Factory Direct Hardware B4310LF User Manual [en, es, fr]

65589 65589 65589 65589 65589 65589
®
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
Model/Modelo/Modèle B4310LF Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
SINGLE HANDLE PULL-OUT KITCHEN FAUCET
LLAVE DE UNA MANIJA DE MANGUERA DESLIZABLE PARA COCINA CON ROCIADOR
ROBINET MONOCOMMANDE À BEC RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE CUISINE
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
O
L
F
N
E
T
E
N
O
LIC
I
S
For easy installation of your Delta faucet you will need:
Ŗ To READ ALL the instructions completely
before beginning.
Ŗ To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Ŗ To purchase the correct water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
Ŗ LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
Ŗ LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Ŗ Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
65589 65589 65589 65589 65589 65589
?
SILICONE
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
Ŗ LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; Ŗ LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Ŗ Acheter le bon nécessaire de raccordement.
1
3/5/10 Rev. B
1 2
4
2
3
1
2
4
3 4
2
1
2
1
3
1
2
4
1
2
For Deck Mount Style (Steps 1-3)
1.
Shut off water supplies. Remove old faucet. Insert bolts (1) into
baseplate (2). Slide the bolts to sides of baseplate until they lock under tabs (3). Place baseplate on deck with “front” (4) facing the sink.
Option: If sink is uneven, use silicone under the baseplate (2).
Install locknuts (1) onto threaded shanks (2) and hand-tighten. No
3.
wrench is required.
Para el Estilo de Instalación en Bordes(Pasos 1-3)
1.
Cierre los suministros de agua. Quite la llave de agua vieja. Introduzca
los pernos (1) en la chapa de base (2). Deslice los pernos hacia los lados de la chapa de base hasta que queden fijos por debajo de las lengüetas (3). Coloque la chapa de base en el borde con el frente (4) hacia el fregadero.
Opción: Si el lavamanos está desnivelado, utilice silicóndebajo del base (2).
Atornille las contratuercas (1) sobre las espigas roscadas (2) y apriételas a
3.
mano. No se requiere llave de tuerca.
Montage avec la plaque de finition (Étapes 1-3)
1.
Interrompez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide. Enlevez le vieux
robinet. Introduisez les boulons (1) dans la plaque de base (2). Faites glisser les boulons vers les côtés de la plaque de base jusqu’à ce qu’ils se bloquent sous les pattes (3). Placez la plaque de base sur la plage de manière que son bord "avant" (4) se trouve face à l’évier.
Option: Si la surface dulavabo est inégale, appliquez du composé à la silicone sous le base (2).
Puis montez les écrous freinés (1) sur les tiges filetées (2) et serrez-les
3.
à la main. Vous n’avez pas besoin d’une clé.
Set new faucet into place over baseplate. Push faucet as far back on sink
2.
as possible. Secure with washer (1) & threaded bracket (2). Hand tighten bracket (2) onto shank (3). Lock bracket into position by tightening screws (4).
For Center Mount Style (Steps 4-6)
4.
Using a wrench, remove base ring (2), and escutcheon (1).
Coloque la llave de agua sobre la chapa de base. Empuje la llave de agua lo
2.
más que pueda hacia atrás. Fije las válvulas extremas con las arandelas (1) y los soportes enroscados (2). Aprietea mano los soportes (2) en la espiga (3). Entrabe los soportes en su posición (4) apretando los tornillos.
Para Estilo de Montura en un Agujero Central (Pasos 4-6)
4.
Usando una llave de tuercas, quite, el anillo de la chapa base (2), y elchapetón (1).
Placez le nouveau robinet sur la plaque de base. Poussez le robinet vers
2.
l’arrière de l’évier autant que possible. Fixez les soupapes avec les rondelles (1) et les fixations filetées (2).Vissez les fixations (2) à la main sur l’entrée d’eau (3). Bloquez les fixations en place en serrant les vis (4).
Montage avec la rosace (Étapes 4-6)
4.
À l’aide d’une clé, enlevez, l’anneau inférieur (2) et la rosace (1).
65589 Rev. B
2
5 6
1
7 8
1
2
3
4
3
4
4
3
1
2
3
5
4
1
2
1
2
A
B
Install round escutcheon (1).
5.
Pass hose (1) through faucet (2). Snap clip (3) to hose. Be sure clip is
7.
oriented as illustrated. Attach hose by firmly pushing onto faucet outlet (4) (at back of valve) until it clicks.
