Factory Direct Hardware 6216708 User Manual [en, es, fr]

CSA B125 ASME A112.18.1 ICC/ANSI A117.1
Models/Modelos/Modèles 6516728, 6216708 Series/Serie/Seria Trevit
t
TWO HANDLE WALL--MOUNTED LAVATORY AND KITCHEN FAUCETS
LLAVES DE AGUA DE DOS MANIJAS PARA INSTALACIÓN EN LA PARED DE BAÑOS Y COCINAS
MÉLANGEURS MURAUX POUR ÉVIERS ET LAVABOS
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
You may need/Usted puede necesitar/
E
N
O
C
I
L
I
S
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
For easy installation of your BRIZOt faucet you will need:
* To READ ALL the instructions completely before
beginning.
* To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
6216708
6516728
Para instalación fácil de su llave BRIZOt usted necesitará:
* LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
* LEER TODOS los avisos, cuidados, e información
de mantenimiento.
Pour installer votre mélangeur BRIZOt facilement, vous devez :
* LIRE TOUTES les instructions avant de débuter. * LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes les
instructions de nettoyage et d’entretien.
12995.00 07.04
1
1
2
FAUCET INSTALLATION
Construct a suitable stud brace for mounting of the valve body. Refer to the roughing--in dimensions located on the plaster guard sleeves on valve body. Note: Indicated min. / max. roughing--in dimensions are to finished wall. If tile or another surface is to be added after installation, this must be considered. A suggested framing example is shown above. Your installation may have differ­ent framing requirements than those shown. Attach the valve body to the stud brace with suitable screws. The valve body is designed to be fed with the water supplies from underneath. This can however be changed to ceiling supplies by changing cartridge assemblies from one side to the other. Secure the valve body after you have verified that installation is level and correct.
INSTALACIÓN DE LA LLAVE DE AGUA
Construya una viga o poste de soporte adecuado para montar el cuerpo de la válvula. Refiérase a las dimensiones de la instalación de tubería interior ubicada en las mangas protectoras del yeso en el cuerpo de la válvula. Nota: Las dimensiones en la instalación de la tubería interior mín. / máx. son las indicadas a la pared terminada. También debe considerar si se va a agregar losa o alguna otra superficie después de la instalación. Arriba se muestra un ejemplo de la armazón. Su instalación puede tener otros requisitos para armar que los que se muestran. Adhiera el cuerpo de la válvula a la viga de soporte con tornillos adecuados. La válvula está diseñada para recibir suministro de agua de abajo. Sin embargo, esto puede cambiarse para recibir suministros de agua desde el techo, al cambiar los ensambles de los cartuchos de un lado al otro. Asegure el cuerpo de la válvula después de haber verificado que la instalación está nivelada y correcta.
INSTALLATION DU MÉLANGEUR
Posez entre les montants une latte horizontale assez solide pour y monter le corps du mélangeur. Reportez--vous aux dimensions d’installation brute indiquées sur les gabarits de plâtrage du corps du mélangeur. N.B. : Les dimensions minimum et maximum indiquées sont mesurées jusqu’à la paroi de finie. Si vous entendez poser des carreaux ou un autre matériau sur la surface murale après installation, tenez compte de cette épaisseur additionnelle. L’exemple ci--dessus montre un cadrage possible, mais votre installation pourrait avoir des exigences de construction différentes. Posez le corps du mélangeur sur la latte horizontale à l’aide de vis adéquates. Le corps du mitigeur est conçu pour se raccorder à des tuyaux d’arrivée sortant du plancher. Cette configuration peut toutefois s’adapter à des tuyaux d’arrivée sor­tant du plafond en interchangeant les assemblages de cartouche d’un côté à l’autre. Fixez solidement le corps du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.
MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES
Install ½” hot and cold supply piping to the valve body. Temporarily pull plaster guards from valve body. Do not discard plaster guards at this time. Temporarily attach handles to valve body. Turn on the water supplies to the valve body. Position a bucket in front of spout shank. Slowly open the hot and cold valve, and allow the water to flow from the spout shank, for at least one minute. Close valves and carefully inspect connections for leakage, with the water pressure on. Re--tighten if necessary, but do not over tighten. Repair as needed. Remove handles from valve body, and return them to carton. Reattach plaster guards to valve body. Turn off water supplies, if needed. Firmly secure the valve body after you have verified that installation is level and correct.
