Factory Direct Hardware 11435 User Manual [en, es, fr]

Installation Instructions / Warranty
Urquiola
11435XX1
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
Recommended water pressure
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi
Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi
Recommended hot water temp.
Max. hot water temp Température maximum d'eau
Flow rate - handshower Capacité nominale - douchette Caudal máximo - teleducha .5 gpm max.
Flow rate - tub spout Capacité nominale - bec Caudal máximo - surtidor 5.8 gpm @ 44
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chaue-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Température recommandée d'eau chaude
chaude
Temperatura recomendada del agua caliente
Temperatura del agua caliente max.
10� - 140� F*
176�F*
psi
Installation Considerations
This unit requires use of a diverter (not included).
For best results, Hansgrohe recommends that
• this unit be installed by a licensed, professional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
• before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to com­plete the installation.
This faucet requires rough 01850181 (not
• included). The rough must be installed and the finished wall complete and made watertight.
To prevent scald injury, the maximum output tem-
• perature of the shower valve must be no higher than 10°F. In Massachusetts, the maximum output temperature of the shower valve can be no higher than 11° F.
Keep this booklet and the receipt (or other proof
• of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts.
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recom-
• mande que ce produit soit installé par un plom­bier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant
• de procéder à l’installation. Assurez-vous de disposer de tous les outils et du matériel néces­saires pour l’installation.
Ce dispositif requiert une pièce intérieure
• 01850181 (ne pas inclus).
Pour empêcher des blessures par ébouillan-
• tement, la température de sortie maximale du
robinet de douche ne doit pas excéder 10°F. Au Massachusetts, la température de sortie maximale du robinet de douche ne doit pas excéder 11°F.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
• preuve sur laquelle gurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie.
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la instalación
• debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas in-
• strucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.
Utilice este dispositivo con pieza interior
• 01850181 (no incluidos).
Al prevnent escalda herida, la temperatura de
• salida máxima de la válvula de chaparrón no debe ser más alto que 10°F. En Massachu­setts: la temperatura de salida máxima de la válvula no puede ser más alto que 11°F.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro com-
• probante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía.
3
4
Suggested Installation / Suggestion pour l’installation / Sugerencia para la instalación
15930181 + 1195xx1 Quattro 3-Way Diverter
15977181 + 11960xx1 volume control valve
01850181 + 11731xx1 Thermostatic mixing valve
01850181 + 11435xx1 Tub ller / Porter with handshower
Installation with the spout on the right.
L’installation avec le bec sur la droite.
La instalación con el surtidor a la derecha.
Installation with the spout on the left.
L’installation avec le bec sur la gauche.
La instalación con el surtidor a la izquierda.
Replacement Parts / Pièces détachées / Repuestos
36x
978000
98860XX0
9655000
16x,5
98933000
11x
13595000
96454000
95196XX0
5x,5
97810000
13956XX0
95443XX0
3x
97669000
87XX0
853XX1
9819000 14x
94074000
95187XX1
XX = colors / couleurs / acabados 00 = chrome 83 = polished nickel
5
6
English
1
2.
Installation
(1) Remove the label.
() Close the stops using a 4 mm Allen wrench.
4 mm
1.
2
Cut the plaster shield so that it extends ¹⁄₁₆" - ⅛" outside the surface of the nished wall.
3
1.
(1) Seal the wall around the plaster shield using waterproof sealant.
Failure to seal the wall can lead to possible water damage.
() Remove the ush insert and seals.
2.
Français Español
Installation
(1) Retirez l’étiquette.
() Fermez l’eau à les butées d'arrêt d'isolation à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
Coupez le protecteur de façon à ce qu’une partie de ¹⁄₁₆ po à ⅛ po soit à l’extérieur de la surface du mur ni.
Instalación
(1) Retire la etiqueta.
() Cierre el paso del agua en la entrada del sumin istro o los cierres de servicio con una llave Allen de 4 mm.
Corte el protector de yeso de modo que sobresalga ¹⁄₁₆" - ⅛" de la supercie de la pared terminada.
-
(1) Scellez le mur autour du protecteur à l’aide d’un agent d’étanchéité.
Si le mur n’est pas scellé, l’eau pourrait éventuellement causer des dommages.
() Retirez la pièce d’insertion aeurante et les joints.
