Write purchased model number here.
Escriba aquí el número del modelo comprado.
Inscrivez le numéro de modèle ici.
For easy installation of your Delta
faucet you will need:
•ToREAD ALL the instructions completely
before beginning.
• To READ ALL warnings, care, and
maintenance information.
64598
SINGLE HANDLE LAVATORY TOUCH CENTERSET
FAUCETS - RECOMMENDED FOR USE ON
NON METALLIC SINKS
LLAVES DE AGUA – GRIFOS – MONOMANDO
MONOBLOC PARA LAVAMANOS – SE RECOMIENDA
PARA EL USO EN LAVAMANOS NO METÁLICOS
ROBINETS CENTERSET TACTILES À UNE MANETTE
POUR LAVABO - RECOMMANDÉS POUR UNE
UTILISATION SUR DES LAVABOS NON MÉTALLIQUES
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
Para instalación fácil de su llave Delta
usted necesitará:
•LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar.
•LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento.
Pour installer votre robinet Delta
facilement, vous devez:
•LIRE TOUTES les instructions avant de débuter;
•LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien;
1/8"
64598
1
6/2/11 Rev. B
Cleaning and Care
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely
durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently
with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
DELTA® ELECTRONIC FAUCET LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to
be free from defects in material & workmanship for a period of 5 years. Delta Faucet Company
recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves
defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement
parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States:In Canada:
Delta
Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish,
but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE
INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND
OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS
Limpieza y Cuidado de su Llave
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente
durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para
limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una
toalla suave.
IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT
MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are
hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of
this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as
a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta® replacement parts
WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of
America, Canada, and Mexico.
Todas las piezas de la llave Delta® están garantizadas al consumidor comprador original de estar
libres de defectos de material y fabricación durante un período de 5 años. Delta Faucet Company
recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o
acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y
servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los
Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y
hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR
Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS.
Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser
Instructions de nettoyage
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être
abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut
simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un
chiffon doux.
GARANTIE LIMITÉE DE ROBINET ÉLECTRONIQUE DE DELTA
Toutes les pièces du robinet Delta® sont protégées contre les défectuosités de matériau et les
vices de fabrication par une garantie de 5 ans. Delta recommande de faire appel à un plombier
compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini,
présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil
ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez
communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada)
et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-UnisAu Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Limited, Plumbing Group
Product Service 350 South Edgeware Road,
55 E. 111th Street St. Thomas, Ontario, Canada N5P 4L1
Indianapolis, IN 46280
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris
le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES
DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU
REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE
AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de
®
disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA
FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO,
INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les
da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros
términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a
las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o
consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted.
Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de
piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos
que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta
instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la
facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET
COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE
GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place
d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la
date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la
présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta
1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard
des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent
pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence
ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE
NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence.
Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
For Three Hole Mount
Para Las Instalaciones De Tres Agujeros
Montage Sur Trois Trous
1
For Single Hole Mount
Para Las Instalaciones De Un Agujero
Montage sur un trou
A.
B.
Back
Front
4
Top
A.
1
2
3
1
2
B.
4
5
4
6
Top
3
5
3
For three hole mount:
Slide spacer with LED (1), foam gasket (2) and escutcheon (3) up over tubes,
A.
LED wire and mounting stud. Position gasket into groove under spacer. Ensure
escutcheon is installed with small notch on back left side as shown in image.
Slide tubes and wire down through mounting hole and position faucet on sink.
Make sure LED is facing the front. Option: If sink is uneven, use silicone
under the gasket.
Place mounting assembly (4), metal bracket down, over mounting stud (5)
B.
under sink. Secure with mounting nut (6).
Para instalaciones de tres orificios:
Deslice el separador con el diodo emisor de luz (1), el empaque (2) y el chapetón
A.
(3) sobre los tubos, el alambre del diodo emisor de luz, y el perno de montaje.
Coloque la junta en la ranura, debajo del separador. Asegúrese que la chapa de
cubierta está instala con la pequeña muesca en la parte posterior, a la izquierda,
como se muestra en la imagen. Deslice los tubos y el alambre por el orificio de montaje y coloque la llave de agua en el lavamanos. Asegúrese que el diodo emisor de
luz está orientado hacia el frente. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque.
Coloque el ensamble del montaje (4), con el soporte de metal hacia abajo, sobre el
B.
perno de montaje (5) debajo del lavamanos. Fije con el perno de montaje (6).
Installation dans trois trous :
Glissez la pièce d’espacement avec la DEL (1), le joint (2) et la plaque de
A.
finition (3) vers le haut sur les tubes, le fil de la DEL et le goujon de montage.
