccionado es sufi ciente para la cantidad de humo y el vapor de agua producido.
• la cocina esta sufi cientemente ventilada para que pueda entrar aire.
• el fi ltro de carbono no esta gastado (campana en version reciclaje).
Compruebe que :
• no hay un corte de corriente.
• no se ha activado el dispositivo de corte omnipolar.
6 / SERVICIO TÉCNICOES
Las intervenciones que requiera la máquina deberán ser efectuadas: — por el revendedor, — o por cualquier profesional cuali cado depositario de la marca. Al llamar, mencione la referencia completa de la máquina (modelo, tipo y número de serie). Estos datos  guran en la placa de identi cación situada en la máquina.
12
ENTABLE OF CONTENTS
1 / NOTICES TO THE USER
• Safety recommendations _____________________________________ 14
• Environmental protection _____________________________________ 15
• Description of your appliance _________________________________ 16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE
• Environmental protection _____________________________________ 17
3 / USING YOUR APPLIANCE
• To use your cooker hood _____________________________________ 19
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE
• Changing and cleaning the anti-grease  lters ___________________ 20
• Changing the light bulb _______________________________________ 20
• Install the T-Sharp outelt ______________________________________ 20
• Maintaining your appliance ___________________________________ 21
5 / TROUBLESHOOTING ___________________________________________ 22
6 / AFTER-SALES SERVICE _________________________________________ 22
As part of our commitment to constantly improving our products, we reserve the right to make changes to them based on technical advances to their technical and functional features and appearance.
Warning:
Before installing and using your appliance, please carefully read this Guide
to Installation and Use, which will allow you to quickly familiarise yourself with its operation.
13
1 / NOTICES TO THE USEREN
Attention
Keep this user guide with your appliance. If the appliance is ever sold or transferred to another person, ensure that the new owner receives the user guide. Please become familiar with these recommendations before installing and using your oven. They were written for your safety and the safety of others.
• SAFETY RECOMMENDATIONS
— This oven was designed for use by priva­te persons in their homes. — This appliance is to be used by adults. Make sure that children do not touch and that they do not treat it as a toy. Make sure that they do not touch the appliance’s con­trol panel. — When you receive the appliance, unpack or have it unpacked immediately. Give it an overall general inspection. Make note of any concerns or reservations on the delivery slip and make sure to keep a copy of this form. — Your appliance is intended for standard household use. Do not use it for commercial or industrial purposes or for any other pur­pose than that for which it was designed. — Do not modify or attempt to modify any of the characteristics of this appliance. This would be dangerous to your safety. — Repairs must only be carried out by an approved specialist. — Always unplug the hood before cleaning it or performing other maintenance acts. — Provide adequate ventilation for the room in the case of simultaneous use of the hood and other appliances powered by an energy source other than electricity. This will pre­vent the hood from aspirating the combus­tion gases. — You should never “ ambé” dishes under the hood or operate gas rings under the hood without placing cookware on them (the  ames sucked up into the hood can da­mage the appliance). — When frying food under the appliance,
you must carefully monitor the preparation at all times. Oils and grease brought to very high tempe­ratures can catch  re. — Respect the recommended frequency of cleanings and  lter replacements. The ac­cumulation of grease deposits may cause a  re. — The hood should never be used over a combustible fuel burning stove (wood, coal, etc.). — Never use steam or high-pressure de­vices to clean your appliance (requirement imposed by electrical safety). — With a view to constantly improving our products, we reserve the right to modify their technical, functional or aesthetic cha­racteristics, making any changes to their features considered necessary or desirable in view of technical progress. — In order to easily locate the reference information for your appliance, we recom­mend that you note these data on the “Af­ter-Sales Service Department and Customer Relations” page. (This page also explains to you where to  nd this information on your appliance.)
- This appliance is not intended to be used by persons (including children) with redu­ced physical, sensory or mental abilities, or persons lacking experience or awareness, unless using it with the help of a person re­ponsible for their safety, or under supervi­sion and with prior instruction in its use.
Warning
In the case of a kitchen heated by a device connected to a chimney (a stove, for exam­ple) the “recycling” version of the hood should be installed. Do not use the hood without metal fi lters. Suitable ventilation should be provided in the room when the hood is used at the same time as appliances operated by gas or another combustible fuel.
14
1 / NOTICES TO THE USER EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— This appliance’s packaging material is recyclable. Help recycle it and protect the environ­ment by dropping it off in the municipal receptacles provided for this purpose. — Your appliance also contains a great amount of recyclable material. It is marked with
this label to indicate the used appliances that should not be mixed with other waste. This way, the appliance recycling organised by your manufacturer will be done under the best possible conditions, in compliance with European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment. Contact your town hall or your retailer for the used appliance collection points closest to your home. — We thank you doing your part to protect the environment.
Warning
Installation should only be performed by installers and qualifi ed technicians.
Warning
Remove the protective fi lm from the cartridge fi lter before use.
15
1 / NOTICES TO THE USEREN
• DESCRIPTION OF YOUR APPLIANCE
16
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCE EN
• ENVIRONMENTAL PROTECTION
— The ceiling must can bear at least 40kgs weight, and the thickness of the ceiling must
30MM, see pic 2, drill 1*170mm round
be hole in the ceiling.
— According to the hanging board, drill 12 holes in the ceiling, see pic 2, 12pcs of ST6*40mm big  at screws will be used to  x the hanging board on the ceiling, and then 8pcs of M4*10 screws and M4 nut with gasket will be used to connect the angle iron into the hanging board, see pic 1, calculated the length of the angle iron, and 16pcs M4*10 big  at screws and M4 nut with gasket will be used to connect the angle iron and another angle iron ( the overlap length of angle iron can not less 100MM)
Pic 1
Pic 2
— Let the one side of the extensible pipe go outside through the hole of 170MM, see pic 3.
— 4pcs ST4*8 big  at screws will be used to connect the internal chimney into the hanging board, then put one the external chimney, two hooks will be used to put up the external chimney in order to the next installation, see pic 4.
Pic 3
Pic 4
17
2 / INSTALLING YOUR APPLIANCEEN
— 4pcs ST4*8 big  at screws will be used to install the outlet, see pic 5.
— Adjust the 4 glass screws to check whether the glass and the cooker hood body connected well and  xed, see pic 6.
— Hold up the hood, 16pcs M4*10 big  at screws will be used to connect the hood body into angle iron, see pic 7.
— Put the extensible pipe on the outlet; after ensure all the things ok, put down the hook, take from the external chimney, all the installation is  nished, see pic 9.
Pic 5
Pic 6
Pic 7
Note
Before installation, please ensure
the area is clean to avoid suction of the remaining bits of broken wood and dust.
It cannot share the same air ventilation
tube with other appliance such as gas tube, warmer tube, and hot wind tube.
The bending of ventilation tube should
be ≤ 120°, parallel or above the start point and should be connected to the external wall.
After installation, make sure that the
extractor is level to avoid grease collection at one end. See Pic 10.
Pic 8
Pic 9
Pic 10
18
3 / USING YOUR APPLIANCE EN
• TO USE YOUR COOKER HOOD
How to use the control panel, See Pic 11.
a. Press the button “Low”,the inner indicator
light of switch starts shining, the motor is running at low speed.Press the button again,the motor stop.
b. Press the button “Mid”,the inner indicator
light of switch starts shining, the motor is running at medium speed.Press the button again,the motor stop.
c. Press the button “High” ,the inner
indicator light of switch starts shining,the motor is running at high speed. Press the button again, the motor stop.
d. Press the button “Light”, both lights start
shining .Press the button again ,the lights are switched off then
Low
Mid
High Light
Pic 11
19
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCEEN
• CHANGING AND CLEANING THE ANTI-GREASE FILTERS
— Removing the  lters as the instruction in Pic. 12 — You can clean the  lter as below measure:
1. Soak them for about 3 minute in hot water (40-50 degrees) with a grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure, avoid damaging it.
2. It can be put into a dishwasher with detergent, set the temperature at around 60
degrees. — Please do not use abrasive detergent for it will damage the hood; — Make sure that the hood is shut off before cleaning; — Installing the carbon  lter:
1. Remove the Al  lter, see Pic.12
2. Insert the carbon  lter in the rectangular hole,  tting it over the motor.
3. After inserting the front edge of the carbon  lter into the slot on the cooker hood. Lower the back edge of the carbon  lter, until it clicks into place at the rear of the rectangular hole. Raise the two  xing bars, until they are horizontal over the carbon  lter. See Pic 13
4. Place the Al.  lter back to position.
5. Apply reverse procedure to uninstall the carbon  lter.
Warning
the charcoal cannot be washed or re­cycled. It should be changed at least every four months.
Pic 12
Pic 13
• CHANGING THE LIGHT BULB
Take the bracket and glass off and then take the broken light bulb off, See Pic 14. Fix the new light bulb,glass and bracket on.
Attention
Before changing the lights, ensure
that the appliance is not live.
• INSTALL THE T-SHARP OUTELT
— Fix the outlet outlet on the T-sharp, see Pic 15.
— Fix the T-sharp outlet on the inside chimney, see Pic 16.
Pic 14
Pic 16Pic 15
20
4 / CARING FOR AND CLEANING YOUR APPLIANCE EN
Warning
Before carrying out any work, the power supply to the hood must be turned off, either by unplugging it or by using the circuit breaker switch.
• MAINTAINING YOUR APPLIANCE
MAINTENANCE WHAT TO DO
Never use metal scouring pads, abrasive products or excessively stiff brushes.
Top surface and accessories
This fi lter traps fatty vapours and dust. This component plays an important role in ensuring the effectiveness
Filter cartridge
Activated carbon fi lter
of your hood. In the event of tough stains, use a non­abrasive cream, then rinse with clean water.
This fi lter traps odours and must be changed at least once a year depending on your level of use. You should order these fi lters from your dealer (quoting the reference shown on the identifi cation plate located inside the hood) and note the date the fi lter was changed.
PRODUCTS /
ACCESSORIES TO USE
To clean the body and the lighting port, you should use only commercial household cleaning products diluted in water and then rinse using clean water, drying with a soft cloth.
Use a commercial household cleaning product then rinse abundantly and dry. These fi lters can be cleaned in a vertical position in your dishwasher.
(Do not allow them to touch dirty dishes or silverware.)
To preserve your appliance, we recommend that you use Clearit cleaning products.
Professional expertise serving individuals
Clearit offers you professional products and solutions designed for the daily care of your household appliances and kitchens. They are on sale at your regular retailer, along with a complete line of accessories and consumable products.
21
5 / TROUBLESHOOTINGEN
SYMPTOMS SOLUTIONS
The hood is not working...
The hood is not operating effectively...
The hood stopped working
6 / AFTER-SALES SERVICEEN
Ensure that:
• The power is not cut off.
• A speed has been selected.
Ensure that:
• The selected motor speed is suffi cient for the quantity of smoke and vapours to be cleared.
• The kitchen is suffi ciently ventilated to allow for fresh air intake.
• The carbon fi lter is not worn (hood operating in recycling mode).
Ensure that:
• The power is not cut off.
• The single-pole cut-off device was not activated.
Any maintenance on your equipment should be undertaken by:
- either your dealer,
- or another quali ed mechanic who is an authorized agent for the brand appliances. When making an appointment, state the full reference of your equipment (model, type and serial number). This information appears on the manufacturer’s nameplate attached to your equipment.
22
FRSOMMAIRE
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR
• Consignes de sécurité _______________________________________ 24
• Respect de l’environnement __________________________________ 25
• Description de votre appareil __________________________________ 26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL
• Respect de l’environnement __________________________________ 27
3 / MODE D’EMPLOI
• Utilisation de la hotte aspirante ________________________________ 29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
• Retrait et nettoyage des  ltres à graisse ________________________ 30
• Changement de l’ampoule ____________________________________ 30
• Installation de la T-Sharp _____________________________________ 30
• Nettoyage et entretien de l’appareil ____________________________ 31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT _____________________________ 32
6 / SERVICE APRES-VENTE
• Interventions ________________________________________________ 32
• Relations consommateurs ____________________________________ 32
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modifi cations liées à leur évolution.
Important :
Avant de mettre votre appareil en marche, veuillez lire attentivement ce guide
d’installation et d’utilisation afi n de vous familiariser plus rapidement avec son fonctionnement.
23
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
Important
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être ven­du ou cédé à une autre personne, assurez- vous que la notice d’utilisation l’accompagne. Merci de prendre connaissance de ces conseils avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui.
• CONSIGNES DE SÉCURITÉ
— Cet appareil a été conçu pour être uti­lisé par des particuliers dans leur lieu d’habitation. — Cet appareil doit être utilisé par des adul­tes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet. Assurezvous qu’ils ne manipulent pas les commandes de l’appareil. — A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites le déballer immédiatement. Véri­ ez son aspect général. Faites les éventue­lles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous gardez un exemplaire. — Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des  ns commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu. — Ne modi ez pas ou n’essayer pas de modi er les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous. — Les réparations doivent être exclusive­ment effectuées par un spécialiste agréé. — Débranchez toujours la hotte avant de procéder à son nettoyage ou à son entre­tien. — Aérez convenablement la pièce en cas de fonctionnement simultané de la hotte et d’autres appareils alimentés par une source d’énergie différente de l’énergie électrique. Ceci a n que la hotte n’aspire pas les gaz de combustion.
— Il est interdit de  amber des mets ou de faire fonctionner des foyers gaz sans réci­pients de cuisson, au dessous de la hotte (les  ammes aspirées risqueraient de dété­riorer l’appareil). — Les fritures effectuées sous l’appareil doivent faire l’objet d’une surveillance cons­tante. Les huiles et graisses portées à très haute température peuvent prendre feu. — Respectez la fréquence de nettoyage et de remplacement des  ltres. L’accumulation de dépôts de graisse risque d’occasionner un incendie. — Le fonctionnement au dessus d’un foyer à combustible (bois, charbon…) n’est pas autorisé. — N’utilisez jamais d’appareils à vapeur ou à haute pression pour nettoyer votre appa­reil (exigences relatives à la sécurité élec­trique). — Dans le souci d’une amélioration cons­tante de nos produits, nous nous réservons le droit d’apporter à leurs caractéristiques techniques, fonctionnelles ou esthétiques toutes modi cations de leurs caractéristi­ques liées à l’évolution technique. — A n de retrouver aisément à l’avenir les références de votre appareil, nous vous conseillons de les noter en page “Service Après-Vente et Relations Consommateurs”. (Cette page vous explique également où les trouver sur votre appareil).
Attention
Dans le cas d’une cuisine chauffée avec un appareil raccordé à une cheminée (ex : poêle), il faut installer la hotte en version recyclage. Ne pas utilisez la hotte sans les fi ltres cassettes. Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue lorsqu’une hotte de cui­sine est utilisée simultanément avec des appareils utilisants du gaz ou un autre combus­tible.
24
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Les matériaux d’emballage de cet appareil sont recyclables. Participez à leur recyclage et contribuez ainsi à la protection de l’environnement en les déposant dans les conteneurs municipaux prévus à cet effet. — Votre appareil contient également de nombreux matériaux recyclables. Il est donc mar-
qué de ce logo a n de vous indiquer que les appareils usagés ne doivent pas être mélangés avec d’autres déchets. Le recyclage des appareils qu’organise votre fabricant sera ainsi réalisé dans les meilleures conditions, conformé­ment à la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques. Adressez vous à votre mairie ou à votre revendeur pour connaître les points de collecte des appareils usagés les plus proches de votre domicile. — Nous vous remercions pour votre collaboration à la protection de l’environnement.
Attention
L’installation est réservée aux installateurs et techniciens qualifi és.
Attention
Avant la première utilisation du fi ltre cassette, retirez le fi lm de protection.
25
1 / A L’ATTENTION DE L’UTILISATEURFR
• DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
26
2 / INSTALLATION DE L’APPAREIL FR
• RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
— Le plafond doit être en mesure de supporter au moins 40 Kg de poids et avoir une épaisseur de ≥ 30 mm (voir Image 2). Percez un ori ce rond de 1x170 mm dans le plafond.
