Factory Direct Hardware 978-SD-DST User Manual [en, es, fr]

Page 1
62818
U
P
C
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
®
Models/Modelos/Modèles 955-DST, 955-SD-DST, 978-DST, 978-SD-DST, 978-WE-DST, 9955-DST, 9978-DST, 16955-SD-DST & 16970-SD-DST Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
SINGLE LEVER LELAND® PULL DOWN KITCHEN FAUCETS
PALANCA DESLIZABLE LELAND
®
PARA LLAVES DE COCINA ROBINETS MONOCOMMANDE LELAND
®
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR
CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET!
MEETS OR EXCEEDS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ALCANZA O EXCEDE LAS SIGIENTES NORMAS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1
LE ROBINET EST CONFORME OU SUPÈRIEUR AUX EXIGENCES DES NORMES SUIVANTES: ASME A112.18.1 / CSA B125.1
For easy installation of your Delta faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8"
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
62818
1
9/11/10 Rev. D
Page 2
Backflow Protection System
Your Delta Faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral, non-serviceable parts of the spray assembly.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer pur­chaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada: Delta
Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independi­entemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
© 2010 Masco Corporation of Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le tube rigide, qui sont non réparables.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros dere­chos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
®
© 2010 Masco Corporación de Indiana
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2010 Division de Masco Indiana
2
62818 Rev. D
Page 3
1
2
3
*
3
4
2
1
Spout Installation
NOTE: These faucets are designed to fit a maximum countertop thickness of 2 1/4".
If you are installing the faucet on a Stainless Steel or a thin sink use
*
RP37490 Stabilization Plate SUPPLIED WITH FAUCET.
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Thread screws (1) approximately 4 complete turns into mounting nut (2). Position spout assembly on sink, in center of mounting hole. Make sure that gasket (3) is properly aligned in cavity of base. OPTION: If surface is uneven, use silicone sealant under the gasket. Secure spout with mounting nut (2) and washer (4). After hand tightening mounting nut, tighten screws (1) until snug.
1
Front
Frente
Avant
2
1
4
5
6
Valve Assembly Installation
Slide the gasket (1) up over tubes of valve assembly and place in groove in base (2). Feed tubes down through hole in sink making sure that the gasket is properly seated. Place valve assembly (3) in center of mounting hole as shown above. Secure valve assembly to sink with mounting bracket (4) and nut (5) using wrench (6) supplied with your faucet.
Instale el Ensamble del surtidor
NOTA: Estas llaves de agua están diseñadas para caber en una encimera de un grosor de 2 1/4” *Si usted está instalando la llave de agua en un fregadero de Acero Inoxidable o un fregadero delgado use una chapa estabilizadora INCLUIDA CON SU LLAVE DE AGUA.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Enrosque los tornillos (1) aproximadamente 4 vueltas completas en la tuerca de montaje (2). Coloque el ensamble del surtidor en el fregadero asegurándose que el empaque (3) quede debidamente alineado en la cavidad de la base. OPCIÓN: Si la superficie está desnivelada, use sellador de silicón por debajo del empaque. Fije el surtidor con la tuerca de montaje (2) y la arandela (4). Después de apretar a mano la tuerca de montaje, apriete los tornillos (1) hasta que queden ajustados.
Installation du bec
NOTE : Ces robinets sont conçus pour être montés dans un comptoir ayant une épaisseur d’au plus 2 1/4 po. *Si vous installez le robinet sur un évier en acier inoxydable ou sur un évier de faible épaisseur, utilisez la plaque de stabilisation RP37490. ELLE EST FOURNIE AVEC LE ROBINET.
COUPEZ L’EAU CHAUDE ET L’EAU FROIDE.
Introduisez les vis (1) dans l’écrou de montage (2) et serrez-les en faisant environ quatre tours complets. Placez le bec sur l’évier en vous assurant que le joint plat (3) est bien placé dans la cavité de la base. FACULTATIF : Si la
surface est inégale, appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint. Fixez le bec à l’aide de l’écrou de montage (2) et de la rondelle (4).
Après avoir serré l’écrou de montage à la main, serrez les vis (1) pour obtenir un ajustement serré.
Instale el Ensamble de la Vavula
Deslice el empaque (1) sobre las tuberías del ensamble de la válvula y coloque en la muesca ubicada en la base (2). Deslice las tuberías hacia abajo por el orificio en el fregadero asegurándose que el empaque esté apropiadamente sentado. Coloque el ensamble de la válvula (3) en el centro del orificio como se muestra arriba. Fije el ensamble de la válvula al fregadero con el soporte para la instalación (4) y la tuerca (5) usando la llave de tuercas (6) incluida con la llave de agua.