Placez le joint dans la rainure en dessous de la pièce d’espacement. Assurezvous que la plaque de finition est installée et que la petite encoche au dos se
trouve du côté gauche comme le montre l’image. Par-dessus, introduisez les
tubes et le fil dans le trou de montage et placez le robinet sur le lavabo.
Assurez-vous que la DEL est orientée vers l’avant. Facultatif : Si le lavabo
est inégal, appliquez du composé à la silicone sous le joint.
Placez l’élément de fixation (4), support en métal vers le bas, sur le goujon de
B.
montage (5) sous l’évier. Immobilisez l’élément avec l’écrou de montage (6).
For single hole mount:
Slide spacer with LED (1) and single hole gasket (2) up over tubes
A.
and mounting stud. Position gasket into groove under spacer. Slide
tubes and wires down through mounting hole and position faucet on
sink. Make sure LED is facing the front. Option: If sink is uneven,
use silicone under the gasket.
Place mounting assembly (3), metal bracket down, over mounting
B.
stud (4) under sink. Secure with mounting nut (5).
Para instalación en un orificio:
Deslice el separador con el diodo emisor de luz (1) y el empaque para
A.
un orificio (2) sobre los tubos y el perno de montaje. Coloque la junta
en la ranura, debajo del separador. Deslice los tubos y los alambres a
través del orificio de montaje y coloque la llave de agua en el lavamanos. Asegúrese que el diodo emisor de luz está orientado hacia el
frente. Opción: Si el lavamanos está desnivelado, use silicón debajo del empaque.
Coloque el ensamble de montaje (3), con el soporte de metal hacia abajo,
B.
sobre el perno de montaje (4) debajo del fregadero. Fije con la tuerca de
montaje (5).
Montage dans un seul trou :
Glissez la pièce d’espacement avec la DEL (1) et le joint à un trou (2)
A.
vers le haut sur les tubes et le goujon de montage. Placez le joint
dans la rainure en dessous de la pièce d’espacement. Par-dessus,
introduisez les tubes et les fils dans le trou de montage et placez le
robinet sur le lavabo. Assurez-vous que la DEL est orientée vers
l’avant. Facultatif : Si le lavabo est inégal, appliquez du composé
à la silicone sous le joint.
Placez l’élément de fixation (3), support en métal vers le bas, sur le gou-
B.
jon de montage (4) sous le lavabo. Immobilisez l’élément avec l’écrou de
montage (5).
4
64598 Rev. B
2
A.
B.
2
4
3
1
2
3
2
1
1st
2
1
4
3
1
Solenoid Installation
From underneath the sink, slide the solenoid assembly (1) onto the valve
A.
outlet (2). Make sure that the assembly is fully engaged; then, slide the metal
retaining clip (3) through the thin slots on top of the solenoid inlet (4). Pull
down moderately to ensure connection has been made. An incorrectly
installed clip could cause water damage.
over hoses as shown. Pull down moderately to ensure connection has
been made.
3
Instalación del Solenoide
Por debajo del fregadero, deslice el montaje del solenoide (1) en la válvula
A.
de salida (2). Asegúrese que la unidad está totalmente engranada y, luego,
deslice el gancho de sujeción de metal (3) a través de las ranuras delgadas
en la parte superior de la entrada del solenoide (4). Hale hacia abajo, moderadamente, para asegurar que la conexión se ha hecho. Un gancho instalado incorrectamente puede causar daños por agua.
Installation de l’électrovanne
Par-dessous le lavabo, glissez l’électrovanne (1) sur le tube de sortie de la
A.
soupape (2). Assurez-vous que les éléments sont bien solidaires, puis glissez l’agrafe de retenue en métal (3) dans les minces fentes sur le dessus de
l’entrée de l’électrovanne (4). Tirez modérément sur celle-ci pour vous assurer que le branchement a bien été effectué. Si l’agrafe est mal installée, l’eau
pourra fuir et occasionner des dommages.
Empuje el extremo de la manguera (1) por la salida del montaje del sole-
B.
noide (2). Fije el gancho (3) sobre las mangueras como se muestra. Hale
hacia abajo moderadamente para asegurar que la conexión se ha hecho.
Poussez l’extrémité du tuyau souple (1) sur la sortie de l’électrovanne (2). Fixez
B.
l’agrafe (3) sur les tuyaux souples comme le montre la figure. Tirez modérément
sur les tuyaux souples pour vous assurer qu’ils sont bien raccordés.
5
64598 Rev. B
3
A.
B.
1
C.
10
AA
AA
2
5
4
6
D.
7
1
1
1
3
3
8
6
5
4
9
AA
AA
8
10
Wire Connections
Briefly touch the cold stop or other ground to dissipate
A.
any static charge. Wire (1) from the faucet is shipped
with a protective plastic cap (2) on the connector.
Remove this by grasping the plug and pulling off the
cap. Discard cap.
solenoid assembly. Avoid twisting any wires
together or placing the wires close to each other.