— Conformément au support, percez 12 ori ces dans le plafond (voir mage 2). Utiliser 12 grandes vis tête plate ST6 40 mm pour  xer le support au plafond et, ensuite, 8 vis M4x10 mm et un écrou M4 avec joint pour  xer l’angle au plafond, ainsi que 16 grandes vies tète plate M4x10 mm et un écrou M4 avec joint pour  xer l’angle à un autre angle (la longueur superposée de l’angle ne pourra être inférieure à 100 mm).
Image 1
Image 2
— Veillez à bien raccorder le tube rallonge à l’ori ce de 170 mm percé au plafond. Voir Image 3.
— Utiliser 4 grandes vis tête plate ST4x8 mm pour raccorder l’intérieur du capot au support du plafond.
— Fixer l’intérieur du capot et l’accrocher au support. Voir image 4.
Image 3
Image 4
27
2 / INSTALLATION DE L’APPAREILFR
— Utiliser quatre grandes vis tête plate ST4x8 mm pour  xer la sortie d’air. Voir Image 5.
— Fixez le verre au corps de la hotte à l’aide des 4 vis fournies et véri ez leur mise en place correcte. Voir Image 6.
— Saisissez la hotte et utilisez 6 grandes vis tête plate M4x10 mm pour  xer le corps de la hotte à l’angle. Voir Image 7.
— Raccordez le tube rallonge à la sortie d’air. Véri ez qu’il est correctement mis en place et  xez dé nitivement le capot à l’ancrage pour terminer l’installation. Voir
Image 9.
Image 5
Image 6
Image 7
Remarque :
Avant de procéder à l’installation,
vérifi ez que l’emplacement soit bien propre, sans restes de débris, de copeaux ou de poussière. — L’air vicié ne doit jamais être évacué vers une cheminée en service rejetant des fumées ou des gaz de combustion. Ne pas y raccorder les conduits d’évacuation. — Les conduits ne doivent comporter aucun coude prononcé supérieur à 120º. Évacuer l’air vicié parallèlement vers le haut et directement à l’air libre par traversée du mur extérieur. — Une fois la hotte installée, vérifi ez qu’elle soit bien nivelée, afi n d’éviter l’accumulation de graisse à l’intérieur. Voir Image 10.
Image 8
Image 9
Image 10
28
3 / MODE D’EMPLOI FR
• UTLISATION DE LA HOTTE ASPIRANTE
Bandeau de commande. Voir Image 11.
a. Appuyez sur la touche « Petite » vitesse
et le témoin lumineux correspondant clignotera, indiquant que le moteur tourne à petite vitesse. Appuyez à nouveau sur cette même touche pour arrêter le moteur.
b. Appuyez sur la touche « Moyenne » vitesse
et le témoin lumineux correspondant clignotera, indiquant que le moteur tourne à vitesse moyenne. Appuyez à nouveau sur cette même touche pour arrêter le moteur.
c. Appuyez sur la touche « Grande » vitesse
et le témoin lumineux correspondant clignotera, indiquant que le moteur tourne à grande vitesse. Appuyez à nouveau sur cette même touche pour arrêter le moteur.
d. Appuyez sur la touche « Éclairage » et les
lampes s’allumeront. Appuyez à nouveau sur cette même touche pour éteindre l’éclairage.
Petite
Moyenne
ÉclairageGrande
Image 11
29
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREILFR
• RETRAIT ET NETTOYAGE DES FILTRES À GRAISSE
— Vous pouvez nettoyer les  ltres comme suit :
1. Plongez les  ltres à graisse dans de l’eau chaude (40-50 degrés) contenant du détergeant liquide et laissez tremper durant environ 3 minutes. Au besoin, frottez légèrement avec une brosse douce, en veillant à ne pas endommager les  ltres.
2. Vous pouvez les laver en lave-vaisselle, à 60º
C de température. — Ne pas utiliser de produits abrasifs, pour éviter d’endommager la hotte. — Débranchez l’appareil avant de procéder à son nettoyage. — Changement du  ltre à charbon actif :
1. Retirez les  ltres à graisse. Voir Image 12.
2. Insérez le  ltre à charbon actif dans le logement rectangulaire prévu à cet effet sur le moteur.
3. Insérez ensuite le bord avant du  ltre à charbon actif dans la fente de la hotte. Appuyez sur la languette arrière du  ltre et emboîtez-le à l’arrière du logement rectangulaire. Soulevez le deux barres de  xation pour les situer à l’horizontale sur le  ltre à charbon actif. Voir Image 13.
4. Remettez en place les  ltres à graisse.
5. Procédez à l’inverse pour retirer le  ltre à charbon actif.
Attention :
Les fi ltres à charbon actif ne sont ni lavables ni recyclables. Ils doivent être rem­placés tous les quatre mois.
• CHANGEMENT DE L’AMPOULE
Retirez le cache et le hublot et ensuite l’ampoule grillée. Voir Image 14. Introduisez une nouvelle ampoule et remettez en place le hublot et le cache.
Attention :
Avant de remplacer l’ampoule, véri-
fi ez que vous avez bien débranché la hotte.
Image 12
Image 13
Image 14
• INSTALLATION DE LA T-SHARP
— Montez la sortie d’air sur la T-sharp. Voir Image 15. — Montez la T-sharp à l’intérieur du capot. Voir Image 16.
Image 16Image 15
30
4 / NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL FR
Attention :
Avant tout nettoyage et entretien, mettez d’abord la hotte hors tension, soit en débranchant la prise de courant, soit en actionnant le disjoncteur/fusible.
• ENTRETENIR L’APPAREIL
ENTRETIEN QUE FAIRE
N’utilisez jamais de tampons métalliques, de produits abrasifs ou de
Enveloppe et accessoires
Filtre à graisse
Filtre à charbon actif
brosses trop dures.
Ce fi ltre retient les vapeurs grasses et les poussières. Il est l’élément assurant une part importante de l’effi cacité de votre hotte. Dans le cas de taches persistantes, utilisez une crème non abrasive, puis rincez à l’eau claire.
Ce fi ltre retient les odeurs et doit être changé au moins une fois par an en fonction de votre utilisation. Commandez ces fi ltres chez votre revendeur (sous la référence indiquée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte) et notez la date de changement.
PRODUITS /
ACCESSOIRES À UTILISER
Pour nettoyer la carrosserie et le hublot d’éclairage, utilisez exclusivement des nettoyants ménagers du commerce dilués dans de l’eau, puis rincez à l’eau claire et essuyez avec un chiffon doux.
Utilisez un nettoyant ménager du commerce, puis rincez abondamment et séchez. Ce nettoyage peut être effectué dans votre lave-vaisselle en position verticale (ne pas
mettre en contact avec de la vaisselle sale ou des couverts en argent).
Pour préserver votre appareil, nous vous recommandons d’utiliser les produits d’entretien Clearit.
L’expertise des professionnels au service des particuliers
Clearit vous propose des produits professionnels et des solutions adaptées pour l’entretien quotidien de vos appareils électroménagers et de vos cuisines. Vous les trouverez en vente chez votre revendeur habituel, ainsi que toute une ligne de produits accessoires et consommables.
31
5 / ANOMALIES DE FONCTIONNEMENTFR
SYMPTOMES SOLUTIONS
La hotte ne fonctionne pas...
La hotte a un rendement insuffi sant...
La hotte s’est arrêtée au cours du fonctionnement
6 / SERVICE APRES-VENTE ET RELATIONS CONSOMMATEURSFR
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• une vitesse a été effectivement sélectionnée.
Vérifi ez que:
• la vitesse moteur sélectionnée est suffi sante pour la quantité de fumée et de vapeur dégagée.
• la cuisine est suffi samment aérée pour permettre une prise d’air.
• le fi ltre à charbon n’est pas usagé (hotte en version recyclage).
Vérifi ez que:
• il n’y a pas de coupure de courant.
• le dispositif à coupure omnipolaire ne s’est pas enclenché.
• INTERVENTIONS
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualité dépositaire de la marque. Lors de votre appel, mentionnez la référence complète de votre appareil (modèle, type, numéro de série).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez l’utilisation exclusive de pièces
détachées certifi ées d’origine.
• RELATIONS CONSOMMATEURS
• Pour en savoir plus sur tous les produits de la marque :
informations, conseils, les points de vente, les spécialistes après-vente.
• Pour communiquer :
nous sommes à l’écoute de toutes vos remarques, suggestions, propositions auxquelles nous vous répondrons personnellement.
> Vous pouvez nous écrire :
Service Consommateurs FAGOR BP 9526 95069 CERGY PONTOISE CEDEX
> ou nous téléphoner au :
32
PTÍNDICE
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR
• Instruções de segurança _____________________________________ 34
• Protecção do ambiente ______________________________________ 35
• Descrição do aparelho _______________________________________ 36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO
• Protecção ambiental _________________________________________ 37
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO
• Para usar o seu extractor de cozinha ___________________________ 39
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO
• Substituição e limpeza dos  ltros anti-gordura __________________ 40
• Substituição da lâmpada _____________________________________ 40
• Instalação da saída T-Sharp __________________________________ 40
• Manutenção do seu aparelho _________________________________ 41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO _____________________________ 42
6 / SERVIÇO TÉCNICO _____________________________________________ 42
Com o objectivo de melhorar constantemente os nossos produtos, reservamo-nos o direito de modifi car as respectivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados a avanços técnicos.
Importante:
Antes de colocar o seu aparelho em funcionamento, leia atentamente este
manual de instalação e utilização para se familiarizar mais rapidamente possível com o seu funcionamento.
33
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
Importante
Guarde este guia de utilização junto do aparelho. Se o aparelho for vendido ou cedido a outra pessoa, tenha o cuidado de remeter igualmente o manual de utilização. Leia estas recomendações antes de instalar e utilizar o aparelho. Estas recomendações foram redigi­das para a sua segurança e a segurança dos outros.
• INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
— Este aparelho foi concebido para ser uti­lizado por particulares em suas casas. — Este aparelho deve ser utilizado ape­nas por adultos. Certi que-se de que as crianças não lhe tocam e que não o utilizam como um brinquedo. Certi que-se de que não tocam no painel de controlo do apare­lho. — Quando receber o aparelho, retire-o da embalagem imediatamente. Faça uma veri­ cação geral. Aponte as eventuais reservas por escrito na guia de remessa e guarde um exemplar da mesma. — Este aparelho destina-se a ter uma utili­zação doméstica normal. Não o utilize para  ns comerciais ou industriais ou com outros  ns para além dos objectivos para os quais foi concebido. — Não modi que nem tente modi car as características deste aparelho. Isso poderá representar um perigo para si. — As reparações devem ser efectuadas ex­clusivamente por um técnico autorizado. — Desligue sempre o exaustor antes de proceder à manutenção ou à limpeza do mesmo. — Ventile convenientemente a cozinha em caso de funcionamento simultâneo do exaustor com outros aparelhos funcionando com fontes de energia diferentes da electri­cidade, para que o exaustor não aspire os gases de combustão. — É interdita a realização, por baixo do exaustor, de receitas “ ambé” ou fazer fun­cionar os bicos de gás sem recipientes, (as
chamas aspiradas são susceptíveis de de­teriorar o aparelho). — As frituras efectuadas sob o aparelho de­vem ser alvo de uma vigilância constante. O óleo e as gorduras aquecidas a temperatu­ras bastante elevadas podem incendiar-se. — Respeite a frequência de limpeza e de substituição dos  ltros. A acumulação de gordura pode ocasionar a de agração de incêndios. — Não é autorizado o funcionamento por cima de um foco de combustível (lenha, carvão, etc.) — Nunca utilize aparelhos a vapor ou de alta pressão para limpar o aparelho (requisi­tos relativos à segurança eléctrica). — Com a preocupação de melhorar cons­tantemente os nossos produtos, reserva­mo-nos o direito de modi car as respec­tivas características técnicas, funcionais ou estéticas por motivos ligados avanços técnicos. — Para no futuro encontrar facilmente as referências do aparelho, aconselhamos a que as aponte na página “Serviço Pós-Ven­da e Relações com o Consumidor”. (Esta página também explica onde se encontram no aparelho). — Este aparelho não está previsto para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas sem experiência ou conhecimentos, excepto se forem vigiadas ou se tiverem instruções prévias sobre a utilização do aparelho.
Atenção
No caso de a cozinha ser aquecida com um aparelho ligado a uma chaminé (ex.: fogão de sala), é necessário instalar o exaustor na sua versão de reciclagem. Não utilize o exaus­tor sem os fi ltros cassete.
Dever-se-á prever uma ventilação adequada da cozinha sempre que o exaustor seja utiliza-
do simultaneamente com aparelhos que utilizam gás ou outro combustível qualquer.
34
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADOR PT
• PROTECÇÃO DO AMBIENTE
— Os materiais e embalagem deste aparelho são recicláveis. Por isso, participe na recicla­gem dos mesmos e contribua, assim, para a protecção do ambiente, depositando-os nos contentores municipais previstos para este efeito. — Este aparelho também contém muitos materiais recicláveis. Por esta razão, está mar-
cado com este símbolo a  m de lhe indicar que os aparelhos usados não devem ser misturados com os restantes resíduos. A reciclagem dos aparel­hos organizada pelo fabricante será, pois, efectuada nas melhores condições possíveis, de acordo com a directiva europeia 2002/96/CE sobre os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Consulte a sua câmara municipal ou o revendedor de forma a encontrar os pontos de recolha para aparelhos utilizados mais próximos de sua casa. — Agradecemos, desde já, a sua colaboração na protecção do ambiente.
Atenção
A instalação do exaustor é reservada aos instaladores e técnicos qualifi cados.
Atenção
Antes da primeira utilização do fi ltro cassete, retire a película de protecção.
35
1 / INFORMAÇÕES DESTINADAS AO UTILIZADORPT
• DESCRIÇÃO DO APARELHO
36
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHO PT
• PROTECÇÃO AMBIENTAL
— O tecto deve conseguir suportar pelo menos 40 Kg de peso e a espessura do tecto deve ser de pelo menos ≥ 30MM (ver Imagem 2). Faça um orifício redondo de 1*170mm no tecto.
— Junto ao painel de suporte, faça 12 orifícios no tecto, ver Imagem 2. Serão usadas 12 unidades de parafusos grandes de cabeça achatada ST6*40mm para  xar o painel de suporte no tecto e, posteriormente, 8 unidades de parafusos M4*10 e uma porca M4 com uma junta para ligar o ângulo ao painel de suporte, ver Imagem 1, calculando o comprimento do ângulo, assim como 16 unidades de parafusos grandes de cabeça achatada M4*10 e uma porca M4 com uma junta para ligar o ângulo a outro ângulo (o comprimento sobreposto do ângulo não pode ser inferior a 100MM)
Imagem 1
Imagem 2
— Permita que um dos lados da tubagem extensível  que por fora através do orifício de 170MM, ver Imagem 3.
— Serão usadas 4 unidades de parafusos grandes de cabeça achatada ST4*8 para ligar a parte interior da chaminé ao painel de suporte. Um deles será colocado no exterior da chaminé e serão usados dois ganchos para  xar o exterior da chaminé até à próxima instalação, ver Imagem 4.
Imagem 3
Imagem 4
37
2 / INSTALAÇÃO DO SEU APARELHOPT
— Serão usadas 4 unidades de parafusos grandes de cabeça achatada ST4*8 para instalar a saída, ver Imagem 5.
— Ajuste os 4 parafusos de vidro para comprovar se o vidro e o corpo do exaustor de cozinha estão ligados e  xados correctamente, ver Imagem 6.
— Apoie o exaustor e utilize 6 unidades de parafusos grandes de cabeça achatada M4*10 para ligar o corpo do exaustor ao ângulo, ver Imagem 7.
— Coloque a tubagem extensível na saída. A seguir, certi que-se de que tudo está correctamente ligado, coloque o gancho a partir do exterior da chaminé e a instalação estará concluída, ver Imagem 9.