CONNECT TO WATER SUPPLIES (HOOK-UPS NOT PROVIDED).
8.
WARNING: Do not remove check valve assemblies during installation.
Determine which type of connection you will be making. (1) Ball nose risers (3/8" O.D. copper tubing) with coupling nuts (A) or (2) 1/2" I.P.S faucet connectors.
Important: When making connections be sure to use two wrenches when tightening (B). Do not overtighten. For model with soap dispenser: Insert body assembly (1) through selected hole in sink. Secure body assembly to sink with nut (2). From under the sink screw the
bottle (3) onto the body assembly shank. Insert pump (4) down into the body assembly. NOTE: To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle.
Instale el chapetón redondo (1).
5.
Pase la manguera (1) a través de la llave/grifo (2). Coloque el gancho (3)
7.
en la manguera. Asegúrese que el gancho esté en la misma dirección según ilustrado. Conecte la manguera firmemente empujando por la salida de la llave de agua/grifo (4) (en la parte posterior de la válvula) hasta que suene clic.
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO SON PROPORCIONADAS).
8.
PRECAUCIÓN: No quite la válvula de control durante la instalación. Determine que tipo de conexión usted va a hacer.
(1) Tubos montantes de nariz redondeada (tubería de cobre de 3/8" D.E.) con tuercas de acoplamiento (A), o (2) conectadores de llave I.P.S. de 1/2".
Importante: Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete (B). No apriete demasiado. Para modelo con dispensador de jabón. Introduzca el ensamble del cuerpo (1) a través del hoyo seleccionado en el fregadero. Asegure el ensamble de cuerpo
al lavabo con tuerca (2). Debajo el lavabo, atornilla la botella (3) a la caña de ensamble de cuerpo. Inserte bomba (4) dentro el ensamble de cuerpo. NOTA: Para llenar, saque el ensamble de bomba y cabeza de bottela y vierta un máximo de 8 oz. en labotella.
Installez la rosace (1).
5.
Introduisez le tuyau souple (1) dans le robinet (2). Fixez l’agrafe au tuyau
7.
souple (3). Assurez-vous que l’agrafe est orientée comme le montre la figure. Raccordez le tuyau souple en le poussant fermement sur la sortie du robinet (4) au dos de la soupape jusqu’à ce qu’un déclic se produise.
RACCORDEZ L’APPAREIL À LA TUYAUTERIE (RACCORDS NON FOURNIS).
8.
MISE EN GARDE : N’enlevez pas le clapet anti-retour pendant l’installation.
Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre des modes de branchement suivants: (1) Tubes-raccords à extrémité arrondie (tube de cuivre 3/8 po d.e.) avec écrous de raccordement (A) ou, (2) raccords 1/2 po IPS pour robinetterie.
Important: Utilisez deux clés pour serrer les raccords (B). Prenez garde de trop serrer. Modèle avec distributeur de savon: Introduisez le corps (1) dans le trou approprié de l’évier. Fixez le corps à l’évier à l’aide de l’écrou (2). Par le dessous de l’évier,
vissez la bouteille (3) sur le manchon du corps. Introduisez la pompe (4) dans le corps.
NOTE: Pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille.
Shut off water supplies. Remove old faucet. Insert faucet through gasket (1)
6.
and mounting hole in sink. Push faucet as far back on sink as possible.
Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket (1).
with washers (2) & threaded brackets (3). Hand tighten brackets (3) onto shank (4). Lock brackets into position by tightening screws (5).
Cierre los suministros de agua. Quite la llave de agua vieja. Introduzca la llave
6.
de agua por el empaque (1) y por el agujero para la instalación en el fregadero. Empuje la llave de agua lo más que pueda hacia atrás.
está desnivelado, utilice silicóndebajo del empaque (1).
extremas con las arandelas (2) y los soportes enroscados (3). Apriete a mano los soportes (3) en la espiga (4). Entrabe los soportes en su posición (5) apretando los tornillos.
Interrompez l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide. Enlevez le vieux robinet.
6.
Introduisez le robinet dans le joint (1) et le trou de montage dans l’évier. Poussez le robinet vers l’arrière de l’évier autant que possible.
dulavabo est inégale, appliquez du composé à la silicone sous le joint (1).
les soupapes avec les rondelles (2) et les fixations filetées (3). Vissez les fixations (3) à la main sur l’entrée d’eau (4). Bloquez les fixations en place en serrant les vis (5).