Plug wire (1) into port (3) on the
Conexiones de Alambre
Brevemente toque el tope del agua fría u otra pieza de
A.
contacto a tierra para disipar cualquier carga estática. El
alambre (1) de la llave de agua se suministra con una
tapa plástica protectora (2) en la conexión. Quítela
agarrando el enchufe y quitando la tapa. Deseche la tapa.
Conecte el alambre (1) en la toma (3) en el ensamble del
solenoide. Evite torcer los alambres juntos o colocarlos
cerca uno del otro.
Branchement des fils
Touchez brièvement au robinet d’arrêt d’eau froide ou à
A.
un autre élément mis à la terre pour dissiper toute charge
d’électricité statique. La fiche du fil (1) relié au robinet est
munie d’un capuchon protecteur en plastique (2). Vous
devez l’enlever. Saisissez la fiche et tirez sur le capuchon.
Jetez le capuchon. Branchez le fil (1) dans la prise (3) de
l’électrovanne. Évitez de torsader les fils ensemble ou de
les placer l’un près de l’autre.
Slide wire connector (4), coming from the solenoid,
B.
over the mounting stud (5). Secure wire with second
nut (6) using wrench (7). Avoid twisting any wires
together or placing the wires close to each other.
Connect battery cable (8) to battery box (9).
C.
batteries (10) into the battery box (9). Important: DO
NOT load batteries before making all electrical
connections. It is critical for the batteries to be
loaded in the correct direction in the battery box.
Deslice la conexión de los alambres (4), que salen del
B.
solenoide, sobre el perno de montaje (5). Sujete el
cable con la segunda tuerca (6) utilizando una llave de
herramientas (7). Evite torcer los alambres juntos o
colocarlos cerca uno del otro.
Conecte el cable de la batería (8) a la caja de la batería
C.
(9). Cargue las 6 baterías – pilas - “AA” (10) en la caja de
baterías (9). Importante: NO cargue las pilas antes de
hacer todas las conexiones eléctricas. Es crítico que
las pilas se coloquen en la dirección correcta en la
caja de baterías.
Glissez le connecteur (4) de l’électrovanne sur le goujon
B.
de montage (5). Immobilisez le fil avec le deuxième
écrou (6) et la clé (7). Évitez de torsader les fils
ensemble ou de les placer l’un près de l’autre.
Connectez le câble du boîtier de piles (8) au boîtier de
C.
piles (9). Placez 6 piles « AA » (10) dans le boîtier de
piles (9). Important : NE PLACEZ PAS les piles dans
le boîtier avant d’avoir réalisé tous les branchements électriques. Les piles doivent absolument
être placées dans le bon sens.
Load 4 “AA”
Place battery pack at a convenient location as
D.
close to the floor as possible (place flat on
floor for best performance and at least 2"
from cabinet walls and other objects).
Coloque la caja de batería en un lugar
D.
adecuado, lo más cerca del suelo posible.
(Plano en el piso para mejor funcionamiento y
por lo menos 2” de las paredes del gabinete y
otros objetos.)
Placez le boîtier de piles dans un endroit
D.
accessible près du plancher (à plat sur la
plancher idéalement et à au moins 2 po des
parois de l’armoire et des autres objets).
6
64598 Rev. B
4
A.
C.
1
D.
B.
2
2
Water Line Connections
Important: To ensure proper operation of your
A.
plumbing it is essential to install these check
valve assemblies onto your supply stops.
Insert ferrule (1) into cold water stop.
Thread on check valve (2) and tighten. DO NOT
B.
OVERTIGHTEN. Repeat steps A & B for hot
water stop.
Ensure all fittings and end connections are free of
C.
debris. Faucet fittings (1) are 3/8" compression,
with ends colored red for hot and blue for cold.
Loop tubing (2) if it is too long. Note: Recommend-ed tubing minimum bend diameter is 8". Secure
metal nut (3) on faucet tube to check valve
connection (4) and hand tighten, then tighten one
additional turn with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
WARNING: Do not use pipe dope or other
sealants on water line connections.
Conexiones a la Línea de Agua
Importante: Para asegurar el funcionamiento
A.
correcto de su plomería es esencial instalar los
ensambles de las válvulas checadoras en los
topes del suministro. Introduzca el casquillo (1) en el pare de agua fría.
Enrosque en el adaptador (2) y apriete. NO APRIETE
B.
DEMASIADO. Repita los pasos A & B en el tope del
agua caliente.
Asegúrese que todos los accesorios y las conexiones
C.
finales estén libres de residuos. Los accesorios (1) son
de compresión de 3/8”, con los extremos de color rojo
para el agua caliente y azul para el agua fría. Enlace
las tuberías (2) si es muy larga. Nota: La curva mínima recomendada es de 8" de diámetro. Fije la
tuerca de metal (3) en el tubo de la llave de agua a la
conexión (4) y apriete a mano, luego apriete con una
vuelta adicional con una llave de tuercas. NO APRIETE
DEMASIADO. Repita con el otro tubo. AVISO: No use
compuesto para tuberías u otros selladores en
las conexiones de la tubería de agua.