Installez le robinet
Faites remonter le joint (1) sur les tubes de la soupape et introduisez-le dans la rainure de la base (2). Par le dessus, introduisez les tubes dans le trou de l’évier en vous assurant que le joint est bien calé. Placez la soupape (3) au centre du trou de montage comme montré ci-dessus. Puis fixez-la à l’évier avec le support de montage (4) et l’écrou (5) à l’aide de l’outil (6) fourni avec le robinet.
3
62818 Rev. D
Page 4
3
A-1
A-2
1
3
4
B.
4
5
Insert hose
through spout
tip only.
4
5
1
7
3
1
6
A-3
2
1
A-4
4
1
5
Hose Installation
Screw the threaded fitting of hose (1) into spray head (2) to prevent the hose from being pulled into the
A.
spout until you are ready to flush the lines. Insert hose guide (3) into end of hose (1) as shown. Feed hose assembly (1) through spout (4) and hub (5). Slide spout assembly onto hub. Use caution not to pinch fingers. Rotate spout assembly to ensure smooth operation.
Remove hose guide (3). Slide hose weight (6) over end of hose (1). Push hose end (1) onto hose (7).
B.
Attach clip (8) over hoses as shown. Pull down moderately to ensure connection has been made.
7
2
3
8
7
1
1
1
8
4
Soap Dispenser Installation
Remove nut and gasket (1). Insert body (2) and gasket (3) through selected hole in sink. Make sure gasket (3) is properly seated in the base. Secure body to sink with nut and gasket (1). From under the sink screw the bottle (4) onto the body assembly shank. Insert pump and head (5) into body (2).
Note: To fill, lift the head and pump assembly out of the bottle and pour not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove bottle each time as this
weakens the neck. Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm water through pump to remove soap build-up.
Instalación De la Manguera
Atornille el accesorio enroscado de la manguera (1) en la cabeza del rociador (2) para prevenir que la
A.
manguera se hale por el surtidor hasta que esté listo para dejar correr el agua por las tuberías. Introduzca la guía de la manguera (3) en el extremo de la manguera (1) como se muestra. Deslice el ensamble de la manguera (1) por el surtidor (4) y la base acampanada (5). Deslice el ensamble del surtidor en la base acampanada. Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos. Gire el ensamble del surtidor para asegurar una función suave.
Quite la guía de la manguera (3). Deslice la pesa de la manguera (6) sobre la boquilla de la manguera (1).
B.
Presione el extremo de la manguera (1) en la manguera (7). Conecte el gancho (8) sobre las mangueras como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurar la conexión se a hecho.
Installation de Flexible
Vissezle raccord fileté du tuyau souple (1) sur le pulvérisateur (2) pour empêcher le tuyau d’entrer entière-
A.
ment dans le bec avant que vous ne soyez prêt à rincer la tuyauterie. Introduisez le guide du tuyau souple (3) dans l’extrémité du tuyau souple (1) comme le montre la figure. Insérez le tuyau souple (1) dans le bec (4) et le porte-bec (5). Glissez le bec sur le porte-bec. Prenez garde de vous pincer les doigts. Faites pivoter le bec pour vous assurer qu’il bouge librement.
Enlevez le guide du tuyau souple (3). Faites glisser la masselotte (6) sur l’extrémité du tuyau (1).Poussez
B.
l’embout du tuyau souple (1) sur le tuyau souple (7). Fixez l’agrafe (8) sur les tuyaux souples comme le montre la figure. Tirez modérément sur le raccord pour vous assurer qu’il est solide.
4
Instale el Dispensador de Jabón
Quite la tuerca y el empaque (1). Introduzca el cuer­po (2) y el empaque (3) a través del agujero selec­cionado en el fregadero. Asegure que el empaque (3) esté apropiadamente sentado en la base. Fije el cuerpo al fregadero con la tuerca y el empaque (1). Desde la parte interior del fregadero, atornille la botella (4) en el cuerpo del ensamble de la espiga. Introduzca la bomba y la cabeza (5) dentro del cuerpo (2). Nota: Para llenar, levante la cabeza y la
bomba de la botella y vierta no más de 8 oz den­tro de la botella. NO saque la botella cada vez ya
que esto debilitaría el cuello. De vez en cuando, hale la bomba y la cabeza fuera y deje remojando y bom­bée agua tibia a través de la bomba para remover la acumulación del jabón.
