Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
66919
TWO
L
L
D
R
D
A
V
L
A
E D
O
B
E
U
HAN
A
T
O
VE
D
OS
INET
X
MA
R
E
MA
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
E
N
O
C
I
L
I
S
O
L
F
N
E
T
D
LE
W
A
Y F
AU
C
L
A
V
AMA
N
IJA
S S
S
A
N
S R
N
ETTES PO
S
H
E
E
T
N
O
I
N ARAN
O
N
D
U
R
LESS
S
ELLE
R L
A
V
D
À
A
E
B
L
A
S
O
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely
before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
To purchase the correct water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de
débuter;
LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
Acheter le bon nécessaire de raccordement.
SILICONE
S
IL
ICO
N
E
66919
1
5/9/11 Rev. A
3
H
1
1
2
SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Remove old faucet. Place gasket (1) on bottom of new faucet. Place
faucet through mounting holes in sink.
Option: If sink is uneven, use silicone under the gasket (1).
Secure faucet to sink using locknuts (2) provided.
2
1
Install handles (1). Be sure glide ring (2) is properly seated in bottom
of handle before installing. Be sure the handle with "H" mark (3) to be
installed onto the left and the handle with "C" mark onto the right.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Quite la llave vieja. Coloque el empaque (1) in la parte inferior de la llave.
Coloque la llave de agua a través de los agujeros de instalación en el
lavamanos.
Opción: Si el lavamanos está desnivelado, utilice silicóndebajo del
empaque (1).
Fije la llave al lavamanos con las contratuercas (2) proporcionadas.
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Déposez le vieux robinet. Placez le joint (1) contre le dessous du robinet
Option: Si la surface dulavabo est inégale, appliquez du composé à la
silicone sous le joint (1).
66919 Rev. A
Instale las manijas (1). Asegúrese que el aro deslizable (2) está bien
sentado en la parte inferior de las manijas antes de instalar.
Asegúrese que la manija con la marca "H" (3) se va a instalar en la
izquierda y la manija con la marca "C" en la derecha.
Montezles manettes (1).Assurez-vous que l’anneau de glissement(2)est bien
caléau fond de lamanetteavant l’installation. La manette portant la lettre
" H" (3) doitêtre montée du côté gauche et lamanetteportant la lettre"C ", du
côté droit.
2
A.
B.
1
1
C.
2
4
3
2
3
D.
6
5
3
4
7
1
2
1
3
1
2
1
2
Install Pop-Up Assembly
Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut
A.
(3) all the way down. Push black gasket (4)
down.
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2)
C.
and stopper (3) as removable (4) or
non-removable (5). Hand tighten pivot nut.
Attach horizontal rod to strap (6) using clip (7).
Instale el Ensamble de Desagüe Automático
Quite el tapón (1) y el reborde (2). Atornille la
A.
tuerca (3) completamente hasta abajo.
Empuje el empaque negro (4) Poussez le
joint noir (4) vers le bas.
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra
C.
horizontal (2) y el tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete a mano la tuerca del
pivote. Una la barra horizontal a la barra chata
(6) utilizando el gancho (7).
Installez le renvoi mécanique
Enlevez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez
A.
l’écrou (3) à fond. Poussez le joint noir (4) vers
le bas.
Enlevez l’écrou de pivot (1). Installez la tige
C.
horizontale (2) et la bonde (3) pour qu’elle soit
amovible (4) ou non amovible (5). Serrez
l’écrou de pivot à la main. Fixez la tige horizontale au feuillare (6) à l’aide de l’agrafe (7).
4
Apply silicone to underside of flange (1). Insert
B.
body (2) into sink. Screw flange onto body. Pivot
hole (3) must face back of sink. Tighten
nut/gasket, clean excess silicone.
Insert lift rod (1) through faucet and into strap (2).
D.
Tighten screw (3). Connect assembly to drain (4).
Aplique silicón a la parte interior del reborde (1).
B.
Inserte el cuerpo (2) en el lavamanos. Atornille el
reborde encima del cuerpo. El hoyo del pivote (3)
debe de estar de la parte a la llave. Apriete la
tuerca/empaque, limpie el exceso de silicón.
Introduzca la barre de alzar (1) a través de la llave
D.
y dentro en la barra chata (2). Apriete el tornillo
(3). Conecte el ensamble al desagüe (4).
Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone
B.
sous la collerette (1). Introduisez le corps (2) du
renvoi dans l’évier. Vissez la collerette sur le
corps. Le trou du pivot (3) doit faire face à l’arrière
de l’évier. Serrez l’écrou contre le joint et enlevez
le surplus de composé d’étanchéité.
Introduisez la tirette (1) dans le robinet et le
D.
feuillard (2). Serrez la vis (3). Raccordez
l’ensemble au renvoi (4).
3
CONNECT TO WATER SUPPLIES.
(HOOK-UPS NOT PROVIDED).
Determine which type of connection you will be
making.
(1) Ball nose risers (3/8" O.D. copper tubing) with
coupling nuts (3) (not supplied) or
(2) 1/2" I.P.S faucet connectors.
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA.
(LAS CONEXIONES NO SON PROPORCIONADAS).
Determine que tipo de conexión usted va a hacer.
