Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
62817
HIGH-RISE PULL-DOWN KITCHEN AND
BAR / PREP FAUCETS
LLAVES DE AGUA ELEVADAS, DESLIZABLES
HACIA ABAJO, PARA COCINAS Y BARES / PREP
ROBINET À COL DE CYGNE ET BEC-DOUCHETTE
POUR ÉVIER DE BAR OU D’ÎLOT DE CUISINE
WARNING: THIS FAUCET IS NOT TO BE USED WITH PORTABLE
DISHWASHERS! / ADVERTENCIA: ¡SESTA LLAVE NO SE DEBE UTILIZAR
CON MAQUINAS LAVAPLATOS PORTATILES! / AVERTISSEMENT: ON NE
DOIT PAS BRANCHER UN LAVE-VAISSELE PORTATIF SUR CE ROBINET!
MEETS OR EXCEEDS — ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ALCANZA O EXCEDE LAS SIGIENTES NORMAS —
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
LE ROBINET EST CONFORME OU SUPÈRIEUR AUX EXIGENCES DES
NORMES SUIVANTES: ASME A112.18.1 / CSA B125.1
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
• To READ ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and maintenance
information.
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
• LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
• LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
1/8"
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
• LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
• LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien.
62817
1
8/18/10 Rev. D
Backflow Protection System
Your Delta Faucet pull-out spout incorporates a backflow protection
system that has been tested to be in compliance with ASME A112.18.3
and ASME A112.18.1 / CSA B125.1. It incorporates two certified check
valves in series, which operate independently and are integral,
non-serviceable parts of the wand assembly.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for
all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:In Canada:
Delta
Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
Sistema de protección contra el contraflujo
Su llave de agua tipo deslizable Delta tiene un sistema de protección
contra el contraflujo, incorporado, que ha sido probado para cumplir
con los requisitos de ASME A112.18.3 y ASME A112.18.1 / CSA
B125.1. Este incorpora en la pieza de mano dos válvulas de retención
o checadoras certificadas en una serie, las cuales operan independientemente y son piezas integrantes que no requieren servicio.
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador
original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor
comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un
plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Technical Service Centre
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
Dispositif anti-siphonnage
Le bec rétractable de votre robinet Delta comporte un dispositif
anti-siphonnage qui a été éprouvé et qui est conforme aux normes
ASME A112.18.3 et ASME A112.18.1 / CSA B125.1. Ce dispositif se
compose de deux clapets indépendants homologués, montés en série
dans le tube rigide, qui sont non réparables.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau
et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure
valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un
plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-UnisAu Canada
Delta Faucet Company Masco Canada
Product Service Centre de services techniques
55 E. 111th Street 420 Burbrook Place
Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta® fabriqués après le
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
If faucet exhibits very low flow
A. Remove and clean aerator (1) (Note: some models
require wrench (2) to remove aerator.), or
B. (989 Series Only) Unscrew hose from
spray head and clean debris from
screen (the screen is located just
inside the spray (3)).
IMPORTANT: Reinstall screen to the spray head.
(Failure to reinstall the screen could damage
internal parts.)
If faucet leaks from under handle: Remove handle
(4) and cap (5). Using a wrench, ensure bonnet nut (6)
is tight.
Mantenimiento
Si la llave muestra un flujo muy bajo
A. Quite y limpie el aireador (1) (Nota: algunos
modelos requieren una llave de tuercas (2)
para sacar el aereador.), o
B. (Sólo 989 series)
de la cabeza del rociador y limpie los
escombros de la rejilla (la rejilla está dentro
de la cabeza del rociador) (3).
IMPORTANTE: Instale la rejilla otra vez
dentro de la cabeza del rociador (si no la
reinstala podria dañar las partes internas).
Si la llave de agua tiene una filtración por
debajo de la manija:
Quite la manija (4) y casquillo (5). Usando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa
(6) esté apretada.*
Destornille la manguera
3
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES.
Replace valve cartridge (7). When reinstalling parts,
make sure bonnet nut (6) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF
WATER SUPPLIES. Replace valve cartridge (7).
When reinstalling parts, make sure bonnet nut (6) is
tightened securely with a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten
bonnet nut with a wrench could result
in water damage.
Si la filtración persiste – CIERRE LOS SUMINISTROS
DE AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). Usando
una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6)
esté apretada.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la
salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (7). sando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté
apretada.*
* AVISO: Si no aprieta fi jamente la tuerca
tapa con una llave de tuercas pudiera
resultar en daño por agua.
Nota: Una cantidad pequeña de agua puede escurrirse
del surtidor o gotear por un período corto de tiempo
después de cerrar el agua. Esto es una ocurrencia
natural causada por la manguera larga fl exible.
6
7
Note: A small amount of water may run out the
spout or drip for a very short period after the faucet
is shut off. This is a natural occurrence caused by
the long fl exible hose.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (7).
There are no repairable parts inside.
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product.
Although its finish is extremely durable, it can be
damaged by harsh abrasives or polish. To clean,
simply wipe gently with a damp cloth and blot dry
with a soft towel.
Nota: No procure desmontar el cartucho (7). No hay
piezas reparables adentro.
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque
su acabado es sumamente durable, puede ser
afectado por agentes de limpieza o para pulir
abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente
frótela con un trapo húmedo y luego séquela con
una toalla suave.