Imagem 5
Imagem 6
Imagem 7
Imagem 8
Nota
Antes de proceder à instalação,
certifi que-se de que a zona está limpa para evitar a sucção dos restos das aparas de madeira e pó. — Não pode utilizar o mesmo tubo de ventilação de ar que outro aparelho como, por exemplo, uma tubagem de gás, um tubo temperado ou um tubo de ar quente. — A curvatura do tubo de ventilação deverá ser de ≤ 120°, em paralelo ou no ponto de início e deverá estar ligado a uma parede exterior. — Depois da instalação, certifi que-se de que o extractor está nivelado para evitar que se acumule gordura na parte fi nal. Ver Imagem 10.
Imagem 9
Imagem 10
38
3 / UTILIZAÇÃO DO SEU APARELHO PT
• PARA USAR O SEU EXTRACTOR DE COZINHA
Como usar o painel de controlo. Ver
Imagem 11.
a. Pressione o botão “Baixa” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende­se. O motor está a funcionar a baixa velocidade. Pressione novamente o botão e o motor pára de imediato.
b. Pressione o botão “Média” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende­se. O motor está a funcionar a média velocidade. Pressione novamente o botão e o motor pára de imediato.
c. Pressione o botão “Alta” e o indicador
luminoso interior do interruptor acende­se. O motor está a funcionar a alta velocidade. Pressione novamente o botão e o motor pára de imediato.
d. Pressione o botão “Luz” e ambas as luzes
vão acender-se. Pressione novamente o botão e as luzes irão apagar-se.
Baixa
Média
LuzAlta
Imagem 11
39
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHOPT
• SUBSTITUIÇÃO E LIMPEZA DOS FILTROS ANTI-GORDURA
— Retire os  ltros tal como indicado na Imagem 12 — Pode limpar o  ltro tal como descrito a seguir:
1. Deixe-o de molho durante cerca de 3 minutos em água quente (40-50 graus) com um produto desengordurante e a seguir escove-o suavemente com uma escova macia. Não exerça demasiada pressão para evitar danos.
2. Pode colocá-lo na máquina de lavar loiça com detergente, mas deve con gurar a temperatura
para cerca de 60 graus. — Não use um detergente abrasivo, já que dani caria o extractor. — Certi que-se de que o extractor está desligado antes de o limpar. — Instalação do  ltro de carvão:
1. Retire o  ltro Al, ver Imagem 12.
2. Coloque o  ltro de carvão no orifício rectangular,  xando-o sobre o motor.
3. A seguir, introduza o rebordo frontal de carvão na ranhura do extractor de cozinha. Desça o rebordo posterior do  ltro de carvão até este encaixar no seu devido lugar na parte posterior do orifício rectangular. Eleve as duas barras de  xação até que esteja de modo horizontal sobre o  ltro de carvão. Ver Imagem 13.
4. Volte a colocar o  ltro na sua posição.
5. Faça o procedimento inverso para retirar o  ltro de carvão.
Advertência
O carvão vegetal não pode ser lavado nem reciclado. Deverá substituí-lo pelo me­nos a cada quatro meses.
• SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA
Retire o suporte e o vidro e a seguir retire a lâmpada dani cada, Ver Imagem 14. Coloque a nova lâmpada, o vidro e o suporte.
Atenção
Antes de substituir as lâmpadas, certifi que-se de que o aparelho está desli­gado.
• INSTALAÇÃO DA SAÍDA T-SHARP
— Fixe a saída de ar e a T-sharp, ver Imagem 15. — Fixe a saída T-sharp na parte interior da chaminé, ver Imagem 16.
Imagem 12
Imagem 13
Imagem 14
Imagem 16Imagem 15
40
4 / CUIDADO E LIMPEZA DO SEU APARELHO PT
Advertência
Antes de fazer qualquer trabalho, a fonte de alimentação eléctrica do extractor deve estar desligada, quer seja desligando-a da corrente ou usando um disjuntor.
• MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO
MANUTENÇÃO O QUE FAZER
Nunca use esfregões metálicos, produtos abrasivos ou escovas
Parte superior (superfície) e acessórios
Cartucho de fi ltro
Filtro de carvão activado
Para preservar o seu aparelho, recomendamos que utilize produtos de limpeza da marca Clearit.
A experiência profi ssional ao serviço das pessoas
A Clearit oferece-lhe produtos e soluções pro ssionais concebidas para o cuidado diário dos seus aparelhos domésticos e cozinhas. Pode encontrar estes produtos no seu revendedor habitual, juntamente com uma completa linha de acessórios e consumíveis.
demasiado duras.
Este fi ltro retém vapores de gordura e pó. Este componente tem um papel importante para garantir a efi cácia do seu extractor. No caso de manchas resistentes, use um creme não abrasivo e enxagúe posteriormente com água limpa.
Este fi ltro retém odores e deve ser substituído pelo menos uma vez por ano, dependendo do nível de utilização. Deverá pedir estes fi ltros ao seu distribuidor (indicando a referência apresentada na placa de identifi cação que se encontra no interior do extractor) e tome nota da data de substituição do fi ltro.
PRODUTOS / ACESSÓRIOS
QUE DEVE USAR
Para limpar o corpo e o orifício de ignição deverá usar produtos de limpeza de utilização doméstica diluídos em água e a seguir enxaguar usando água limpa, secando posteriormente com um pano macio.
Utilize um produto de limpeza de utilização doméstica e a seguir enxagúe abundantemente com água e seque. Estes fi ltros podem ser limpos na posição vertical na sua máquina de lavar loiça.
(Não deixe que entrem em contacto com pratos sujos ou baixela de prata).
41
5 / ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTOPT
SINTOMAS SOLUÇÕES
O exaustor não funciona...
O rendimento do exaustor é insufi ciente...
O exaustor parou durante o seu funcionamento
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• foi realmente seleccionada uma velocidade.
Verifi car se:
• a velocidade do motor seleccionada é sufi ciente para a quantidade de fumo e vapor libertada.
• a ventilação da cozinha é sufi ciente para permitir a entrada de ar.
• o fi ltro de carvão não está gasto (exaustor na versão de reciclagem).
Verifi car se:
• não há um corte de electricidade.
• o dispositivo de corte ominoplar não se activou.
6 / SERVIÇO TÉCNICOPT
As intervenções de que o aparelho necessite devem ser realizadas — pelo revendedor; — por outro pro ssional quali cado autorizado pela marca. Ao chamá-los, indique a referência completa do seu aparelho (modelo, tipo e número de série). Estas informações  guram na placa de identi cação  xada no aparelho.
42
DEINHALTSVERZEICHNIS
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE
• Hinweise für die Sicherheit ____________________________________ 44
• Hinweise zum Schutz der Umwelt _____________________________ 45
• Beschreibung des Geräts _____________________________________ 46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS
• Umweltschutz _______________________________________________ 47
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS
• Für die Benutzung ihrer Dunstabzugshaube _____________________ 48
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS
• Wechsel und Reinigung des Anti-Fett- Filters ___________________ 49
• Installation des Aktivkohle lters _______________________________ 49
• Austausch der Glühbirne _____________________________________ 49
• Installation des T-Sharp Abzug ________________________________ 50
• Instandhaltung ihres Geräts ___________________________________ 51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEB ________________________________________ 52
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST _________________________________ 52
Mit dem Ziel die konstante Verbesserung unserer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der technischen Eigenschaften oder am Design vorzunehmen, die einen technischen Fortschritt bedeuten.
Wichtig:
Lesen Sie die Anleitung für die Installation und Benutzung bitte aufmerksam durch, bevor Sie dieses Produkt in Betrieb nehmen, um sich so schnell wie möglich mit seiner Funktionsweise vertraut zu machen.
43
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
Wichtig
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung mit dem Gerät auf. Wenn Sie es verkau­fen oder an eine andere Person weiter geben, versichern Sie sich darüber, dass auch das Handbuch zur Bedienung beiliegt. Lesen Sie bitte diese Hinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät anschließen oder benutzen. Sie wurden für Ihre Sicherheit und für die der Allgemeinheit verfasst.
• Hinweise für die Sicherheit
— Dieses Gerät wurde dafür konstruiert, um von Privatpersonen in ihren Wohnungen benutzt zu werden. — Dieser Gerät darf nur von Erwachsenen be­nutzt werden. Achten Sie darauf, dass Kinder es nicht anfassen oder es als Spielzeug benutzen. Versichern Sie sich darüber, dass Kinder nicht die Steuerungen des Geräts bedienen. — Wenn Sie das Gerät erhalten, packen Sie es sofort aus oder lassen Sie es auspacken. Über­prüfen Sie visuell den allgemeinen Zustand. Wenn Sie Reklamationen haben, legen Sie diese schrift­lich auf dem Lieferschein nieder und behalten Sie eine Kopie zurück. — Ihr Gerät ist für den normalen häuslichen Ge­brauch bestimmt. Sie dürfen es weder für kom­merzielle oder industrielle Zwecke noch für Zwe­cke benutzen, für die es nicht konstruiert wurde. — Modi zieren Sie nicht die Eigenschaften des Geräts oder versuchen Sie nicht, diese zu verän­dern. Das kann für Sie gefährlich sein. — Die Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachleuten durchgeführt werden. — Schalten Sie die Dunstabzugshaube stets ab, bevor Sie sie reinigen oder mit der Instandhaltung beginnen. — Lüften Sie den Raum stets ausreichend, wenn die Dunstabzugshaube zur gleichen Zeit mit an­deren Geräten betrieben werden, die nicht über Strom gespeist werden. Das dient dazu, dass die Dunstabzugshaube nicht die Verbrennungsgase ansaugt. — Es dürfen unter ihr keine Nahrungsmittel  am­biert werden oder es dürfen zum Beispiel keine Gasherde betrieben werden, ohne dass ein Koch-
Achtung
Wenn in der Küche ein Heizgerät betrieben wird, dass ebenfalls an das Abzugsrohr angeschlossen wird (zum Beispiel eine Etagenheizung), muss die Dunstabzugshaube in der Umluftfunktion betrieben werden. Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht ohne die Modulfi lter. Sorgen Sie stets für eine ausreichende Lüftung des Raums, wenn die Dunstab­zugshaube zur gleichen Zeit mit anderen Geräten betrieben wird, die mit Gas oder anderen Heizstoffen arbeiten.
gefäß die Flamme abdeckt (die Flammen können das Gerät beschädigen). — Wenn Sie unter dem Gerät frittieren, müssen Sie es konstant überwachen. Auf sehr hohe Tem­peraturen erhitzte Öle und Fette könnten sich ent­ ammen. — Halten Sie die Frequenzen zur Reinigung und zum Wechsel des Filters ein. Die Ansammlung von Fetten kann zu einem Brand führen. — Das Gerät darf nicht über offenen Flammen (Holzfeuer, Kohlenfeuer…) betrieben werden. — Benutzen Sie keine Dampf- oder Druckreiniger zur Reinigung des Geräts (es handelt sich um eine Vorschrift im Rahmen der elektrischen Sicher­heit). — Mit dem Ziel die konstante Verbesserung un­serer Produkte zu gewährleisten, behalten wir uns das Recht vor, an ihnen Änderungen der techni­schen Eigenschaften oder am Design vorzuneh­men, die einen technischen Fortschritt bedeuten. — Um die Spezi kationen Ihres Geräts stets leicht zur Hand zu haben, raten wird Ihnen, sie auf der Seite “Technischer Kundendienst und Kundenser­vice” zu notieren (Diese Seite zeigt Ihnen auch, wo Sie diese Anga­ben auf dem Gerät  nden). — Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen konzipiert (Kinder eingeschlossen), die über eingeschränkte physische, sensorische oder mentale Kapazitäten verfügen, die keine Erfah­rung oder keine Kenntnis des Geräts haben, außer wenn diese unter Aufsicht einer Person stehen, die für ihre Sicherheit während der Benutzung des Geräts verantwortlich ist und entsprechend ange­wiesen wurden.
44
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTE DE
• SCHUTZ DER UMWELT
— Die Materialien zur Verpackung dieses Geräts können recycelt werden. Nehmen Sie am Recycling teil und helfen Sie uns, die Umwelt zu schützen, indem Sie sie in die Behälter ihrer Gemeinde werfen, die extra dafür vorgesehen sind. — Auch das Gerät wurde mit recycelbaren Materialien hergestellt, weshalb es mit diesem
Logo versehen ist. Das zeigt an, dass derlei Geräte nicht mit anderem Müll zusammen entsorgt werden sollten. Wenn Sie so handeln, wird das Recycling der Geräte durch den Hersteller unter den best möglichen Bedingungen rea­lisiert, gemäß der europäischen Richtlinie: 2002/96/CE über die Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten. Setzen Sie sich bitte mit Ihrer Gemeinde oder dem Geschäft in Verbindung, in dem Sie das Gerät erworben haben, um zu erfahren, wo die nächstgelegenen Punkte zur Entsorgung zu  nden sind. — Wir bedanken uns bei Ihnen für die Unterstützung für den Schutz der Umwelt.
Achtung
Der Anschluss darf nur von qualifi zierten Installateuren und Technikern durchgeführt werden.
Achtung
Bevor Sie den Modulfi lter zum ersten Mal benutzen, ziehen Sie die Schutzfolie ab.
45
1 / WAS DER BENUTZER BEACHTEN SOLLTEDE
• BESCHREIBUNG DES GERÄTS
46
2 / INSTALLATION DES GERÄTS DE
• UMWELTSCHUTZ
— Die Decke muss wenigstens ein Gewicht von 40 Kg tragen können und die Dicke des Materials muss mindestens 30mm betragen (siehe Abbildung 2). Sägen Sie ein rundes Loch mit 1*170mm in die Decke.
— Es werden 12 große Flachkopfschrauben ST6*40mm benutzt, um den Hängeschrank an der Decke zu befestigen und danach 8 Schrauben M4*10 und eine Mutter M4 mit einem Dichtungsring, um den Stahlwinkel im Hängeschrank zu befestigen (siehe Abbildung 1), wobei die Länge des Winkels berechnet werden muss, sowie 16 große Flachkopfschrauben M4*10 und eine Mutter M4 mit einem Dichtungsring zur Befestigung eines weiteren Stahlwinkels am Winkel (die Überlappung der Winkellänge darf nicht kleiner als 100mm sein).
Abbildung 1
Abbildung 2
— Setzen Sie ein Ende des verlängerbaren Rohrs so in die Öffnung von 170mm ein, dass es übersteht (siehe Abbildung 3).
— Es werden 4 große Flachkopfschrauben ST4*8 benutzt, um das Innere Teil der Abdeckung des Abzugsrohrs am Hängeschrank zu befestigen. Eine davon wird benutzt, um den inneren Teil der Abdeckung im Hängeschrank zu befestigen und dazu werden zwei Haken benutzt, um den äußeren Teil der Abzugsabdeckung bis zum nächsten Schritt der Montage zu  xieren (siehe Abbildung 4).
Abbildung 3
Abbildung 4
47
2 / INSTALLATION DES GERÄTSDE
— Es werden 4 große Flachkopfschrauben ST4*8 benutzt, um den Ausgang zu befestigen (siehe Abbildung 5).
— Justieren Sie die 4 Schrauben für das Glas, um zu prüfen, ob das Glas und der Korpus der Dunstabzugshaube verbunden und korrekt befestigt sind (siehe Abbildung 6).
— Setzen Sie die Dunstabzugshaube an und benutzten Sie 6 große Flachkopfschrauben M4*10, um den Korpus der Abzugshaube am Winkel zu befestigen (siehe Abbildung 7).
— Setzen Sie das verlängerbare Rohr auf den Ausgang auf. Danach versichern Sie sich darüber, dass alles korrekt durchgeführt wurde. Danach nehmen Sie die Haken von dem äußeren Teil der Abdeckung des Abzugsrohrs ab und die Montage ist beendet (siehe Abbildung 9).
