Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your
Brizo® faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
•ToREAD ALL warnings, care, and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave
Brizo® usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet
Brizo® facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
63056 63056 63056 63056 63056 63056 63056
1
10/23/09 Rev. A
RP60109▲
Spout Assembly
Ensamble del Tubo
de Salida
Bec
RP60111▲
Spout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP60110▲
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP60112▲
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP43255
Studs
Pernos
Goujons
filetés
RP42875
Gasket
RP6092
Nuts & Washers
Tuercas y Arandelas
Écrous et Rondelles
RP42867▲
Optional 10" Escutcheon, Mounting Screws, Nuts, Washers and gasket
Chapa opcional de 10", Tornillos para la Instalación, Tuercas, Arandelas y Empaques
Plaque de finition facultative de 10 po, vis de montage, écrous, rondelles et joint
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes Delgados
Plaque de renfort
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de Acero
Masselotte en acier
Empaque
Joint
RP51685
Mounting Bracket,
Nut and Spacer
Abrazadera para la
Instalación, Tuerca
y Separador
Fixation, écrou
et cale
RP40531
Wrench
Llave
Rondelle
RP40526
Nut Only
Sólo Tuerca
Écrou seulement
RP62057
Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla
Tuyau souple et Agrafe
RP60113▲
Friction Ring & Isolator Sleeve
Anillo de la Fricción y Funda del Aislador
Boucle de Frottement et Douille D’isolant
RP60114
Cartridge Assembly
Ensamble del Cartucho
Cartouche
RP43945
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP60115
Bonnet Nut
Bonete
Chapeau
RP44001
Temperature Indicator
Indicador de Temperatura
Indicateur de température
RP13938
O-Rings
Anillos “O”
Joints toriques
RP50952
Cut -To - Fit Plastic Sleeves
Casquillos cortados a la medida
Bagues d’extrémité pour tubes coupés
RP51243
Inlet Gaskets
Empaques para el tubo de entrada
Joints côté alimentation
RP40524
Gasket Only
Sólo el Empaque
Joint seulement
RP42872
Trim Ring and Gaskets
Aro de Accesorio
Anneau de finition
RP40524
Gasket Only
Sólo el Empaque
Joint seulement
RP60116▲
Cap
Casquete
Embase
RP60118▲
Set Screw &
Button
Tornillo de Presión
y Botón
Vis de calage
et bouton
RP60117▲
Handle
Manija
Manette
▲Specify Finish Especifíque el Acabado
sPrécisez le Fini
2
63056 Rev. A
Backflow Protection System
Your Brizo® faucet pull-down spout incorporates a backflow protection
system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3
and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check
valves in series, which operate independently and are integral, nonserviceable parts of the wand assembly. Should your local plumbing
codes require an atmospheric type vacuum breaker one must be
purchased separately.
Accessory Order Only
Orden de Accesorio Solamente
Livrable séparément seulement
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Brizo® tiene un sistema de protección
para el contraflujo, incorpora, que ha sido probado para cumplir con los
requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Este
incorpora dos válvulas de retención o checadoras certificadas en una
serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes
que no requieren servicio. Si los códigos de plomería locales requieren
un rompe-vacío de tipo ambiental debe comprarla aparte.
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Brizo® comporte un dispositif antisiphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes ASME
A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se compose
de deux clapets indépendants homologués, montés en série dans le
tube rigide, qui sont non réparables. Si le code de plomberie exige un
brise-vide atmosphérique, vous devez l’acheter séparément.
RP30395
Vented Funnel
Embudo con Ventiladero
Entonnoir
RP43258▲
Body Assembly
(includes base,
shank, gasket &
nut)
Ensamble del
Cuerpo
(incluye base,
espiga, empaque y
tuerca )
Corps (inclut base,
l’adaptateur, joint
et écrou)
RP42878▲
Dispenser Assembly
Ensamble del Dispensador
Distributeur
RP42881
Pump
Bomba
Pompe
RP43256▲
Base & Gasket
Base y Empaque
Base et joint
RP21945
Nut / Tuerca / Écrou
RP21904
Bottle
Botella
Bouteille
RP42879▲
Vase Assembly - Metal*
Ensamble – Recipiente
de Metal*
Vase en métal*
RP43258▲
Body Assembly
(includes base,
shank, gasket & nut)
Ensamble del Cuerpo
(incluye base, espiga,
empaque y tuerca )
Corps (inclut base,
l’adaptateur, joint et
écrou)
*The vase is interchangeable with soap dispenser head
and pump.