Entretien
Si le debit du robinet est très faible:
A. Enlevez et nettoyez l’arérateur (1) (Note : sur certains modèles, il faut utiliser la clé (2) pour enlever
l’aérateur.); ou
B. (Seria 989 seulement) Dévissez le tuyau,
retirez le du bec-douchette et nettoyez le filtre en
toile métallique (à l’intérieur du bec-douchette) (3).
IMPORTANT – Remettez le filtre en place.
L’absence du filtre peut entraîner l’endom
magement des éléments internes.
Si le robinet fuit par le dessous de la manette :
Enlevez la manette (4) et embase (5). À l’aide d’une
clé, assurez-vous que l’écrou-chapeau (6) est serré.*.
Si la fuite persiste, COUPEZ L’ARRIVÉE D’EAU.
Remplacez la cartouche de la soupape (7). Usando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté
apretada.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec, COUPEZ
L’ARRIVÉE D’EAU. Remplacez la cartouche (7).
Usando una llave de tuercas, asegúrese que la tuerca
tapa (6) esté apretada.*
* MISE EN GARDE : L’omission de bien
serrer l’écrou-chapeau peut entraîner une
fuite d’eau et des dommages.
Note : Un peu d’eau peut s’écouler du bec ou
3
dégoutter pendant une très courte période après la
fermeture du robinet. Cela est normal en raison de la
longueur du fl exible.
Note : N’essayez pas de démonter la cartouche (7).
Il n’y a aucune pièce réparable à l’intérieur.
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est
extrêmement durable, il peut être abîmé par des
produits fortement abrasifs ou des produits de
polissage. Il faut simplement le frotter doucement
avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
62817 Rev. D
Models / Modelos / Modèles
989-DST & 999-DST
▲ Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le fini
RP47667
Aerator
RP32529▲
Aerator
Aireador
Aérateur
RP53101▲ (model 999)
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
Aireador
Aérateur
RP53102▲ (model 989)
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes
Delgados
Plaque de renfort
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP60923
Friction Spacers
& Clip
Aro para el Surtidor &
Arandela de Fricción
Anneau du bec &
rondelle de frottement
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP50390
54" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 54"
Tuyau souple et Agrafe - 54 po
RP47271▲
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y Botón
Vis de calage et bouton
RP51502▲
Cap
Casquete
Embase
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP47270▲
Lever Handle
Manijas de Palanca
Manette
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa
de Acero
Masselotte en acier
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP47280▲
Dispenser Assembly
Ensamble del
Dispensador
Distributeur
RP30395
Vented Funnel
Embudo con
Ventiladero
Entonnoir
RP47888
Pump
Bomba
Pompe
RP50952
Cut -To - Fit Plastic
Sleeves
Casquillos cortados a
la medida
Bagues d’extrémité
pour tubes coupés
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP51685
Mounting Bracket
& Nut
Abrazadera &
Tuerca
Fixation & écrou
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP47274▲
Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket
Chapa, Placa, Tuercas y Empaque
Plaque de finition, Plaque, écrous et joint
4
RP62057
62" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 62"
Tuyau souple et Agrafe - 62 po
RP40526
Nut Only
Tuerca
Écrou
seulement
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
62817 Rev. D
Models / Modelos / Modèles
4153-DST
RP62774▲
Sout Assembly
Ensamble del Tubo de Salida
Bec
RP62773▲
Sprayer Assembly
Ensamble de rociador
Pulvérisateur
▲ Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le fini
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes Delgados
Plaque de renfort
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP62777
Friction Spacers
Arandela de Fricción
Rondelle de frottement
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP62776▲
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y Botón
Vis de calage et bouton
RP62775▲
Lever Handle
Manijas de Palanca
Manette
RP51502▲
Cap
Casquete
Embase
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de Acero
Masselotte en acier
RP50390
54" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 54"
Tuyau souple et Agrafe - 54 po
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP50781▲
Dispenser Assembly
Ensamble del
Dispensador
Distributeur
RP30395
Vented Funnel
Embudo con
Ventiladero
Entonnoir
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP50952
Cut -To - Fit Plastic
Sleeves
Casquillos cortados a
la medida
Bagues d’extrémité
pour tubes coupés
RP62778▲
Trim Ring, Base
and Gasket
Aro de Accesorio,
Base y Empaque
Anneau de finition,
Embase et Joint
RP52609
Mounting Bracket
& Nut
Abrazadera y Tuerca
Fixation et écrou
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP62779▲
Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket
Chapa, Placa, Tuercas y Empaque
Plaque de finition, Plaque, écrous et joint
5
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP50788
Gasket Only
Sólo el Empaque
Joint seulement
RP40526
Nut Only
Tuerca
Écrou
seulement
RP62057
62" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 62"
Tuyau souple et Agrafe - 62 po
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
62817 Rev. D
Models / Modelos / Modèles
16961-DST
RP49300▲
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y Botón
Vis de calage et bouton
RP53438▲
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
▲ Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le fini
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes Delgados
