Factory Direct Hardware 10901LF User Manual [en, es, fr]

®
ASME A112.18.1 / CSA B125.1
ICC/ANSI A117.1
Model/Modelo/Modèle 10900LF/10901LF Series/Series/Seria
Write purchased model number here. Escriba aquí el número del modelo comprado. Inscrivez le numéro de modèle ici.
66723
SINGLE HANDLE KITCHEN FAUCET
LLAVE DE FREGADERO UNA MANIJA
ROBINET DE CUISINE À UNE MANETTE
You may need/Usted puede necesitar/
Articles dont vous pouvez avoir besoin:
E
N
O
LIC
I
S
For easy installation of your Delta faucet you will need:
To READ ALL the instructions completely before beginning.
To READ ALL warnings, care, and maintenance information.
To purchase the correct water supply hook-up.
Para instalación fácil de su llave Delta usted necesitará:
LEER TODAS las instrucciones completamente
antes de empezar. LEER TODOS los avisos, cuidados, e
información de mantenimiento. Comprar las conexiones correctas para el
suministro de agua.
Pour installer votre robinet Delta facilement, vous devez:
LIRE TOUTES les instructions avant de débuter; LIRE TOUS les avertissements ainsi que toutes
les instructions de nettoyage et d’entretien; Acheter le bon nécessaire de raccordement.
?
SILICONE
66723
1
3/14/11 Rev. A
1A 1B
1
1
3
3
2
2
4
2
3
4
2
1
For Models Without a Spray Unit
1A.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Place gasket (1) on bottom of new faucet. Proceed to step 3.
For Models with a Spray Unit
1B.
SHUT OFF WATER SUPPLIES. Remove old faucet. Place gasket (1) on bottom of new faucet. Mount spray support (2) in far right hole in sink. Insert spray hose (3) down through the support and up through center hole of sink.
Para Modelos Sin Rociador
1A.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la llave vieja. Coloque el empaque (1) in la parte inferior de la llave. Continúe con el paso 3.
Para Modelos Con Rociador
1B.
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA. Quite la llave vieja. Coloque el empaque (1) in la parte infe¬rior de la llave. Instale el soporte (2) del rociador en el fregadero. inserte la manguera (3) hacia abajo pasando por la base del rociador, y luego hacia arriba a través del hueco en el centro del fregadero.
Modèles Sans Douchette
1A.
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Déposez le vieux robinet. Placez le joint (1) contre le dessous du robinet neuf. Passez à l’étape 3.
Modèles Avec Douchette
1B.
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU. Déposez le vieux robinet. Placez le joint (1) contre le dessous du robinet neuf. Montez le support de la douchette (2) dans le trou à l’extrême droite de l’évier. Par le dessus, introduisez le tuyau de la douchette (3) dans le support et l’évier. Puis faites remonter le tuyau dans le trou au centre de l’évier.
Ensure gasket (1) is properly placed under the escutcheon. Align
2.
tabs (4) and tabs (3) on quick connects (2). Push quick connects firmly upward and snap onto receiving tube tab (4). Pull down moderately to ensure each connection has been made.
Asegure que el empaque (1) esté sentado apropiadamente debajo del
2.
chapetón. Alinee las lengüetas (4) con las lengüetas (3) en las conexiones rápidas (2). Firmemente presione las conexiones rápidas hacia arriba y a presión en la lengüeta del tubo receptor (4). Hale hacia abajo moderadamente para asegurar que cada conexión se ha hecho.
Assurez-vous que le joint (1) est bien calé sous la plaque de finition.
2.
Alignez les pattes (4) et les pattes (3) des raccords rapides (2). Poussez les raccords rapides fermement vers le haut jusqu’à ce qu’ils s’accrochent à la patte du tube récepteur. (4). Tirez modérément sur le raccord pour en vérifier la solidité.
66723 Rev. A
2
3A 3B
3
2
3
1
2
4 5
1
2
A
1
2
1
3
3
2
2
B
3
Ensure gasket (1) is properly seated under the escutcheon. OPTION: Use silicone under the gasket if deck surface is rough or uneven. Set faucet into
3.
place and screw locknuts (2) onto threaded shanks (3) and hand tighten. No wrench is required.
CONNECT TO WATER SUPPLIES. (HOOK-UPS NOT PROVIDED).
4.
Determine which type of connection you will be making. (1) Ball nose risers (3/8" O.D. copper tubing) with coupling nuts (A) or (2) 1/2" I.P.S faucet connectors.
Important: When making connections be sure to use two wrenches when tightening (B). Do not overtighten.