*El recipiente es intercambiable con la cabeza y la bomba del
dispensador de jabón.
*La tête et la pompe du distributeur de savon peuvent être
remplacées par le vase.
RP42880▲
Vase Assembly - Frosted Glass*
Ensamble – Recipiente de vidrio
escarchado*
Vase en verre givré*
RP43004▲
Vase Only - Metal
Sólo el recipiente Metal
Vase seulement -
Métal
RP43005
Vase Only -
Frosted Glass
Sólo el recipiente -
vidrio escarchado
Vase seulement verre givré
RP43256▲
Base & Gasket
Base y Empaque
Base et joint
RP21945
Nut / Tuerca / Écrou
3
63056 Rev. A
1
A.
B.
6
3
1
2
1
2
1
5
2
OPTIONAL
1
3
2
3
5
6
4
Mount Faucet to Deck
Remove adhesive backing on trim ring gaskets (1)
A.
and press into place on trim ring (2). Slide trim ring
over tubes and place on bottom of faucet. Insert
faucet tubes and shank through mounting hole in
sink. Your faucet is designed for a hole diameter of
1 3/8" +/- 1/4" (35 mm +/- 6 mm) and a deck
thickness of up to 3" (76 mm). Maximum deck
thickness of soap dispenser is also 3" (76 mm).
Instale la Llave de Agua en el Borde
Despegue el respaldar adhesivo en los empaques
A.
ó juntas (1) y presione el aro accesorio (2) en su
sitio. Coloque el aro del accesorio en la parte inferior de la válvula. Introdúzcalo a través del agujero
de instalación en el fregadero. Su llave de agua
está diseñada para un agujero de 1 3/8" +/- 1/4"
(35 mm +/- 6 mm) de diámetro y un grosor del
borde hasta de 3" (76 mm). El grosor máximo del
borde para el dispensador de jabón también es
3" (76 mm).
Montez le robinet sur la plage
Enlevez l’endos recouvrant l’adhésif des
A.
joints d’anneau de finition (1) et effectuer la pose
sur l’anneau de finition (2) en exerçant une pression. Placez l’anneau de finition sur la partie
inférieure de la soupape. Introduisez la soupape
dans le trou de montage dans l’évier. Le robinet
est conçu pour être monté dans un trou ayant un
diamètre de 1 3/8 po +/- 1/4 po (35 mm +/- 6 mm)
et sur une plage ayant une épaisseur d’au plus 3
po (76 mm). L’épaisseur maximale de la surface
est aussi de 3 po (76 mm) pour le distributeur
de savon.
4
Install the mounting bracket (1) and nut (2) onto the
B.
mounting shank (3) using wrench (4). For decks up to
1 3/8" (35 mm) thick use provided spacer (5) between
nut and mounting bracket. Note 1: The wrench provided
is designed to be used with a variety of tools:
flat/Phillips head screwdrivers, wrenches, etc.
Note 2: For thin gauge sinks (not recommended), use
the thin deck aid (6) RP37490 as shown for single and
3 hole installations to help support the deck. HINT: Turn
the spout tube opposite the handle to balance the assembly
when mounting and aid installation of the hose.
Instale el soporte de instalación (1) y la tuerca (2) en la espiga
B.
de instalación (3) usando una llave de tuercas (4). Para los
bordes de un grosor hasta 1 3/8" (35 mm) use el separador (5)
proporcionado entre la tuerca y la abrazadera de instalación.