Plaque de renfort
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP60923
Friction Spacers
& Clip
Aro para el Surtidor &
Arandela de Fricción
Anneau du bec &
rondelle de frottement
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP54731▲
Lever Handle
Manijas de Palanca
Manette
RP51502▲
Cap
Casquete
Embase
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de Acero
Masselotte en acier
RP50390
54" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 54"
Tuyau souple et Agrafe - 54 po
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP49302▲
Dispenser Assembly
Ensamble del
Dispensador
Distributeur
RP30395
Vented Funnel
Embudo con
Ventiladero
Entonnoir
RP47888
Pump
Bomba
Pompe
RP50952
Cut -To - Fit Plastic
Sleeves
Casquillos cortados a
la medida
Bagues d’extrémité
pour tubes coupés
RP52610▲
Trim Ring, Base
and Gasket
Aro de Accesorio,
Base y Empaque
Anneau de finition,
Embase et Joint
RP52609
Mounting Bracket
& Nut
Abrazadera y Tuerca
Fixation et écrou
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP47274▲
Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket
Chapa, Placa, Tuercas y Empaque
Plaque de finition, Plaque, écrous et joint
6
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP50788
Gasket Only
Sólo el Empaque
Joint seulement
RP40526
Nut Only
Tuerca
Écrou
seulement
RP62057
62" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 62"
Tuyau souple et Agrafe - 62 po
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
62817 Rev.D
Models / Modelos / Modèles
16968-DST
RP52217
Wrench
Llave
Clé
RP52140▲
Sprayer Assembly
(includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur
(inclut aérateur)
RP52610▲
Trim Ring, Base and Gasket
Aro de Accesorio, Base y Empaque
Anneau de finition, Embase et Joint
RP49302▲
Dispenser Assembly
Ensamble del Dispensador
Distributeur
RP50788
Gasket Only
Sólo el Empaque
Joint seulement
RP52609
Mounting Bracket & Nut
Abrazadera y Tuerca
Fixation et écrou
RP60923
Friction Spacers
& Clip
Aro para el Surtidor &
Arandela de Fricción
Anneau du bec &
rondelle de frottement
RP51502▲
Cap
Casquete
Embase
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP50390
54" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 54"
Tuyau souple et Agrafe - 54 po
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP61368▲
Set Screw & Button
Tornillo de Presión y Botón
Vis de calage et Bouton
RP49299▲
Lever Handle
Manijas de Palanca
Manette
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes
Delgados
Plaque de renfort
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa
de Acero
Masselotte en acier
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP47888
Pump
Bomba
Pompe
RP40526
Nut Only
Tuerca
Écrou
seulement
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
▲ Specify Finish / Especifíque el Acabado / Précisez le fini
RP50952
Cut -To - Fit
Plastic Sleeves
Casquillos cortados
a la medida
Bagues d’extrémité
pour tubes coupés
7
RP62057
62" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 62"
Tuyau souple et Agrafe - 62 po
RP47274▲
Escutcheon, Plate, Nuts and Gasket
Chapa, Placa, Tuercas y Empaque
Plaque de finition, Plaque, écrous et joint
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP30395
Vented Funnel
Embudo con
Ventiladero
Entonnoir
RP21945
Nut / Tuerca / Écrou
62817 Rev.D
Model / Modelo / Modèle
19950-DST
RP53879▲
Button
Botón
Bouton
▲ Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le fini
RP60934▲
Sprayer Assembly (includes aerator)
Ensamble de rociador
(incluye el aireador)
Pulvérisateur (inclut aérateur)
RP37490
Thin Deck Aid
Sostén para Bordes
Delgados
Plaque de renfort
RP63263
Adapters
3/8"-24 UNEF to 1/2"-20 UN &
3/8"-24 UNEF to 1/2"-14 NPSM
Adaptadors
3/8”-24 UNEF to 1/2”-20 UN &
3/8”-24 UNEF to 1/2”-14 NPSM
Adapteurs
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-20 UN et
3/8 po-24 UNEF to 1/2 po-14 NPSM
RP62875
Retainer
Detenedor
Arrêtoir
RP50815
Aerator & Wrench
Aereador y Llave
Aérateur et Clé
RP13938
O-Ring
Anillo “O”
Joint torique
RP54233
Set Screw
Tornillo de Presión
Vis de calage
RP51503
Bonnet
Bonete
Chapeau
RP50587
Valve Assembly
Ensamble de la válvula
Soupape
RP49149
Steel Weight Assembly
Ensamble de la Pesa de Acero
Masselotte en acier
RP50390
54" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 54"
Tuyau souple et Agrafe - 54 po
RP60937▲
Lever Handle
Manijas de Palanca
Manette
RP51502▲
Cap
Casquete
Embase
RP60911
Clip
Presilla
Agrafe
RP50781▲
Dispenser Assembly
Ensamble del
Dispensador
Distributeur
RP30395
Vented Funnel
Embudo con
Ventiladero
Entonnoir
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
RP50952
Cut -To - Fit
Plastic Sleeves
Casquillos cortados
a la medida
Bagues d’extrémité
pour tubes coupés
RP60938▲
Trim Ring, Base
and Gasket
Aro de Accesorio,
Base y Empaque
Anneau de finition,
Embase et Joint
RP52609
Mounting Bracket
& Nut
Abrazadera y
Tuerca
Fixation & écrou
RP60924
Wrench
Llave
Rondelle
RP51243
Gaskets
Empaques
Joints
RP50788
Gasket Only
Sólo el Empaque
Joint seulement
RP40526
Nut Only
Tuerca
Écrou
seulement
8
RP62057
62" Hose Assembly & Clip
Ensamble de la Manguera y Presilla - 62"
Tuyau souple et Agrafe - 62 po
RP60935▲
Escutcheon, Plate & Nuts
Chapa, Placa y Tuercas
Plaque de finition, Plaque et écrous
RP21945
Nut
Tuerca
Écrou
62817 Rev. D
1
Alternative Method
Método Alternativa
Méthode Alternative
3
3
2
1
4
2
2
2
4
5
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Your faucet is designed for a hole diameter of 1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) and a deck thickness of up to
2 1/2" (64 mm).
