Lire attentivement les consignes de sécurité ainsi que les consignes d’utilisation, de maintenance et la notice d'utilisation. Conserver cette che d’instructions
dans un lieu facile d’accès, vous pourriez en avoir besoin plus tard.
Manipuler la grue correctement et s’assurer que chaque pièce est en bon état avant de l’utiliser.
Ne procéder à aucune modication sur la grue.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’utilisation inappropriée de la grue.
CONSIGNES DE SECURITE
Le propriétaire et/ou l’utilisateur doivent connaître le produit, ses caractéristiques techniques et ses consignes de sécurité d’utilisation avant de l’utiliser.
Les informations de sécurité doivent être comprises :
1. Étudier, comprendre et suivre toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.
2. Ne pas dépasser sa capacité nominale.
3. Soutenir le véhicule à l’aide de moyens appropriés immédiatement après l’opération de levage.
4. Effectuer le levage exclusivement sur les zones du véhicule spéciées par le constructeur.
5. Aucune altération ne doit être apportée à ce produit.
6. Seuls les accessoires et/ou les adaptateurs prévus par le fabriquant doivent être utilisés.
7. Un contrôle visuel doit être effectué avant chaque utilisation an de déceler toute anomalie telle que des soudures ssurées, des fuites ou des pièces
endommagées, desserrées ou manquantes.
8. Il est de la responsabilité de l’employeur de s’assurer que l’équipement de protection individuelle (EPI) applicable est conforme avec la règlementation
de sécurité locale en vigueur.
9. Tout produit qui semblerait endommagé de quelque manière que ce soit, usé ou ne fonctionnant pas correctement DOIT ÊTRE RETIRÉ DU SERVICE
JUSQU’À CE QU’IL AIT ÉTÉ RÉPARÉ OU REMPLACÉ.
10. Avant de soulever une charge, veillez qu'elle se trouve sur une surface stable, plane, horizontale et propre (absence de graisse et huile) (2).
11. Veillez que la charge à soulever soit parfaitement immobilisée (3).
12. Pour soutenir une charge utiliser un autre moyen approprié.
13. Pour éviter que l’ensemble ne glisse, vous devez toujours correctement centrer la charge sur la grue (6).
14. N'utilisez jamais de rallonge (5).
15. Vériez régulièrement le niveau de l’huile (7). A l’inverse, trop d’huile peut endommager ou dérégler les appareils (voir“ instructions avant utilisation ”).
16. Quand vous changez l’huile, n’utilisez jamais du liquide de frein, de l’alcool, de la glycérine, des détergents, de l’huile de moteur ou de l’huile usagée.
L’usage d’une huile sale peut engendrer sur votre matériel, des dommages internes. Pour plus d’informations, prenez contact directement avec votre
distributeur FACOM qui vous a vendu votre matériel. FACOM recommande l’huile grade ISO 22.
17.
Vériez que l'étiquette de précautions soit toujours lisible. Pour la remise en conformité de vos appareils, la notice d'utilisation (Q.NU-DL.1GP_0716) est
disponible.
Le non-respect des présentes instructions peut entraîner des blessures corporelles et/ou des dégâts matériels.
INSTRUCTIONS POUR UNE PARFAITE UTILISATION
1. Avant chaque utilisation, il faut contrôler la grue. Vous devez tout particulièrement vérier s’il y a des fuites d'huile, des partie endommagées ou
manquantes.
2. Les pièces défectueuses devront être remplacées par du personnel qualié avec des pièces d’origine FACOM.
3. Chaque pièce de la grue doit être contrôlée en cas de charge jugée anormale ou suite à un choc.
MONTAGE
1. Fixez les 2 roues arrières sur le socle en utilisant les écrous, rondelles, entretoises et équerres.(A)
2. Fixez les 2 pieds au socle utilisant l'axe de sécurité (repère 12) et les écrous, rondelles comme indiqué sur le dessin.(B)
3. Fixez la colonne (repère 23) sur la base préalablement assemblée en utilisant les deux vis courtes M12x25 (repères 44 & 2) et les deux vis longues
M12x110 (repères 21 & 2). (C)
4. Placez le vérin sur l'axe. Ne pas oublier les entretoises de centrage (repère 34). Sécurisez le bras (repère 27) sur la colonne (repère 23) en utilisant
les vis, écrous (repères 25 & 26). Faîtes-vous aider par une deuxième personne le temps de la xation.
