Factory Direct Hardware 9192T-DST User Manual [en, es, fr]

T
E
F
L
O
N
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
T
E
F
L
O
N
ICC/ANSI A117.1
Model/Modelo/Modèle 9192T-DST, 9992T-DST & 19922T-SSSD-DST Series/Series/Seria
ADDISON™ & ASHTON
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA
LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET!
63218
HIGH-RISE, PULL-DOWN KITCHEN AND BAR / PREP, TOUCH FAUCETS
LLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES HACIA ABAJO, PARA COCINAS Y BARES / PREP
ROBINETS TACTILES À BEC HAUT RÉTRACTABLE POUR ÉVIER DE BAR OU D’ÎLOT
You may need
Usted puede necesitar
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Delta® faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
•ToREAD ALL warnings, care, and
maintenance information.
Para instalación fácil de su llave Delta® usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta® facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
63218
8/27/10 Rev. C
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel. Glass cleaner can be used on SS (Stainless) finish to remove fingerprints and maintain color match.
DELTA® ELECTRONIC FAUCET LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for a period of 5 years. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada: Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave. Se puede usar limpiador de vidrio en el acabado de acero inoxidable para remover las marcas hechas por los dedos y mantener el color original.
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
BATTERIES NOT INCLUDED.
© 2010 Masco Corporation of Indiana
GARANTÍA LIMITADA DEL GRIFO ELECTRÓNICO DE DELTA
Todas las piezas de la llave Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar libres de defectos de material y fabricación durante un período de 5 años. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux. Du nettoyant pour verre peut être appliqué sur le fini en acier inoxydable pour enlever les empreintes digitales et maintenir l'uniformité de la couleur.
GARANTIE LIMITÉE DE ROBINET ÉLECTRONIQUE DE DELTA
Toutes les pièces du robinet Delta® sont protégées contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie de 5 ans. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
®
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
BATERÍAS NO INCLUIDAS.
© 2010 Masco Corporación de Indiana
®
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
PILES NON INCLUSES.
© 2010 Division de Masco Indiana
63218 Rev. C
RP60977
Sprayer Assembly Ensamble de rociador Pulvérisateur
RP53879
Button Botón Bouton
RP40650
Set Screw Tornillo de Presión Vis de calage
RP63229
Base Assembly Aro de Accesorio Anneau de finitiont
RP63194
Lever Handle Manijas de Palanca Manette
RP60976
Sprayer Assembly (includes aerator)
Ensamble de rociador (incluye el aireador) Pulvérisateur (inclut aérateur)
RP50815
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP60263
Mounting Bracket, Nut & Insulator Herramientas para la Instalación Pièces de montage
RP54234
Button Botón Bouton
RP47666
Set Screw Tornillo de Presión Vis de calage
RP63220
Contact Assembly Chapa de Contacto Plaque de contact
RP60275
Bonnet Nut Tuerca Écrou
RP60114
Valve Assembly Ensamble del Cartucho Cartouche
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves Casquillos cortados a la medida Bagues d’extrémité pour tubes coupés
RP63193
Lever Handle Manijas de Palanca Manette
RP60116
Cap Bonete Chapeau
RP21945
Nut Tuerca Écrou
RP50781 Dispenser Assembly Ensamble del Dispensador Distributeur
RP47274 Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket Chapa, Placa, Tuercas y Empaque Plaque de finition, Plaque, écrous et joint
RP60976
Sprayer Assembly (includes aerator) Ensamble de rociador (incluye el aireador) Pulvérisateur (inclut aérateur)
For Bar Faucet Llave de Agua / Grifo para Bares Pour évier de bar
RP53468
Check Valves Válvulas Checadoras Clapets de non-retour
RP50390
54" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 54" Tuyau souple et Agrafe - 54 po
RP49149
Steel Weight Assembly Ensamble de la Pesa de Acero Masselotte en acier
RP60924
Wrench Llave Rondelle
RP50815
Aerator & Wrench Aereador y Llave Aérateur et Clé
RP60911
Clip Presilla Agrafe
RP60280
Gasket Empaque Joint
RP13938
O-Rings (2) Anillos“O” (2) Joints torique (2)
RP13938
O-Rings (2) Anillos“O” (2) Joints torique (2)
RP51243
Inlet Gaskets Empaques para el tubo de entrada Joints côté alimentation
RP63219
Base Assembly Aro de Accesorio Anneau de finitiont
RP37490
Isolation Plate Chapa Estabilizadora Plaque de Stabilisation
RP63228
Solenoid Assembly Ensamble de Solenoide
Électrovanne
RP60520 Adapter & O-Ring Adaptador y Aro-O Adaptateur et joint torique
RP50784 Clip & O-Ring Gancho y Anillo “O” Agrafe et Joint torique
RP64124
Battery Box Caja de la Batería Boîtier de piles
Specify Finish Especifíque el Acabado Précisez le Fini
RP13938
O-Ring (2) Anillo “O” (2) Joint torique (2)
RP21945
Nut Tuerca Écrou
RP62057
62" Hose Assembly & Clip Ensamble de la Manguera y Presilla - 62" Tuyau souple et Agrafe - 62 po
RP53233
Spout Connector Conexión del Surtidor Raccord du bec
63218 Rev. C
Other useful accessories that may be purchased separately. Otros accesorios útiles que se pueden comprar por separado. Autres accessoires utiles pouvant être achetés séparément.