(1) Tubos montantes de nariz redondeada (tubería
de cobre de 3/8" D.E.) con tuercas de acoplamiento
(3) (no proporcionadas), o
(2) conectadores de llave I.P.S. de 1/2".
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE
D’ALIMENTATION (RACCORDS NON FOURNIS)
Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre des modes de
branchement suivants:
(1) Tubes-raccords à extrémité arrondie (tube de
cuivre 3/8 po d.e.) avec écrous de raccordement (3)
(non fournis) ou,
(2) raccords 1/2 po IPS pour robinetterie.
66919 Rev. A
3
3
1
2
3
4
1
4
FLUSH SYSTEM/CHECK FOR LEAKS.
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet
handles (3) to the full on mixed position. Turn on hot and cold
water supplies (4) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause
damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Replace aerator.
Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/EXAMINE POR
SI HAY FILTRACIONES.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada
con
su llave de agua y gire las manijas de la llave de
a la posición
agua
caliente
por un minuto.
completamente abierta.
y fría (4)
y deje que el agua corra por las líneas
Abra los suministros
agua (3)
de
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera
causar daño a las partes internas.
Examine para asegurarse que no haya filtraciones. Reemplace
el aireador. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete
demasiado.
2
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
If faucet leaks from spout:
Replace Stem Unit Assembly (1) and Seats and
Springs (2)*, Repair Kit RP64760.
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean Aerator (3) RP52216
(page 5), or
B. Clean Seats and Springs (2)
of any debris
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Si la llave tiene fugas en la salida:
Reemplace los Ensamble de la Unidad del
Vástago (1) y Asientos y Resortes (2)*,
para Reparación RP64760.
Si la llave muestra un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (3) RP52216
(página 5)
(2) de
, o
B. Limpie los Asientos y Resortes
cualquier escombro
Equipo
*Install stems (1) correctly for proper
handle rotation:
Note: The stops (4) must point to the
center of the faucet for proper handle
rotation.
*Instale las espigas (1) correctamente
para una giración correcta de la manija:
Note: Los topes (4) deben señalar al
centro de la llave de agua para obtener
una rotación apro piada de la manija.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE
L’ÉTANCHÉITÉ.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et
poignées
l’eau chaude et de l’eau froide.
chaude et
(3) du robinet en position d’écoulement maximum
Rétablissez l’alimentation en eau
en eau froide (4), puis laissez s’écouler l’eau une minute.
tournez les
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les
saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du
robinet.
ité. Remettez l’aérateur en place. Serrez-les
de nouveau au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
de
Entretien
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
Si le robinet fuit par le bec :
Remplacez l’obturateur (1) ainsi que les sièges
et les ressorts (2)*, RP64760.
Si le débit du robinet est très faible:
A. Enlevez l’aérateur (3) RP52216 (page 5) et
nettoyez-le.
les sièges et
B. Vous pouvez aussi nettoyer
les ressorts (2).
*Installez les obturateurs (1) correctement pour que les manettes pivotent
dans le bon sens.
Note : les butées (4) doivent pointer
vers le centre du robinet pour que les
manettes pivotent correctement.
66919 Rev. A4
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
3
RP52216
Aerator
Aireador
Aérateur
RP71501
Handle Assembly
Conjunto de manija
Montage de la manette
RP71502
Lift Rod
Barra de Alzar
Tige de Manoeuvre
RP25620
Set Screw
Tornillo de Ajuste
Vis de Calage
RP41896
Glide Ring
Aro para Deslizar
L’anneau de Glissement
RP64760
Stem Unit Assembly, Seat & Spring,
Bonnet Nut & Washer
Ensamble de la Unidad del Vástago,
4
Asiento y Resorte, Bonete y Arandela
Obturateur, siège et ressort, écrou à
chapeau et rondelle
1
2
RP62472
Plastic Pop-Up Less Lift Rod
Desagüe Automático de Plástico
Menos la Barra de Alzar
Renvoi Mécanique en Plastique
Sans la Tige de Manoeuvre
RP46858
Wrench
Llave
Clé
RP6183
Locknuts
Contratuercas
Ècrous de Blocage
566919 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is
extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To
clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser
owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
ynapmoCtecuaFatleD
ecivreStcudorP
teertSht111.E55
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but
these are the only two things that are covered.LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED
IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
08264NI,silopanaidnI
:adanaCnI:setatSdetinUehtnI
Masco Canada Limited
Plumbing Group
350 South Edgeware RD.
ST. Thomas Ontario N5P 4L1
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es
sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para
pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo
húmedo y luego séquela con una toalla suave.
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase
purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Delta
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta®faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
(original sales receipt) from the original consumer
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos:En Canada:
Delta Faucet Company
Product Ser eciv
55 E. 111th Street
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
Masco Canada Limited
Plumbing Group
350 South Edgeware RD.
ST. Thomas Ontario N5P 4L1
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il
peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide
et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta®sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toutepièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
AadanaCuAsinU-statÉxu
55 E.teertSht111
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REM-
ynapmoCtecuaFatleD
ecivreStcudorP
08264NI,silopanaidnI
Masco Canada Limited
Plumbing Group
350 South Edgeware RD.
ST. Thomas Ontario N5P 4L1
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba
de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a
Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA
GARANTÍA
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que
varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE
NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la
présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date
d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta®fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta®RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta®installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.