Hinweis
Bevor Sie mit dem Anschluss
beginnen, versichern Sie sich darüber, dass die Haube sauber ist, um das Ansaugen von Holzspänen oder Staub und Staub zu verhindern. — Es kann nicht der gleiche Abzug für die Dunstabzugshaube benutzt werden, an dem schon ein anderes Gerät angeschlossen ist, wie eine Gasheizung ein Wärmerohr oder ein Warmluftrohr. — Der Rohrwinkel zur Belüftung muss ≤ 120° sein, parallel geführt werden oder höher als der Ausgangspunkt liegen und zur Außenwand geführt werden. — Versichern Sie sich nach der Montag, dass die Dunstabzugshaube im Wasser ist, um die Akkumulation von Fett an einer Stelle zu vermeiden (siehe Abbildung 10).
Abbildung 5
Abbildung 6
Abbildung 7
Abbildung 8
Abbildung 9
Abbildung 10
48
3 / BENUTZUNG IHRES GERÄTS DE
• FÜR DIE BENUTZUNG IHRER DUNSTABZUGSHAUBE
Wie man die Steuerung benutzt (siehe Abbildung 11)
a. Drücken Sie den Knopf “Niedrig” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten. Den Motor wird mit einer niedrigen Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie den Knopf erneut drücken, wird der Motor wieder angehalten.
b. Drücken Sie den Knopf “Mittel” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten. Den Motor wird mit einer mittleren Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie den Knopf erneut drücken, wird der Motor wieder angehalten.
c. Drücken Sie den Knopf “Hoch” und die
Leuchte im Schalter wird au euchten. Den Motor wird mit einer hohen Geschwindigkeit betrieben. Wenn Sie den Knopf erneut drücken, wird der Motor wieder angehalten.
d. Drücken Sie den Knopf “Licht” und beide
Lampen werden au euchten. Wenn Sie den Knopf erneut drücken, werden die Leuchten wieder abgeschaltet.
Niedrig
Mittel
Abbildung 11
LichtHoch
49
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTSDE
• WECHSEL UND REINIGUNG DES ANTI-FETT- FILTERS
— Nehmen Sie die Filter heraus, wie es in der Abbildung 12 gezeigt wird. — Der Filter wird so gereinigt, wie es in der Folge beschrieben wird:
1. Weichen Sie ihn für etwa 3 Minuten in heißem Wasser (40­50 Grad) mit einem Fett lösenden Spülmittel ein und bürsten Sie ihn sanft mit einer weichen Bürste ab. Üben Sie bitte nicht zu starken Druck aus, um Schäden zu vermeiden.
2. Sie können ihn auch in der Spülmaschine mit Spülmittel reinigen, dann sollten Sie die Temperatur aber auf etwa
60 Grad einstellen. — Bitte benutzen Sie keine kratzenden Reiniger, denn Sie können die Dunstabzugshaube beschädigen. — Versichern Sie sich darüber, dass die Dunstabzugshaube abgeschaltet ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. — Montage des Aktivkohle lters:
1. Nehmen Sie den AI - Filter ab (Abbildung 12).
2. Setzen Sie den Aktivkohle lter in die rechteckige Öffnung ein und befestigen ihn am Motor.
3. Danach setzen Sie den vorderen Rand des Aktivkohle lters in der Nut der Dunstabzugshaube ein. Senken Sie den hinteren Rand des Aktivkohle lters ab, bis er mit einem Klick in seiner Position der rechteckigen Öffnung sitzt. Heben Sie die beiden Befestigungsschienen an und bringen Sie sie in eine horizontale Position über den Aktivkohle lter. Siehe Abbildung 13.
4. Setzen Sie den AI - Filter wieder an seine Position.
5. Führen Sie den Vorgang in umgekehrter Richtung aus, um den Kohle lter zu demontieren.
Hinweis
Die Aktivkohle kann weder gereinigt noch recycelt werden. Der Filter sollte wenigstens alle vier Monate getauscht werden.
• AUSTAUSCH DER GLÜHBIRNE
Nehmen Sie den Halter und das Glas ab, und entnehmen Sie danach die kaputte Birne (siehe Abbildung 14). Setzen Sie die neue Glühbirne, das Glas und den Halter ein.
Achtung
Bevor Sie die Lampe tauschen, versi­chern Sie sich darüber, dass das Gerät abges­chaltet ist.
• INSTALLATION DES T-SHARP AUSGANG
— Befestigen Sie den Ausgang am T-Sharp (siehe Abbildung 15). — Befestigen Sie den T-Sharp am inneren Teil der Rohrabdeckung (siehe Abbildung 16).
50
Abbildung 12
Abbildung 13
Abbildung 14
Abbildung 16Abbildung 15
4 / INSTANDHALTUNG UND REINIGUNG DES GERÄTS DE
Hinweis:
Bevor Sie irgendeine Arbeit an der Dunstabzugshaube vornehmen, muss sie von der Stromzufuhr getrennt werden, entweder durch herausziehen des Netzsteckers oder über den Trennschalter.
• INSTANDHALTUNG IHRES GERÄTS
WARTUNG WAS ZU TUN IST
Benutzen Sie niemals metallische Schwämme, kratzende Reiniger oder zu
Oberteil (Oberfl äche ) und Zubehör
Filterkartusche
Aktivkohlefi lter
harte Bürsten.
Dieser Filter hält fettige Dämpfe und Staub zurück. Es ist das Element, das ganz wesentlich die Wirksamkeit der Dunstabzugshaube garantiert. Falls sie starke Flecken aufweist, reinigen Sie ihn mit einer nicht kratzenden Reinigungscreme und spülen Sie mit klarem Wasser nach.
Dieser Filter fi ltert die Gerüche heraus und er muss wenigstens ein Mal im Jahr, je nach Nutzung, gewechselt werden. Sie sollten diese Filter bei Ihrem Händler kaufen (geben Sie die Referenznummer an, die sich auf der Typenplakette im Inneren der Dunstabzugshaube befi ndet) und notieren Sie das Datum des Filtertauschs.
PRODUKTE / ZUBEHÖR DIE
BENUTZT WERDEN SOLLTEN
Um den Korpus und die Lichtöffnungen zu reinigen, sollten nur gewöhnliche Haushaltsreiniger benutzt werden, die in Wasser verdünnt werden und danach wird mit klarem Wasser nachgewischt und mit einem weichen Lappen abgetrocknet.
Benutzen sie einen haushaltsüblichen Reiniger, spülen Sie mit reichlich klarem Wasser nach und trocknen ihn. Die Reinigung dieser Filter kann aufrecht stehend in der Spüle vorgenommen werden. (Erlauben Sie nicht, dass Sie in Kontakt mit schmutzigem Geschirr kommen).
Zum besten Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen die Produkte zur Reinigung der Marke.
Die Erfahrung der Profi s im Dienst der Allgemeinheit.
Clearit bietet Ihnen Pro -Produkte und Pro -Lösungen, die für die täglichen Schutz Ihrer Haushaltsgeräte und Küchenprodukte geschaffen wurden. Sie  nden diese Produkte bei Ihrem üblichen Händler, zusammen mit Zubehörprodukten und Verbrauchsmaterialien.
51
5 / ANOMALIEN IM BETRIEBDE
SYMPTOME
Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht ...
Die Leistung der Dunstabzugshaube ist unzureichend.
Die Dunstabzugshaube hat sich im Betrieb abgeschaltet.
6 / TECHNISCHER KUNDENDIENST DE
LÖSUNGEN
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• eine Geschwindigkeit zum Betrieb gewählt wurde.
Stellen Sie sicher, dass:
• Die gewählte Motordrehzahl ist für die ausreichende Menge von Rauch und Dämpfen gelöscht werden.
• Die Küche ist ausreichend belüftet, damit für Frischluftzufuhr.
• Die Kohlenstoff-Filter nicht getragen wird (Haube Betriebssystem im Recycling-Modus).
Überprüfen Sie, dass:
• der Strom nicht abgestellt wurde.
• der automatische Schutztrennschalter nicht ausgelöst wurde.
Die Arbeiten, die an dem Gerät ausgeführt werden, müssen durchgeführt werden von: — dem Händler — oder von einem von der Marke autorisiertem und quali zierten Fachmann. Bei Anrufen geben Sie bitte stets die gesamten Referenzdaten an (Modell, Typ und Serienummer). Diese Daten  nden sich auf dem Typenschild des Geräts.
52
ITINDICE
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE
• Indicazioni di sicurezza ______________________________________ 54
• Conservazione dell’ambiente _________________________________ 55
• Descrizione del dispositivo ___________________________________ 56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Protezione ambientale _______________________________________ 57
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Per usare la vostra cappa da cucina ____________________________ 59
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO
• Sostituzione e pulizia dei  ltri anti-grasso _______________________ 60
• Sostituzione della lampadina __________________________________ 60
• Installazione dell’uscita T-Sharp _______________________________ 60
• Manutenzione del vostro dispositivo ___________________________ 61
5 / ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO _________________________________ 62
6 / SERVIZIO TECNICO _____________________________________________ 62
Allo scopo di migliorare costantemente i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effet­tuare modifi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai pro­gressi tecnici.
Importante:
Prima di mettere in funzione il vostro dispositivo, leggete attentamente questo manuale di installazione e d’uso per acquisire il più rapidamente possibile dimestichezza con il suo funzionamento.
53
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
Importante
Conservare questo manuale con il dispositivo. Se si deve vendere o cedere il dispo­sitivo a un’altra persona, assicurarsi che il manuale di istruzioni lo accompagni. Si prega di leggere questi consigli prima di installare e utilizzare il dispositivo. Sono stati concepiti pensando alla vostra sicurezza e a quella degli altri.
• INDICAZIONI DI SICUREZZA
— Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato da privati nelle loro case. — Questo dispositivo deve essere utilizzato da adulti. Fare attenzione che i bambini non lo tocchino e lo utilizzino come un giocatto­lo. Assicurarsi che non manipolino i coman­di del dispositivo. — Quando si riceve il dispositivo, disimba­llarlo o farlo disimballare immediatamente. Controllare il suo aspetto generale. Se bi­sogna far presente qualche riserva, farlo per iscritto nella bolla di consegna e tenere una copia della stessa. — Il vostro dispositivo è stato concepito per un uso domestico normale. Non utilizzarlo a scopi commerciali o industriali o con altri scopi diversi da quelli per cui è stato pro­gettato. — Non modi care o cercare di modi care le caratteristiche del dispositivo. Potrebbe rappresentare un pericolo per l’utente. — Le riparazioni devono essere effettuate esclusivamente da uno specialista autoriz­zato. — Scollegare sempre la cappa aspirante prima di pulirla o di realizzare la manuten­zione. — Ventilare adeguatamente il locale se la cappa funziona contemporaneamente ad altri dispositivi alimentati da una fonte di energia che non sia l’elettricità. Ciò af nché la cappa non aspiri i gas di combustione. — Non si possono fare alimenti  ambé o
tenere accesi i fornelli a gas senza nessun recipiente sotto la cappa (le  amme aspira­te potrebbero rovinare il dispositivo). — Quando si sta friggendo sotto il disposi­tivo, bisognerà controllarlo costantemente. Gli oli e i grassi riscaldati ad alta temperatu­ra possono prendere fuoco. — Rispettare la frequenza di pulizia e sos­tituzione dei  ltri. L’accumulo di depositi di grasso potrebbe causare un incendio. — Non si può utilizzare sopra un fuoco a base di combustibile (legno, carbone...). — Non usare dispositivi a vapore o ad alta pressione per pulire il dispositivo (esigenze relative alla sicurezza elettrica). — Allo scopo di migliorare sempre i nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di applicare modi che alle loro caratteristiche tecniche, funzionali o estetiche vincolate ai progressi tecnici. — Per trovare facilmente i pezzi del dispo­sitivo, consigliamo di segnarli nella pagina “Servizio Tecnico e Servizio al Consumato­re”. (Questa pagina spiega anche dove si possono trovare nel dispositivo). — Questo dispositivo non è stato concepi­to per l’uso da parte di persone (compresi i bambini) con capacità  siche, sensoriali o mentali ridotte, o persone prive di esperien­za o conoscenze, a meno che, attraverso una persona responsabile della loro sicurez­za, siano controllati o ricevano precedente­mente istruzioni circa l’uso del dispositivo.
Attenzione
Se la cucina si riscalda con un dispositivo collegato a una canna fumaria (ad esempio una stufa), la cappa dovrà essere installata in versione ricircolo. Non usare la cappa senza i fi ltri modulari. Bisogna prevedere una ventilazione adeguata quando si usa una cappa aspirante da cucina contemporaneamente ad altri dispositivi che funzionano a gas o con un altro combustibile.
54
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTE IT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— I materiali utilizzati per l’imballaggio di questo dispositivo sono riciclabili. Per partecipare al loro riciclaggio e contribuire in tal modo alla protezione ambientale si prega di smaltirli nei contenitori comunali appositi. — Anche il vostro dispositivo contiene dei materiali riciclabili, per cui è stato marchiato
con questo logotipo a indicare che i dispositivi scartati non devono essere mescolati con altri residui. Agendo in tal modo, il riciclaggio dei dispositivi de nito dal vostro fabbricante verrà effettuato nel migliore dei modi possibile, in linea con la direttiva europea 2002/96/CE sui residui di dispositivi elettrici ed elettronici. Informatevi presso il vostro comune o il vostro rivenditore per sapere dove si trovano i punti di raccolta dei dispositivi eliminati più vicini a casa vostra. — Vi ringraziamo per la vostra collaborazione nella protezione dell’ambiente.
Attenzione
L’installazione è riservata agli installatori e tecnici qualifi cati.
Attenzione
Prima di usare per la prima volta il fi ltro modulare, togliere la pellicola di protezione.
55
1 / INFORMAZIONI PER L’UTENTEIT
• DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
56
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
• PROTEZIONE AMBIENTALE
— Il sof tto deve poter sostenere almeno 40 Kg di peso e lo spessore del sof tto deve essere almeno ≥ 30MM (vedi Immagine 2). Realizzare un foro rotondo di 1*170mm nel sof tto.
— In base alla tavola sospesa, realizzare 12 fori nel sof tto, vedi Immagine 2. Si utilizzeranno 12 unità di viti grandi a testa piatta ST6*40 mm per  ssare la tavola sospesa al sof tto e, successivamente, 8 unità di viti M4*10 e un dado M4 con un giunto per collegare l’angolare alla tavola sospesa, vedi Immagine 1, calcolando la lunghezza dell’angolare, nonché 16 unità di viti grandi a testa piatta M4*10 e un dado M4 con un giunto per collegare l’angolare a un altro angolare (la lunghezza sovrapposta dell’angolare non può essere inferiore a 100MM)
Immagine 1
Immagine 2
— Consentire che uno dei laterali della tubatura allungabile fuoriesca dal foro di 170MM, vedi Immagine 3.
— Si utilizzeranno 4 unità di viti grandi a testa piatta ST4*8 per collegare l’interno della canna fumaria alla tavola sospesa. Una di queste si collocherà all’esterno della canna fumaria e verranno utilizzati due ganci per  ssare l’esterno della canna fumaria all’impianto più vicino, vedi Immagine 4.
Immagine 3
Immagine 4
57
2 / INSTALLAZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
— Si utilizzeranno 4 unità di viti grandi a testa piatta ST4*8 per installare l’uscita, vedi Immagine 5.
— Regolare le 4 viti di vetro per veri care se il vetro e il corpo della cappa della cucina sono collegati e  ssati correttamente, vedi Immagine 6.
— Sostenere la cappa e utilizzare 6 unità di viti grandi a testa piatta M4*10 per collegare il corpo della cappa all’angolare, vedi Immagine 7.
— Collocare la tubatura allungabile all’uscita. Quindi, assicurarsi che tutto sia a posto, collocare il gancio dall’esterno della canna fumaria e concludere l’installazione, vedi Immagine 9.
Nota
Prima di procedere con
l’installazione, assicurarsi che la zona sia pulita per evitare l’aspirazione dei pezzi che rimangono di trucioli di legno e polvere. — Non si può utilizzare lo stesso tubo di ventilazione dell’aria di un altro dispositivo come, ad esempio, una tubatura di gas, un tubo temperato o un tubo di aria calda. — La piegatura a gomito del tubo di ventilazione dovrà essere di ≤ 120°, in parallelo o sul punto di inizio e dovrà essere collegato a una parete esterna. — Dopo l’installazione, assicurarsi che l’estrattore sia a livello per evitare che si accumuli del grasso nella parte fi nale. Vedi Immagine 10.