OR
3
4
3
1
4
Custom Fit Connections
D.
If you determine the PEX supply tubing for this
faucet is too long and must be shorter to create
an acceptable installation, be sure to read the
instructions and plan ahead. When cutting the
supply tubing the installer accepts the
responsibility to do so in a way that allows a
leak-free joint to be created. Delta is not
responsible for tubing that is cut too short or cut
in a way that will not allow for a leak-free joint.
For custom fit installations, you must use RP50952
sleeves supplied with model and nuts included on
supply lines. Tube cut must be straight. See plastic
sleeve installation instructions found in RP50952 and
included in this document for more information.
Secure metal nut (1) on faucet tube to check valve
connection (2) and hand tighten, then tighten an
additional 2 turns with wrench. DO NOT
OVERTIGHTEN. Repeat for other tube.
Conexiones Especiales
D.
AVISO: Si usted determina que la tubería PEX para
el suministro de agua para esta llave de agua es
muy larga y debe recortarse para crear una
instalación aceptable, asegúrese leer las
instrucciones y planifique de antemano. Cuando
corte la tubería de suministro el instalador acepta
la responsabilidad de hacerlo de una manera que
permite crear una articulación sin filtraciones.
Delta no se responsabiliza por las tuberías que se
han cortado demasiado cortas o cortadas de una
manera que no permite una articulación libre
de filtración.
Para instalaciones hechas a la medida, usted debe
usar mangas RP50952 incluidas con el modelo y las
tuercas incluidas en las tuberías de suministro. El corte
del tubo debe ser recto. Vea las instrucciones para la
instalación de la manga plástica incluida con el
RP50952 y para más información incluida en este
documento.
Fije la tuerca de metal (1) en la tubería de la llave de
agua / grifo a la conexión de la válvula de suministro
(2) y apriete a mano. Con la llave de tuercas, apriete
O
1
OU
2
WARNING: Do not use pipe dope or other sealants
on water line connections.
Potential Problems and Remedies
l Tubing is not cut perpendicular to the axis of the
l Tubing is cut too short: buy a coupling union and a
l The plastic sleeve or connection nut is lost: purchase
la tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a
mano. NO APRIETE DEMASIADO. Repita con la otra
tubería. AVISO: No use compuesto para tuberías u otros
selladores en las conexiones de la tubería de agua.
Problemas Potenciales y Soluciones
l La tubería no está cortada perpendicular al eje del
l La tubería está cortada demasiado corta: compre en
l La manga plástica o la tuerca de conexión se ha
2
tube: carefully make an additional cut, being careful
not to cut the tube too short.
replacement supply line that mate together from a
store. The coupling union end intended to connect to
the faucet must mate to the standard 3/8" connection
nuts and plastic sleeves supplied with the faucet.
a replacement nut and/or plastic sleeve that are
designed to seal with PEX tubing. NOTICE: DO NOT
use a metal sleeve, RP51243 gasket (supplied with
faucet) or ferrule in the place of the plastic sleeve
supplied, it may not create a leak-free joint.
tubo: cuidadosamente haga un corte adicional,
teniendo cuidado de no cortar el tubo demasiado corto.
un almacén un acoplamiento de unión y una tubería de
suministro de repuesto que acoplen. El extremo de la
unión de acoplamiento que es para conectar a la llave de
agua debe acoplar con las tuercas estándares de 3/8" y
mangas de plástico incluidas con la llave de agua / grifo.
perdido: compre una tuerca de repuesto y/o manga
plástica diseñada para sellar con la tubería PEX.
AVISO: No use una manga de metal, RP51243
empaque (suministrado con el grifo) o casquillo, en
vez de la manga incluida puede no crear una
articulación sin filtración.
1
2
Branchement à la tuyauterie
Important : Vous devez installer ces clapets de
A.
non-retour sur vos robinets d’alimentation pour
que la plomberie fonctionne correctement.
Introduisez la virole (1) dans le robinet
d’alimentation en eau froide.
Vissez l’adaptateur (2) et serrez-le. PRENEZ
B.
GARDE DE TROP SERRER. Répétez les étapes A
et B pour le robinet d’alimentation en eau chaude.
Assurez-vous que tous les raccords sont exempts de
C.
corps étrangers. Le branchement est effectué au
moyen de raccords de robinetterie (1) 3/8 po à
compression. L’extrémité du raccord d’eau chaude
est rouge et celle du raccord d’eau froide est bleue.
Faites une boucle avec le tube (2) s’il est trop long.