Nota 1: La llave de tuercas proporcionada está diseñada
para ser usada con una variedad de herramientas:
destornilladores de cabeza plana/Phillips, llaves de tuercas,
etc. Nota 2: Para lavamanos de grosor Delgado (no se
recomienda). Use el soporte para bordes delgados (6)
RP37490 como se muestra para instalaciones sencillas
y de 3 agujeros para ayudar a sostener el borde.
SUGERENCIA: Gire el tubo del sur tidor opuesto a la manija
para balancear el ensamble cuando lo instale y para ayudar en
la instalación de la manguera.
Installez la fixation (1) et l’écrou (2) sur la tige de montage (3)
B.
à l’aide de la clé (4). Si l’épaisseur de la plage est d’au plus
1 3/8 po (35 mm), placez la cale (5) entre l’écrou et la fixation.
Note 1: la clé fournie est conçue pour être utilisée avec
une variété d’outils: tournevis à extrémité plate ou
cruciforme (Phillips), clés, etc. Note 2: si l’évier est mince
(non recommandé), utilisez le kit de renforcement de
plage mince (6) RP37490 comme le montre la figure
pour la pose sur 1 ou 3 trois trous afin de renforcer la
plage. CONSEIL : tournez le tube du bec de sorte qu’il se
trouve du côté opposé à celui de la manette pour équilibrer
le robinet et faciliter son montage ainsi que l’installation du
tuyau souple.
Optional Escutcheon Installation
For optional installations using the 10"
escutcheon, order RP40094 (specify finish) not
supplied. Place the 10" escutcheon (1) and
gasket (2) under faucet base. Mount as shown
above using the 2 1/4-20 studs (3), nuts and
washers (4), bracket (5) with nut and wrench (6).
The wrench provided is designed to be used
with a variety of tools: flat/Phillips head
screwdrivers, wrenches, etc.
Instalación Opcional de una Chapa
En instalaciones opcionales usando una chapa
de cubierta de 10”, ordene RP40094
(especifique el acabado) no se incluye. Coloque
la chapa de 10” (1) y el empaque (2) por
debajo de la base. Instale como se muestra
arriba usando pernos de 2 1/4-20 (3), tuercas
y arandelas (4), el soporte (5) con la tuerca
y la llave de tuercas (6). La llave de tuercas
incluida está diseñada para usarse con una
variedad de herramientas.
Installation de la plaque de finition
facultative
Pour effectuer une installation optionnelle à
l’aide de la plaque de finition de 10 po, commandez le kit RP40094 (précisez le fini) non
fourni. Placez la plaque de finition de 10 po (1)
et le joint (2) sous la base du robinet. Montez le
robinet comme le montre la figure en utilisant
les 2 goujons1/4-20 (3), les écrous et les rondelles (4), le support (5) ainsi que l’écrou et la
clé (6). La clé fournie peut être utilisée avec
un tournevis à extrémité plate ou cruciforme
(Phillips), une autre clé, etc.
4
63056 Rev. A
2
A.
B.
2
1
1
2
4
3
Hose Installation
Press fit hose guide (1) into end of hose (2) as shown. Thread the spray head (3)
A.
onto the hose fitting (4) to prevent the hose from being pulled into the spout until
you are ready to flush the lines.
4
3
Turn spout opposite handle to aid hose installation. Feed hose (1) up through
B.
spout (2). After the end of the hose passes through the shank (3) remove the
hose guide. Insert hose end through hose weight assembly (4).
Instalación de la Manguera
Presione la guía de la manguera (1) en la punta la manguera (2) como se
A.
muestra. Atornille la cabeza del rociador (3), en el accesorio de la manguera
(4) para prevenir que la manguera se hale dentro del surtidor hasta que usted
esté listo para dejar correr el agua por las líneas.
Installation du tuyau souple
Insérez le guide-tuyau (1) dans l’extrémité du tuyau souple (2) conformément
A.
aux indications de la figure. Vissez la tête de pulvérisation (3) sur le raccord du
tuyau souple (4) pour empêcher celui-ci de rentrer dans le bec avant que vous
soyez prêt à rincer la tuyauterie.
Gire el surtidor en dirección opuesta a la manija para facilitar la instalación.
B.