Immagine 5
Immagine 6
Immagine 7
Immagine 8
Immagine 9
Immagine 10
58
3 / USO DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
• PER USARE LA VOSTRA CAPPA DA CUCINA
Come usare il pannello di controllo. Vedi
Immagine 11
a. Premere il pulsante “Bassa” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si accenderà. Il motore sta funzionando a bassa velocità. Premere nuovamente il pulsante e il motore si fermerà.
b. Premere il pulsante “Media” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si accenderà. Il motore sta funzionando a velocità media. Premere nuovamente il pulsante e il motore si fermerà.
c. Premere il pulsante “Alta” e la spia
luminosa interna dell’interruttore si accenderà. Il motore sta funzionando ad alta velocità. Premere nuovamente il pulsante e il motore si fermerà.
d. Premere il pulsante “Luce” ed entrambe
le luci si accenderanno. Premere nuovamente il pulsante e le luci si spegneranno.
Bassa
Media
Immagine 11
LuceAlta
59
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVOIT
• SOSTITUZIONE E PULIZIA DEI FILTRI ANTI-GRASSO
— Togliere i  ltri come indicato nell’Immagine 12 — Si può pulire il  ltro come descritto qui di seguito:
1. Metterlo in ammollo per circa 3 minuti in acqua calda (a 40-50 gradi) con un detergente per eliminare il grasso, quindi spazzolarlo dolcemente con una spazzola morbida. Non esercitare una pressione eccessiva per evitare danni.
2. Si può inserire nella lavastoviglie con detergente, ma bisogna impostare la temperatura intorno ai
60 gradi. — Si prega di non usare un detergente abrasivo dal momento che danneggerebbe la cappa. — Assicurarsi che la cappa sia scollegata prima di effettuare la pulizia. — Installazione del  ltro a carbone:
1. Togliere il  ltro Al, vedi Immagine 12.
2. Inserire il  ltro a carbone nel foro rettangolare,  ssandolo sul motore.
3. Quindi, inserire il bordo frontale del  ltro di carbone nella scanalatura della cappa da cucina. Abbassare il bordo posteriore del  ltro a carbone  no a quando si inserisce adeguatamente nella parte posteriore del foro rettangolare. Sollevare le due sbarre di  ssaggio  no a quando sono in modalità orizzontale sul  ltro di carbone. Vedi
Immagine 13.
4. Rimettere il  ltro Al. nella sua posizione.
5. Realizzare la procedura al contrario per disinstallare il  ltro a carbone.
Avvertenza
Il carbone vegetale non si può lavare o riciclare. Bisognerà sostituirlo almeno ogni quattro mesi.
• SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
Estrarre il supporto e il vetro e quindi la lampadina guasta, Vedi Immagine 14. Fissare la nuova lampadina, il vetro e il supporto.
Attenzione
Prima di cambiare le luci, assicurarsi
che il dispositivo sia scollegato.
Immagine 12
Immagine 13
Immagine 14
• INSTALLAZIONE DELL’USCITA T-SHARP
— Fissare l’uscita d’aria e la T-sharp, vedi Immagine 15. — Fissare l’uscita T-sharp nella parte interna della canna fumaria, vedi Immagine 16.
60
Immagine 16Immagine 15
4 / CURA E PULIZIA DEL VOSTRO DISPOSITIVO IT
Avvertenza
Prima di realizzare qualsiasi lavoro, l’alimentazione elettrica della cappa deve essere scollegata, togliendo la spina oppure utilizzando un disgiuntore.
• MANUTENZIONE DEL VOSTRO DISPOSITIVO
MANUTENZIONE COSA FARE
Non utilizzare mai spugnette metalliche, prodotti abrasivi o spazzole
Parte superiore (superfi cie) e accessori
Cartuccia del fi ltro
Filtro a carbone attivo
troppo duri.
Questo fi ltro trattiene vapori grassi e polvere. Questo componente svolge un ruolo importante per garantire l’effi cacia della vostra cappa. In caso di macchie resistenti, utilizzare una crema non abrasiva e sciacquarla successivamente con acqua pulita.
Questo fi ltro trattiene gli odori e dev’essere sostituito almeno una volta all’anno, a seconda del livello d’uso. Bisognerà richiedere questi fi ltri al distributore (indicando il riferimento che appare nella targhetta di identifi cazione che si trova all’interno della cappa) e annotare la data di sostituzione del fi ltro.
PRODOTTI / ACCESSORI
CHE SI DEVONO USARE
Per pulire il corpo e il foro di accensione, bisognerà utilizzare dei prodotti di pulizia ad uso domestico diluiti in acqua e quindi sciacquare utilizzando acqua pulita, per poi asciugare con un panno morbido.
Usare un prodotto di pulizia ad uso domestico e quindi sciacquarlo con abbondante acqua e asciugarlo. Questi fi ltri si possono pulire in posizione verticale nella lavastoviglie.
(Non consentire che entrino in contatto con piatti sporchi o argenteria).
Per conservare il dispositivo consigliamo l’uso di prodotti di pulizia della marca Clearit.
L’esperienza professionale al servizio delle persone.
Clearit offre prodotti e soluzioni professionisti appositamente creati per la cura quotidiana degli elettrodomestici e delle cucine. Potrete trovare questi prodotti presso il vostro rivenditore abituale, assieme a una linea completa di accessori e prodotti di consumo.
61
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTOIT
SINTOMI SOLUZIONI
La cappa non funziona ...
La resa della cappa è insuffi ciente...
La cappa si è fermata durante il funzionamento.
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• sia stata selezionata una velocità.
Verifi care che:
• la velocità del motore selezionato sia suffi ciente per la quantità di fumo e il vapore acqueo prodotto.
• la cucina sia suffi cientemente ventilata affi nché possa entrare aria.
• il fi ltro di carbonio non sia consumato (cappa in versione ricircolo).
Verifi care che:
• non ci sia un’interruzione di corrente.
• non sia stato attivato l’interruttore onnipolare.
6 / SERVIZIO TECNICOIT
Gli interventi che richiede la macchina dovranno essere realizzati: — dal rivenditore, — o da qualsiasi professionista quali cato depositario della marca. Quando si chiama citare il riferimento completo della macchina (modello, tipo e numero di serie). Questi dati appaiono sulle targhette di identi cazione collocate sulla macchina.
62
TARTALOMJEGYZÉK
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
Biztonsági előírások _____________________________________ 64
Környezetvédelem ______________________________________ 65
A készülék leírása _______________________________________ 66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
Környezetvédelem ______________________________________ 67
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A konyhai elszívó használata _______________________________ 69
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
A zsírszűrők cseréje és tisztítása ___________________________ 70
Az izzó cseréje _________________________________________ 70
A T-Sharp kimenet felszerelése ____________________________ 70
A készülék karbantartása _________________________________ 71
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK ___________________________ 72
6 / VEVŐSZOLGÁLAT _________________________________________ 72
HU
Termékeink állandó tökéletesítésén fáradozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk.
Fontos:
Készüléke bekapcsolása előtt, kérjük, olvassa el fi gyelmesen ezt a szerelési és használati útmutatót, hogy a lehető leghamarabb megismerje készüléke működését.
63
HU
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
FONTOS:
Őrizze meg ezt a kézikönyvet a készülékkel együtt. Ha el kell adnia vagy oda kell adnia
készülékét egy másik személynek, ezt a felhasználói kézikönyvet is adja át a készülékkel. Kérjük, hogy a készülék beszerelése és alkalmazása előtt olvassa át ezeket a tanácsokat. Összeállításakor az Ön és a többiek biztonságára gondoltunk.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
— Ez a készülék magánszemélyek otthoni használatára készült. — A készüléket csak felnőttek használha­tják. — Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne érje­nek hozzá és ne használják játékszerként. Bizonyosodjon meg, hogy nem játszanak a kezelőszervekkel. — A készülék átvételekor, azonnal csomago­lja ki vagy csomagoltassa ki azt. Ellenőrizze általános megjelenését. Az esetleges meg­jegyzéseket azon a szállítólevélen tüntesse fel, amelyből ön is kap egy példányt. — Az ön készülékét szokványos háztartási használatra szánták. Ne használja keres­kedelmi vagy ipari, illetve olyan célokra, amelyekre nem tervezték. — Ne módosítsa vagy ne próbálja módo­sítani e készülék műszaki jellemzőit. Ez veszélyes lehetne Önre nézve. — A javításokat csakis egy elfogadott szak­ember hajthatja végre. — A páraelszívó tisztítása vagy karbantartá­sa előtt mindig húzza ki a készülék csatlako­zó dugaszát.. — A páraelszívó és egyéb, nem villamos energiával működő készülékek egyidejű használata esetén, megfelelően szellőztesse a helyiséget. Mindezt azért, hogy a párael­szívó ne szívja fel az égett gázt. — A páraelszívó alatt tilos az ételek lángra lobbantása vagy a gázégők főzőedények nélküli használata (az elszívott lángnyelvek a készülék károsodását kockáztatnák).
— A készülék alatt sütött ételeket állandóan gyelemmel kell kísérni. A túl magas hőfokra hevített olaj vagy zsír meggyúlhat. — Tartsa tiszteletben a tisztítás és a szűrőcsere gyakoriságát. A zsírlerakódások felhalmozódása tűzeset kockázatával jár. — Tilos tüzelőanyagokkal működő tűzhely (fa, szén...) feletti működtetés. — Készüléke tisztításához soha ne használ­jon gőz- vagy nagynyomású készülékeket (az elektromos biztonsággal kapcsolatos előírások). — Termékeink állandó tökéletesítésén fá­radozva, a termékek továbbfejlesztésével járó műszaki, funkcionális vagy esztétikai jellemzők módosításának jogát fenntartjuk. — Az ön készülékére vonatkozó hivatkozási számok könnyed jövőbeni megtalálása ér­dekében, azt javasoljuk, hogy jegyezze fel ezeket a „Vevőszolgálat és Ügyfélszolgálat” oldalra. (Ezen az oldalon azt is megtalálja, hogy ezeket a számokat hol találja meg az ön készülékén). — A készüléket nem tervezték csökkent zikai, érzékelési vagy mentális képessé­gekkel rendelkező személyek (beleértve gyerekek) általi használatra, vagy olyan személyek általi használatra, akik nem ren­delkeznek megfelelő tapasztalattal vagy is­meretekkel, kivéve, ha az a biztonságukért felelős, vagy előzetesen a készülék haszná­latáról tájékoztatott személy felügyelete alatt történik.
Figyelem:
Olyan konyha esetében, melyet kéményhez csatlakoztatott készülék fűt (pl: kályha), a páraelszívót keringető változatban kell felszerelni. Ne használja a páraelszívót a moduláris szűrők nélkül. Ha a konyhai páraelszívót gázt vagy egyéb tüzelőanyagot használó készülékkel együtt használja, az illető helyiséget megfelelő szellőztetéssel kell ellátni.
64
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
• KÖRNYEZETVÉDELEM
— A készülék csomagolásához felhasznált anyagok teljes mértékben újrahasznosíthatók. Járuljon hozzá újrahasznosításukhoz és a környezet megóvásához azzal, hogy a csomago­lást az erre a célra kihelyezett szelektív gyűjtőkonténerbe helyezi. — Az ön gépe is tartalmaz számos újrahasznosítható anyagot. Azért van ellátva a jelenlegi
logóval, hogy felhívja fi gyelmét arra, hogy a használt gépeket nem kell a többi szeméttel összekeverni. Ily módon a készülékek újrahasznosítását, amit a gyártó magára vállal, a lehető legjobb körülmények között lehet elvégezni az elektromos és elektronikus berendezések kezeléséről szóló CE/96/2002-es európai direktívának megfelelően. Érdeklődjön az önkormányzatnál vagy az értékesítőnél a lakóhelyéhez legközelebb eső, elektromos berendezésekkel foglalkozó gyűjtőhelyről. — Köszönjük, hogy hozzájárul a környezet megóvásához.
Figyelem:
A felszerelést kizárólag képzett szerelők és szakemberek végezhetik.
Figyelem:
Mielőtt a moduláris szűrőt először használná, vegye le róla a védőfóliát.
HU
65
HU
A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1 / A FELHASZNÁLÓ FIGYELMÉBE
66
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
KÖRNYEZETVÉDELEM
— A födémnek legalább 40 kg terhet el kell bírnia, és a födém vastagságának legalább 30 mm-nek kell lennie (lásd a
). Csináljon egy 1*170mm-es nyílást a
Ábrát
födémben.
— A függőtáblának megfelelően fúrjon 12 lyukat a födémbe, lásd a ST6*40mm nagy laposcsavart kell használni a függőtábla födémhez történő rögzítéséhez, majd utána 8 db M4*10 csavart és egy M4­es anyacsavart a függőtábla sarokvashoz történő rögzítéséhez - lásd az 1. ábrát ­kiszámítva a sarokvas hosszát, valamint 16 db M4*10 nagy laposcsavarral és egy M4 anyacsavarral kell az egyik sarokvasat a másikhoz illeszteni (a sarokvas fedési hossza nem lehet kisebb, mint 100 mm).
2. ábrát
. 12 db
HU
2.
1. Ábra
2. Ábra
— A kihúzható cső egyik végét vezesse át a 170 mm-es nyíláson, lásd a
— 4 nagy ST4*8 laposcsavart kell használni a füstcső belsejének a függőtáblához történő rögzítéséhez, majd ezek egyikét tegye a füstcső külső felére. Emellett két horoggal tartsa fenn a füstcső külső részét a következő felszerelési lépés elvégzéséhez, lásd a
4. ábrát
.
3. ábrát
.
3. Ábra
4. Ábra
67
HU
2 / A KÉSZÜLÉK FELSZERELÉSE
— 4 db nagy ST4*8 laposcsavarral kell a kimenetet felszerelni, lásd az
5. ábrát
.
— Állítsa be a 4 üvegcsavart, ellenőrizve, hogy az üveg és a páraelszívó teste megfelelően illeszkedik és rögzített, lásd a
6. ábrát
.
— Tartsa meg a páraelszívót, és használjon 6 db nagy M4*10 laposcsavart, hogy szögvashoz hozzáillessze a páraelszívó testét, lásd az
7. ábrát
.
— Tegye a kihúzható csövet a kimenetbe. Majd győződjön meg, hogy minden a helyén van, vegye ki a horgot a füstcső külsejéről, és a felszerelés befejeződött, lásd
9. ábra
.
Megjegyzés:
— Mielőtt nekiállna a felszerelésnek,
ellenőrizze, hogy a terület megfelelően tiszta, nehogy a készülék felszívja a fa és por maradványokat.
— Tilos ugyanazt a szellőzőcsövet
más készülékkel megosztani, mint például gázcsővel, edzett acél csővel, vagy forró levegő csővel.
— A szellőzőcső elhajlása legyen
kisebb, mint 120°, párhuzamos vagy a kezdő pont feletti, és a külső falhoz kell, hogy csatlakozzon.
— A felszerelést követően győződjön
meg, hogy az elszívó szintezve van, hogy ne gyűljön össze zsír a hátsó részén. Lásd a 10. Ábrát.
68
5. Ábra
6. Ábra
7. Ábra
8. Ábra
9. Ábra
10. Ábra
3 / A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
A KONYHAI ELSZÍVÓ HASZNÁLATA
HU
A kezelőpanel használata. Lásd a
a. Nyomja meg az “Alacsony” gombot, és
a kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd. A motor alacsony fordulaton működik. Nyomja meg ismét a gombot, és a motor leáll.
b. Nyomja meg a “Közepes” gombot, és a
kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd. A motor közepes fordulaton működik. Nyomja meg ismét a gombot, és a motor leáll.
c. Nyomja meg az “Nagy” gombot, és a
kapcsoló jelzőlámpája világítani kezd. A motor nagy fordulaton működik. Nyomja meg ismét a gombot, és a motor leáll.
d. Nyomja meg a “Világítás” gombot, és
mindkét lámpa világítani kezd. Nyomja meg a ismét a gombot, és a lámpák lekapcsolnak.