Note : Le diamètre minimal de la courbure doit
être d’au moins 8 po. Vissez l’écrou métallique (3),
qui se trouve sur le tube du robinet, sur le raccord du
robinet d’alimentation (4) et serrez-le à la main, puis
faites un tour supplémentaire avec une clé. PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez l’autre tube
de la même manière. MISE EN GARDE : N’utilisez
pas de pâte à joint ni d’autres produits
d’étanchéité sur les raccords de tuyauterie.
Spéciaux Tuyauterie Branchement
D.
NOTIFICATION : Si le tube d’alimentation en PEX
de ce robinet est trop long et doit être raccourci,
lisez les instructions et prenez le temps de
réfléchir. Vous devez couper le tube de manière
à obtenir un joint étanche. Delta n’accepte
aucune responsabilité si le tube a été coupé trop
court ou d’une manière qui empêche le joint
d’être étanche.
Dans le cas des installations sur mesure, vous
devez utiliser les manchons RP50952 fournis avec
le robinet et les écrous qui se trouvent sur les
arrivées d’eau. Le tube doit être coupé d’équerre.
Pour obtenir plus de renseignements, veuillez
consulter les instructions d’installations des
manchons en plastique qui se trouvent dans le kit
RP50952 et qui sont incluses dans le
présent document.
Vissez l’écrou métallique (1), qui se trouve sur le
tube du robinet, sur le raccord du robinet
d’alimentation (2) et serrez-le à la main. Serrez-le à
la main, puis faites deux tours à l’aide d’une clé.
PRENEZ GARDE DE TROP SERRER. Raccordez
l’autre tube de la même manière.
7
MISE EN GARDE : N’utilisez pas de pâte à joint ni
d’autres produits d’étanchéité sur les raccords
de tuyauterie.
Problèmes possibles et correctifs
l Le tube n’est pas sectionné perpendiculairement
à son axe : Faites une nouvelle coupe en prenant
garde de ne pas trop raccourcir le tube.
lVous avez coupé le tube trop court : Achetez un
raccord-union et un tube d’arrivée d’eau de rechange
dans un magasin. L’extrémité du raccord-union à
raccorder au robinet doit être compatible avec les
écrous 3/8 po standard et les manchons en plastique
fournis avec le robinet.
l Vous avez perdu un manchon en plastique ou un
écrou de raccordement : Achetez un écrou et/ou un
manchon en plastique conçus pour former un raccord
étanche avec un tube PEX. NOTIFICATION : Évitez
d’utiliser un manchon métallique, RP51243 le joint
(fournie avec le robinet) ou une virole à la place
du manchon en plastique fourni. Le joint ne sera
pas étanche.
Custom Fit Connections - Plastic Sleeve Installation Instructions
1. Identify desired length of tube (1). Leave 1" - 2" of extra length to allow for
easier installation and cut tube. Ensure cut is straight and burr free.
2. Slide nut (2) and plastic sleeve (3) onto cut tube. Ensure sleeve is oriented
as shown.
3. Insert tube into outlet fitting (4). Tube should touch bottom of hole inside fitting.
4. Slide plastic sleeve down tube until it engages top of fitting. NOTICE: Failure
to use plastic sleeve in the correct orientation will result in disconnection and possible water damage.
5. Slide nut over plastic sleeve. With wrench, tighten nut 2 turns past finger tight.
Conexiones Especiales - Instructions d’installations de le
manchon en plastique
1. Identifique la longitud deseada del tubo (1). Deje 1” – 2” de soltura para una
instalación más fácil y sin rebabas. Asegure que el corte sea recto y
sin rebabas.
2. Resbale la tuerca (2) y la manga plástica (3) sobre el tubo cortado. Asegure la
manga se orienta según lo demostrado.
3. Introduzca el tubo dentro del accesorio (4). El tubo debe tocar el fondo del
agujero dentro del accesorio.
4. Deslice la manga plástica hacia abajo en el tubo hasta que encaje el la
parte superior del accesorio. AVISO: El no usar la manga plástica en la
orientación correcta resultará en desconexión y posible daño por agua.
5. Deslice la tuerca sobre la manga plástica. Con la llave de tuercas, apriete la
tuerca dándole 2 vueltas más de si fuera apretado a mano.
Spéciaux Branchement - Instrucciones para la Instalación del la
Manga Plástica
1. Identifiez la longueur désirée du tube (1). Laissez 1 à 2 pouces de la longueur
supplémentaire pour faciliter l’installation et coupez le tube. Faites une coupe
d’équerre et enlevez les bavures.
2. Glissez l’écrou (2) et la manchon en plastique (3) sur le tube coupé. Assurez la
manchon est orienté comme montré.
3. Introduisez le tube dans le raccord (4). Le tube doit toucher le fond du trou à
l’intérieur du raccord.
4. Faites glisser le manchon en plastique dans le tube jusqu’à ce qu’il pénètre dans
la partie supérieure du raccord. NOTIFICATION : Si le manchon en plastique
n’a pas été installé dans l’orientation correcte, le raccord peut se défaire et
l’eau peut occasionner des dommages.