Installez le distributeur de savon
Enlevez l’écrou et joint (1). Introduisez le corps (2) et le joint (3) dans le trou approprié de l’évier. Assurez-vous que le joint (3) est bien calé dans la base. Fixez le corps à l’évier avec l’écrou et joint (1). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (4) sur le manchon du corps. Introduisez la pompe et la tête (5) dans le corps (2). Note : Pour remplir
la bouteille, soulevez la tête avec la pompe. Ne versez pas plus de 8 onces de liquide. ÉVITEZ
d’enlever la bouteille à chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Enlevez la tête avec la pompe à l’occasion et faites tremper l’ensemble dans l’eau chaude pour enlever les dépôts de savon.
62818 Rev. D
Page 5
5
A.
B.
2
2
OR
1
2
O
3
OU
4
1
3
4
1
2
A.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet tube to supply valve connection (4) and hand tighten, then tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this faucet is too long and must be shorter to create an
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el suministro de agua para esta llave de agua es muy larga y debe recortarse para crear una instalación aceptable, asegúrese leer las instrucciones y planifique de
acceptable installation, be sure to read the instructions and plan ahead. When cutting the supply tubing the installer accepts the responsibility to do so in a way that allows a leak-free joint to be created. Delta is not responsible for tubing that is cut too short or cut in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952 sleeves supplied with model and nuts included on supply lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve installation instructions found in RP50952 and included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve connection (2) and hand tighten, then tighten an additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una manera que permite crear una articulación sin filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías que se han cortado demasiado cortas o cortadas de una manera que no permite una articulación libre de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de la manga plástica incluida con el RP50952 y para más información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
Potential Problems and Remedies
Tubing is not cut perpendicular to the axis of the tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
Tubing is cut too short: buy a coupling union and a replacement supply line that mate together from a store. The coupling union end intended to connect to the faucet must mate to the standard 3/8" connection nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase a replacement nut and/or plastic sleeve that are designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT
use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve supplied, it may not create a leak-free joint. WARNING: Do not use pipe dope or other sealants on water line connections.
Problemas Potenciales y Soluciones
La tubería no está cortada perpendicular al eje del tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo
cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
La tubería está cortada demasiado corta: compre en un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
La manga plástica o la tuerca de conexión se ha perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la manga incluida puede no crear una articulación sin filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros selladores en las conexiones de la tubería de agua.
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous devez couper le tube de manière à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le tube a été coupé trop court ou d’une manière qui empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de renseignements, veuillez consulter les instructions d’installations des manchons en plastique qui se trouvent dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
5
Problèmes possibles et correctifs
Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à raccorder au robinet doit être compatible avec les écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique fournis avec le robinet.
Vous avez perdu un manchon en plastique ou un écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint (fournie avec le robinet) ou une virole à la place du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
62818 Rev. D
Page 6
Correct method Método Correcto Bonne méthode
Incorrect Installation Instalación Incorrecta Installation Incorrecte
2
3
1
4
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fi tting (4). Tube should touch bottom of hole inside fi tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fi tting. NOTICE: Failure to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past fi nger tight.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon en plastique
1. Identifi que la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la Manga Plástica
1. Identifi ez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Do not install sleeve upside down.
No instale la manga boca abajo.
N’installez pas le manchon à l’envers.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing or brass ferrule (2) supplied with valve stops.
No use RP51243 empaque (1) suministrado con el tubería de PEX o el casquillo de bronce (2) suministrado con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague en cuivre (2) fournie avec les robinets d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte esté recto.
Assurez-vous que la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted into stop before sliding sleeve down to engage top of fi tting.
Asegúrese que el tubo este completamente introducido dentro del tope antes de deslizar la manga hacia abajo para encajar la parte superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube est introduit entièrement dans le robinet d’arrêt avant de faire glisser le manchon vers le bas pour le fi xer à la partie supérieure du raccord.
6
62818 Rev. D
Page 7
6
6
5
1/8"
Thread sleeve (1) over bonnet (2) and hand tighten. Place handle (3) on stem (4) and secure with set screw (5). Install button (6) into set screw hole.
3
3
1
4
2
7
2
2
3
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout and remove the spray head (3). Be sure to hold the end of the hose down into the sink and turn faucet handle (4) to the mixed position. Flush water lines for one minute. IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause damage
to internal parts.
Reinstall the spray head. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but do not overtighten. Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended).
4
1
Rosque el excedente de la manga del ajuste (1) el capo (2) y la mano aprieta. Coloque la manija (3) en el vástago (4) y asegúrela con el tornillo de presión (5). Instale el botón (6) en el agujero del tornillo de presión.