11. Ábrát
.
alacsony
átlag
fénynagy
11. Ábra
69
HU
A ZSÍRSZŰRŐK CSERÉJE ÉS TISZTÍTÁSA
— Vegye ki a szűrőket, ahogy azt a mutatja. — A szűrőt a következőben részletezett módon tisztíthatja meg:
— Ne használjon dörzshatású tisztítószereket, amelyek az elszívót megsérhetik. — Győződjön meg arról, hogy a páraelszívót áramtalanította, mielőtt tisztításához kezdene. — A szénszűrő beszerelése:
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
12. ábra
1. Áztassa be meleg vízbe (40-50 fokos) 3 percre zsírtalanító tisztítószerrel, majd egy puha kefével kefélje át. Ne nagyon nyomja a kefével, nehogy megsérüljön.
2. Mosogatógépbe is beteheti tisztítószerrel, de a hőmérsékletet 60 fok körülire kell állítani.
1. Vegye ki az A1 szűrőt, lásd a
2. Illessze be a szénszűrőt a négyszög alakú nyílásba, rögzítve a motor fölé.
3. Majd illessze a szénszűrő elülső szélét a konyhai páraelszívó vájatába. Engedje le a szénszűrő hátsó peremét, amíg be nem ugrik a helyére a négyszög alakú nyílás hátsó részénél. Emelje fel a két rögzítő rudat, amíg vízszintes helyzetbe nem állnak a szénszűrőn. Lásd a
4. Tegye vissza az AI. szűrőt a helyére.
5. A szénszűrő kivételéhez járjon el ellenkező sorrendben.
12. ábrát
13. Ábrát
.
.
Figyelmeztetés:
A növényi szenet nem lehet mosni vagy újrahasznosítani. Legalább négyhavonta ki kell cserélni.
AZ IZZÓ CSERÉJE
Vegye ki a tartót, és az üveget, majd a rossz izzót, lásd a Illessze be az új izzót, az üveget, majd a tartót.
14. ábrát
.
Figyelem:
Mielőtt az izzókat cserélné, ellenőrizze,
hogy a készülék le van-e kapcsolva.
A T-SHARP KIMENET FELSZERELÉSE
— Rögzítse a levegőkimenetet és a T-Sharpot
15. Ábra
a — Rögzítse a T-Sharp kimenetet a füstcső belső részéhez a
szerint.
16. Ábra
szerint.
12. Ábra
13. Ábra
14. Ábra
16. Ábra15. Ábra
70
4 / A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA
Figyelmeztetés:
Mielőtt bármely munkát végezne, az elszívó elektromos ellátását le kell kapcsolni, akár
úgy, hogy szétcsatlakoztatják az elektromos hálózatról vagy megszakítót alkalmaznak.
A KÉSZÜLÉK KARBANTARTÁSA
HU
KARBANTARTÁS MIT KELL TENNI
Soha ne használjon fém súrolószivacsokat, dörzshatású termékeket
Felső rész (felület) és tartozékok
Szűrőkazetta
Aktív szén szűrő
vagy túl kemény keféket.
Ez a szűrő felfogja a zsíros gőzöket és a port. Ez az alkatrész fontos szerepet játszik az elszívó hatékony működésében. Makacs foltok esetén használjon nem dörzshatású krémet, majd öblítse le tiszta vízzel.
Ez a szűrő felfogja a szagokat, és évente legalább egyszer le kell cserélni, a használat gyakoriságától függően. Kérje a szűrőket forgalmazójától (az elszívó belsejében található típuscímkén jelzett hivatkozási adatoknak megfelelően), és jegyezze fel a csere dátumát.
HASZNÁLANDÓ
TERMÉKEK/TARTOZÉKOK
A test és a világító nyílás tisztításához vízzel higított háztartási tisztítószert kell használni, majd tiszta vízzel le kell öblíteni, majd megszárítani egy puha törlőkendővel.
Használjon háztartási tisztítószert, és öblítse le bő vízzel, majd szárítsa meg. Ezeket a szűrőket a mosogatógépben függőleges helyzetben kell tisztítani.
(Ne érintkezzen piszkos tányérokkal vagy ezüst evőeszközökkel).
A készülék hosszú élettartama érdekében javasoljuk, hogy Clearit márkájú tisztítószereket használjon.
Professzionális tapasztalat a magánszemélyek szolgálatában
A Clearit professzionális termékeket és megoldásokat nyújt elektromos háztartási és konyhai készülékeinek mindennapos ápolásához. Ezeket megszokott viszonteladójánál vásárolhatja meg, és ugyanott a termékek tartozékaihoz és fogyóalkatrészeihez is hozzájuthat.
71
HU
5 / MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK
JELENSÉGEK MEGOLDÁSOK
Az elszívó nem működik
Az elszívó teljesítménye nem elegendő...
Az elszívó működés közben leállt.
Ellenőrizze a következőket:
van-e áramellátás.
kiválasztott-e sebességet.
Ellenőrizze a következőket:
a kiválasztott motorsebesség elegendő-e a képződő füst és vízpára elvezetéséhez.
a konyha megfelelően szellőzik-e, hogy levegő jusson be.
a szénszűrő nem használódott-e el (keringetéses elszívó esetén).
Ellenőrizze a következőket:
van-e áramellátás.
nem kapcsolt-e be a több-funkciós
lekapcsoló berendezés.
HU
A készüléken szükséges beavatkozásokat a következő személyek hajthatják végre:
a forgalmazó.bármely hivatalos márkaszerviz.
Telefonhíváskor mindig említse meg a készülék referencia adatait (modell, típus, sorozatszám). Ezeket a készülék típuscímkéjén találja meg.
6 / VEVŐSZOLGÁLAT
72
OBSAH
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Bezpečnostné heslá _____________________________________ 74
Ochrana životného prostredia _____________________________ 75
Popis prístroja __________________________________________ 76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Ochrana životného prostredia _____________________________ 77
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Použitie vášho kuchynského zvona _________________________ 79
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Výmena a čistenie fi ltrov proti mastnote ______________________ 80
Výmena žiarovky _______________________________________ 80
Inštalácia vývodu T-Sharp ________________________________ 80
Údržba vášho prístroja ___________________________________ 81
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ __________________________________ 82
6 / TECHNICKÁ PODPORA _____________________________________ 82
SK
Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo prevádzať úpravy ich technických a funkčných vlastností, alebo vlastností spojených s technickým pokrokom.
Dôležité: Pred uvedením vášho prístroja do prevádzky si pozorne prečítajte tuto
príručku inštalácie a použití, aby ste sa čo najrýchlejšie oboznámili s jeho fungovaním.
73
SK
1 / PRE UŽÍVATEĽA
Dôležité
Uschovajte túto príručku spoločne s prístrojom. Ak predáte alebo prenecháte prístroj inej osobe, ubezpečte sa, že je priložená príručka pre jeho používanie. Prosíme, prečítajte si tieto rady skôr, ako začnete inštalovať a používať prístroj. Boli spísané v zájmu bezpečnosti vašej, aj ostatných.
BEZPEČNOSTNÉ HESLÁ
— Tento prístroj je určený na používanie súkromnými osobami vo svojich domácnos­tiach. — Tento prístroj musí byť používaný iba dos­pelými. Dávajte pozor, aby sa ho nedotýkali deti a nehrali sa s ním. Ubezpečte sa, že ne­manipulujú s ovládačmi prístroja. — Po obdržaní prístroj okamžite vybaľte, alebo ho nechajte vybaliť. Skontrolujte jeho celkový vzhľad. Ak máte výhrady, napísajte ich do dodacieho listu a uschovajte si jednu kópiu. — Váš prístroj je určený na bežné domá­ce použitie. Nepoužívajte ho na komerčné, priemyselné alebo iné účely, než pre aké bol vyrobený. — Neupravujte, ani sa nesnažte upravovať technické vlastnosti prístroja. Mohlo by to byť pre vás nebezpečné. — Opravy musia byť prevádzané iba autori­zovanými odborníkmi. — Vždy odpojte extrakčný zvon skôr, ako začnete s jeho čistením alebo údržbou. — Ventilujte adekvátne izbu v prípade, že zvon funguje súčasne s inými prístrojmi, ktoré sú napájané iným, než elektrickým zdrojom energie. Je to preto, aby zvon ne­nasával spaľovacie plyny. — Nie je možné pod zvonom fl ambovať po- traviny alebo mať zapálený plynový šporák bez nádoby (ašpirácia plameňov by mohla poškodiť prístroj).
— Keď smažíte pod prístrojom, mali by ste ho neustále kontrolovať. Oleje a tuky, ktoré sa ohrejú na vysokú teplotu, sa môžu vzňať. — Rešpektujte frekvenciu čistenia a výmeny ltrov. Nahromadenie nánosov tukov by mo­hlo vyvolať požiar. — Nemôže fungovať nad ohňom, ktorý je na palivovej bázi (drevo, uhlie...). — K čisteniu prístroja nepoužívajte nástroje na paru alebo s vysoým napätím (požiadavky, týkajúce sa elektrickej bezpečnosti). — Za účelom neustáleho zlepšovania našich výrobkov si vyhradzujeme právo prevádzať zmeny ich technických, funkčných alebo es­tetických charakteristík, spôsobených tech­nickým pokrokom. — Aby bolo možné ľahko nájsť referencie vášho prístroja, odporúčame vám, aby ste ich zapísali na stránku “Technická podpora a zákaznícke centrum”. (Táto stránka vam tiež vysvetlí, kde ich môžete nájsť na prístroji).
- Tento prístroj nie je určený na použitie os­obami (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické, zmyslové alebo mentálne schop­nosti, alebo majú nedostatok skúseností a vedomostí, s výnimkou, ak by na nich doze­rala osoba zodpovedná za ich bezpečnosť, alebo by boli vopred poučení o správnom použití prístroja.
Pozor
Ak sa šporák ohrieva pomocou prístroja napojeného na komín (napríklad kachle),
treba nainštalovať zvon v recyklačnom spôsobe. Nepoužívajte zvon bez modulárnych ltrov. Treba zabezpečiť adekvátnu ventiláciu, keď používate extrakčný kuchynský zvon súčasne s inými prístrojmi, ktoré fungujú na plyn alebo iné palivo.
74
1 / PRE UŽÍVATEĽA
• OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Materiály, použité na zabalenie tohto prístroja, sú recyklovateľné. Zúčastnite sa ich re­cyklovaní a prispejte k ochrane životného prostredia ich umiestnením do k tomu určených obecných kontajnerov. — Váš prístroj tiež obsahuje recyklovateľné materiály, preto je označený týmto logom, ktoré
Vás upozorňuje, že prístroje sa pri odstraňovaní nesmia miešať s ostatným odpadom. Ak budete takto postupovať, recyklovanie prístrojov, organizované ich výrobcom, sa uskutoční za optimálnych podmienok, v súlade s európskou smernicou 2002/96/CE o odstránení elektrických a elektronických zariadení. Kontaktujte Váš mestský úrad alebo predajcu, aby vás informovali, kde sa na­chádzajú zberné miesta pre opotrebené prístroje, najbližšie vášmu bydlisku. — Ďakujeme Vám za Vašu spoluprácu pri ochrane životného prostredia.
Pozor
Inštaláciu musia prevádzať iba kvalifi kovaní montéri a technici.
Pozor
Pred prvým použitím modulárneho fi ltra odstráňte ochranný fi lm.
SK
75
SK
POPIS PRíSTROJA
1 / PRE UŽÍVATEĽA
76
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
— Strop musí uniesť najmenej 40 Kg záťaže a hrúbka stropu musí byť najmenej 30MM
Obrázok 2
(viď. mm v streche.
— Podľa visutej dosky vyvŕtajte 12 otvorov v streche, viď. veľkých skrutiek s plochou hlavou ST6*40 mm pre uchytenie vysutej dosky na strechu a napokon 8 jednotiek skrutiek M4*10 a jednu maticu M4, spoločne s tesnením pre zapojenie uholníka k visutej doske, viď. Obrázok 1, vypočítajte dĺžku uholníka, ako aj 16 jednotiek veľkých skrutiek s plochou hlavou M4*10 a jednu maticu M4 s tesnením pre zapojenie uholníka do druhého úholníka (prekrývajúca sa dĺžka uholníkov nemôže byť nižšia ako 100MM)
). Urobte guľatý otvor 1*170
Obrázok 2
. Použite 12 jednotiek
SK
Obrázok 1
Obrázok 2
— Vložte jeden z koncov vyťahovacieho potrubia do otvoru o 170MM, viď.
.
3
— Použite 4 veľké skrutky s plochou hlavou ST4*8 pre napojenie vnútrajška komína na visutú dosku. Jednu z nich umiestnite na vonkajšiu časť komína. Okrem toho použite dva háky na uchytenie vonkajšej časti komína, pred prevedením budúceho kroku inštalácie, viď.
Obrázok 4
.
Obrázok
Obrázok 3
Obrázok 4
77
SK
2 / NAINŠTALOVANIE VÁŠHO PRÍSTROJA
— Použite 4 jednotky veľkých skrutiek s plochou hlavou ST4*8 pre nainštalovanie vývodu, viď.
Obrázok 5
.
— Utiahnite všetky 4 sklenené skrutky, aby ste si overili, či sú sklo a teleso kuchynského zvona zapojené a správne upevnené, viď.
Obrázok 6
.
— Podoprite zvon a použite 6 jednotiek veľkých skrutiek s plochou hlavou M4*10 pre zapojenie telesa zvona na uholník, viď.
Obrázok 7
.
— Nasaďte vyťahovacie potrubie na vývod. Napokon sa ubezpečte, či je všetko správne umiestnené, odoberte hák z vonkajšej komína a tým sa skončí inštalácia, viď. Obrázok 9.
Obrázok 5
Obrázok 6
Obrázok 7
Poznámka
— Skôr ako začnete s inštaláciou, ubezpečte sa, že v okolí nie sú zvyšky drevených pilín a prachu, aby sa zabránilo ich nasávaniu.
— Nesmie sa používať vzduchové ventilačné potrubie, ktoré je spoločné aj pre iný prístroj, ako napr. plynové, kalené alebo potrubie s horúcim vzduchom.
— Koleno ventilačného potrubia musí byť ≤ 120°, rovnobežné alebo v počiatočnom bode a musí byť napojené na vonkajšiu stenu.
— Po ukončení inštalácie sa ubezpečte, či je extraktor nivelovaný, aby sa zabránilo hromadeniu mastnoty na konci. Viď. Obrázok 10.
Obrázok 8
Obrázok 9
Obrázok 10
78
3 / POUŽITIE VÁŠHO PRÍSTROJA
POUŽITIE VÁŠHO KUCHYNSKÉHO ZVONA
Ako používať kontrolný panel. Viď.
Obrázok 11
a. Stisnite tlačidlo “Nízka” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať. Motor funguje pri nízkej rýchlosti. Stisnite znova tlačidlo a motor sa zastaví.
b. Stisnite tlačidlo “Stredná” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať. Motor funguje pri strednej rýchlosti. Stisnite znova tlačidlo a motor sa zastaví.
c. Stisnite tlačidlo “Vysoká” a vnútorný
svetelný indikátor tlačidla začne blikať. Motor funguje pri vysokej rýchlosti. Stisnite znova tlačidlo a motor sa zastaví.
d. Stisnite tlačidlo “Svetlo” a obidve svetlá sa
rozsvieti. Stisnite znova tlačidlo a svetlá sa vypnú.