5. Faites glisser l’écrou sur le manchon en plastique. Serrez-le à la main, puis faites
deux tours à l’aide d’une clé.
Do not install sleeve
upside down.
No instale la manga
boca abajo.
N’installez pas le
manchon à l’envers.
1
2
Do not use RP51243 gas-
ket (1) supplied with PEX
tubing or brass ferrule (2)
supplied with valve stops.
No use RP51243 empaque (1) suministrado
con el tubería de PEX
o el casquillo de bronce
(2) suministrado con las
válvulas de cierre.
N’utilisez pas RP51243 le
joint (1) fournie avec la tuyauterie de PEX ou la bague
en cuivre (2) fournie avec
les robinets d’arrêt.
Ensure cut is straight.
Asegúrese que el
corte esté recto.
Assurez-vous que
la coupe est droite.
Ensure tube is fully
inserted into stop before
sliding sleeve down to
engage top of fitting.
Asegúrese que el tubo
este completamente
introducido dentro del
tope antes de deslizar la
manga hacia abajo para
encajar la parte superior
del accesorio.
Assurez-vous que le tube
est introduit entièrement
dans le robinet d’arrêt
avant de faire glisser le
manchon vers le bas
pour le fixer à la partie
supérieure du raccord.
8
64598 Rev. B
5
A.
C.
1
3
B.
2
4
4
3
6
5
2
1
D.
1
4
5
2
4
3
1
4
3
2
Pop-Up
A.
B.
Desagüe automático
A.
B.
Renvoi mécanique
A.
B.
Pop-up provided must be installed for proper faucet operation.
*
Remove stopper (1) and flange (2). Screw nut (3) all the way
down. Push gasket (4) down.
Apply silicone to underside of flange (1). Insert body (2) into
sink. Screw flange onto body. Pivot hole (3) must face back of
sink. Pull assembly down firmly and hold in place. DO NOT
TWIST. Tighten nut (4), remove excess sealant.
*El desagüe incluido debe estar instalado para obtener un funcionamiento adecuado de la llave de agua / grifo.
Quite el tapón (1), y la brida (2). Atornille la tuerca (3) completamente hacia abajo. Empuje el empaque (4) hacia abajo.
Aplique silicón a la parte inferior de la brida (1). Introduzca el
cuerpo (2) dentro del lavamanos. Atornille la brida en el cuerpo.
El hoyo del pivote (3) debe de estar cara hacia la parte posterior
del lavamanos. Hale el ensamble hacia abajo firmemente y sostenga en sitio. No tuerza. Apriete la tuerca (4), quite el exceso
de sellador.
*Le renvoi mécanique doit être installé pour que le robinet fonctionne correctement.
Retirez la bonde (1) et la collerette (2). Vissez (3) l’écrou à fond.
Poussez le joint (4) vers le bas.
Appliquez du composé d’étanchéité à la silicone contre le dessous de
la collerette (1). Introduisez le corps (2) dans l’évier. Le trou du pivot (3)
doit faire face à l’arrière de l’évier. Tirez l’ensemble vers le bas et maintenez-le en place fermement. N’EXERCEZ PAS DE TORSION. Serrez
l’écrou (4) et enlevez le composé d’étanchéité en trop.
6
Remove pivot nut (1). Install horizontal rod (2) and stopper (3)
C.
as removable (4) or non-removable (5). Hand tighten nut (1).
Gaskets (6) only required if supplied.
Attach horizontal rod (1) to strap (2) using clip (3). Install lift
D.
rod (4), tighten screw (5). Connect assembly to drain (6).
Quite la tuerca del pivote (1). Instale la barra horizontal (2) y el
C.
tapón (3) como desmontable (4) o fijo (5). Apriete la tuerca mano
(1). Se requieren los empaques (6) solo cuando se incluyen.
Conecte la barra horizontal (1) a la barra chata (2) usando el
D.
gancho (3). Instale la barra elevadora (4), apriete el tornillo (5).
Conecte el ensamble al drenaje (6).
Retirez l’écrou du pivot (1). Installez la tige horizontale (2) et la
C.
bonde (3) de manière qu’elle soit amovible (4) ou non amovible
(5). Serrez l’écrou (1) à la main. Les joints (6) sont requis
seulement s’ils sont fournis.
Fixez la tige horizontale (1) au feuillard (2) à l’aide de l’agrafe
D.
(3). Installez la tirette (4) et serrez la vis (5). Raccordez
l’ensemble au tuyau d’évacuation (6).
9
64598 Rev. B
6
1
2
3
2
Remove aerator (1) using supplied wrench (2) and turn faucet handle (3) to
the full on mixed position. Turn on hot and cold water supplies (4) and flush
water lines for one minute. Important: This flushes away any debris that
could cause damage to internal parts. Reinstall aerator with wrench.