Asegure que el empaque (1) esté sentado apropiadamente debajo del chapetón. OPCIÓN: Use silicón por debajo del empaque si el borde está
3.
desnivelado. Coloque la llave en su sitio y atornille las contratuercas. Atornille las contratuercas (2) sobre las espigas roscadas (3) y apriételas a mano.
FLUSH SYSTEM/CHECK FOR LEAKS.
5.
Remove aerator (1) and turn faucet handle (2) all the way on. Turn on hot and cold water supplies (3) and flush water lines for one minute.
Important: This flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Check all connections at arrows for leaks. Replace aerator. Re-tighten if necessary, but do not overtighten.
No se requiere llave de tuerca.
CONECTE A LOS SUMINISTROS DE AGUA. (LAS CONEXIONES NO
4.
SON PROPORCIONADAS).
Determine que tipo de conexión usted va a hacer. (1) Tubos montantes de nariz redondeada (tubería de cobre de 3/8" D.E.) con tuercas de acoplamiento (A), o (2) conectadores de llave I.P.S. de 1/2".
Importante: Utilice dos llaves de tuercas cuando apriete (B). No apriete demasiado.
DEJE CORRER EL AGUA POR EL SISTEMA/EXAMINE POR SI HAY
5.
FILTRACIONES.
Quite el aireador (1) y gire las manijas de la llave (2) completamente a la posición abierta. Abra los suministros (3) deagua caliente y fría y deje que el agua corra por las líneaspor un minuto.
Importante: Esto limpia cualquier escombro que pudiera causar daño a las partes internas.
Examine para asegurarse que no haya filtraciones. Reemplace el aireador. Apriete de nuevo si es necesario, pero no apriete demasiado.
Assurez-vous que le joint (1) est bien calé sous la plaque de finition. FACULTATIF : appliquez du composé d’étanchéité à la silicone sous le joint si la
3.
surface de la plage est rugueuse ou inégale. Ajustez le robinet en place, puis montez les écrous freinés (2) sur les tiges filetées (3) et serrez-les à la main.
Vous n’avez pas besoin d’une clé.
RACCORDEMENT À LA TUYAUTERIE D’ALIMENTATION (RACCORDS
4.
NON FOURNIS)
Vous pouvez utiliser l’un ou l’autre des modes de branchement suivants: (1) Tubes-raccords à extrémité arrondie (tube de cuivre 3/8 po d.e.) avec écrous de raccordement (A) ou, (2) raccords 1/2 po IPS pour robinetterie.
Important: Utilisez deux clés pour serrer les raccords (B). Prenez garde de trop serrer.
RINÇAGE DE L’INSTALLATION ET VÉRIFICATION DE L’ÉTANCHÉITÉ.
5.
Retirez l’aérateur (1) et tournez les poignées (2) du robinetpour ouvrir celui-ci complètement. Rétablissez l’alimentation eneau chaude et en eau froide (3), puis laissez s’écouler l’eauune minute.
Important: Il faut laisser s’écouler l’eau pour évacuer les saletés qui pourraient abîmer les éléments internes du robinet.
ité. Remettez l’aérateur en place. Serrez-les de nouveau
au besoin, mais prenez garde de trop serrer.
3
66723 Rev. A
1
2
3
6
4
5
Maintenance
SHUT OFF WATER SUPPLIES
If faucet leaks from under handle:
Remove Handle and tighten Adjusting Ring (1) .
If leak persists:
Replace Ball Assembly (2), RP44123.
If faucet leaks from spout:
Replace Seats & Springs (3), RP44123.
Mantenimiento
CIERRE LOS SUMINISTROS DE AGUA
Si la llave tiene filtraciones desde la parte debajo de la manija:
Quite la manija y apriete el Anillo de Ajuste (1).
Si la fuga persiste:
Reemplace Ensamble de la Bola (2), RP44123.
Si la llave tiene fugas en la salida:
Reemplace los Asientos y Resortes (3), RP44123.
Entretien
INTERROMPEZ L’ARRIVÉE D’EAU
Retirez la poignée et serrez l’anneau de réglage (1).
Si la fuite persiste :
Remplacez la bille(2), RP44123
Si le robinet fuit à la sortie du bec :
Remplacez les sièges et les ressorts (3), RP44123.
If faucet leaks from around spout body:
Replace O-Rings (4), RP44124.
If spray attachment does not function properly:
If faucet exhibits very low flow:
Si el llave tiene fugas alrededor de cuerpo de salida:
Reemplace el Anillo “O” (4), RP44124.