(1) Selle la pared alrededor del protector de yeso con un sellador impermeable.
Si no se sella la pared, pueden producirse daños por acción del agua.
() Retire el inserto de lavado y las juntas.
7
8
English
4
5
2.
Install the function block.
Tighten the screws using a 4 mm Allen wrench.
(1) Remove the plugs.
() Open the stops.
(3) Flush the supplies.
Turn the water o at the volume control.
3.
17 mm
6
1.
Installation with spout at the left*
Measure the distance between the front plaster shield and the front of the spout port ("X").
*Installation with the spout on the right -- see page 16.
Français Español
Installez le bloc de fonction.
Serrez les vis à l’aide d’une clé hexagonale de 4 mm.
(1) Retirez les bouchons.
() Soigneusement ouvrez les deux arrêts.
(3) Permettez les conduites d'eau chaude et froide pour rincer.
Fermez l'eau sur le robinet d'arrêt.
Instale el bloque de función.
Apriete los pernos con una llave Allen de 4 mm.
(1) Quite los tapónes.
() Abre los cierres de servicio con cuidado.
(3) Permite los suministros calientes y fríos limpiar.
Cierra el agua con la llave de paso.
L’installation avec le bec sur la gauche*
Mesurez la distance entre la surface de la pièce du port de bec de remplissage et le rebord extérieur du protecteur (« X »).
*L’installation avec le bec sur la droite -- voir p. 16.
La instalación con el surtidor a la izquierda*
Mida la distancia desde la super­cie de la parte interna del oricio del surtidor hasta el borde externo del protector de yeso (“X”).
*La instalación con el surtidor a la derecha - ver página 16.
9
10
English
7
X + 2¹⁄₁₆"
8
Cut the spout nipple so that it is X + ¹⁄₁₆" long.
!
Measure the distance between the front of the plaster shield and the front of the shower port ("X").
9
X + 1¹³⁄₁₆"
Cut the shower nipple so that it is X + 1¹³⁄₁₆" long.
!
Français Español
Coupez le raccord leté de façon à ce qu’il mesure « X » + ¹⁄₁₆ po de long.
Mesurez la distance entre la surface de la pièce du port de douche et le rebord extérieur du protecteur (« X »).
Corte el niple roscado para que tenga X + ¹⁄₁₆" de largo.
Mida la distancia desde la supercie de la parte in­terna del oricio de la ducha hasta el borde externo del protector de yeso (“X”).
Coupez le raccord leté de façon à ce qu’il mesure « X » + 1¹³⁄₁₆ po de long.
Corte el niple roscado para que tenga X + 1¹³⁄₁₆" de largo.
11
1
English
10
11
Wrap the threads on both nipples with Teon tape.
Install the nipples.
Measure the distance between the outside of the plaster shield and the front of the screw ange ("X").
12
Add ½" to X.
Cut each screw so that it is X + ½" long.
Français Español
Enveloppez les lets sur les raccord letés avec du ruban Téon.
Installez les raccords letés.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Envuelva las roscas de los niples con cinta de Teon.
Instale los niples.
Mida la distancia entre la supercie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”).
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ».
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X.
Agregue ½" a X.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
13
14
English
13
14
Install the carrier plate and screws.
Place a dab of silicon at the grout joints.
*Silicon
15
Push the escutcheon assembly over the nipples.
Tighten the spout screw using a 3 mm Allen wrench.
Tighten the shower holder screw using a  mm Allen wrench.
Français Español
Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas.
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis.
Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior.
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento.
Installez le plaque de base.
Serrez le vis du bec á l'aide d'une clé hexagonale de 3 mm.
Serrez le vis de la douche á l'aide d'une clé hexagonale de  mm.
Instale la placa de base.
Apriete el tornillo del surtidor con una llave de 3 mm.
Apriete el tornillo de la ducha con una llave de  mm.
15
16
English
16
1.
2.
(1) Place a hose washer in the short hose end. Con­nect this end of the hose to the handshower holder.
() Place the screen washer in the long hose end. Connect this end to the handshower.
Rest the handshower in the holder.
6
Installation with spout on the right
Measure the distance between the front of the plaster shield and the front of the shower port ("X").
Français Español
Placez la rondelle en caoutchouc noir dans l’une des extrémités du tuyau. Fixez cette extrémité au robinet de baignoire.
Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau. Fixez cette extrémité à la douchette.
Déposez la douchette dans son support.
Coloque la arandela de goma negra en un extremo de la manguera. Acople este extremo al grifo de la bañera.
Coloque la arandela de ltro en el otro extremo de la manguera. Acople este extremo a la ducha de mano.
Apoye la ducha de mano en el soporte.
L’installation avec le bec sur la droite
Mesurez la distance entre la sur­face de la pièce du port de douche et le rebord extérieur du protecteur (« X »).
La instalación con el surtidor a la derecha
Mida la distancia desde la super­cie de la parte interna del oricio de la ducha hasta el borde externo del protector de yeso (“X”).
17
18
English
7
X + 1¹³⁄₁₆"
8
Cut the shower nipple so that it is X + 1¹³⁄₁₆" long.
!
Measure the distance between the front plaster shield and the front of the spout port ("X").
9
X + 2¹⁄₁₆"
Cut the spout nipple so that it is X + ¹⁄₁₆" long.
!
Français Español
Coupez le raccord leté de façon à ce qu’il mesure « X » + 1¹³⁄₁₆ po de long.
Mesurez la distance entre la surface de la pièce du port de bec de remplissage et le rebord extérieur du protecteur (« X »).
Corte el niple roscado para que tenga X + 1¹³⁄₁₆" de largo.
Mida la distancia desde la supercie de la parte interna del oricio del surtidor hasta el borde externo del protector de yeso (“X”).
Coupez le raccord leté de façon à ce qu’il mesure « X » + ¹⁄₁₆ po de long.
Corte el niple roscado para que tenga X + ¹⁄₁₆" de largo.
19
0
English
10
11
Wrap the threads on both nipples with Teon tape.
Install the nipples on the function block.
Measure the distance between the outside of the plaster shield and the front of the screw ange ("X").
12
Cut each screw so that it is X + ½" long.
Français Español
Enveloppez les lets sur les raccord letés avec du ruban Téon.
Installez les raccords letés.
Mesurez la distance entre la surface du mur et la bride du vis. Notez la longueur mesurée (« X »).
Envuelva las roscas de los niples con cinta de Teon.
Instale los niples.
Mida la distancia entre la supercie de la pared y la brida de tornillo. Anote esta medida (“x”).
Ajoutez ½ po à cette longueur « X ».
Coupez les vis de façon à ce que celui-ci dépasse de ½ po + la longueur X.
Agregue ½" a X. Anote esta medida.
Corte el tornillo de modo que sobresalga ½" + X.
1

English
13
14
Install the carrier plate and screws.
Remove the sealing gasket, spout, and handshower holder from the escutcheon.
15
Rotate the escutcheon 180°.
2.1.
Français Español
Installez la plaque-support de façon à ce que l’encoche soit vers le bas.
Retire le joint d’étanchéité, le bec, et le support de la douchette de l'écusson.
Instale la placa del portador de manera que la ranura quede en la parte inferior.
Quite el surtidor ye el soporte de la teleducha del placa.
Tournez l'écusson 180°.
Gire la placa 180°.
3
4
English
16
17
Install the spout on the escutcheon.
Install the handshower holder.
18
Install the sealing gasket.
Français Español
Installez le bec sur l'écusson.
Installez le support de la douchette.
Instale el surtidor en la placa.
Instale el soporte de la teleducha.
Installez le joint d’étanchéité.
Instale la junta.
5
6
English
19
20
Place a dab of silicon at the grout joints.
*Silicon
Push the escutcheon assembly over the nipples.
Tighten the spout screw using a 3 mm Allen wrench.
Tighten the shower holder screw using a  mm Allen wrench.
21
(1) Place a hose washer in the short hose end. Con­nect this end of the hose to the handshower holder.
() Place the screen washer in the long hose end. Connect this end to the handshower.
Rest the handshower in the holder.
2.
1.
Français Español
Appliquer une petite quantité de l’agent d’étanchéité aux joints de coulis.
Installez le plaque de base.
Serrez le vis du bec á l'aide d'une clé hexagonale de 3 mm.
Serrez le vis de la douche á l'aide d'une clé hexagonale de  mm.
Coloque un poco de sellador a prueba de agua en las uniones de la lechada de cemento.
Instale la placa de base.
