Factory Direct Hardware 144996 User Manual [en, es, fr]

®
U
P
C
59643 59643 59643 59643 59643 59643 59643
®
SINGLE HANDLE WASHERLESS PRESSURE BALANCED TUB & SHOWER VALVES
VÁLVULAS DE REGADRA Y BAÑERA DE PRESIÓN BALANCEADA SIN ARANDELAS
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
ASSE 1016
ROBINET DE BAIGNOIRE/DOUCHE MONOCOMMANDE À ÉQUILIBRAGE DE PRESSION
Models/Modelos/Modèles 142996 & 144996
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
Y
ou
m
a
y need/Usted
THIS VALVE MEETS OR EXCEEDS THE FOLLOWING STANDARDS: ASME A112.18.1 / CSA B125.1 AND ASSE 1016
CAUTION: This system/device must be set by the installer to insure safe,
maximum temperature. Any change in the setting may raise the discharge temperature above the limit considered safe and may lead to hot water burns.
NOTICE TO THE INSTALLER: CAUTION! – As the installer of this valve, it is your responsibility to properly INSTALL and ADJUST this valve per the instructions given. This valve does not automatically adjust for inlet temperature changes, therefore, someone must make the necessary Rotational Limit Stop adjustments at the time of installation and further adjustments may be necessary due to seasonal water temperature change. YOU MUST inform the owner/user of this requirement by following the instructions. If you or the owner/user are unsure how to properly make these adjustments, please refer to the instructions. After installation and adjustment, you must affix your name, company name and the date you adjusted the Rotational Limit Stop to the caution label provided and
puede
necesitar/A
r
ti
c
les
dont
v
ous
pouvez
apply or attach the label to the back side of the closet cabinet door and the warning label to the hot water heater. Leave this instruction sheet for the owner's/user's reference.
WARNING: This pressure balanced bath valve is designed to minimize the effects of outlet water temperature changes due to inlet pressure changes commonly caused by dishwashers, washing machines, toilets and the like. It may not provide protection from hot water burns when there is a failure of other temperature controlling devices elsewhere in the plumbing system, if the Rotational Limit Stop is not properly set, if the hot water temperature is changed after the Rotational Limit Stop is set, or if the water inlet temperature changes due to seasonal variations.
The pressure balanced device does not control temperature, only pressure fluctuations. The limit stop does not control temperature variations, caused by inlet temperature variations.
a
v
oir
besoin:
59643 59643 59643 59643 59643 59643 59643
ESTA VÁLVULA CUMPLE O EXCEDE LOS SIGUIENTES ESTÁNDARES: ASME A112.18.1 / CSA B125.1 Y ASSE 1016
ADVERTENCIA: Este sistema/aparato debe de ser ajustado por el instalador
para asegurar la temperatura máxima, segura. Cualquier cambio en el ajuste puede subir la temperatura de descarga sobre el límite considerado seguro y puede ocacionar quemaduras de agua caliente.
AVISO AL INSTALADOR: ¡ADVERTENCIA!–Como instalador de esta válvula, es su responsabilidad de correctamente INSTALAR y AJUSTAR esta válvula según las instrucciones indicadas. Esta válvula no se ajusta automática­mente para cambios en la temperatura del agua de admisión, por lo tanto, alguien debe de hacer los ajustes al Tope/Parada del Límite Rotacional necesarios en el momento de instalación y ajustes adicionales pueden ser necesarios debido a cambios de temperatura del agua por temporadas estacionales. Usted DEBE informar al dueño/consumidor, de este requisito siguiendo las instrucciones proporcionadas. Si usted o el dueño/consumidor no está seguro de como correctamente hacer los ajustes, por favor vea las instrucciones proporcionadas. Después de la instalación y ajuste, usted debe dejar escrito su nombre, el nombre
CE ROBINET RESPECTE OU SURPASSE LES NORMES SUIVANTES: ASME A112.18.1 / CSA B125.1 ET ASSE 1016
ATTENTION : Ce système ou ce dispositif doit être réglé par l’installateur pour
que la température maximale de l’eau soit sécuritaire. Toute modification du réglage peut élever la température de l’eau chaude au delà de la limite considérée sécuritaire et l’eau chaude pourra occasionner des brûlures.