Filetez l’excédent de la douille d’équilibre (1) le capot (2) et la main serrent. Placez la poignée (3) sur la tige (4) et la fixez avec la vis de réglage (5). Installez le bouton (6) sur le trou de vis de réglage.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la manguera (2) del surtidor y saque la cabeza del rociador (3). Asegúrese de mantener el extremo de la manguera hacia abajo dentro del fregadero y abra el agua con la manija (4) a la posición mixta. Deje que el agua corra por las tuberías por un minuto. IMPORTANTE: Esto elimina cualquier desperdicio que pudiera causar
daño a las partes internas.
Reinstale la cabeza del rociador. Examine todas las conexiones indicadas con flechas para asegurar que no haya filtraciones de agua. Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Examine el funcionamiento del rociador operando el gatillo (1) del aireador al rociador. El desviador se reposicionará al modo de aireador cuando la presión del agua esté baja o no haya presión.
Ouvrez les robinets d’arrêt d’eau froide et d’eau chaude (1). Tirez sur le tuyau souple (2) pour le faire sortir du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Maintenez l’extrémité du tuyau souple dans l’évier et amenez la manette du robinet (4) en position de mélange. Rincez la tuyauterie une minute. IMPORTANT : Cette
opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Reposez le pulvérisateur. Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer. Vérifiez le fonctionnement du pulvérisateur en actionnant le mécanisme (1) de passage du jet aéré au jet pulvérisé. La dérivation rétablit le jet aéré lorsque la pression est faible ou que le débit a été interrompu.
7
62818 Rev. D
Page 8
8
1
2
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le
because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre au­cune protection contre les fl uctuations de la pression d’alimentation ou les change­ments de température soudains.
Pour modifi er la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifi ez la position de la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez la manette.
8
62818 Rev. D
Page 9
1/8"
4
5
1
2
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean Aerator (1) with supplied wrench (2), or B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (3).
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and unthread trim cap (4). Using a wrench, ensure bonnet nut (5) is tight.
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*
Mantenimiento
Si la lave de agua exhibe muy poco flujo: A. Quite y limpie el aereador (1) con la llave de
tuerca incluida (2), o B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3).
Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija:
Quite la manija y casquillo (4). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (3). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (5) is tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the
spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long fl exible hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (3). There are no repairable parts inside.
desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (3). Sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
* AVISO: Si no aprieta fi jamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede es-
currirse del surtidor o gotear por un período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga fl exible.
Nota: No procure desmontar el cartucho (3). No hay piezas reparables adentro.
3
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible : A. Enlevez l’aérateur (1) à l’aide de l’outil fourni (2) et
nettoyez-le ou B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION. Remplacez la cartouche de la soupape (3).
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette et embase (4). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (5) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Remplacez la cartouche de la soupape (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (3). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (5) esté apretada.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutter pendant une très courte période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du fl exible.
Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (3). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
9
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
62818 Rev. D
Page 10
MODELS / MODELOS / MODÈLES 978-DST, 978-SD-DST & 9978-DST
RP60734
1.5 gpm
Sprayer Assembly Ensamble de rociador Pulvérisateur
RP50815
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP21945
Nut Tuerca Écrou
RP54537
Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida
con Imán Bec avec Aimant
RP51480
2.2 gpm
Sprayer Assembly Ensamble de rociador Pulvérisateur
RP50815
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP50788 Spout Gasket Empaque Joint
RP60619
Mounting Hardware Herramientas para la Instalación Pièces de montage
RP63263
Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP50390
54" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 54" Tuyau souple et Agrafe - 54 po
RP40650
Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de calage