Si el ensamble del rociador no funciona bien:
Si la llave muestra un flujo muy bajo:
Si le robinet fuit à la base du bec :
Si la douchette fonctionne mal :
Si le débit du robinet est très faible :
4 66723 Rev. A
RP70834
Handle w/Set Screw & Button Manija con Tornillo de Ajuste
y Botón Manette avec Vis de Calage
et Bouton
RP13708
Wrench Llave Clé
RP44123
Repair Kit Equipo/Herramientas para reparaciones Kit de réparation
6
RP61893
Aerator Aireador Aérateur
RP44124
Diverter Assembly, O-Rings & Slip Ring
Ensamble del Desviador, Anillos “O” y Anillo de Frotamiento
Dérivation, Joints Toriques et Anneau
de Friction
Specify Finish
Especifíque el Acabado Précisez le Fini
1
Adjusting Ring Anillo de Ajuste Anneau de Réglage
2
Ball Assembly Ensamble de la Bola Rotule
3
Seats & Springs Asientos y Resortes Sièges et Ressorts
RP54807
Spray, Hose Assembly & Spray Support
4
O-Rings Anillos “O” Joints Toriques
Ensamble de la Rociador, Manguera y Soporte
Douchette, Tuyau Souple et Support
5
RP41667
Locknuts Contratuercas Ècrous de Blocage
66723 Rev. A
RP60121
Blocks & O-Rings Bloques y Aros-O Blocs de fixation et joints toriques
5
CLEANING AND CARE
Care should be given to the cleaning of this product. Although its finish is extremely durable, it can be damaged by harsh abrasives or polish. To clean, simply wipe gently with a damp cloth and blot dry with a soft towel.
LIFETIME FAUCET AND FINISH LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta®faucet are warranted to the original consumer purchaser to be free from defects in material & workmanship for as long as the original consumer purchaser owns their home. Delta Faucet Company recommends using a professional plumber for all installation & repair.
Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use & service. Replacement parts may be obtained by calling 1-800-345-DELTA (in the U.S. and Canada) or by writing to:
ecivreStcudorP
teertSht111.E55
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that are covered.LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT AS WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR
08264NI,silopanaidnI
:adanaCnI:setatSdetinUehtnI
Masco CanadaynapmoCtecuaFatleD
Technical Service Centre
350 South Edgeware Rd., St.Thomas,ON.N5P 4C4
LIMPIEZA Y CUIDADO DE SU LLAVE
Tenga cuidado al ir a limpiar este producto. Aunque su acabado es sumamente durable, puede ser afectado por agentes de limpieza o para pulir abrasivos. Para limpiar su llave, simplemente frótela con un trapo húmedo y luego séquela con una toalla suave.
DAMAGES ARE EXCLUDED. Proof of purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE WARRANTY BY DELTA FAUCET COMPANY, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY.
This warranty excludes all industrial, commercial & business usage, whose purchasers are hereby extended a five year limited warranty from the date of purchase, with all other terms of this warranty applying except the duration of the warranty. This warranty is applicable to
®
faucets manufactured after January 1, 1995.
Delta Some states/provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damage to this faucet as a result of misuse, abuse, or neglect, or any use of other than genuine Delta WILL VOID THE WARRANTY.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state/province to state/province. It applies only for Delta®faucets installed in the United States of America, Canada, and Mexico.
purchase (original sales receipt) from the original consumer
®
replacement parts
© 2011 Masco Corporation of Indiana
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE LA LLAVE Y SU ACABADO
Todas las piezas y acabados de la llave Delta®están garantizados al consumidor comprador original, de estar libres de defectos de material y fabricación, por el tiempo que el consumidor com­prador original sea dueño de su casa. Delta Faucet Company recomienda que use un plomero profesional para todas las instalaciones y reparaciones.