Deslice la manguera (1) por el surtidor (2). Después que el extremo final de
la manguera pase por el tubo (3) saque la guía de la manguera. Introduzca el
extremo final de la manguera por el ensamble de la pesa de la manguera (4).
Faites pivoter le bec vers le côté opposé à celui où se trouve la manette pour
B.
faciliter l’installation. Introduisez le tuyau souple (1) dans le bec (2). Une fois
que l’extrémité du tuyau souple a traversé la tige (3), enlevez le guide du tuyau
souple. Introduisez l’extrémité du tuyau souple dans la masselotte (4).
5
63056 Rev. A
3
4
1
6
2
2
3
2
1
Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Attach clip (3) over hoses as shown. Pull down
moderately to ensure connection has been made.
Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (2).
Conecte el gancho (3) sobre las mangueras como se muestra. Moderadamente hale hacia
abajo para asegurarse que la conexión se ha hecho.
3
1
4
5
Soap Dispenser Installation - Accessory Order Only
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3)
is properly seated in the base of the body assembly. Insert body
assembly through selected hole in sink. Secure body assembly
to sink with nut (4). From under the sink screw the bottle (5) onto
the body assembly shank. Insert pump (6) down into the body
assembly, then attach head assembly (1) to pump. Note:To fill, lift
the head and pump assembly out of the bottle and pour not
more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each time
as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills. Pull
pump and head assembly out occasionally to soak and pump warm
water through pump to remove soap build-up.
Instalación del dispensador del jabón - Orden de
accesorio solamente
Separe la cabeza (1) del cuerpo (2). Asegúrese que el empaque
(3) esté correctamente sentado en la base del cuerpo. Introduzca
el ensamble del cuerpo a través del agujero seleccionado en el
fregadero. Fije el ensamble del cuerpo al fregadero con la tuerca
(4). Desde la parte interior del fregadero atornille la botella (5) en la
espiga del ensamble del cuerpo. Introduzca la bomba (6) dentro del
cuerpo, y luego fije la cabeza (1) a la bomba. Nota: Para llenar,
levante la cabeza de la botella y el ensamble de la bomba y
vierta no más de 8 oz. Dentro de la botella. NO saque la botella
cada vez ya que el hacer esto debilitaría el cuello de la botella.
Use un embudo para prevenir derrames. De vez en cuando, hale de
la botella la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y
permita que el agua tibia corra por la bomba para limpiar
cualquier acumulación.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (2). Fixez l’agrafe (3) sur
les tuyaux souples comme le montre la figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité du
branchement.
6
Installation de distributeur de savon - Livrable
séparément seulement
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3) est
bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le trou de
l’évier prévu à cet effet. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou
(4). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille (5) sur le filetage du
corps. Introduisez la pompe (6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à
la pompe. Note: pour remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe et retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de liquide dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille chaque fois pour
ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour ne pas renverser
de liquide. Retirez la pompe avec la tête à l’occasion, faites-les tremper dans l’eau chaude et actionnez la pompe pour enlever le savon
durci accumulé.
63056 Rev. A
5
A.
B.
OR
2
3
4
A.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of debris.
Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends
colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it
is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet
tube to supply valve connection (4) and hand tighten,
then tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants on water
line connections.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
O
2
OU
3
1
4
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the responsibility
to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut
too short or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on supply
lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve
installation instructions found in RP50952 and included in
this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.
Repeat for other tube.
1
2
1
2
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
lTubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
lThe plastic sleeve or connection nut is lost: purchase
a replacement nut and/or plastic sleeve that are
designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT
use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with
faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve
supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el
agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías
(2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo
de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego
apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen
de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.
L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du
raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou
métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la
main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre
tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de
ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías
que se han cortado demasiado cortas o cortadas de
una manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo
debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de
la manga plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous
devez couper le tube de manière à obtenir un joint
étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le
tube a été coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube
doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se trouvent
dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et
serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
7
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional, teniendo
cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
lLa tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque
(suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la
manga incluida puede no crear una articulación sin
filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías
u otros selladores en las conexiones de la tubería
de agua.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
lVous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place
du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur
les raccords de tuyauterie.