Note: For future use, aerator wrench (2) can be clipped to the supply line
after flushing faucet.
Quite el aereador (1) usando la llave de tuercas (2) proporcionada con su
llave de agua y mueva la manija de la llave de agua (3) a la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua caliente y fría (4) y deje
correr en agua por la líneas por un minuto. Importante: Esto limpia cual-quier escombro que pudiera dañar las partes internas. Reemplace el
aireador usando la llave de tuercas proporcionada. Nota:
la llave del
limpiar el grifo con un chorro de agua.
aereador
(2) se puede acortar a la línea de fuente después de
Para el uso futuro,
4
4
Check all connections at arrows for leaks. Retighten if necessary, but do
not overtighten.
Examine todas las conexiones donde señalan las flechas por si hay filtraciones
de agua. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Retirez l’aérateur (1) en utilisant la clé (2) et placez la poignée (3) du robinet en position d’écoulement maximum de l’eau chaude et de l’eau froide.
Rétablissez l'alimentation en eau chaude et en eau froide (4) et laissez
couler l'eau pendant une minute.
les corps étrangers qui pourraient abîmer les éléments internes.
Remettez l’aérateur en place en utilisant la clé. Note : Pour le futur usage,
la clé d’aérateur (2) peut être coupée à la canalisation d’alimentation après
rinçage du robinet.
Important : L’eau qui s’écoule évacue
Vérifiez l’étanchéité de tous les raccords identifiés par une flèche. Resserrez
les raccords au besoin, mais prenez garde de trop les serrer.
10
64598 Rev. B
7
1
2
Setting The Handle Limit Stop (Optional)
This faucet includes an integrated handle limit stop that has two
positions. Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range
between “all cold” to “all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory.
Position 2, to the right, allows half of the normal handle motion (“all cold”
to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet
is installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent
scalding because it limits the amount of hot water in the mix; however,
Fijando la parada de límite de la manija (opcional)
Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el
movimiento completo de la manija (el alcance completo entre el agua
“totalmente fría” hasta “totalmente caliente”). La fábrica preselecciona la
llave de agua (grifo) a la posición 1. La posición 2, a la derecha, permite
la mitad del alcance de movimiento normal de la manija (“totalmente fría”
a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional
de la manija puede ajustarse por el propietario de la residencia.
Ajustando la manija de ajuste del tope del límite de la temperatura a la
Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)
Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux
positions. La position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette
entre les deux extrémités de la plage de température (eau très froide et
eau très chaude). C’est la position sélectionnée en usine. La position 2,
à droite, permet le déplacement de la manette sur la moitié de la plage
de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette
au moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut
empêcher l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité
d’eau chaude dans le mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de
this handle limit stop will not always prevent scalding because it
does not compensate for incoming pressure or sudden water
temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle;
move the valve stem to the all cold position so the water is on; change
the position of the handle limit stop; turn off the water; reinstall
the handle.
posición 2 puede ayudar a prevenir escaldaduras porque limita la
cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo, esta manija que
limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras
porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios
repentinos de la temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura:
quite la manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición
totalmente fría de manera que el agua este abierta; cambie la posición de
la manija que limita la temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.
température maximale de la manette ne constitue pas une garantie
absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre aucune protection contre
les fluctuations de la pression d’alimentation ou les changements de
température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de
la manette : enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la
plage du côté eau froide pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de
la butée de température maximale; fermez le robinet; réinstallez
la manette.
11
64598 Rev. B
Cleaning the Screen / Filtro de Limpieza: / Nettoyage du filtre
Note: If red light (8) is blinking 2
seconds on then 2 seconds off, call Delta
Customer Service at 1-800-345-DELTA.
Nota: Si la luz roja (8) está destellando
durante 2 segundos cuando está prendido y 2 segundos cuando está apagado,
llame al departamento de Servicio al
Consumidor al 1-800-345-DELTA.
Note : Si le voyant rouge (8) clignote
pendant 2 secondes, puis demeure éteint
pendant 2 secondes, appelez le service à
la clientèle de Delta au 1-800-345-DELTA.
1
2
Maintenance
If faucet exhibits very low flow:
A. Remove and clean aerator (1) with supplied
wrench (2), or
B. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Check and
clean screen (3) located in solenoid valve (4).
C. SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace valve
cartridge (5). When reinstalling parts, make
sure bonnet nut (6) is tightened securely with
a wrench.*
If faucet leaks from under handle:
Remove handle and unthread trim cap (7). Using
a wrench, ensure bonnet nut (6) is tight.