.
nízky
priemer
SK
svetlovysoký
Obrázok 11
79
SK
VÝMENA A ČISTENIE FILTROV PROTI MASTNOTE
— Odoberte fi ltre podľa — Môžete vyčistiť fi lter tak, ako je popísané ďalej:
— Prosíme, nepoužívajte abrazívny čistiaci prostriedok, poškodili by ste zvon. — Ubezpečte sa, že je zvon odpojený, skôr ako ho začnete čistiť. — Nainštalovanie uhlíkového fi ltra:
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Obrázku 12
1. Nechajte ho odmočiť po dobu 3 minút v teplej vode (40-50 stupňov) s odmasťovacím čistiacim prostriedkom a napokon ho starostlivo vykefkujte jemnou kefkou. Prosíme, priveľmi netlačte, aby ste predišli jeho poškodeniu.
2. Môžete ho umývať v umývačke s čistiacim prostriedkom, ale treba nastaviť teplotu na približne 60 stupňov.
1. Odoberte fi lter Al, viď.
2. Vložte uhlíkový fi lter do obdĺžnikového otvoru a upevnite na motor.
3. Napokon vložte predný okraj uhlíkového ltra do drážky v kuchynskom zvone. Nechajte klesnúť zadný okraj uhlíkového fi ltra, až kým zapadne do správnej polohy v zadnej časti obdĺžnikového otvoru. Zdvihnite obidve upevňovacie tyče, až kým budú v horizontálnej polohe na uhlíkovom fi ltre. Viď.
4. Opäť nasaďte fi lter Al. do svojej polohy.
5. Postupujte opačne pre odinštalovanie uhlíkového fi ltra.
Obrázok 12
Obrázok 13
.
Obrázok 12
Obrázok 13
Varovanie
Rastlinné uhlie sa nesmie umývať ani recyklovať. Treba ho vymeniť najmenej každé štyri mesiace.
VÝMENA ŽIAROVKY
Odoberte podstavec a sklo a napokon odoberte pokazenú žiarovku, Viď. Nasaďte novú žiarovku, sklo a podstavec.
Obrázok 14
.
Pozor
Skôr ako začnete meniť svetlá,
ubezpečte sa, či je prístroj odpojený.
INŠTALÁCIA VÝVODU T-SHARP
— Upevnite vývod vzduchu na T-sharp, viď.
Obrázok 15
— Upevnite T-sharp do vnútrajška komína, viď.
Obrázok 16
.
.
Obrázok 14
Obrázok 16Obrázok 15
80
4 / ÚDRŽBA A ČISTENIE VÁŠHO PRÍSTROJA
Varovanie
prúdu do zvona, jeho odpojením zo zásuvky alebo pomocou tlačidla.
ÚDRŽBA VÁŠHO PRÍSTROJA
Skôr ako začnete prevádzať akékoľvek práce, musíte prerušiť prívod elektrického
SK
ÚDRŽBA AKO POSTUPOVAŤ
Horná časť (povrch) a príslušenstvo
Filtrová vložka
Filter s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívajte kovové drôtenky, abrazívne výrobky alebo príliš tvrdé kefky.
Tento fi lter zachytáva mastné výpary a prach. Táto súčiastka má dôležitú úlohu pri zabezpečení účinnosti vášho zvona. Ak sa objavia odolné škvrny, použite neabrazívny krém a napokon opláchnite čistou vodou.
Tento fi lter zachytáva pachy a treba ho vymeniť najmenej jedenkrát ročne, v závislosti od častosti jeho používania. Objednajte tieto fi ltre u vášho dodávateľa (uveďte referenciu, ktorá je uvedená na identifi kačnej doske vo vnútri zvona) a poznamenajte tam dátum výmeny fi ltra.
VÝROBKY / AKÉ
PRÍSLUŠENSTVO POUŽIŤ
Na vyčistenie telesa a otvoru na varenie treba použiť čistiace prostriedky pre domáce použitie, ktoré sa riedi vodou a napokon opláchnuť čistou vodou a vysušiť jemnou handričkou.
Použite čistiaci prostriedok pre domáce použitie a napokon starostlivo opláchnite vodou a vysušte. Tieto fi ltre je možné umyť vo vertikálnej polohe vo vašej umývačke.
(Nedovoľte, aby sa dotýkali špinavých tanierov alebo strieborných príborov).
Pre údržbu vášho prístroja vám odporúčame používať výrobky značky Clearit.
Skúsenosti odborníkov do služieb vašich domácností
Clearit Vám ponúka profesionálne výrobky a riešenia, vyvinuté pre každodennú starostlivosť o vaše elektrospotrebiče a sporáky. Môžete nájsť tieto výrobky u vášho zvyčajného predajcu, spoločne s kompletnou líniou doplnkov a spotrebného tovaru.
81
SK
5 / PORUCHY VO FUNGOVANÍ
PRÍZNAKY RIEŠENIA
Zvon nefunguje ...
Výkon zvona je nedostačujúci...
Zvon sa počas fungovania zastavil.
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
bola zvolená jedna rýchlosť.
Skontrolujte, či:
zvolená rýchlosť motora je dostatoč pre množstvo vzniklého dymu a vodnej pary.
je kuchyňa dostatočne ventilovaná, aby mohol vchádzať vzduch.
nie je opotrebovaný uhlíkový fi lter (zvon v recyklačnom spôsobe).
Skontrolujte, či:
nie je prerušená dodávka elektriny.
nebol aktivovaný viacpólový istič.
SK
Zákroky, ktoré vyžaduje stroj, musia byť prevedené:
predajcom,alebo akýmkoľvek iným kvali kovaným odborníkom, nositeľom značky.
Do telefónu uveďte kompletnú referenciu stroja (model, typ a sériové číslo). Tieto údaje sú uvedené na identifi kačnom štítku, umiestnenom na stroji.
6 / TECHNICKÁ PODPORA
82
OBSAH
1 / PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní údaje _____________________________________ 84
Ochrana životního prostředí _______________________________ 85
Popis přístroje __________________________________________ 86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Ochrana životního prostředí _______________________________ 87
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Pro použití vašeho kuchyňského zvonu ______________________ 89
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna a čištění protitukových fi ltrů ________________________ 90
Výměna žárovky ________________________________________ 90
Instalace vývodu T-Sharp _________________________________ 90
Údržba vašeho přístroje __________________________________ 91
5 / ZÁVADY VE FUNGOVÁNÍ ___________________________________ 92
6 / TECHNICKÝ SERVIS _______________________________________ 92
CZ
Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo provádět úpravy jejich technických, funkčních a estetických vlastností, spojených s technickým pokrokem.
Důležité: Než uvedete váš přístroj do provozu, přečtěte si pozorně tento návod k
instalaci a použití, aby jste se co nejrychleji obeznámili s jeho fungováním.
83
CZ
1 / PRO UŽIVATELE
Důležité
Uschovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud prodáte nebo přenecháte ten­to přístroj jiné osobě, ujistěte se, že jste k němu přiložili tento návod k použití. Prosíme, přečtěte si tyto rady dříve, než nainstalujete a začnete používat tento přístroj. Byly sepsané za účelem zajištění bezpečnosti vaší i vašeho okolí.
BEZPEČNOSTNÍ ÚDAJE
— Tento přístroj je určený pro používání soukromými osobami ve svých domovech. — Tento přístroj musí být používaný dospělými osobami. Dávejte pozor, aby se ho nedotýkaly děti a nepoužívaly jej jako hračku. Ujistěte se, že nemanipulují ovládačemi přístroje. — Po obdržení přístroj ihned vybalte nebo jej nechejte vybalit. Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Pokud máte nějaké výhrady, napište je do dodacího listu a ponechejte si jednu kopii. — Váš přístroj je určený pro normální domácí použití. Nepoužívejte jej k obchodním nebo průmyslovým účelům, nebo k jakýmkoliv jiným účelům, než k těm, pro které byl vyrobený. — Neupravujte, ani se nesnažte upravovat charakteristiky přístroje. Mohlo by to být pro vás nebezpečné. — Opravy musí být prováděné výhradně autorizovaným odborníkem. — Odpojte vždy extrační zvon, než začnete s čištěním nebo údržbou. — Ventilujte dostatečně pokoj, pokud extrakční zvon funguje zároveň s jinými přístroji, napájenými jiným zdrojem energie, než je elektřina. To proto, aby zvon nenasával spalované plyny. — Nelze fl ambovat potraviny nebo mít zapálený plynový hořák bez nádoby pod
zvonem (nasáté plameny by mohly poškodit přístroj). — Když budete smažit pod přístrojem, musíte jej neustále hlídat. Oleje a tuk ohř na vysokou teplotu by se mohly vznítit. — Respektujte frekvenci čištění a výměn ltrů. Nahromadění nánosů tuku by mohlo vyvolat požár. — Nesmí fungovat nad ohněm, který je na bázi spalování (dřevo, uhlí,…). — Na čištění přístroje nepoužívejte přístroje na páru nebo vysoký tlak (požadavky vzhledem k elektrické bezpečnosti). — Za účelem neustálého zlepšování našich výrobků si vyhrazujeme právo aplikovat úpravy co se týče technických, funkčních nebo estetických charakteristik, způsobených technickým pokrokem. — Aby jste mohli snadněji nalézt reference vašeho přístroje, radíme Vám, aby jste je zaznamenali na stránce “Technická podpora a zákaznické centrum”. (Na této stránce je také popis, kde je na přístroji najdete). — Tento přístroj není určený k používání osobami (včetně d ětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo osobami, které nedisponují potřebnými zkušenostmi nebo znalostmi, s výjimkou, pokud by osoba zodpovědná za jejich bezpečnost na ně dohlížela nebo je předem náležitě poučila, jak přístroj používat.
átý
Pozor
Pokud se sporák ohřívá pomocí přístroje napojeného na komín (například kamna), je třeba nainstalovat zvon v recyklačním způsobu. Nepoužívejte zvon bez modulárních fi ltrů. Je třeba zajistit adekvátní ventilaci, pokud se extrakční kuchyňský zvon používá zároveň s dalšími přístroji, které fungují na plyn nebo jiný spalovací pohon.
84
1 / PRO UŽIVATELE
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Materiály použité při balení tohoto přístroje jsou recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklování a pomáhejte zachovávat životní prostředí jejich vyhozením do obecních kontejnerů, určených k těmto účelům.
— Váš přístroj také obsahuje recyklovatelné materiály, proto je označený tímto logem, které oznamuje, že použité přístroje se nesmí míchat mezi ostatní odpad. Tímto způsobem se recyklace přístrojů, kterou organizuje váš výrobce, uskuteční v nejlepších možných podmínkách, v souladu s evropskou směrnicí 2002/96/CE o odpadech elektrických a elektronických vybavení. Informujte se na vašem obecním úřadě nebo u vašeho prodejce, aby jste se dozvěděli, kde se nacházejí zběrná místa pro použité přístroje, která jsou nejblíže vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za vaši spolupráci při ochraně životního prostředí.
Pozor
Instalace musí být provedená kvalifi kovanými instalačními techniky.
Pozor
Dříve, než poprvé použijete modulární fi ltr, odstraňte z něj ochranný fi lm.
CZ
85
CZ
POPIS PŘÍSTROJE
1 / PRO UŽIVATELE
86
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
— Strop musí unést alespoň 40 kg zátěže a tloušťka stropu musí být alespoň ≥ 30MM
nákres 2
(viz. otvor 1*170mm.
— V souladu s vysutou deskou vyhlubte 12 otvorů do stropu, viz. jednotek velkých šroubů s plochou hlavou ST6*40mm pro uchycení vysuté desky ke stropu a následně 8 jednotek šroubů M4*10 a jednu matici M4 s těsněním pro zapojení úhelníku na vysutou desku, viz. obrázek 1, vypočítejte délku úhelníku použijte 16 jednotek velkých šroubů s plochou hlavou M4*10 a jednu matici M4, s těsněním na zapojení jednoho úhelníku na druhý (překrývající se délka úhelníku nesmí být menší než 100mm)
). Udělejte ve stropu kulatý
Obrázek 2
. Použijte 12
CZ
Obrázek 1
Obrázek 2
— Vložte jeden konec výsuvného potrubí do otvoru o 170 mm, viz.
— Použijte 4 velké šrouby s plochou hlavou ST4*8 pro zapojení vnitřku komína na vysutou desku. Jeden z nich se umístí vně komína a použijí se dva háky pro zachycení vnějšku komína, až do příštího kroku instalace, viz.
Obrázek 4
Obrázek 3
.
.
Obrázek 3
Obrázek 4
87
CZ
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
— Použijí se 4 jednotky velkých šroubů s plochými hlavami ST4*8 pro nainstalování vývodu, viz.
Obrázek 5
.
— Utáhněte 4 skleněné šrouby, aby jste se ujistili, že je zapojené sklo a těleso kuchyňského zvonu a že jsou správně upevněné, viz.
Obrázek 6
.
— Podepřete zvon a použijte 6 jednotek velkých šroubů s plochými hlavami M4*10 pro zapojení tělesa zvonu na úhelník, viz.
Obrázek 7
.
— Umístěte vysunovací potrubí na vývod. Potom se ujistěte, zda je vše správně, vyndejte hák zvnějšku komína a instalace bude ukončená, viz.
Obrázek 9
.
Poznámka
— Než začnete s instalací, ujistěte se, že je okolí čisté, aby jste zabránili vsání kousků dřevěných pilin a prachu.
— Nemůžete použít vzduchové ventilační potrubí jiného přístroje, např. plynové potrubí, kalené potrubí nebo potrubí s horkým vzduchem.
— Koleno ventilačního potrubí musí být 120°, rovnoběžně nebo na počátečním bodě a musí být zapojené do vnější zdi.
— Po nainstalování se ujistěte, že extraktor je nivelovaný, tak, aby se zabránilo hromadění tuku na konci. Viz. Obrázek 10.
Obrázek 5
Obrázek 6
Obrázek 7
Obrázek 8
Obrázek 9
Obrázek 10
88
3 / POUŽITÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
POUŽITÍ VAŠEHO KUCHYŇSKÉHO ZVONU
CZ
Jak používat kontrolní panel. Viz.
a. Stiskněte tlačítko “Nízká” a vnitřní světelný
indikátor tlačítka se rozsvítí. Motor bude fungovat při nízké rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a motor se zastaví.
b. Stiskněte tlačítko “Střední” a vnitřní
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí. Motor bude fungovat při střední rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a motor se zastaví.
c. Stiskněte tlačítko “Vysoká” a vnitřní
světelný indikátor tlačítka se rozsvítí. Motor bude fungovat při vysoké rychlosti. Stiskněte znovu tlačítko a motor se zastaví.
d. Stiskněte tlačítko “Světlo” a obě světla se
rozsvítí. Stiskněte znovu tlačítko a světla zhasnou.
Obrázek 11
.
Nízká
Střední
SvětloVysoká
Obrázek 11
89
CZ
VÝMĚNA A ČIŠTĚNÍ PROTITUKOVÝCH FILTRŮ
— Odstraňte fi ltry podle — Můžete fi ltr vyčistit tak, jak je dále popsané:
— Prosíme, aby jste nepoužívali abrazívní čistící prostředek, poškodili by jste zvon. —Než začnete zvon čistit, ujistěte se, že je odpojený. — Instalace uhlíkového fi ltru:
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Obrázku 12
1. Dejte jej namočit po dobu asi 3 minut do horké vody (40-50 stupňů) s čistícím prostředkem na odstranění mastnoty a potom jej opatrně vykartáčujte jemným kartáčkem. Prosíme, aby jste příliš netlačili, aby jste jej nepoškodili.
2. Můžete jej vložit do myčky s čistícím prostředkem, ale musíte nastavit teplotu na 60 stupňů.
1. Odstraňte fi ltr Al, viz.
2. Vložte uhlíkový fi ltr do obdélníkového otvoru a upevněte jej na motor.
3. Potom vložte boční okraj uhlíkového fi ltru do drážky kuchyňského zvonu. Dejte dolů zadní okraj uhlíkového fi ltru, dokud nezapadne na své místo v zadní části obdélníkového otvoru. Zvedněte obě upevňovací tyče, dokud nebudou v horizontální poloze na uhlíkovém ltru. Viz.
