Factory Direct Hardware 11435 User Manual [en, es, fr]

Installation Instructions / Warranty
Urquiola
11435XX1
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
Recommended water pressure
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi
Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi
Recommended hot water temp.
Max. hot water temp Température maximum d'eau
Flow rate - handshower Capacité nominale - douchette Caudal máximo - teleducha .5 gpm max.
Flow rate - tub spout Capacité nominale - bec Caudal máximo - surtidor 5.8 gpm @ 44
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chaue-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Température recommandée d'eau chaude
chaude
Temperatura recomendada del agua caliente
Temperatura del agua caliente max.
10� - 140� F*
176�F*
psi
Installation Considerations
This unit requires use of a diverter (not included).
For best results, Hansgrohe recommends that
• this unit be installed by a licensed, professional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
• before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to com­plete the installation.
This faucet requires rough 01850181 (not
• included). The rough must be installed and the finished wall complete and made watertight.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
• perature of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts, the maximum output temperature of the shower valve can be no higher than 11° F.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
• of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
• mande que ce produit soit installé par un plom­bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
• de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel néces­saires pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
• 01850181 (ne pas inclus).
Pour empêcher des blessures par ébouillan-
• tement, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 10°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 11°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
• preuve sur laquelle gurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
• debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas in-
• strucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
Utilice este dispositivo con pieza interior
• 01850181 (no incluidos).
Al prevnent escalda herida, la temperatura de
• salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 10°F. En Massachu­setts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 11°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
• probante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
3
4
Suggested Installation / Suggestion pour l’installation / Sugerencia para la instalación
15930181 + 1195xx1 Quattro 3-Way Diverter
15977181 + 11960xx1 volume control valve
01850181 + 11731xx1 Thermostatic mixing valve
01850181 + 11435xx1 Tub ller / Porter with handshower
Installation with the spout on the right.
L’installation avec le bec sur la droite.
La instalación con el surtidor a la derecha.
Installation with the spout on the left.
L’installation avec le bec sur la gauche.
La instalación con el surtidor a la izquierda.
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
36x
978000
98860XX0
9655000
16x,5
98933000
11x
13595000
96454000
95196XX0
5x,5
97810000
13956XX0
95443XX0
3x
97669000
87XX0
853XX1
9819000 14x
94074000
95187XX1
XX = colors / couleurs / acabados 00 = chrome 83 = polished nickel
5
6
English
1
2.
Installation
(1) Remove the label.
() Close the stops using a 4 mm Allen wrench.
4 mm
1.
2
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" outside the surface of the nished wall.
3
1.
(1) Seal the wall around the plaster shield using waterproof sealant.
Failure to seal the wall can lead to possible water damage.
() Remove the ush insert and seals.
2.
Français Español
Installation
(1) Retirez l’étiquette.
() Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ po à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur ni.
Instalación
(1) Retire la etiqueta.
() Cierre el paso del agua en la entrada del sumin istro o los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la supercie de la pared terminada.
-
(1) Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages.
() Retirez la pièce d’insertion aeurante et les joints.
(1) Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua.
() Retire el inserto de lavado y las juntas.
7
8
English
4
5
2.
Install the function block.
Tighten the screws using a 4 mm Allen wrench.
(1) Remove the plugs.
() Open the stops.
(3) Flush the supplies.
Turn the water o at the volume control.
3.
17 mm
6
1.
Installation with spout at the left*
Measure the distance between the front plaster shield and the front of the spout port ("X").
*Installation with the spout on the right -- see page 16.
Français Español
Installez le bloc de fonction.
Serrez les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
(1) Retirez les bouchons.
() Soigneusement ouvrez les deux arrêts.
(3) Permettez les conduites d'eau chaude et froide pour rincer.
Fermez l'eau sur le robinet d'arrêt.
Instale el bloque de función.
Apriete los pernos con una llave Allen de 4 mm.
(1) Quite los tapónes.
() Abre los cierres de servicio con cuidado.
(3) Permite los suministros calientes y fríos limpiar.
Cierra el agua con la llave de paso.
L’installation avec le bec sur la gauche*
Mesurez la distance entre la surface de la pièce du port de bec de remplissage et le rebord extérieur du protecteur (« X »).
*L’installation avec le bec sur la droite -- voir p. 16.
La instalación con el surtidor a la izquierda*
Mida la distancia desde la super­cie de la parte interna del oricio del surtidor hasta el borde externo del protector de yeso (“X”).
*La instalación con el surtidor a la derecha - ver página 16.
9
10
English
7
X + 2¹⁄₁₆"
8
Cut the spout nipple so that it is X + ¹⁄₁₆" long.
!
Measure the distance between the front of the plaster shield and the front of the shower port ("X").
9
X + 1¹³⁄₁₆"
Cut the shower nipple so that it is X + 1¹³⁄₁₆" long.
!
Loading...
+ 22 hidden pages