Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need / Usted puede necesitar / Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your Brizo®
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
•ToREAD ALL warnings, care, and maintenance
information.
•Topurchasethecorrectwater supply hook-up.
ROBINETS À ENTRAXE LONG À
DEUX POIGNÉES POUR LAVABO
61644 61644 61644 61644 61644 61644
?
Para instalación fácil de su llave
Brizo® usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
•Comprarlasconexionescorrectasparael
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Brizo®
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
•Acheterlebonnécessairederaccordement.
9/1/09 Rev. A
1
Page 2
1
A.
2
C.
2
1
E.
1
B.
3
1
5
4
D.
1
3
2
3
4
3
2
1
F.
3
2
3
1
4
Please check label (1) on inlet tube for
A.
identification of hot valve. Screw threaded
adapter (2) onto valve assembly (3) from top
until it stops. Insert valve assembly into proper
hole of mounting surface with inlet tube (4)
facing out.
Secure with washer and nut (1).
B.
Por favor asegúrese con la etiqueta (1) cual es la
A.
tubería de entrada para identificar la válvula de
agua caliente. Atornille el adaptador enroscado
(2) en el ensamble de la válvula (3) desde la
parte de arriba hasta que ya no pueda más.
Introduzca el ensamble de la válvula dentro del
orificio apropiado en la superficie donde va a
hacer la instalación con el tubo de entrada de
agua (4) orientado hacia afuera. Fíjese en la
instalación apropiada de la válvula extrema (5).
Fije con la arandela y la tuerca (1).
B.
Vérifiez l’étiquette (1) sur le tube d’entrée pour
A.
localiser la soupape d’eau chaude. Vissez
l’adaptateur fileté (2) sur la soupape (3) jusqu’à
ce qu’il se bloque. Introduisez la soupape dans
le bon trou de la surface de montage de manière
que le tube d’entrée (4) soit orienté vers
l’extérieur. Notez la bonne façon d’installer la
soupape (5).
Fixez la soupape à l’aide de la rondelle et de
B.
l’écrou (1).
Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de
C.
la base (2). Vissez la base (2) à la main sur
61644 Rev. A
Note proper end valve installation (5).
Position gasket (1) into underside groove
C.
of base (2). Hand tighten base (2) onto threaded
adapter ring (3). Do not overtighten.
surface is uneven, use silicone under the gasket.
Install handle over stem (1). Attach handle with
D.
screw (2). Snap button (3) into handle. Repeat
steps A, B, C and D for second end valve.
Note: stem assembly has been factory installed
to accommodate lever handle operation. Cross
handle stem units must be installed so that both
Coloque el empaque (1) en la parte de adentro
C.
de la muesca en la base (2). Apriete a mano (2)
en el aro roscado del adaptador (3). No apriete
demasiado. Nota: Si la superficie está
desnivelada, use silicón por debajo del empaque.
Instale la manija sobre la espiga (1). Fije la
D.
manija con el tornillo (2). Coloque el botón a
presión (3) en la manija. Repita los pasos A, B,
C y D en la segunda válvula extrema.Nota: El
ensamble de la espiga ha sido instalado en la
fábrica para acomodar la función de una manija
tipo palanca. Las unidades de manijas en forma
de cruz deben instalarse de manera que ambos
l’anneau adaptateur fileté (3). Prenez garde de
trop serrer. Note : si la surface est inégale,
appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
sous le joint.
Installez la manette sur l’obturateur (1). Fixez la
D.
manette avec la vis (2). Introduisez le bouton (3)
dans la manette et exercer une pression sur
celui-ci pour le bloquer. Répétez les étapes A, B,
C et D pour la deuxième soupape. Note :
l’obturateur a été installé en usine de manière
que la manette puisse pivoter correctement. Les
manettes cruciformes doivent être installées de
sorte que les deux butées pointent vers le
2
Note: If
stops point to the center for proper handle rotation
(See maintenance section on page 4).