Apriete el tornillo del surtidor con una llave de 3 mm.
Apriete el tornillo de la ducha con una llave de  mm.
(1) Placez la rondelle en caoutchouc noir dans l’une des extrémités du tuyau. Fixez cette extrémité au robinet de baignoire.
() Placez le tamis dans l’autre extrémité du tuyau. Fixez cette extrémité à la douchette.
Déposez la douchette dans son support.
(1) Coloque la arandela de goma negra en un ex­tremo de la manguera. Acople este extremo al grifo de la bañera.
() Coloque la arandela de ltro en el otro extremo de la manguera. Acople este extremo a la ducha de mano.
Apoye la teleducha en el soporte.
7
8
Cleaning Recommendation for Hansgrohe Products
Modern lavatory faucets, kitchen faucets, and showers consist of very dierent materials to comply with the needs of the market with regard to design and functionality. To avoid damage and returns, it is necessary to consider certain criteria when cleaning.
Cleaning Materials for Faucets and Showers
Acids are a necessary ingredient of cleaning materials for removing lime, however please pay attention to the following points when cleaning faucets and showers:
Only use cleaning materials which are explicitly intended for this type of application.
Never use cleaning materials which contain hydrochloric, formic, phosphoric, or acetic acid, as they cause considerable damage.
Never mix one cleaning material with another.
Never use cleaning materials or appliances with an abrasive eect, such as unsuitable cleaning powders, sponge pads, or micro ber
• cloths.
Cleaning Instructions for Faucets and Showers
Please follow the cleaning material manufacturer’s instructions. In addition, pay attention to the following points:
Clean the faucets and showers as and when required
Use the amount of cleaning product and the amount of time recommended by the manufacturer. Do not leave the cleaner on the xture
• longer than necessary.
Regular cleaning can prevent calcication.
When using spray cleaners, spray rst onto a soft cloth or sponge. Never spray directly onto the faucet as droplets can enter openings
• and gaps and cause damage.
After cleaning, rinse thoroughly with clean water to remove any cleaner residue.
Important
Residues of liquid soaps, shampoos, and shower foams can also cause damage, so rinse with clean water after using.
Please note: if the surface is already damaged, the eect of cleaning materials will cause further damage.
Components with damaged surfaces must be replaced or injury could result.
Damage caused by improper treatment is not covered under the warranty.
Recommandations pour le nettoyage des produits Hansgrohe
Les robinetteries modernes de lavabo, de cuisine et de douche utilisent des matériaux très diérents pour répondre aux besoins du marché en termes de conception et de fonctionnalité. Certaines règles de base doivent être respectées lors du nettoyage de ces produits an d’éviter de les endommager ou d’avoir à les retourner.
Produits de nettoyage pour robinetteries et douches
Les acides sont une partie intégrante nécessaire de tous les produits de détartrage; il faut cependant prendre les précautions suivantes lors du nettoyage des robinets et des douches :
N’utilisez que des produits/articles de nettoyage conçus spéciquement pour les articles de robinetterie et de douche.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage contenant de l’acide chlorhydrique, formique, phosphorique ou acétique car ils
• pourraient causer des dommages considérables.
Ne mélangez jamais deux produits de nettoyage.
N’utilisez jamais de produits/articles de nettoyage de nature abrasive tels que poudres de nettoyage, tampons-éponge ou chions
• microbre non appropriés.
Instructions de nettoyage pour robinetteries et douches
Veuillez suivre les instructions du fabricant de produits/articles de nettoyage. De plus, tenez compte des conseils suivants :
Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire.
Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les articles de
• robinetterie plus longtemps que nécessaire.
Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires.
Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chion. Ne vaporisez jamais directement sur un
• robinet : des gouttelettes pourraient s’inltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci.
Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant.
Important
Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits.
Veuillez noter :
Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des blessures.
Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie.
si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigen­cias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos especícamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños impor-
• tantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente.
Por regla general no se deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microbra.
Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosicación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades especícas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suciente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con supercies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.
9
30
Limited Lifetime Consumer Warranty
This product has been manufactured and tested to the highest quality standards by Hansgrohe, Inc. (“Hansgrohe”). This warranty is limited to Hansgrohe products which are purchased by a consumer in the United States after March 1, 1996, and installed in either the United States or Canada.