4. Nasaďte znovu fi ltr Al. do své polohy.
5. Postupujte opačně, pokud chcete uhlíkový ltr odinstalovat.
Obrázek 13
Obrázek 12
.
.
.
Obrázek 12
Obrázek 13
Varování
Rostlinné uhlí nelze mýt ani recyklovat. Je třeba je měnit alespoň každé čtyři měsíce.
VÝMĚNA ŽÁROVKY
Vyjměte podstavec a sklo a následně vyjměte pokaženou žárovku, viz. Upevněte znovu žárovku, sklo a podstavec.
obrázek 14
.
Pozor
Než vyměníte světla, ujistěte se, že je
přístroj odpojený.
INSTALACE VÝVODU T-SHARP
— Upevněte vývod vzduchu na T-sharp, viz.
Obrázek 15
— Upevněte vývod T-sharp uvnitř komína, viz.
Obrázek 16
.
.
Obrázek 14
Obrázek 16Obrázek 15
90
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Varování
Než začnete provádět jakékoliv práce, musíte přerušit přísun elektrického proudu tak,
že odpojíte zvon ze zásuvky nebo použijete spínač.
ÚDRŽBA VAŠEHO PŘÍSTROJE
CZ
ÚDRŽBA JAK POSTUPOVAT
Horní část (povrch) a doplňky
Filtrová náplň
Filtr s aktivovaným uhlím
Nikdy nepoužívejte kovové drátěnky, abrazívní výrobky ani příliš tvrdé kartáče.
Tento fi ltr zachycuje mastné výpary a prach. Hraje důležitou úlohu v zajištění účinnosti zvonu. Pokud se objeví odolné skvrny, použijte neabrazívní krém a potom opláchněte čistou vodou.
Tento fi ltr zachycuje pachy a musí se vyměňovat alespoň jednou ročně, v závislosti na četnosti používání. Objednejte tyto fi ltry u vašeho dodavatele (uveďte referenci, která je uvedená na identifi kačním štítku uvnitř zvonu) a poznamenejte si datum výměny fi ltru.
JAKÉ VÝROBKY /
DOPLŇKY POUŽÍT
Na čištění tělesa a otvoru pro světlo používejte čistící prostředky určené pro domácí použití, které se ředí ve vodě a potom opláchněte čistou vodou a vysušte jemným hadříkem.
Používejte čistící prostř pro domácí použití a potom opláchněte dostatečným množstvím vody a vysušte. Filtry lze mýt ve vertikální poloze v myčce.
(Nedovolte, aby se dotýkaly špinavého nádobí nebo stříbrných příborů).
edky
Pro údržbu vašeho přístroje vám doporučujeme, aby jste používali čistící přípravky značky Clearit.
Zkušenosti profesionálů ve službách vašich domácností
Clearit vám nabízí profesionální výrobky a řešení, které jsou vyvinuté pro každodenní péči o vaše elektrospotřebiče a sporáky. Můžete tyto výrobky najít u vašeho prodejce, spolu s kompletní linií doplňků a spotřebního zboží.
91
CZ
5 / ZÁVADY PŘI FUNGOVÁNÍ
PŘÍZNAKY ŘEŠENÍ
Zvon nefunguje ...
Výkon zvonu je nedostatečný...
Zvon se během fungování zastavil
Zkontrolujte, zda :
se nepřerušila dodávka proudu.
byla zvolená rychlost.
Zkontrolujte, zda :
vámi zvolená rychlost motoru je dostatečná pro množství vzniklého kouře a vodní páry.
je kuchyně dostatečně ventilovaná, aby mohl vcházet vzduch.
není opotřebovaný uhlíkový fi ltr (zvon v recyklačním způsobu).
Zkontrolujte, zda :
nebyla přerušená dodávka proudu.
nebyl aktivovaný mnohopólový vypínač.
CZ
Nezbytné zásahy na stroji musí provést: prodejce, — nebo jakýkoliv kvalifi kovaný odborník, který je držitelem značky. Při telefonním kontaktu uveďte kompletní referenci stroje (model, typ a sériové číslo). Tyto údaje se nacházejí na identifi kačním štítku, umístěném na stroji.
6 / TECHNNICKÝ SERVIS
92
SPIS TREŚCI
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
• Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa ________________________ 94
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 95
• Opis urządzenia ________________________________________ 96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
Ochrona środowiska naturalnego ___________________________ 97
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
Aby prawidłowo używać okap ______________________________ 99
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
Wymiana i czyszczenie fi ltrów _____________________________ 100
Wymiana żarówki _______________________________________ 100
Instalacja wyjścia T-Sharp ________________________________ 100
Konserwacja urządzenia _________________________________ 101
5 / ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW _____________________________ 102
6 / SERWIS TECHNICZNY _____________________________________ 102
PL
Z myślą o ciągłym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź wyglądu urządzenia, związanych z postępem technicznym.
Ważne: Przed uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję, aby jak najlepiej zapoznać się z jego funkcjonowaniem.
93
PL
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
Ważne
Niniejszą instrukcję należy zachować wraz z zakupionym urządzeniem. W razie sprzedaży bądź przekazania urządzenia innej osobie, należy upewnić się, że została prze­kazana również instrukcja. Prosimy o zapoznanie się z instrukcją przed zainstalowaniem i rozpoczęciem użytkowania okapu. Została ona przygotowana z myślą o bezpieczeństwie Państwa oraz innych osób.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
— Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. — Urządzenie winno być użytkowane przez osoby dorosłe. Prosimy pilnować, by dzieci nie dotykały go, ani nie traktowały jak zabawki. Należy zwrócić szczególną uwagę, by nie bawiły się przyciskami panelu sterowania. — Po odbiorze urządzenia należy od razu zdjąć opakowanie. Prosimy sprawdzić wygląd ogólny okapu. W przypadku jakichkolwiek zastrzeżeń, należy je spisać na dokumencie odbioru i zachować jego kopię. — Zakupione przez Państwa urządzenie jest przeznaczone do normalnego użytku domowego. Nie należy go używać w celach handlowych bądź przemysłowych, lub w innych, do których nie zostało ono przeznaczone. — Nie wolno zmieniać ani próbować zmieniać właściwości urządzenia. Może to spowodować zagrożenie dla Państwa. — Naprawy winny być dokonywane wyłącznie przez uprawnionego specjalistę. — Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji, należy koniecznie odłączyć urządzenie od źródła zasilania. — W przypadku równoczesnego użytkowania okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł energii różnych od elektrycznej, należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia. Ma to na celu uniknięcie zasysania przez okap gazów powstałych w wyniku spalania. — Pod okapem niedozwolone jest fl ambirowanie, tzn. wzniecanie płomienia na potrawie, bądź pozostawianie zapalonych palników gazowych, bez ustawienia na nich naczyń do gotowania, (zasysane
przez okap płomienie mogą uszkodzić urządzenie). — Nie wolno pozostawiać bez nadzoru smażących się potraw, znajdujących się pod okapem. Rozgrzany olej i tłuszcz mogą się zapalić. — Należy przestrzegać zaleceń dotyczących częstotliwości czyszczenia i wymiany fi ltrów. Nagromadzenie osadów tłuszczu może spowodować pożar. — W żadnym wypadku urządzenie nie może działać nad piecami zasilanymi drewnem, węglem itp. — Do czyszczenia urządzenia nie wolno stosować aparatów czyszczących parą bądź za pomocą wysokiego ciśnienia (są to wymagania związane z bezpieczeństwem urządzeń elektrycznych). — Z myślą o nieustannym doskonaleniu naszych produktów, zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian w zakresie właściwości technicznych, użytkowych bądź dotyczących wyglądu, związanych z postępem technicznym. — W celu łatwego odnalezienia informacji dotyczących Państwa okapu, radzimy zanotować je na stronie „Serwis techniczny i Obsługa Klienta”. (Na tej stronie wyjaśniono również, jak znaleźć powyższe dane dotyczące urządzenia). — Urządzenie to nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) z ograniczonymi zdolnościami fi zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także nie posiadające doświadczenia lub wiedzy w użytkowaniu urządzeń tego typu, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Uwaga
W przypadku kuchni ogrzewanej urządzeniem podłączonym do komina (na przykład piecem), należy zainstalować wersję okapu z pochłaniaczem (wewnętrznym obiegiem powietrza). Niedozwolone jest używanie okapu bez fi ltrów kasetowych. W przypadku równoczesnego użytkowania okapu i innych urządzeń zasilanych ze źródeł energii innych niż elektryczna, należy zapewnić odpowiednią wentylację pomieszczenia.
94
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Materiały użyte do wykonania opakowania nadają się do ponownego przetworzenia. Prosimy, by przyczynili się Państwo do recyklingu i ochrony środowiska naturalnego wyrzucając je do kontenerów przeznaczonych na odpadki przetwarzalne.
— Zakupione przez Państwa urządzenie również zawiera materiały przetwarzalne, w związku z czym jest oznaczone powyższym symbolem, oznaczającym, że zużytego urządzenia nie można traktować jako zwykłego odpadu gospodarstwa domowego. Oddając zużyte urządzenie do specjalnych punktów zbiórki produktów przetwarzalnych mają Państwo pewność, że recykling odbywa się w możliwie najlepszych warunkach, zgodnie z zaleceniami europejskiej dyrektywy 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących lokalizacji punktów zbiórki zużytego sprzętu AGD, prosimy skontaktować się z organami administracji w miejscu zamieszkania bądź ze sprzedawcą urządzenia. — Bardzo Państwu dziękujemy za wspó
Uwaga
Instalacji urządzenia może dokonać jedynie wykwalifi kowany instalator bądź technik.
Uwaga
Przed pierwszym użyciem fi ltra kasetowego należy z niego usunąć folię ochronną.
łpracę w ochronie środowiska naturalnego.
PL
95
PL
1 / INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKA
OPIS URZĄDZENIA
96
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
— Sufi t winien utrzymać ciężar o wadze co najmniej 40 kg, a jego grubość winna wynosić co najmniej 30mm (patrz:
). W sufi cie należy wyciąć okrągły otwór o
2
wymiarach 1*170mm.
— Zgodnie z rozstawem otworów występującym na zespole mocującym, wywiercić w sufi cie 12 otworów, patrz:
2
. Do zamontowania na sufi cie zespołu mocującego należy użyć 12 dużych śrub z płaskim łbem ST6*40mm, a następnie 8 śrub M4*10 i nakrętki M4 z uszczelką do połączenia kątowników z zespołem
rys. 1
mocującym, patrz: kątownika oraz 16 śrub z łbem płaskim M4*10 i nakrętki M4 z uszczelką do połączenia kątownika z kolejnym kątownikiem (długość nałożonych kątowników nie może być mniejsza niż 100mm).
, obliczając długość
rys.
rys.
PL
Rys. 1
Rys. 2
— Jeden z końców przewodu odprowadzającego umieścić w otworze o średnicy 170mm, patrz:
— Należy użyć 4 dużych śrub z płaskim łbem ST4*8, by połączyć wewnętrzną część komina z zespołem mocującym. Jedną z nich należy umieścić na zewnątrz komina oraz użyć dwóch haczyków do podtrzymania zewnętrznej części komina aż do zakończenia instalacji, patrz:
rys. 3
.
rys. 4
.
97
Rys. 3
Rys. 4
PL
2 / INSTALACJA URZĄDZENIA
— Należy użyć 4 dużych śrub z płaskim łbem ST4*8, by zamontować wylot, patrz:
rys. 5
.
— Dokręcić 4 śruby do szkła, by sprawdzić, czy szkło i korpus okapu są połączone i
rys. 6
prawidłowo zamocowane, patrz:
.
— Podtrzymując okap, za pomocą 16 dużych śrub z płaskim łbem M4*10 połączyć korpus okapu z kątownikiem, patrz:
rys. 7
.
— Wysunąć przewód odprowadzający przez otwór wylotu. Następnie upewnić się, że wszystko jest prawidłowo zamontowane, zdjąć haczyki, opuścić zewnętrzną część komina i zakończyć montaż, patrz:
rys. 9
.
Rys. 5
Rys. 6
Rys. 7
Uwaga
— Przed rozpoczęciem montażu, upewnić się, że strefa montażu jest czysta, aby uniknąć zasysania pozostałości wiórów i pyłu.
— Nie używać tego samego przewodu wentylacyjnego, z którego korzystają inne urządzenia, np. kanałów dymowych, spalinowych bądź kominowych.
— Zgięcia przewodu wentylacyjnego winny być ≤ 120°, przewód musi być ułożony równolegle bądź pionowo od punktu początkowego i winien być połączony ze ścianą zewnętrzną.
— Po zakończeniu montażu należy się upewnić, że okap jest prawidłowo wypoziomowany, by uniknąć zbierania się tłuszczu na którym
ś z jego brzegów.
Patrz: rys. 10.
Rys. 8
Rys. 9
Rys. 10
98
3 / UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA
ABY PRAWIDŁOWO UŻYWAĆ OKAP
Jak korzystać z panelu sterowania. Patrz:
rys. 11
a. Wcisnąć przycisk „Niska”, włączy się
podświetlenie przełącznika. Silnik działa z najniższą prędkością. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje zatrzymanie silnika.
b. Wcisnąć przycisk „Średnia”, włączy się
podświetlenie przełącznika. Silnik działa ze średnią prędkością. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje zatrzymanie silnika.
c. Wcisnąć przycisk „Wysoka”, włącza
się podświetlenie przełącznika. Silnik działa z najwyższą prędkością. Ponowne wciśnięcie przycisku powoduje zatrzymanie silnika.
d. Wcisnąć przycisk „Oświetlenie”, włączają
się obie lampki. Ponowne wciśnięcie przycisku gasi lampki.
Niska
Średnia
PL
OświetlenieWysoka
Rys. 11
99
PL
4 / KONSERWACJA I CZYSZCZENIE URZĄDZENIA
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRÓW
— Wyjąć fi ltry zgodnie ze wskazówkami przedstawionymi
rys. 12
na — Poniżej opisano sposób czyszczenia fi ltra:
— Do mycia okapu nie należy stosować detergentów ściernych, gdyż może to powodować uszkodzenie jego powierzchni. — Przed przystąpieniem do mycia należy się upewnić, że okap jest wyłączony z prądu. — Instalacja fi ltra węglowego:
.
1. Zamoczyć fi ltr na ok. 3 minuty w ciepłej wodzie (40-50°C) z detergentem usuwającym tłuszcz, a następnie umyć używając miękkiej szczotki. Prosimy nie naciskać zbyt mocno na fi ltr, gdyż można go uszkodzić.
2. Filtr można myć w zmywarce ze środkiem myjącym, ale należy ustawić temperaturę na ok. 60°C.
Wyjąć fi ltr Al, patrz:
2. Umieścić fi ltr węglowy w prostokątnym otworze, mocując go na silniku.
3. Następnie wsunąć przedni brzeg fi ltra węglowego w szczelinę okapu. Opuścić tylny brzeg fi ltra węglowego, aż do umieszczenia go na odpowiednim miejscu, w tylnej części prostokątnego otworu. Unieść obie listwy mocujące do położenia poziomego na ltrze węglowym. Patrz:
4. Ponownie zamocować fi ltr Al. na swoim miejscu.
5. Aby wymontować fi ltr węglowy należy wykonać powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
rys. 12
rys. 13
.
Rys. 12
Rys. 13
Ostrzeżenie
Filtra węglowego nie można myć ani poddawać recyklingowi. Filtr należy wymieniać co najmniej raz na cztery miesiące.
WYMIANA ŻARÓWKI
Wyjąć wspornik i szybkę, a następnie przepaloną żarówkę, patrz: rys. 14. Założyć nową żarówkę, zamontować szybkę i wspornik.
Uwaga
Przed wymianą żarówki należy się
upewnić, że urządzenie jest wyłączone z sieci.
INSTALACJA WYJŚCIA T-SHARP
— Zamocować wyjście powietrza i T-sharp, patrz:
rys. 15
.
— Zamocować wyjście T-sharp w wewnętrznej
rys. 16
części komina, patrz:
.
Rys. 14
Rys. 16Rys. 15
100
Loading...