Install spout (1) and gasket (2). Secure with bracket and
E.
nut (3), using the provided wrench (4). Note: If surface is
uneven, use silicone under the gasket.
Snap the quick connect hose assembly (1) onto the
F.
spout nipple (2) and end valve nipples (3). Pull down
moderately to ensure each connection has been
made! WARNING: DO NOT REMOVE the clip (4)
from the hose assembly.
topes señalen hacia el centro para obtener una
rotación apropiada (Vea la sección de mantenimiento
en la página 4).
Instale el surtidor (1) y el empaque (2). Fíjelos con el
E.
soporte y la tuerca (3), usando la llave de tuercas
incluida (4). Nota: Si el lavamanos no está nivelado, use
silicón debajo del empaque.
Coloque a presión el ensamble de conexión rápida
F.
(1) sobre de la entrerrosca del tubo de salida (2) y
las entrerroscas de la válvula final (3). ¡Hale hacia
abajo moderadamente para asegurar que cada conexión se haya hecho! ADVERTENCIA: NO QUITE
los clips (4) del ensamble de la manguera.
centre. Le butées doivent se trouver dans cette
position pour que les manettes puissent pivoter
correctement (consultez la section d’entretien à la
page 4).
Installez le bec (1) et le joint (2). Fixez le bec avec le
E.
support et l’écrou (3), en utilisant la clé fournie (4).
Note : Si l’évier est inégal, appliquez du composé à la
silicone sous le joint.
Raccordez le tuyau flexible (1) à raccord rapide au
F.
mamelon (2) du bec et au mamelon (3) de chacune des
soupapes. Tirez modérément sur le tuyau à chaque
extrémité pour s’assurer qu’il est bien branché. MISE EN GARDE: N’ENLEVEZ PAS les agrafes (4) du tuyau.
Page 3
2
SILICONE
A.
B.
C.
D.
E.
1
F.
1
1
2
3
2
3
2
1
1
G.
3
2
4
5
1
2
H.
2
5
2
1
6
1
2
4
3
Metal Pop-Up
Remove stopper (1) and flange (2).
A.
Screw nut (1) all the way down. Push washer
B.
(2) and gasket (3) down.
Remove tailpiece (1) from body (2), add
C.
®
Teflon
tape (3), replace tailpiece.
Desagüe Automático de Metal
Quite el tapón (1) y el reborde (2).
A.
Atornille la tuerca (1) completamente hasta
B.
abajo. Empuje la arandela/roldana (2) y el
empaque (3) hacia abajo.
Quite el tubo de cola (1) del cuerpo (2),
C.
aplique cinta Teflon® (3), coloque otra vez
el tubo de cola.
Renvoi Mécanique en Métal
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2).
A.
Serrez l’écrou (1) pour le faire descen
B.
complètement. Poussez la ronde
et le joint (3) vers le bas.
Enlevez le raccord droit de vidange (1)
C.
du corps (2), appliquez du ruban de Teflon
(3), puis remettez le raccord droit en place.
lle (2)
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body
D.
(2) into sink. Screw flange (1) into body (2).
Pivot (1) must face faucet. Pull assembly (2) down
E.
firmly and hold in place. DO NOT TWIST.
Tighten nut/washer/gasket (1), clean off excess sili-
F.
cone (2). DO NOT TWIST.
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
D.
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde (1) en el cuerpo (2).
El pivote (1) debe de estar de frente a la llave. Hale
E.
el ensamble (2) hacia abajo firmemente y sujételo
en sitio. NO LO GIRE.
Apriete la tuerca/arandela/empaque (1), limpie el
F.
exceso de silicón (2). NO LO GIRE.
Appliquez du composé à la silicone sous la collerette
D.
(1). Introduisez le corps (2) dans lav-abo, puis vissez
la collerette (1) dans le corps (2).
Le pivot (1) doit faire face au robinet. Tirez l’ensemble
E.
(2) vers le bas fermement et
maintenez-le en
®
LE TORDRE.
Serrez l’écrou contre la rondelle et le joint (1), puis
F.
enlevez le surplus de composé à la silicone (2).