WHO IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty extends to the original consumer purchaser only. This warranty is non-transferable.
WHAT IS COVERED BY THE WARRANTY
This warranty covers only your Hansgrohe manufactured product. Hansgrohe warrants this product against defects in material or workman­ship as follows: Hansgrohe will repair at no charge for parts only or, at its option, replace any product or part of the product that proves defective because of improper workmanship and/or material, under normal installation, use, service and maintenance. If Hansgrohe is unable to provide a replacement and repair is not practical or cannot be timely made, Hansgrohe may elect to refund the purchase price in exchange for the return of the product.
LENGTH OF WARRANTY
Replacement or repaired parts of products will be covered for the term of this warranty as stated in the following two sentences. If you are a consumer who purchased the product for use primarily for personal, family, or household purposes, this warranty extends for as long as you own the product and the home in which the product is originally installed. If you purchased the product for use primarily for any other pur­pose, including, without limitation, a commercial purpose, this warranty extends only (i) for 1 year, with respect to Hansgrohe and Commercial products, and (ii) for 5 years, with respect to AXOR products.
THIS WARRANTY DOES NOT COVER, AND HANSGROHE WILL NOT PAY FOR:
A. Conditions, malfunctions or damage not resulting from defects in material or workmanship.
B. Conditions, malfunctions or damage resulting from (1) normal wear and tear, improper installation, improper maintenance, misuse, abuse,
negligence, accident or alteration, or () the use of abrasive or caustic cleaning agents or “no-rinse” cleaning products, or the use of the product in any manner contrary to the product instructions. (3) Conditions in the home such as excessive water pressure or corrosion.
C. Labor or other expenses for the disconnection, deinstallation, or return of the product for warranty service, or for installation or reinstalla
tion of the product (including but not limited to proper packaging and shipping costs), or for installation or reinstallation of the product.
D. Accessories, connected materials and products, or related products not manufactured by Hansgrohe.
TO OBTAIN WARRANTY PARTS OR INFORMATION
Contact your Hansgrohe retailer, or contact Technical Service at :
Hansgrohe Inc. 149 Bluegrass Lakes Parkway Alpharetta GA 30004 Toll-free (800) 334-0455.
In requesting warranty service, you will need to provide
1. The sales receipt or other evidence of the date and place of purchase.
. A description of the problem.
3. Delivery of the product or the defective part, postage prepaid and carefully packed and insured, to Hansgrohe Inc. 149 Bluegrass Lakes Parkway, Alpharetta, Georgia 30004, Attention: Technical Service, if required by Hansgrohe.
When warranty service is completed, any repaired or replacement product or part will be returned to you postage prepaid.
EXCLUSIONS AND LIMITATIONS
REPAIR OR REPLACEMENT (OR, IN LIMITED CIRCUMSTANCES, REFUND OF THE PURCHASE PRICE) AS PROVIDED UNDER THIS WAR­RANTY IS THE EXCLUSIVE REMEDY OF THE PURCHASER. HANSGROHE NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANY PERSON TO CREATE FOR IT ANY OBLIGATION OR LIABILITY IN CONNECTION WITH THIS PRODUCT.
HANSGROHE SHALL NOT BE LIABLE TO PURCHASER OR ANY PERSON FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAM­AGES, ARISING OUT OF BREACH OF THIS WARRANT Y OR ANY IMPLIED WARRANTY (INCLUDING MERCHANTABILITY).
-
Some States do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specic legal rights, and you may have other rights which vary from State to State. You may be required by law to give us a reasonable opportunity to correct or cure any failure to comply before you can bring any action in court against us under the Magnuson-Moss Warranty Act.
PRODUCT INSTRUCTIONS AND QUESTIONS
Upon purchase or prior to installation, please carefully inspect your Hansgrohe product for any damage or visible defect. Prior to installing, always carefully study the enclosed instructions on the proper installation and the care and maintenance of the product. If you have questions at any time about the use, installation, or performance of your Hansgrohe product, or this warranty, please call or write to us or call us toll-free at 800 334 0455.
31
Hansgrohe, Inc. • 1490 Bluegrass Lakes Parkway • Alpharetta, GA 30004
Tel. 770-360-9880 • Fax 770-360-9887
www.hansgrohe-usa.com
US - Installation Instructions • Part No. 9047311 • Revised 05/010
Loading...