HAGA LAS CONEXIONES A LAS TUBERÍAS O LÍNEAS DE AGUA
Instale la tubería de ½” para los suministros de agua caliente y fría al cuerpo de la válvula. Temporalmente remueva los protectores de yeso del cuerpo de la válvula. No descarte los protectores de yeso todavía. Temporalmente conecte las manijas al cuerpo de la válvula. Abra los suministros de agua a la válvula. Coloque un cubo enfrente de la espiga del caño. Lentamente abra la válvula de agua caliente y la fría, y permita que el agua fluya de la espiga del caño, por lo menos por un minuto. Cierre las válvulas y cuidadosamente inspeccione si hay filtración o fugas, cuando hay presión de agua. Apriete otra vez si es necesario, pero no apriete demasiado. Repare cuando sea requerido. Retire las manijas del cuerpo de la válvula, y colóquelas de nuevo en el cartón. Adhiera otra vez los protectores de yeso al cuerpo de la válvula. Cierre los suministros de agua, si es necesario. Firmemente fije el cuerpo de la válvula después que haya verificado si la instalación está nivelada y correcta.
RACCORDEZ LES CONDUITES D’EAU FROIDE ET D’EAU CHAUDE
Posez des tuyaux pour raccorder l’arrivée d’eau chaude et d’eau froide de ½” au corps du mélangeur. Ôtez temporairement les gabarits de plâtrage du corps du mélangeur. Ne jetez pas les gabarits de plâtrage. Posez temporairement les manettes sur le corps du mélan­geur. Ouvrez les robinets d’arrivée d’eau au corps du mélangeur. Placez un seau devant le manchon du bec. Ouvrez lentement les soupapes d’eau chaude et d’eau froide et laissez l’eau couler du manchon du bec pendant au moins une minute. Fermez les soupapes et vérifiez soigneusement l’étanchéité des rac­cords sous la pression de l’eau. Resserrez au besoin, mais prenez soin de ne pas trops resserrez. Réparez s’il y a lieu. Enlevez les manettes du corps du mélangeur et posez les dans le couton de nou­veau. Rattaches les gabarits de plâtrage au corps du mélangeur. Fermez les robinets d’arrivée, au besoin. Fixez solidement le corps du mélangeur après vous être assuré que l’installation est correcte et de niveau.
12995.00
2
3
4
COMPLETE WALL FINISH
Complete finish wall with 1½” diameter holes for handle and spout shanks. Space hole centers 4” (100 mm) apart. Note: To ensure proper fit, do not oversize holes, beyond 1 ¾”. Complete wall finish.
COMPLETE EL ACABADO DE LA PARED
Complete el acabado de la pared con agujeros de 1 ½” de diámetro para las espigas de la manija y el caño. Mantenga un espacio entre los centros de los agujeros de 4” (100 mm). Nota: Para asegurar un ajuste apropiado, no taladre los agujeros más de 1 ¾”. Complete el acabado de la pared.
MOUNTING WALL ESCUTCHEONS
Pull off plaster guards and discard them. Carefully slide the escutcheons over each sleeve of the valve body. Option: If mounting surface is uneven, apply suitable sealant to the back surfa­ce of each escutcheon, according to manufacturer’s instructions. Press the escutcheons firmly against the finished wall. Remove any excessive sealant, according to manufacturer’s instructions. Tip: Each escutcheon has a rubber friction ring to hold it in place. If the escut­cheons seem hard to slide onto the sleeves, add soapy water to the ring and the sleeves, and then push it in place.
PARA INSTALAR LOS ESCUDETES EN LA PARED.
Remueva los protectores de yeso y descártelos. Cuidadosamente deslice los escudetes sobre cada manga del cuerpo de la válvula. Opción: Si la superficie donde va a hacer la instalación está desnivelada, apli­que un sellador adecuado al dorso de la superficie de cada escudete, de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Presione los escudetes firmemente contra la pared acabada. Limpie cualquier exceso de sellador, de acuerdo con las instrucciones del fabri­cante. Sugerencia: Cada escudete tiene un anillo de fricción para sostenerlo en sitio. Si se le dificulta deslizar los escudetes en las mangas, agregue agua jabonosa al anillo y las mangas, y luego presiónelo en su sitio.
TERMINEZ LA FINITION DU MUR
Terminez le mur de finition en prévoyez des trous de 1½” de diamètre pour les manchons des manettes et du bec. Espacez les axes à 4” (100 mm) de distance les uns des autres. Remarque : Pour assurer un bon ajustement, ne surdimensionnez pas les trous à plus de 1¾”. Terminez la finition du mur.
12995.00
POSE DES ROSACES MURALES
Tirez sur les gabarits de plâtrage et jetez--les. Glissez délicatement les rosaces sur chacune des gaines du corps du mélangeur. Option : Si la surface de montage est inégale, appliquez une pâte bouche--fentes appropriée sur l’envers de chaque rosace conformément aux instructions du fabricant. Appuyez les rosaces fermement contre le mur fini. Enlevez tout excédent de bouche--fentes, conformément aux instructions du fabricant. Conseil : Chaque rosace porte un anneau de friction en caoutchouc pour la main­tenir en place. Si les rosaces semblent difficiles à glisser sur les gaines, mouillez les anneaux et les gaines avec de l’eau savonneuse, puis glissez--les de nouveau en place.
3
Loading...
+ 4 hidden pages