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte
esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fitting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fixer à la partie
supérieure du raccord.
8
63056 Rev. A
B.A.
6
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the
A.
spout and remove the sprayer (3). Be sure to hold the end of the hose down into
the sink and turn faucet handle (4) to the mixed position. Flush water lines for
one minute. IMPORTANT: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts. Reinstall the sprayer.
Check all connections at arrows for leaks. Refer back to the appropriate
installation instructions and retighten if necessary. If assembled correctly and still
leaking, check for damage to seals and order appropriate replacements.
3
4
2
OR
1
1
Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout
B.
magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from
the spout or by twisting 90° in either direction which will cause the
magnets to repel and the head to decouple from the spout (recommended). Check the operation of the sprayer by operating the trigger (1)
from aerator to spray.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la
A.
manguera (2) hacia fuera del surtidor y saque el rociador (3). Asegúrese de
sostener el extremo de la manguera hacia abajo en el fregadero y gire la
manija (4) de la llave a la posición mixta. Deje correr el agua por las tuberías
durante un minuto. IMPORTANTE: Esto limpia cualquier residuo que pudiera causar daño a las partes internas. Reinstale el rociado.
Examine los sitios con las flechas en las conexiones para asegura que no
hay ninguna filtración de agua. Si es necesario, guíese por las instrucciones
apropiadas para la instalación y apriete otra vez. Si están ensamblado
correctamente, fíjese si los sellos están dañados y ordene las piezas de
repuesto apropiadas.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et en au froide (1). Tirez le tuyau
A.
souple (2) à l’extérieur du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Tenez
l’extrémité du tuyau souple dans l’évier et placez la manette du robinet (4)
en position de mélange. Rincez la tuyauterie une minute. IMPORTANT :
Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui pourraient
abîmer les éléments internes. Remettez le pulvérisateur en place.
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les
flèches. Consultez les instructions d’installation et serrez les raccords de
nouveau au besoin. Si le raccord est monté correctement, vérifiez l’état des
joints et commandez les pièces de rechange nécessaires.
El rociador quedará cerrado en posición cuando lo acerca al imán del
B.
surtidor. El rociador se puede sacar halando directamente hacia afuera del
surtidor o torciéndolo 90° en cualquier dirección que hace que los imanes
se repelen y la cabeza que se desacople del surtidor (se recomienda).
Pruebe el funcionamiento del rociador operando el gatillo (1) del aereador
al rociado.
Le pulvérisateur se bloque en position lorsque vous l’approchez de l’aimant
B.
du bec. Pour enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci directement pour
l’écarter du bec ou faites-le pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre
pour l’enlever en utilisant la force de répulsion des aimants (méthode
recommandée). Vérifiez le fonctionnement du pulvérisateur en utilisant la
commande (1) pour transformer le jet aéré en un jet pulvérisé.
9
63056 Rev. A
2
5
4
1
9
8
7
6
5
3
Maintenance
If faucet exhibits very low flow –
A. Remove and clean aerator (1), or
B. Unscrew hose from spray head and clean
debris from screen (2) (the screen is located just
inside the spray). IMPORTANT: Reinstall screen
to the spray head (failure to reinstall the screen
could damage internal parts).
If faucet leaks from under handle or
from spout outlet – Insert a small screwdriver
into slot (3) in button (4) and remove. Loosen
set screw (5) inside of handle. Remove handle.
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe muy poco flujo –
A. Quite y limpie el aireador (1), ó
B. Destornille la manguera de la cabeza del
rociador y limpie los residuos de la tela metálica (2)
(la tela metálica o coladero está justo en la parte
interior del rociado). IMPORTANTE: Reinstale la
tela metálica en la cabeza del rociador (el no
reinstalar la tela metálica pudiera dañar las
partes internas).
Si el agua se filtra por debajo de la manija o
desde la salida del surtidor – Introduzca un
destornillador pequeño en la muesca (3) en el
botón (4) y sáquelo. Afloje el tornillo de ajuste (5)
dentro de la manija. Quite la manija. Quite la tapa
Remove cap (6) by rotating counterclockwise. Bonnet
may be stiff due to O-ring, but should rotate by hand.