Insert hose guide (1) into end of hose (2) as shown. Feed hose assembly (2) through spout (3) and hub (4). Slide
spout assembly onto hub. Use caution not to pinch fingers. Attach sprayer (5) to end of hose to keep hose in place.
Rotate spout assembly to ensure smooth operation.
Note: An alternative to this method is
to feed the hose through the spout and
hub after they are mounted. Turn spout
opposite handle for this method. It
may take several attempts to feed hose
using this method. (See Alternative
Hose Installation above.)
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Su llave de agua está diseñada para un agujero de 1 3/8" +/- 1/8" (35 mm +/- 3 mm) de diámetro y un grosor del
borde hasta de 2 1/2" (64 mm).
Introduzca la guía de la manguera (1) en el extremo de la manguera (2) como se muestra. Deslice el ensamble de la
manguera (2) por el surtidor (3) y la base acampanada (4). Deslice el ensamble del surtidor en la base acampanada.
Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos. Conecte el rociador (5) al extremo de la manguera para mantener la
manguera en su sitio. Gire el ensamble del surtidor para asegurar una función suave.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Le robinet est conçu pour être monté dans un trou ayant un diamètre de 1 3/8 po +/- 1/8 po (35 mm +/- 3 mm) et
sur une plage ayant une épaisseur d’au plus 2 1/2 po (64 mm).
Introduisez le guide du tuyau souple (1) dans l’extrémité du tuyau souple (2) comme le montre la figure. Insérez le
tuyau souple (2) dans le bec (3) et le porte-bec (4). Glissez le bec sur le porte-bec. Prenez garde de vous pincer les doigts. Fixez le pulvérisateur (5) à l’extrémité du tuyau souple pour maintenir le tuyau en place. Faites pivoter
le bec pour vous assurer qu’il bouge librement.
9
Nota: Una alternativa a este método es
deslizar la manguera por el surtidor y
la pieza cilíndrica después que se han
instalado. Gire el surtidor hacia el lado
opuesto de la manija para este método.
Puede tomar varios intentos deslizar la
manguera usando este método. (Vea
arriba Instalación Alterna de la Manguera)
Note : vous pouvez aussi introduire le
flexible dans le bec et le moyeu après
les avoir montés. Si vous utilisez cette
méthode, faites pivoter le bec vers
l’extrémité opposée à celle de la poignée.
Vous devrez peut-être faire plusieurs
tentatives avant de réussir à introduire
le flexible (reportez-vous à la rubrique «
Autre méthode d’installation du flexible »
qui précède).
62817 Rev. D
2
3
4
989-DST & 999-DST
1
2
3
4
RP37490
(Not Included
In All Models)
16961-DST & 16968-DST
RP37490
(Not Included
In All Models)
4
4
1
1
1
5
3
6
3
3
2
2
7
8
9
All Models
Note: To improve stability on thin gage metal sinks, RP37490 thin
deck aid (see illustration above) is available free of charge by calling
1-800-345-3358.
Models 989-DST & 999-DST
Insert faucet tubes and mounting shank (1) through mounting hole.
Push spray hose partially up into mounting shank (1). Install mounting
bracket (2) and nut (3) onto the mounting shank (1) using wrench (4).
HINT: Turn the spout tube opposite the handle to balance the assembly
and aid the hose installation when mounting. Proceed to step 3.
Nota: Para mejorar la estabilidad en los fregaderos delgados de metal,
use RP37490 ayuda para instalaciones en superficies delgadas (vea la
ilustración 2A) está disponible gratis llamando al 1-800-345-3358.
Modelos 989-DST y 999-DST
Empuje la manguera parcialmente hacia arriba en la espiga (1). Instale el
soporte de instalación (2) y la tuerca (3) en la espiga de instalación (1) usando
una llave de tuercas (4). SUGERENCIA: Gire el tubo del surtidor opuesto a la
manija para balancear el ensamble y sostener la instalación de la manguera
cuando se instala. Proceda con el paso 3.
Note : pour améliorer la stabilité sur un évier en métal de faible épaisseur,
vous pouvez vous procurer la plaque de renfort RP37490 (reportez-vous à la
figure 2A) offerte sans frais en appelant au 1-800-345-3358.
Modèles 989-DST et 999-DST
Introduisez le flexible partiellement dans la tige de montage (1). Installez
la fixation (2) et l’écrou (3) sur la tige de montage (1) à l’aide de la clé (4).
CONSEIL : orientez le col de cygne dans la direction opposée à celle de
la manette pour garder le robinet en équilibre et faciliter l’installation du
tuyau souple pendant le montage. Passez à l’étape 3.