3
Secure end valves
Opción: Si el lavamanos
Fije las válvulas
Option: Si la surface
65589 Rev. B
Fixez
9
10
2
6
2
1
3
3
Pull the hose assembly (1) out of the spout and be sure to hold the end of the hose
9.
down into the sink. Turn faucet handle (2) to the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute. Place gasket (4) into hose nut (5). Thread the hose nut onto the wand assembly (6) hand tight.
Hale el ensamble de la manguera (1) fuera del tubo de salida y asegúrese de
9.
sujetar el extreme de la manguera hacia abajo en el fregadero. Gire la manija delallave/grifo (2) a la posición completamente abierta en la posición mixta. Abra los suministros del agua caliente y de la fría (3) y deje corer el agua por las líneas por un minuto. Coloque el empaque (4) en la tuerca de la manguera (5). Enrosque la tuerca de la manguera en la manija (6) y apriete a mano.
Tirez le tuyau souple (1) à l’extérieur du bec et tenez-en l’extrémité dans l’évier.
9.
Placez la manette du robinet (2) en position de débit maximal d’eau chaude et d’eau froide. Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau froide (3) et laissez l’eau s’écouler une minute pour évacuer les corps étrangers. Placez le joint (4) dans l’écrou du tuyau souple (5). Vissez l’écrou à la poignée du bec (6). Serrez-le à lamain.
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
When replacing a part, follow the illustrated instructions provided on the back of the Repair Part Kit.
If faucet leaks from under handle:
Remove Handle and tighten Adjusting Ring (1).
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Cuando reemplace una pieza, siga las instrucciones ilustradas proporcionadas en la parte de atrás del Equipo de Reparación de Piezas.
Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo de la manija:
Quite la Manija y apriete el Anillo de Ajuste (1).
Entretien
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
Pour remplacer une pièce, veuillez suivre les instructions à l’endos du kit de réparation.
Le robinet fuit par le dessous de la poignée:
Retirez la poignée et serrez l’anneau de réglage (1).
4
5
If leak persists:
Replace Cam & Packing (2) and Ball Assembly (3).
If faucet leaks from spout:
Replace Seats & Springs (4).
If faucet leaks from quick connect connection:
Replace O-Ring (5).
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean Aerator (6), or B. Clean Seats and Springs (4) of any debris.
Si la fuga persiste:
Reemplace Leva y Empaque (2) y Ensamble de la Bola (3).
Si la llave tiene fugas en la salida:
Reemplace los Asientos y Resortes (4).
Si la llave tiene fugas en conexión de rápida:
Reemplace el Anillo “O”
Si la llave muestra un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el Aireador (6), o B. Limpie los Asientos y Resortes (4) de cualquier escombro.
Si la fuite persiste :
Remplacez jeu de cames (2) et la bille (3).
Si le robinet fuit à la sortie du bec :
Remplacez les sièges et les ressorts (4).
Si le robinet fuit par le raccord rapide :
remplacez le joint torique (5).
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez et nettoyez l’aérateur (6), ou B. Enlevez tout dépôt aux sièges et les ressorts (4).
14"
14 po
(356 mm)
1
1
Attach zinc weight (1) to hose assembly at least 14" from hose fitting (2). Adjust
10.
zinc weight for easier hose return. Make sure copper inlet tubes do not interfere with spray hose assembly. Hose assembly should pull freely through spout hub.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Conecte la pesa de cinc (1) a la manguera no menos de 14" del accesorio de
10.
ésta (2). Ajuste la pesa de cinc para obtener un retorno más fácil de la manguera. Asegúrese que los tubos de cobre de admisión no interfieran con la manguera del rociador. La manguera puede ser halada libremente a través de la pieza en forma de cubo.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Examine si hay filtraciones en todas las conexiones según señaladas con las flechas. Fixez la masselotte en zinc (1) au tuyau souple à au moins 14 po du raccord du
10.
tuyau (2). Sélectionnez la position de la masselotte de manière qu’elle facilite la rentrée du tuyau souple. Assurez-vous que les tubes d’arrivée d’eau en cuivre ne gênent pas le mouvement du tuyau souple du bec. Le tuyau souple doit être facile à extraire du support du bec.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords là où se trouvent les flèches.
(5).