RP63263
Adapters 3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN & 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN & 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM
Adapteurs 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN et 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
RP63264
Adapters (10) 3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-20 UN Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-20 UN
RP63265
Adapters (10) 3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM Adaptadors (10) 3/8”-24 UNEF a 1/2”-14 NPSM Adapteurs (10) 3/8 po-24 UNEF à 1/2 po-14 NPSM
3
1
2
7
Backflow Protection System
Your Delta® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3 and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check valves in series, which operate independently and are integral parts of the fitting; one being located in the pullout adapter attached to the valve outlet tube and one located in each of the check valve adapters attached to the valve inlet tubes. Should your local plumbing codes require an atmospheric type vacuum breaker one must be purchased separately.
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta® tiene un sistema de protección para el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Incorpora (grifo) dos válvulas de chequeo, certificadas, en serie, que funcionan independientemente y que son partes integras de la unidad; una ubicada en el adaptador extraíble conectado a la salida de la válvula y otra ubicada en cada adaptador de las válvulas de chequeo conectadas a los tubos de entrada de la válvula. Si los códigos de plomería locales requieren un rompe-vacío de tipo ambiental debe comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta® comporte un dispositif anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Il comporte deux clapets de non-retour certifiés qui sont montés en série, qui fonctionnent indépendamment et qui font partie intégrante du raccord. L’un est situé dans l’adaptateur détachable fixé au tube de sortie de la soupape et l’autre est situé dans chacun des adaptateurs de clapet fixés aux tubes d’entrée de la soupape. Si le code de plomberie exige un brise-vide atmosphérique,
vous devez l’acheter séparément.
Mantenimiento
4
5
6
Si la llave muestra un flujo muy bajo A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos modelos requieren una llave de tuercas (2) para sacar el aereador.), o
B. Destornille la manguera de la cabeza del rocia dor y limpie los escombros de la rejilla (la rejilla está dentro de la cabeza del rociador) (3). Nota: No todas las cabezas
de rociadores tienen una rejilla. IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez dentro de la cabeza del rociador (si no la reinstala podria dañar las partes internas).
Si la llave de agua tiene una filtración por debajo de la manija:
Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
* AVISO: Si no aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de tuercas pudiera resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse del surtidor o gotear por un
período corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia natural causada por la manguera larga flexible.
Nota: No procure desmontar el cartucho (7). No hay piezas reparables adentro.
Maintenance
If faucet exhibits very low flow A. Remove and clean aerator (1) (Note: some models require wrench (2) to remove aerator.), or
B. Unscrew hose from spray head and clean debris from screen - the screen is located just inside the spray (3). Note: Not all spray heads have a screen. IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head. (Failure to reinstall the
screen could damage internal parts.) If faucet leaks from under handle: Remove handle (4) and cap (5). Using a
wrench, ensure bonnet nut (6) is tight. If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7). When
reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.* If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (7). When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout or drip for a very short period after the faucet is shut off. This is a natural occurrence caused by the long sflexible hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7). There are no repairable parts inside.
Entretien
Si le debit du robinet est très faible: A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur certains modèles, il faut utiliser la clé (2) pour enlever l’aérateur.); o u
B. Dévissez le tuyau, retirez le du bec-douchette et nettoyez le filtre en toile métallique (à l’intérieur du bec-douchette) (3).
Note : Les têtes de pulvérisation n’ont pas toutes un filtre métallique. IMPORTANT – Remettez le filtre en place. L’absence du filtre peut entraîner l’endom magement des éléments internes.
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que l’écrou­chapeau (6) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7). Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté apretada.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou dégoutter pendant une très courte
période après la fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la longueur du flexible. Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7). Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
63218 Rev. C
1
A.