AVIS À L’INSTALLATEUR - ATTENTION! - Vous devez bien INSTALLER et RÉGLER ce robinet conformément aux instructions. Ce robinet ne s’ajuste pas automatiquement en fonction des variations de la température de l’eau d’alimentation. Par conséquent, vous devez régler la position de la butée rotative en fonction des variations saisonnières de la température de l’eau. VOUS DEVEZ informer le propriétaire et/ou l’utilisateur de cette exigence. Le propriétaire et/ou l’utilisateur sont priés de consulter les présentes instructions s’ils ne sont pas certains de la marche à suivre pour faire le réglage. Après avoir installé et réglé le robinet, vous devez inscrire votre nom, le nom de votre entreprise et la date de réglage de la butée rotative de limitation de température sur l’étiquette de mise en garde fournie, puis apposer celle-ci à l’endos de la porte du meuble lavabo. Vous devez également apposer l’étiquette d’avertissement sur le chauffe-eau.
de la compañía y la fecha cuando hizo el ajuste al Tope del Límite Rotacional en la etiqueta de advertencia proporcionada y aplicar o adherir ésta en la parte posterior de la puerta del mueble del closet y en la etiqueta de advertencia en el calentador de agua. Deje esta hoja de instrucciones para referencia del dueño/consumidor.
ADVERTENCIA: Esta válvula de presión balanceada para bañeras está diseñada para disminuir los efectos de los cambios de temperatura en el agua de salida debido a cambios de presión en el agua de admisión comúnmente producidos por fregadores automáticos de platos, lavadoras de ropa, inodoros y otros aparatos similares. Puede no proporcionar protección de quemaduras por agua caliente cuando hay una falla en otros aparatos de control de temperatura en otro sitio del sistema de plomería, si el Tope del Límite Rotacional no está correctamente ajustado, si la temperatura del agua caliente es cambiada después que el Tope del Límite Rotacional esté ajustado, o si la temperatura del agua de admisión cambia debido a variaciones estacionales.
El aparato de presión balanceada no controla la temperatura, sólo las fluctuacio­nes de presión. El tope del límite no controla variaciones de temperatura, causadas por variaciones en la temperatura del agua de admisión.
Remettez la présente feuille d’instructions au propriétaire ou à l’utilisateur pour qu’il puisse la consulter au besoin.
AVERTISSEMENT : Ce robinet de baignoire à équilibrage de pression est conçu pour limiter autant que possible les variations de la température de l’eau à la sortie du robinet qui sont attribuables aux fluctuations de pression occasionnées par le fonctionnement d’un lave-vaisselle, d’une machine à laver, d’un cabinet d’aisances ou d’autres appareils du genre. Il est possible qu’il n’assure pas une protection adéquate contre l’ébouillantage en cas de mauvais fonctionnement d’un autre dispositif de régulation de température dans la tuyauterie, de mauvais réglage de la butée rotative de limitation de tempéra­ture, de modification du réglage de température du chauffe-eau après le réglage de la butée rotative de limitation de température ou de variation saisonnière de la température de l’eau d’alimentation.
Ce dispositif à équilibrage de pression n’agit pas sur la température et compense uniquement les fluctuations de pression. La butée de limitation ne compense pas les fluctuations de température occasionnées par les variations de la température de l’eau d’alimentation.
1
03/20/09 Rev. A
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All par ts and finishes of the Delta® faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
In the United States: In Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHI CH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to Delta® faucets manufactured after January 1, 1995.
Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequen­tial damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta replacement parts WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta® faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
© 2009 Masco Corporation of Indiana
®
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta® están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor comprador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company reco­mienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Technical Service Centre 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, ON N6A 4L6
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDA O
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement dura­ble, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta® sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recom­mande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet.
Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présentant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États­Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
Aux États-Unis Au Canada
Delta Faucet Company Masco Canada Product Service Centre de services techniques 55 E. 111th Street 420 Burbrook Place Indianapolis, IN 46280 London, Ontario N6A 4L6
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LA RÉPARATION OU DU REMPLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES
DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COMPANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta® fabricadas después de Enero 1, 1995.
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no apli­carle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta® ANULARÁN LA GARANTÍA.
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta® instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
© 2009 Masco Corporación de Indiana
OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la facture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE.
Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta fabriqués après le 1er janvier 1995.
Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisa­tion abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta® RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET.
La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta® installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
© 2009 Division de Masco Indiana
®
2
59643 Rev. A
RP61181
Showerhead Cabeza de Regadera Pomme de douche
RP61184
Escutcheon
Chapetón Boîtier
Spacer Separadores Piéce D’espacement
Trim Sleeve Manguito Manchon de Finition
Shower Arm & Flange Brazo de Regadera y Brida Pomme de douche et collerette
RP46074
Cartridge Assembly Ensamble del Casquete Cartouche
O-Ring Anillo “O” Joints Toriques
RP14414
O-Rings Anillos “O” Joints Toriques
RP4993
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
Bonnet Bonete Chapeau
RP44118
Lever Handle w/Button & Screw Palanca con Botone y Tornillo Manette avec bouton et vis
Specify Finish
Especifíque el Acabado Précisez le Fini
59643 Rev. A
RP5417
Screws Tornillos vis
RP61357
Tub Spout-Diverter Tubo de Salida para Bañera-Desviador Bec de baignoire avec dérivation
3
Loading...
+ 5 hidden pages