Remove bonnet nut (7) by rotating counterclockwise with
a wrench. Remove cartridge (8) by pulling directly back
on stem. Replace cartridge and reassemble.
WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut
with a wrench could result in water damage.
Note: A small amount of water may run out the spout
or drip for a very short period after the faucet is shut
off. This is a natural occurrence caused by the long
flexible hose.
ó casquillo (6) girando en dirección opuesta a la de las
manecillas del reloj. El capuchón puede estar tieso por
el aro-O, pero debe girar a mano. Quite la tuerca tapa
(7) girando en dirección opuesta a las de las manecillas
del reloj con una llave de tuercas. Quite el cartucho (8)
halando directamente hacia atrás de la espiga. Coloque
otra vez el cartucho y reensamble. AVISO: Si no
aprieta fijamente la tuerca tapa con una llave de
tuercas pudiera resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede
escurrirse del surtidor o gotear por un período
corto de tiempo después de cerrar el agua. Esto
es una ocurrencia natural causada por la manguera
larga flexible.
4
Optional Temperature Indicator Ring:
If required, a red/blue indicator ring (9) can be
installed under decorative cap. Remove ring from
adhesive sheet and install as shown.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Anillo opcional del indicador de
la temperatura:
Si procede, un anillo rojo/azul del indicador (9)
se puede instalar debajo del casquillo decorativo.
Quite el anillo de la hoja adhesiva e instálelo como
se muestra.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente
frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
Entretien
Si le débit du robinet est très faible –
A. Enlevez l’aérateur (1) et nettoyez-le OU
B. Dévissez le tuyau souple de la tête de pulvérisation
et enlevez les corps étranger qui se trouvent sur le
filtre métallique (2). IMPORTANT : N’oubliez pas de
remettre le filtre métallique en place (autrement, les
éléments internes du robinet pourront être abîmés).
Si le robinet fuit sous la manette ou par la
sortie du bec – Introduisez un petit tournevis dans
la rainure (3) du bouton (4) et enlevez le bouton.
Desserrez la vis de calage (5) à l’intérieur de la
manette. Enlevez la manette. Enlevez le chapeau (6)
en le tournant dans le sens antihoraire. Il est possible
que le chapeau tourne difficilement en raison de la
présence du joint torique, mais vous devriez pouvoir
le desserrer à la main. Enlevez l’écrou-chapeau (7)
en le tournant dans le sens antihoraire avec une clé.
Enlevez la cartouche (8) en tirant directement sur la
tige. Remplacez la cartouche et remettez les autres
éléments en place. MISE EN GARDE : L’omission
de bien serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
dégoutter pendant une très courte période après la
fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la
longueur du flexible.
10
Anneau facultatif d’indicateur de la
température :
S’il y a lieu, anneau rouge/bleu d’indicateur (9) peut
être installé sous le chapeau décoratif. Enlevez
l’anneau de la feuille adhésive et l’installez
comme montré.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
63056 Rev. A
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Brizo® faucet are warranted to the original consumer purchaser
to be free from defects in mater ial & workm anship for as long as the original cons umer
purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service. Replacement
par ts may be obtained by calling 1-877-345-BRIZO (2749) (in the U.S. and Canada) or by
writing to:
In the United States:In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Brizo® es tán gar ant izad os a l con sumi dor
comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el
consumidor comprador sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-877-345-BRIZO (2749) (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiento a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas
y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas.
CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN,
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consu mer pur cha ser mus t be made ava ilable to Del ta for all wa rran ty c laims. THI S
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Brizo® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Brizo® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS
ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA
EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA
DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Brizo® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provicias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado de mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Brizo® instaladas
en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Brizo® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-877-345-BRIZO (2749) (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu
de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original
de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA
FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE
AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Brizo® fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à
l'égard des dommages indirects ou for tuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne
s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive
de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT
LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de
résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Brizo® installés aux États- Unis, au Canada
et au Mexique.