6
5
4
65589 Rev. B
1
2
3
4
RP44476Ÿ
Lever Handle w/Set Screw and Button Manija en Palanca con Tornillo de Ajuste y Botón
Manette avec Vis de Calage et Bouton
Ÿ
RP44123
Kit
Repair Equipo/Herr Kit de
RP44477Ÿ
Wand Assembly Ensamble de la
Cabeza del Rociador Poignée du bec
répar
amientas
ation
pa
a
r
repar
6
Escutcheon Chapetón Boîtier
Escutcheon Chapetón Boîtier
aciones
Aerator Aireador Aèrateur
et
& Gas Empaque
y
joint
plat
Specify Finish
Ÿ
Especifíque el Acabado Précisez le Fini
Adjusting Ring
1
Anillo de Ajuste Anneau de Réglage
Cam and Packing
2
Leva y Empaque Jeu de cames
Ball Assembly Ensamble de la Bola
3
Rotule Seats & Springs
4
Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
Gaskets Empaques Joints
A
-
3
6
7
3
1
4
O-Ring Anillo O
t Torique
oin
J
OR
The faucet code is found on the back of the hub. El códigodel llave se encuentra en la parte posterior del escudo.
k
et
A
-
3
6
7
3
1
4
Le code du robinetest trouvé sur le dos du cache.
RP44478
Clip Presilla
Hose Assembly (Includes Gasket)
Ensamble de Manguera (Incluye Empaque)
Tuyau souple (joint inclus)
Zinc Weights and Screws Pesas de Cinc y Tornillos Poids en plomb et vis
Agrafe
Order this RP number if your
HCWEGVEQFGJCUVJG#UWHſZ
Pida este número del RP si el código de su llave tiene “-A” un sufijo.
Commandez ce nombre de RP si le code de votre robineta « - A» un suffiZe.
RP44822
Washer (1), Nut (1) & Screws (2) Arandela (1), Tuerca (1) y Tornillos (2) Rondelle (1), Ècrou (1) et Vis (2)
5
O-Ring Anillo O
t Torique
oin
J
RP5404
Coupling Nuts Tuercas de Acoplamiento Ècrous de Raccordement
Ring
Base
Base
de
Anillo Anneau
Bolt Plat
T Placa Cont
Boulon plaque de
o
r
s
,
Gas
e
,
Lo
nillo
de
r
atuercas
b
locage
embase
de
k
et
c
k
n
s
,
Empaque Bas
s
,
joint
de
finition,
& Base
uts
e
,
plat
y
et écrous
RP44479
Dispenser
b
Ensam
uteur
i
b
r
Dist
Ÿ
le
Assem del
ly (complete)
b
tidor
r
Su
(complet)
(completo)
Head Cabeza
ête
T
Pump Bomba P
ompe
& Gas
Base
y
Base
et
Base Body
r
po
Cue
r
ps
Co
Nut T
uerca
Écrou
Bottle Botella Bouteille
et
k
Empaque
Joint
65589 Rev. B
5
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered.LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
:adanaCnI:setatSdetinUehtnI
Masco CanadaynapmoCtecuaFatleD
024teertSht111.E55
ertneCecivreSlacinhceTecivreStcudorP
ecalPkoorbruB
6L4A6NNO,nodnoL08264NI,silopanaidnI
Backflow Protection System
Your Delta Faucet pull-out spout incorporates a backflow protection system
®
that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the wand assembly.
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
®
Delta
faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta®faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
usage, whose purchasers are
®
replacement parts
© 2010 Masco Corporation of Indiana
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com­prador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Ser ertneCecivreSlacinhceTeciv 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta®tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPODE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COM­PANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta®ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
Système anti-refoulement
Votre robinet Delta à bec rétractable est muni d’un système anti-refoulement qui a été éprouvé conformément aux exigences des normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Il comprend deux clapets certifiés, montés en série, qui fonctionnent séparément. Ces clapets font partie intégrante de la poignée du bec et ils ne peuvent faire l’objet d’un entretien.
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
®
© 2010 Masco Corporación de Indiana
o
®
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta®sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen­tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
A adanaCuAsinU-statÉxu
55 E. ecalPkoorbruB024teertSht111
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
Masco CanadaynapmoCtecuaFatleD
seuqinhcetsecivresedertneCecivreStcudorP
6L4A6NoiratnO,nodnoL08264NI,silopanaidnI
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac­ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta®fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta®RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta®installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2010 Division de Masco Indiana
6
65589 Rev. B
Loading...