Models 16961-DST & 16968-DST
Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring onto
sink over mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs (4) on
trim ring and base ring should be aligned together at the front and rear of
the installation hole. Insert faucet lines and shank through mounting hole,
then install hub (5) onto trim ring. Ensure that tabs on trim and base rings
are correctly located in slots on bottom of hub. Push hose partially up into
mounting shank (6). Install the mounting bracket (7) and nut (8) onto mounting
shank (6) using wrench (9). Proceed to step 3.
Modelos 16961-DST y 16968-DST
Coloque el empaque (1) en la muesca en la base de aro de base (2). Coloque el
aro de base en el fregadero sobre el orificio para la instalación, luego instale el
accesorio de aro (3) sobre el aro de base. Las lengüetas (4) en el aro de accesorio deben estar alineadas juntas en el frente y la parte posterior del orificio de
instalación. Introduzca las tuberías de la llave de agua y la espiga por el orificio
para la instalación, luego instale el cuerpo (5) de la llave de agua en el aro de
accesorio. Asegúrese que las lengüetas y los aros de base estén correctamente
colocados en las muescas en la parte inferior del cuerpo de la llave de agua.
Empuje la manguera parcialmente para arriba en la asta del montaje (6). Instale
la consola de montaje (7) y la nuez (8) sobre la asta del montaje (6) usando la
llave (9). Proceda con el paso 3.
Modèles 16961-DST et 16968-DST
Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez
l’anneau inférieur sur l’évier au-dessus du trou de montage, puis installez l’anneau
de finition (3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de l’anneau de finition et de
l’anneau inférieur doivent correspondre à l’avant et à l’arrière du trou de montage.
Introduisez les tubes du robinet et la tige dans le trou de montage, puis montez le
porte-bec (5) sur l’anneau de finition. Assurez-vous que les pattes de l’anneau de
finition et de l’anneau inférieur sont bien introduites dans les rainures au bas du
porte-bec. Introduisez le tuyau souple partiellement dans la tige de montage (6).
Installez le support de montage (7) et l’écrou (8) sur la tige de montage (6) à l’aide
de la clé (9). Passez à l’étape 3.
10
62817 Rev. D
19950-DST / 4153-DST
3
4
Optional / Opcional / Facultative
2
RP37490
(Not Included
In All Models)
8
9
5
6
7
1
3
3
4
2
1
6
7
8
9
Model 19950-DST / 4153-DST
Place gasket (1) into groove on bottom of base ring (2). Place base ring onto sink over
mounting hole, then install trim ring (3) over base ring. Tabs (4) on trim ring and base ring
should be aligned together at the front and rear of the installation hole. Insert faucet lines
and shank through mounting hole, then install hub (5) onto trim ring (3). Ensure that tabs
on trim and base rings are correctly located in slots on bottom of hub. Push hose partially
up into mounting shank (6). Install the mounting bracket (7) and nut (8) onto the mounting
shank using wrench (9). HINT: Turn the spout tube opposite the handle to balance the assembly and aid the hose installation when mounting. Proceed to step 3.
5
3
RP37490
(Not Included
In All Models)
4
1
3
7
6
5
8
2
3
6
Optional Escutcheon Installation
For installations using the 10" escutcheon (Not included with
all models - To order see replacement parts page for your
model), be certain and use the 10" escutcheon (1) and under cover
plate (2). Assemble under cover plate and escutcheon in place of
single hole trim ring. Place the shanks (3) of the escutcheon/under
cover plate assembly into the mounting holes of the sink. Slide
the tubes and shank of the hub (4) through the escutcheon and
mounting holes, then install hub onto escutcheon. Ensure that tabs
on escutcheon and plate are properly located in slots in bottom
of hub. Push hose partially up into mounting shank (5). Mount as
shown above using the nuts (6), bracket (7) and nut with wrench (8).
Proceed to step 3.
Modelo 19950-DST / 4153-DST
Coloque el empaque (1) en la muesca en la parte inferior del aro de base (2). Coloque el aro
de base en el fregadero sobre el orificio de instalación, luego instale el aro de accesorio (3)
sobre el aro de base. Las lengüetas (4) en el aro de accesorio y el aro de base deben estar
alineadas juntas en el frente y en la parte posterior del orificio de instalación. Introduzca las
líneas de la llave de agua y la espiga por el orificio de instalación, luego instale la base acampanada (5) en el aro de accesorio (3). Asegúrese que las lengüetas en el accesorio y en los
aros de base están correctamente ubicadas en las muescas en la parte inferior de la base
acampanada. Presione la manguera parcialmente hacia arriba en la espiga de instalación
(6). Instale el soporte (7) de instalación y la tuerca (8) en la espiga de instalación usando una
llave de tuercas (9). SUGERENCIA: Gire el tubo del surtidor al lado opuesto de la manija
para balancear y ayudar con la instalación de la manguera cuando esté haciendo la instalación. Proceda con el paso 3.