Delta reemplazará, LIBRE DE CARGO, durante el período de garantía, cualquier pieza o acabado que pruebe tener defectos de material y/o fabricación bajo instalación normal, uso y servicio. Piezas de repuesto pueden ser obtenidas llamando al 1-800-345-DELTA (en los Estados Unidos y Canada) o escribiendo a:
En los Estados Unidos: En Canada:
Delta Faucet Company Masco Canada Product Ser eciv 55 E. 111th Street Indianapolis, IN 46280
Esta garantía es extensiva en lo que cubre el reemplazamiento de todas las piezas defectuosas y hasta el acabado, pero éstas son las únicas dos cosas que están cubiertas. CARGOS DE LABOR Y/O DAÑOS INCURRIDOS EN LA INSTALACIÓN, REPARACIÓN, O REEMPLAZAMIENTO
Technical Service Centre
350 South Edgeware Rd., St.Thomas,ON.N5P 4C4
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Il faut le nettoyer avec soin. Même si son fini est extrêmement durable, il peut être abîmé par des produits fortement abrasifs ou des produits de polissage. Il faut simplement le frotter doucement avec un chiffon humide et le sécher à l'aide d'un chiffon doux.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DES ROBINETS ET DE LEURS FINIS
Toutes les pièces et les finis du robinet Delta®sont protégés contre les défectuosités de matériau et les vices de fabrication par une garantie qui est consentie au premier acheteur et qui demeure valide tant que celui-ci demeure propriétaire de sa maison. Delta recommande de faire appel à un plombier compétent pour l'installation et la réparation du robinet. Pendant la période de garantie, Delta remplacera GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini, présen­tant une défectuosité de matériau ou un vice de fabrication pour autant que l'appareil ait été installé, utilisé et entretenu correctement. Pour obtenir des pièces de rechange, veuillez communiquer par téléphone au numéro 1-800-345-DELTA (aux États-Unis ou au Canada) et par écrit à l'une des adresses suivantes :
A adanaCuAsinU-statÉxu
55 E. teertSht111
La présente garantie s'applique au remplacement de toutes les pièces défectueuses, y compris le fini, et elle ne couvre que ces éléments. LES FRAIS DE MAIN-D'OEUVRE ET (OU) LES DOMMAGES PROVOQUÉS AU COURS DE L'INSTALLATION, DE LARÉPARATION OU DU REM-
ecivreStcudorP
08264NI,silopanaidnI
Masco CanadaynapmoCtecuaFatleD
Technical Service Centre
350 South Edgeware Rd., St.Thomas,ON.N5P 4C4
COMO TAMBIÉN CUALQUIER OTRO TIPODE PÉRDIDA O DAÑOS ESTÁN EXCLUÍDOS. Prueba de compra (recibo original de venta) del comprador consumidor original debe de ser disponible a Delta para todos los reclamos. ESTA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE DELTA FAUCET COM­PANY, QUE NO HACE CUALQUIER OTRA GARANTÍA DE CUALQUIER TIPO, INCLUYENDO LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIALIZACIÓN.
Esta garantía excluye todo uso industrial, comercial y de negocio, a cuyos compradores se les da una garantía limitada extendida de cinco años desde la fecha de compra, con todos los otros términos de esta garantía aplicados, excepto el de duración de ésta. Esta garantía es aplicable a las llaves de Delta
Algunos estados/provincias no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, de manera que la limitación o exclusión arriba escrita puede no aplicarle a usted. Cualquier daño a esta llave, resultado del mal uso, abuso, o descuido, o cualquier otro uso de piezas de repuesto que no sean genuinas de Delta
Esta garantía le da derechos legales específicos, y usted puede, también tener otros derechos que varían de estado/provincia a estado/provincia. Es aplicable sólo a las llaves Delta instaladas en los Estados Unidos de America, Canada y Mexico.
®
fabricadas después de Enero 1, 1995.
®
ANULARÁN LA GARANTÍA.
© 2011 Masco Corporación de Indiana
PLACEMENT D'UN ÉLÉMENT AINSI QUE LES PERTES OU DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE. Toute réclamation en vertu de la présente garantie doit être adressée à Delta, accompagnée de la preuve d'achat (original de la fac­ture) du premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA FAUCET COMPANY OU DELTA FAUCET CANADA, SELON LE CAS. ELLE EXCLUT TOUTE AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE. Les robinets installés dans un établissement industriel ou commercial ou dans une place d'affaires sont protégés par une grantie étandue de cinq ans qui prend effet à compter de la date d'achat. Toutes les autres conditions de la garantie de cinq ans sont identiques à celle de la présente garantie. La présente garantie s'applique à tous les robinets Delta®fabriqués après le 1er janvier 1995. Dans les États ou les provinces où il est interdit d'exclure ou de limiter les responsabilités à l'égard des dommages indirects ou fortuits, les exclusions et les limites susmentionnées ne s'appliquent pas. Les dommages résultant d'une mauvaise utilisation, d'une utilisation abusive de la négligence ou de l'utilisation de pièces autres que des pièces d'origine Delta®RENDENT LA GARANTIE NULLE ET SANS EFFET. La présente garantie vous donne des droits précis qui peuvent varier selon votre lieu de résidence. Elle ne s'applique qu'aux robinets Delta®installés aux États-Unis, au Canada et au Mexique.
®
© 2011 Division de Masco Indiana
6
66723 Rev. A
Loading...