B-1
7
6
5
8
If leak persists–SHUT OFF WATER SUPPLIES. Replace
valve cartridge (5). When reinstalling parts, make sure
bonnet nut (6) is tightened securely with a wrench.*
If faucet leaks from spout outlet–SHUT OFF WATER
SUPPLIES. Replace valve cartridge (5). When reinstalling
parts, make sure bonnet nut (6) is tightened securely with
a wrench.*
* WARNING: Failure to securely tighten bonnet nut
with a wrench could result in water damage.
Note: Do not attempt to disassemble cartridge (5). There
are no repairable parts inside.
B-2
3
4
Low Battery Indication
Warning Mode - Replace batteries soon.
Rather than the BLUE LED (8), the RED LED will be
illuminated when the water is ON.
Lockdown Mode - Replace Batteries.
Extremely Low Batteries - The RED LED is ON, and
water will not flow until the batteries are replaced.
Note: If low battery indication is on after installing fresh batteries, please check that batteries are
loaded in the proper direction in the battery box.
4
Mantenimiento
Si la llave de agua exhibe un flujo muy bajo:
A. Quite y limpie el aireador (1) con la llave de her-
ramientas suministrada (2), ó
B. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Compruebe y limpie la pantalla (3) situada en
la válvula electromagnética (4).
C. CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA.
Reemplace la válvula de cartucho (5). Cuando
esté reinstalando las piezas, asegúrese de fijar
bien la tuerca tapa (6) con llave de tuercas.*
Si se filtra el agua por debajo de la llave de
agua:
Quite la manija y desenrosque la tapa de
accesorio (7). Usando una llave de tuercas,
asegúrese de fijar bien tuerca tapa (6) con llave
de tuercas.*
Entretien
Si le débit du robinet est très faible :
A. Enlevez l’aérateur (1) avec la clé fournie (2) et
nettoyez-le ou
B. FERMEZ LES ROBINETS D’ALIMENTATION.
Vérifiez et nettoyez l’écran (3) situé dans la vanne
électromagnétique (4).
C. INTERROMPEZ L’ALIMENTATION EN EAU.
Remplacez la cartouche (3). Lors de la
repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
Si le robinet fuit sous la poignée :
Enlevez la manette et dévissez le capuchon de
finition (5). À l’aide d’une clé, assurez-vous que
l’écrou-chapeau (4) est bien serré.
Si la filtración persiste – CIERRE LOS
SUMINISTROS DE AGUA. Reemplace la válvula de
cartucho (5). Cuando esté reinstalando las piezas,
asegúrese de fijar bien la tuerca tapa (6) con llave de
tuercas.*
Si la llave de agua tiene una filtración desde la
salida del surtidor – CIERRE LOS SUMINISTROS DE
AGUA. Cambie el cartucho de la válvula (5). Sando una
llave de tuercas, asegúrese que la tuerca tapa (6) esté
apretada.*
*ADVERTENCIA: El no apretar fijamente la tuerca
tapa con la llave de tuercas pudiera resultar en daño
por el agua.
Nota: No trate de desarmar el cartucho (5). Dentro de este no existen piezas que sean reparables.
Si la fuite persiste – INTERROMPEZ L’ALIMENTATION
EN EAU. Remplacez la cartouche (3). Lors de la repose
des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4) solidement avec
une clé.*
Si le robinet fuit par la sortie du bec – INTERROMPEZ
L’ALIMENTATION EN EAU. Remplacez la cartouche (3).
Lors de la repose des pièces, serrez l’écrou-chapeau (4)
solidement avec une clé.*
* MISE EN GARDE : Le fait de ne pas serrer l’écrouchapeau solidement peut occasionner une fuite d’eau
et des dégâts.
Note : Ne tentez pas de désassembler la cartouche (3).
Elle ne contient pas de pièces réparables.
Indicación para la Batería Baja
Modo de Aviso – Cambie las baterías pronto.
En vez de tener el diodo emisor de luz AZUL iluminado
(8), tendrá el diodo emisor de luz ROJA iluminado
cuando el agua esté ABIERTA.
Modo de Cierre – Cambie las Baterías
Las baterías están casi Descargadas - La luz ROJA
del diodo emisor está PRENDIDA, y el agua no fluirá
hasta que las baterías se reemplacen.
Nota: Si el indicador de la batería indica que está
baja después de instalar baterías nuevas, fíjese si
están cargadas en la dirección correcta en la caja
de la batería.
Indications de piles faibles
Mode avertissement - remplacez les piles dès que possible.
La DEL ROUGE (8) EST ALLUMÉE AU LIEU DE LA DEL
BLEUE lorsque le robinet est OUVERT.
Mode verrouillage - Remplacez les piles.
Piles à plat - la DEL ROUGE est ALLUMÉE et l’eau ne
coule pas tant que les piles ne sont pas remplacées.
Note : Si vous obtenez une indication de piles faibles
après avoir placé des piles neuves dans le boîtier de
piles, assurez-vous que les piles sont placées dans
le bons sens.
12
64598 Rev. B
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.