Top Mount Sinks / Instalación por Encima / Bâti supérieur
B. C.
2
1
2
2
3
1 1/4" Min. From Center Line
To Sink Bowl.
1 1/4" Mínimo. De la línea de
centro para hundir el tazón de
fuente.
1 1/4" ; Minimal. De la ligne
centrale pour descendre la
cuvette.
1
2
3
5
A
Determine if your sink is installed from the top of the counter or from the bottom. If your sink is installed from the top use this page for your spout installation.
Spout Installation For Top Mount Sinks
Your faucet is designed for a hole diameter of
A.
1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck thickness of up to 2 1/2" (63.5 mm). Maximum deck thickness of soap dispenser is also 2 1/2" (63.5 mm). The minimum distance from the center line (A) to the sink bowl is 1 1/4".
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove adhesive
B.
backing on trim ring gasket (1) and press into place on trim ring (2). Slide trim ring over tubes and place on bottom of faucet making sure the indicator light (3) is located in front. Insert tubes through mounting hole in sink and center faucet in position over hole.
Insert tab on saddle (1) into hole in insulator (2).
C.
Snap insulator (2) and bracket (3) together as shown. Below the sink, install the isolation plate (4), mounting bracket / insulator assembly (5) (insulator side up) and nut (6) onto the mounting shank (7). It is important to ensure the spout shank does not contact the metal sink. Tighten nut (6) using wrench (8).
7
5
6
8
4
Determine si su fregadero está instalado de la tapa del contador o de la parte inferior. Si su fregadero está instalado del superior utilice esta página para su instalación del canalón.
Instale la Llave de Agua / Grifo en el Borde del Fregadero
Su llave de agua / grifo está diseñado para un
A.
diámetro del agujero de 1 3/8 "+ / - 1/8" (35 mm + / - 3 mm) y un grosor de superficie para instalación /encimera hasta de 2 1/2" (63.5 mm). El grosor de la superficie donde va a instalar el dispensador de jabón también es de 2 1/2" (63.5 mm). La distancia mínima desde la línea central (A) al lavamanos, en si, es 1 1/4".
Déterminez si votre évier est installé à partir du dessus du compteur ou du fond. Si votre évier est installé du supérieur employez cette page pour votre installation de bec.
Monter le robinet sur la plage
Votre robinet est conçu pour un trou d’un
A.
diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3 mm) et pour une surface d’une épaisseur d’au plus 2 1/2 po (63.5 mm). Le distributeur de savon est aussi conçu pour une surface d’une épaisseur d’au plus 2 1/2 po (63.5 mm). La distance minimale entre la ligne d’axe (A) et la cuvette est de 1 1/4 po.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite
B.
el adhesivo al dorso del aro de accesorio en el empaque (1) y presione en su lugar en el aro de accesorio (2). Deslice el aro de ajuste sobre los tubos y colóquelo en la parte inferior de la llave de agua, asegurándose que la luz indicadora (3) se encuentra en el frente. Inserte los tubos a través del orificio de montaje en el fregadero y coloque la llave de agua / grifo en posición central sobre el orificio.
FERMEZ LES ROBINETS D’ARRÊT. Enlevez la
B.
pellicule recouvrant la colle du joint de l’anneau de finition (1). Placez le joint sur l’anneau de finition (2); exercez une pression sur le joint. Glissez l’anneau de finition sur les tubes pour l’amener contre le des­sous du robinet; assurez-vous que le voyant (3) est orienté vers l’avant. Introduisez les tubes dans le trou de montage de l’évier et centrez le robinet sur le trou.
Inserte la lengüeta en la abrazadera de soporte
C.
(1) en el agujero del aislador (2). Ajuste juntos el aislador (2) y el soporte (3) como se muestra. Por debajo del fregadero, instale la placa de aislamiento (4), el soporte de montaje / ensamble del aislante (5) (lado aislante hacia arriba) y la tuerca (6) en la espiga de montaje (7). Es importante asegurar que la espiga no tenga contacto con el fregadero de metal. Apriete la tuerca (6) con la llave de tuercas (8).
Introduisez la patte sur l’appui (1) dans le trou
C.
de l’isolateur (2). Solidarisez l’isolateur (2) et le support (3) en exerçant une pression comme le montre la figure. Sous l’évier, montez la plaque isolante (4), le support de montage avec l’élément isolant (5) (élément isolant vers le haut) et l’écrou (6) sur la tige de montage (7). Il est important de vous assurer que la tige du bec (6) n’entre pas en contact avec l’évier en métal. Serrez l’écrou (6) à l’aide de la clé (8).
63218 Rev. C
Loading...
+ 11 hidden pages