Modèle 19950-DST / 4153-DST
Placez le joint (1) dans la rainure en dessous de l’anneau inférieur (2). Placez l’anneau
inférieur sur l’appareil sanitaire autour du trou de montage, puis installez l’anneau de finition
(3) sur l’anneau inférieur. Les pattes (4) de l’anneau de finition doivent être alignées avec
celles de l’anneau inférieur à l’avant et à l’arrière du trou d’installation. Introduisez les tuyaux
d’alimentation et la tige du robinet dans le trou de montage, puis installez le porte-bec (5) sur
l’anneau de finition (3). Assurez-vous que les pattes de l’anneau de finition et de l’anneau
inférieur sont bien calées dans les rainures en dessous du porte-bec. Par-dessous, introduisez une partie du tuyau souple dans la tige de montage (6). Installez le support de montage
(7) et l’écrou (8) sur la tige de montage à l’aide de la clé (9). CONSEIL : Faites pivoter le tube
du bec et placez-le dans la direction opposée à celle de la manette afin d’équilibrer le robinet
et de faciliter l’installation du tuyau flexible. Passez à l’étape 3.
11
Instalación Opcional de la Chapa de Cubierta
Para instalaciones usando una chapa de cubierta de 10” (No se
incluye con todos los modelos – Para ordenar vea la página de
las piezas de repuesto de su modelo), asegúrese de usar una
chapa de cubierta de 10” (1) y una lámina inferior (2). Ensamble la
lámina inferior y la chapa. Coloque las espigas (3) del ensamble de
la chapa/lámina inferior en los orificios de instalación del fregadero
(lavamanos). Deslice los tubos y la espiga de la base acampanada
(4) por la chapa de cubierta y los orificios de instalación, luego
instale la base acampanada en la chapa de cubierta. Asegúrese
que las muescas en la chapa y la lámina inferior están
apropiadamente ubicadas en las muescas en la parte inferior de la
base acampanada. Presione la manguera parcialmente hacia
arriba en la espiga de instalación (5). Instale como se muestra
arriba usando las tuercas (6), el soporte (7) y la tuerca con la llave
de tuercas (8). Proceda con e paso 3.
Installation de la plaque de finition facultative
Si votre installation exige la plaque de finition de 10 po (non
fournie avec tous les modèles - consulter la page des pièces
de rechange du modèle pour commander), utilisez la plaque
de finition de 10 po (1) et la sous-plaque (2). Assemblez la sousplaque et la plaque de finition. Placez les tiges (3) de la plaque de
finition et de la sous-plaque dans les trous de montage de l’appareil
sanitaire. Glissez les tubes et la tige du porte-bec (4) dans la plaque
de finition et les trous de montage, puis installez le porte-bec sur
la plaque de finition. Assurez-vous que les pattes de la plaque de
finition et de la sous-plaque sont bien calées dans les rainures en
dessous du porte-bec. Par-dessous, introduisez une partie du tuyau
souple dans la tige de montage (5). Montez le robinet comme le
montre la figure en utilisant les écrous (6), le support (7) et l’écrou
avec la clé (8). Passez à l’étape 3.
62817 Rev. D
3
A.
B.
2
3
1
2
1
2
1
Hose Installation
Slide hose weight (1) over end of hose (2).
A.
Instalación De la Manguera
Deslice la pesa de la manguera (1) sobre el
A.
extremo de la manguera (2).
Installation de Flexible
Push hose end (1) onto faucet outlet (2). Attach clip (3) over hose and outlet as shown. Pull down
B.
moderately to ensure connection has been made.
Deje pasar el extremo de la manguera (1) por la salida de la llave de agua / grifo (2). Fije el gancho (3)
B.
sobre la manguera y la salida como se muestra. Moderadamente hale hacia abajo para asegurarse
que la conexión se ha hecho.
Faites glisser la masselotte (1) sur l’extrémité
A.
du tuyau souple (2).
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie du robinet (2). Fixez l’agrafe (3) sur le tuyau souple
B.
et la sortie comme le montre la figure. Tirez modérément pour vérifier la solidité du branchement.
12
62817 Rev. D
4
A.
B.
2
3
1
4
A.
Water Line Connections
Ensure all fittings and end connections are free of debris.
Faucet fittings (1) are 3/8" compression, with ends
colored red for hot and blue for cold. Loop tubing (2) if it
is too long. Note: Recommended tubing minimum bend diameter is 8". Secure metal nut (3) on faucet
tube to supply valve connection (4) and hand tighten,
then tighten one additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube. WARNING: Do
not use pipe dope or other sealants on water
line connections.
B.
Custom Fit Connections
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create an
2
OR
O
OU
3
4
acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the responsibility
to do so in a way that allows a leak-free joint to be
created. Delta is not responsible for tubing that is cut
too short or cut in a way that will not allow for a
leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on supply
lines. Tube cut must be straight. See plastic sleeve
installation instructions found in RP50952 and included in
this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to supply valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT OVERTIGHTEN.
Repeat for other tube.
1
2
1
2
Potential Problems and Remedies
● Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
●Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
●The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase
a replacement nut and/or plastic sleeve that are
designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT
use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with
faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve
supplied, it may not create a leak-free joint.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
A.
Conexiones a la Línea de Agua
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son de
compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo para el
agua caliente y azul para el agua fría. Enlace las tuberías
(2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la tuerca de metal (3) en el tubo
de la llave de agua a la conexión (4) y apriete a mano, luego
apriete con una vuelta adicional con una llave de tuercas.
NO APRIETE DEMASIADO. Repita con el otro tubo.
AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
B.
Conexiones Especiales
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para el
suministro de agua para esta llave de agua es muy larga
y debe recortarse para crear una instalación aceptable,
asegúrese leer las instrucciones y planifique de
A.