PRENEZ GARDE DE TORDRE LE PIVOT.
place. PRENEZ GARDE DE
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod
G.
(2) and stopper (3) as removable (4) or nonremovable (5). Hand tighten pivot nut (1).
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using
H.
clip (3). Install lift rod (4), tighten screw (5).
Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
G.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano
la tuerca del pivote (1).
Una la barra horizontal (1) a la barra chata
H.
(2) utilizando el gancho (3). Instale la barra
de alzar (4), apriete el tornillo (5). Conecte
el ensamble al desagüe (6).
Enlevez l’écrou du pivot (1). Installez la tige
G.
horizontale (2) et la bonde (3) de manière
que la bonde soit amovible (4) ou non amovible (5). Serrez l’écrou (1) du pivot à la main.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2)
H.
à l’aide de l’agrafe (3). Installez la tige de
manoeuvre (4) et serrez la vis (5). Fixez
l’ensemble au renvoi (6).
3
61644 Rev. A
Page 4
3
1/2"
(13 mm)
IPS
1
2
4
3
2
3
3
1
2
3
2
4
1
2
4
1
4
3
4
1
3
2
1
Make Connections to water lines:
Choose hook-ups for 1/2" I.P.S. connections:
(1) Ball nose riser (3/8" O.D. copper tubing), or
(2) 1/2" I.P.S. faucet connector
Use coupling nuts (3) with the ball nose risers (1).
Use two wrenches when tightening. Do
not overtighten.
Haga las conexiones a la líneas de agua:
Escoja las conexions IPS de 1/2":
(1) Conexión Bola-nariz (Tubería de cobre de
3/8" D.E.), o
(2) Conector de llave I.P.S. 1/2"
Utilice las tuercas de acoplamiento (3) con la
conexión bola-nariz (1). Utilice dos llaves de
tuercas cuando apriete. No apriete demasiado.
Raccordez les tuyaux d´eau chaude et d´eau froide:
Choisissez des raccords compatibles 1/2 po IPS :
(1) tubes-raccords à portée sphérique
(tube en cuivre 3/8 po d.e.) ou
(2) raccords de robinet 1/2 po IPS.
Si vous utilisez des tubes-raccords à portée
sphérique (1), servez-vous des écrous de
raccordement (3). Utilisez deux clés pour serrer les
raccords. Prenez garde de trop serrer.
3
Remove aerator (1) and turn faucet handles (2) all
the way on. Turn on hot and cold water supplies (3)
and flush water lines for one minute. Important: This
flushes away any debris that could cause damage
to internal parts. Reinstall aerator.
Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten
if necessary, but do not overtighten.
Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave
(2) completamente a la posición abierta. Abra los
suministros de agua caliente y fría (3) y deje que el
agua corra por las líneas por un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que
pudiera causar daño a las partes internas.
Examine todas las conexiones donde señalan las
flechas por si hay filtraciones de agua. Apriete de
nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées
(2) du robinet pour ouvrir celui-ci complètement.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en eau
froide (3), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments
internes du robinet.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés
par une flèche. Resserrez les raccords au besoin,
mais prenez garde de trop les serrer.
Maintenance
If faucet leaks from spout outlet: Shut
off water supplies – Replace Seats and
Springs (1).
If leak persists: Shut off water supplies
– Replace Stem Unit Assembly (2).
*Install stems (2) and 1/4 turn stops (3)
correctly for proper handle rotation:
•Forlever handles, the stops (4) must
Mantenimiento
Si la llave de agua tiene filtración desde
la salida del agua del surtidor: Cierre
los suministros de agua – Reemplace los
Asientos y Resortes (1).*
Si la filtración persiste: Cierre los
suministros de agua – Reemplace la
Unidad de la Espiga (2).*
*Instale las espigas (2) y los topes de 1/4
de rotación (3) correctamente para
obtener una rotación correcta:
•Paramanijas estilo palanca, cuando
se instalan los topes (4) deben estar en
dirección hacia la derecha. Para las
manijas en forma de cruz, cuando
instalados los topes (4) deben señalar
hacia el centro.