RP51496
Red/Blue Button Botón rojo/azul Bouton rouge/bleu
RP60923
Friction Spacers & Clip Aro para el Surtidor &
Arandela de Fricción Anneau du bec &
rondelle de frottement
RP50587
Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape
RP46748 Handle w/Button & Set Screw
Manija con botón y tornillo de presión
Poignée avec bouton et vis de calage
RP51481 Sleeve Assembly Manja Manchon
RP6052
Gasket Empaque Joint
RP51503
Bonnet Bonete Chapeau
RP13938
O-Ring Anillo “O” Joint torique
RP50952
Cut -To - Fit Hose Ferrules
Casquillos cortados a la medida para la manguera
Bagues pour flexibles coupés
RP47029
Bracket Abrazadera Support
RP47030
Nut & Wrench Tuerca y Llave Écrou et clé
RP51243
Gaskets Empaques Joints
RP37490
Stabilization Plate Chapa Estabilizadora Plaque de Stabilisation
RP50813 Soap Dispenser Dispensador de jabón. Distributeur de savon
Specify Finish
Especifíque el Acabado Précisez le fini
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP62057
62" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 62" Tuyau souple et Agrafe - 62 po
10
RP49149
Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier
62818 Rev. D
Page 11
MODELS / MODELOS / MODÈLES 955-DST, 955-SD-DST, 9955-DST & 16955-SD-DST
RP21945
Nut Tuerca Écrou
RP50813 Soap Dispenser Dispensador de jabón. Distributeur de savon
RP37039 Dispenser Assembly Ensamble del Dispensador Distributeur
RP54537
Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida
con Imán Bec avec Aimant
RP51478
2.2 gpm
Sprayer Assembly Ensamble de rociador Pulvérisateur
RP50815
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP60735
1.5 gpm
Sprayer Assembly Ensamble de rociador Pulvérisateur
RP50815
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP63263
Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP47666
Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de calage
RP50786
Button Cover Botón de la cubierta Bouton de couverture
RP60923
Friction Spacers & Clip Aro para el Surtidor &
Arandela de Fricción Anneau du bec &
rondelle de frottement
RP50587
Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape
RP50788 Spout Gasket Empaque Joint
RP60619
Mounting Hardware Herramientas para
la Instalación Pièces de montage
RP51464 Handle w/Button & Set Screw
Manija con botón y tornillo de presión
Poignée avec bouton et vis de calage
RP51479 Sleeve Assembly Manja Manchon
RP6052
Gasket Empaque Joint
RP51503
Bonnet Bonete Chapeau
RP13938
O-Ring Anillo “O” Joint torique
RP50952
Cut -To - Fit Hose Ferrules
Casquillos cortados a la medida para la manguera
Bagues pour flexibles coupés
RP47029
Bracket Abrazadera Support
RP47030
Nut & Wrench Tuerca y Llave Écrou et clé
RP21908
Pump Bomba Pompe
RP21906 Body Assembly Ensamble del Cuerpo Corps
RP37037 Base / Base / Base
RP21945
Nut/Tuerca/Écrou
RP21904
Bottle Bottela Bouteille
RP31845
Extension Mounting Nut (Optional) Tuerca para instalación en bordes gruesos (Opcional) Écrou pour surface épaisse (facultatif)
Specify Finish
Especifíque el Acabado Précisez le fini
RP49149
Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier
RP50390
54" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 54" Tuyau souple et Agrafe - 54 po
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP62057
62" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 62" Tuyau souple et Agrafe - 62 po
11
RP51243
Gaskets Empaques Joints
RP37490
Stabilization Plate Chapa Estabilizadora Plaque de Stabilisation
62818 Rev. D
Page 12
MODEL / MODELO / MODÈLE 16970-SD-DST
Specify Finish
Especifíque el Acabado Précisez le fini
RP54537
Spout Assembly with Magnet Ensamble del Tubo de Salida
con Imán Bec avec Aimant
RP51511
Sprayer Assembly Ensamble de rociador Pulvérisateur
RP50815
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP50788 Spout Gasket Empaque Joint
RP60619
Mounting Hardware Herramientas para la Instalación Pièces de montage
RP23093
Set Screw Tornillo de Ajuste Vis de calage
RP51513
Red/Blue Button Botón rojo/azul Bouton rouge/bleu
RP60923
Friction Spacers & Clip Aro para el Surtidor &
Arandela de Fricción Anneau du bec &
rondelle de frottement
RP50587
Valve Assembly Ensamble de la válvula Soupape
RP51512 Handle w/Button & Set Screw
Manija con botón y tornillo de presión
Poignée avec bouton et vis de calage
RP51514 Sleeve Assembly Manja Manchon
RP6052
Gasket Empaque Joint
RP51503
Bonnet Bonete Chapeau
RP13938
O-Ring Anillo “O” Joint torique
RP49302 Dispenser Assembly Ensamble del Dispensador Distributeur
RP21945
Nut Tuerca Écrou
RP63263
Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP50390
54" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 54" Tuyau souple et Agrafe - 54 po
RP50952
Cut -To - Fit Hose Ferrules
Casquillos cortados a la medida para la manguera
Bagues pour flexibles coupés
RP47029
Bracket Abrazadera Support
RP47030
Nut & Wrench Tuerca y Llave Écrou et clé
RP51243
Gaskets Empaques Joints
RP37490
Stabilization Plate Chapa Estabilizadora Plaque de Stabilisation
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP49149
Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero
RP62057
62" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 62" Tuyau souple et Agrafe - 62 po
Masselotte en acier
12
62818 Rev. D
Loading...