Branchement à la tuyauterie
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
corps étrangers. Le branchement est effectué au moyen
de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à compression.
L’extrémité du raccord d’eau chaude est rouge et celle du
raccord d’eau froide est bleue. Faites une boucle avec le
tube (2) s’il est trop long. Note : Le diamètre minimal de la courbure doit être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou
métallique (3), qui se trouve sur le tube du robinet, sur le
raccord du robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la
main, puis faites un tour supplémentaire avec une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre
tube de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité
sur les raccords de tuyauterie.
B.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX de
ce robinet est trop long et doit être raccourci, lisez
antemano. Cuando corte la tubería de suministro el
instalador acepta la responsabilidad de hacerlo de una
manera que permite crear una articulación sin
filtraciones. Delta no se responsabiliza por las tuberías
que se han cortado demasiado cortas o cortadas de
una manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe usar
mangas RP50952 incluidas con el modelo y las tuercas
incluidas en las tuberías de suministro. El corte del tubo
debe ser recto. Vea las instrucciones para la instalación de
la manga plástica incluida con el RP50952 y para más
información incluida en este documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro (2) y
apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca
dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.. NO
APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra tubería.
les instructions et prenez le temps de réfléchir. Vous
devez couper le tube de manière à obtenir un joint
étanche. Delta n’accepte aucune responsabilité si le
tube a été coupé trop court ou d’une manière qui
empêche le joint d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous devez
utiliser les manchons RP50952 fournis avec le robinet et
les écrous qui se trouvent sur les arrivées d’eau. Le tube
doit être coupé d’équerre. Pour obtenir plus de
renseignements, veuillez consulter les instructions
d’installations des manchons en plastique qui se trouvent
dans le kit RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le tube du
robinet, sur le raccord du robinet d’alimentation (2) et
serrez-le à la main. Serrez-le à la main, puis faites deux
tours à l’aide d’une clé. PRENEZ GARDE DE TROP
SERRER. Raccordez l’autre tube de la même manière.
13
Problemas Potenciales y Soluciones
● La tubería no está cortada perpendicular al eje del
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
●La tubería está cortada demasiado corta: compre en
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
● La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243 empaque
(suministrado con el grifo) o casquillo, en vez de la
manga incluida puede no crear una articulación sin
filtración. AVISO: No use compuesto para tuberías
u otros selladores en las conexiones de la tubería
de agua.
Problèmes possibles et correctifs
● Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
●Vous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
● Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place
du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera
pas étanche. MISE EN GARDE : N’utilisez pas de
pâte à joint ni d’autres produits d’étanchéité sur
les raccords de tuyauterie.
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for easier
installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented as shown.
3. Insert tube into outlet fi tting (4). Tube should touch bottom of hole inside fi tting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fi tting. NOTICE: Failure to use
plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible
water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past fi nger tight.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le manchon
en plastique
1. Identifi que la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una instalación más
fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la manga se
orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del agujero dentro
del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la parte superior del
accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la orientación correcta resultará en
desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la tuerca dándole
2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifi ez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe d’équerre et
enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la manchon
est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à l’intérieur
du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans la partie
supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique n’a pas été installé
dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et l’eau peut occasionner
des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites deux tours à
l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
1
2
Do not use RP51243 gasket
(1) supplied with PEX tubing
or brass ferrule (2) supplied
with valve stops.
No use RP51243 empaque
(1) suministrado con el
tubería de PEX o el casquillo
de bronce (2) suministrado
con las válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuy-
auterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec les
robinets d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el corte
esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Ensure tube is fully inserted
into stop before sliding sleeve
down to engage top of fi tting.
Asegúrese que el tubo este
completamente introducido
dentro del tope antes de
deslizar la manga hacia
abajo para encajar la parte
superior del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas pour
le fi xer à la partie
supérieure du raccord.
14
62817 Rev. D
5
A.
2
3
4
5
6
3
2
4
1
B.
1
1
For Models with Soap Dispenser
Remove the bottle (1). Separate head (2) from body
assembly (3) by using a pulling and twisting motion.
Make sure gasket (4) is properly seated in the base of
the body assembly. Insert body assembly through
selected hole in sink. Secure body assembly to sink with
nut and gasket (5). From under the sink screw the bottle
(1) onto the body assembly shank, then attach head
assembly. Note:To fill, lift the head and pump assem-
bly (2) out of the bottle and pour not more than 8 oz.
into bottle. DO NOT remove the bottle each time as
this weakens the neck. Use a funnel to help prevent
spills. Pull pump and head assembly out occasionally to
soak and pump warm water through pump to remove
soap build-up. Note: Initially it may take up to 12 pumps
to bring soap to the pump tip.
Para los Modelos con Dispensador de Jabón
Saque la botella (1). Separe la cabeza (2) del ensamble
del cuerpo (3). Asegúrese que el empaque (4) esté debidamente sentado en la base del cuerpo ensamblado.
Introduzca el ensamble del cuerpo por el agujero seleccionado en el fregadero. Fije el ensamble del cuerpo
al fregadero con la tuerca y el empaque (5). Desde por
debajo del fregadero atornille la botella (1) a la espiga del
ensamble del cuerpo, luego fije el ensamble de la cabeza.