Entretien
Si le robinet fuit par la sortie du bec :
Interrompez l’arrivée d’eau – Remplacez
les sièges et les ressorts (1).* Si la fuite persiste : Interrompez l’arrivée
d’eau. Remplacez la cartouche (2).*
*Installez les cartouches (2) et les butées
1/4 de tour (3) correctement pour que les
manettes pivotent dans le bon sens :
•Danslecasdesmanettesàlevier,les
butées (4) doivent pointer vers la droite.
Dans le cas des manettes cruciformes, les
butées (4) doivent pointer vers le centre.
*
*
point to the right when installed. For
cross handles, the stops (4) must
point to the center when installed.
4
61644 Rev. A
Page 5
RP52393s
Lift Rod Assembly
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP52432s
Aerator
Aireador
Aérateur
RP34352
Quick Connect Hose Assembly
Pomo de la barra de alzar
Tuyau souple à raccord rapide
sSpecify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
RP52902s
Base
Base
Embase
RP23946
Gasket
Empaque
Joint
RP47029
Bracket
Abrazadera
Support
RP52398s
Base / Base / Embase
RP23946
Gasket / Empaque / Joint
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint Torique
RP47030
Nut & Wrench
Tuerca y Llave
Écrou et clé
RP62641
End Valve Assembly
Ensamble de Válvula Final
Soupape avec Raccord
RP24097
1/4 Turn Stop
Tope a un 1/4 de Giración
Butée 1/4 de Tour
RP42216
Ceramic Stem Unit Assembly
Ensamble de la Unidad de la Espiga de Cerámica
Obturateur en céramique
RP10700
Ceramic Seats & Springs
Asientos de Cerámica y Resortes
Sièges en céramique et ressorts
RP9519
Nuts & Washers
Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelles
RP5861
Coupling Nuts
Tuercas de Acoplamiento
Écrous de Raccordement
RP52399s
Lever Handle w/Button, Friction Ring & Set Screw
Manija con Botón, Arandela de Fricción y Tornillo de Ajuste
Manette avec Bouton, Rondelle de Friction et Vis de Calage
Contact your distributor for
handle options/finishes.
Comuníquese con su distribuidor
para obtener opciones en el tipo
de manija y acabados.
Pour obtenir des renseignements sur les poignées, les finis
livrables, veuillez communiquer
avec votre distributeur.
RP52400s
Cross Handle w/Button, Friction Ring & Set Screw
Manija con Botón, Arandela de Fricción y Tornillo de Ajuste
Manette avec Bouton, Rondelle de Friction et Vis de Calage
RP28653s
Metal Pop-Up Assembly Less Lift Rod
Ensamble de Metal del Desagüe Automático Sin la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Métal Sans la Tige de Manoeuvre
RP12516
Strap & Screw
Barra Chata y
Tornillo
Feuillard et Vis
RP12517
Horizontal Rod &
clip
Barra Horizontal
y Gancho
Tige Horizontale
et Agrafe
RP23060s
Flange
Reborde
Collerette
RP6142
Gasket
Empaque
Joint
RP6140
Nut & Washer
Tuerca y
Arandela/Roldana
Écrou et Rondelle
RP5648s
Stopper
Tapón
Bonde
RP6132
Nut
Tuerca
Écrou
RP6130
Pivot Seat &
Gasket
Asiento de Pivote
y Empaque
Joint et Siège du
Pivot
5
61644 Rev. A
Page 6
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish
is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer
purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
Delta
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
In the United States:In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Brizo® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Brizo® están garantizados al consumidor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el
consumidor comprador sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiento a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-877-345-BRIZO (2749) (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS
ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor
original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA
EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE
CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Brizo® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provicias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado de mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Brizo® instaladas
en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de
la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Brizo® fabriqués après
le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive
de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT
LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Brizo® installés aux États-Unis, au Canada
et au Mexique.