Nota: Para llenar, levante la cabeza de la botella y el
ensamble de la bomba y vierta no más de 8 oz. Dentro
de la botella. NO saque la botella cada vez ya que el hacer
esto debilitaría el cuello de la botella. Use un embudo para
prevenir derrames. De vez en cuando, hale de la botella
la bomba y el ensamble de la cabeza y déjela remojar y
permita que el agua tibia corra por la bomba para limpiar
cualquier acumulación.
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull
A.
the hose assembly (2) out of the spout and
remove the sprayer (3). Be sure to hold the
end of the hose down into the sink and turn
faucet handle (4) to the mixed position.
Flush water lines for one minute.
IMPORTANT: This flushes away any
debris that could cause damage to
internal parts. Reinstall the sprayer. Check
all connections at arrows for leaks. Refer
back to the appropriate installation
instructions and retighten if necessary. If
assembled correctly, check for damage to
seals and order appropriate replacements.
Abra los suministros de agua caliente y fría
A.
(1). Hale el ensamble de la manguera (2)
hacia fuera del surtidor y saque el rociador
(3). Asegúrese de sostener el extremo de la
manguera hacia abajo en el fregadero y gire
la manija (4) de la llave a la posición mixta.
Deje correr el agua por las tuberías durante
un minuto. IMPORTANTE: Esto limpia
cualquier residuo que pudiera causar
daño a las partes internas. Reinstale el
rociado. Examine los sitios con las flechas
en las conexiones para asegura que no hay
ninguna filtración de agua. Si es necesario,
guíese por las instrucciones apropiadas
Sprayer will lock into position when brought into
B.
proximity of the spout magnet. The sprayer can
be removed by either pulling directly out from the
spout or by twisting 90° in either direction which
will cause the magnets to repel and the head to
decouple from the spout (recommended). Check
the operation of the sprayer by operating the
trigger (1) from aerator to spray.
para la instalación y apriete otra vez. Si están
ensamblado correctamente, fíjese si los sellos
están dañados y ordene las piezas de
repuesto apropiadas.
El rociador quedará cerrado en posición cuando
B.
lo acerca al imán del surtidor. El rociador se
puede sacar halando directamente hacia afuera
del surtidor o torciéndolo 90° en cualquier
dirección que hace que los imanes se repelen y
la cabeza que se desacople del surtidor (se
recomienda). Pruebe el funcionamiento del
rociador operando el gatillo (1) del aereador
al rociado.
1
Modèles avec distributeur de savon
Enlevez la bouteille (1). Séparez la tête (2) du corps (3).
Assurez-vous que le joint (4) est bien calé dans la base
du corps. Introduisez le corps dans le trou de l’évier
approprié. Fixez le corps à l’évier au moyen de l’écrou et
du joint (5). Par le dessous de l’évier, vissez la bouteille
(1) sur le filetage du corps, puis fixez la tête. Note: pour
remplir la bouteille, soulevez la tête avec la pompe
et retirez-les de la bouteille. Versez au plus 8 onces de
liquide dans la bouteille. ÉVITEZ d’enlever la bouteille
chaque fois pour ne pas affaiblir le goulot. Utilisez un
entonnoir pour ne pas renverser de liquide. Retirez la
pompe avec la tête à l’occasion, faites-les tremper dans
l’eau chaude et actionnez la pompe pour enlever le savon
durci accumulé.
Rétablissez l’alimentation en eau chaude et
A.
en au froide (1). Tirez le tuyau souple (2) à
l’extérieur du bec et enlevez le pulvérisateur
(3). Tenez l’extrémité du tuyau souple dans
l’évier et placez la manette du robinet (4) en
position de mélange. Rincez la tuyauterie
une minute. IMPORTANT : Cette opération
sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes.
Remettez le pulvérisateur en place. Vérifiez
l’étanchéité de tous les raccords aux
endroits indiqués par les flèches. Consultez
les instructions d’installation et serrez les
raccords de nouveau au besoin. Si le
15
raccord est monté correctement, vérifiez l’état
des joints et commandez les pièces de
rechange nécessaires.
Le pulvérisateur se bloque en position lorsque
B.
vous l’approchez de l’aimant du bec. Pour
enlever le pulvérisateur, tirez sur celui-ci
directement pour l’écarter du bec ou faites-le
pivoter de 90° dans un sens ou dans l’autre pour
l’enlever en utilisant la force de répulsion des
aimants (méthode recommandée). Vérifi ez le
fonctionnement du pulvérisateur en utilisant la
commande (1) pour transformer le jet aéré en
un jet pulvérisé.
62817 Rev. D
7
1
2
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions. Position
1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to “all hot”).
The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows half of the
normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is
installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones,
para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento
completo de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta
“totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición
1. La posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal
de la manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la
manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de
ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions.
La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux
extrémités de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la
position sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la
manette sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au
moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher
l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le
because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop
will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming
pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle; move the
valve stem to the all cold position so the water is on; change the position of the
handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.
escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo,
esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras
porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la
temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la
manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría
de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la
temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette
ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre les fl uctuations de la pression d’alimentation ou les changements de température soudains.
Pour modifi er la position de la butée de température maximale de la manette :
enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide
pour faire s’écouler l’eau; modifi ez la position de la butée de température maximale;
fermez le robinet; réinstallez la manette.
16
62817 Rev. D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.