Le bras en position haute, xez la partie haute du vérin (repère 35) en utilisant les écrous, vis et entretoises de centrage (repère 45, 34 & 46). (D)
5. Faîtes glisser la èche (repère 30) sur le bras (repère 27) et bloquez-la en utilisant l'axe (repère 36) ou les goupilles (repère 37). (D)
UTILISATION ET FONCTIONNEMENT
1. Avant d’entreprendre les opérations, il est nécessaire de purger le circuit hydraulique an d’éliminer l’air contenu dans le système de soupapes de
l’unité hydraulique. Pour ce faire, se placer derrière la grue, tourner la molette du groupe à 90º tout en actionnant la pompe de l’unité hydraulique à plusieurs reprises. La molette une fois relâchée, la grue est alors prête à fonctionner. Pour actionner la pompe, tourner l’unité hydraulique dans la position de travail la plus commode.
2. Pour lever la charge, actionner le levier ; puisque ce dernier peut être tourné, il est possible de choisir la position la plus commode. Pour lever un
moteur, accrocher ce dernier aux points d’ancrage recommandés par le fabricant.
3. Pour abaisser la charge, tourner la molette. Ce système permet de régler et de contrôler manuellement l’abaissement avec précision.
La grue interrompt tout mouvement d’abaissement dès que l’utilisateur cesse d’actionner la molette.
4. Après utilisation de la grue, le piston de l’unité hydraulique doit être totalement rentré. Auparavant, mettre le bras en position initiale.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
IMPORTANT : De l’air peut s’inltrer dans le système hydraulique, causant un affaiblissement des performances de levage. An de purger l’air présent dans le
système, ouvrir entièrement la valve de purge(tourner la poignée dans le sens inverse des aiguilles d’une montre comme indiqué), puis actionner rapidement le
bras de la pompe plusieurs fois tout en maintenant la èche vers le bas.
1. Pour lever l’extension de la èche, fermer la valve de purge du vérin hydraulique. Puis actionner le bras de la pompe jusqu’à ce que l’extension de la
èche atteigne la hauteur désirée.
2. Pour allonger l’extension de la èche, retirer l’axe. Faire avancer l’extension de la èche jusqu’à ce que le trou de la èche soit aligné avec le trou
de l’extension de la èche voulu. Puis remettre l’axe en place à travers la èche et l’extension de la èche, et verrouiller l’axe dans cette position à
l’aide de la goupille de blocage.
3. AVERTISSEMENT ! Ne pas dépasser les capacités de levage maximales de cet outil, car cela pourrait entraîner des blessures corporelles et / ou des dégâts matériels. Plus l’extension de la èche utilisée est longue, moins la capacité de levage de la grue pliable est importante.
4. Positionner la grue pliable de manière à ce que le crochet soit directement au-dessus de l’objet à soulever.
4
NU-DL.1GP _0716.indd 427/07/2016 11:59:25
5. AVERTISSEMENT ! Rester éloigné de la grue pliable. Ne pas aller sous l’objet soulevé par la grue. Le crochet peut glisser, laissant tomber l’objet et causer des blessures graves et/ou des dégâts matériels. Surveiller en permanence l’objet soulevé an qu’il ne se balance pas.
6. Pour abaisser le crochet, ouvrir légèrement la valve de purge. Attacher le crochet à l’objet à soulever. S’assurer que le verrou de sécurité est complètement fermé. Puis fermer la valve de purge et actionner le bras de la pompe pour soulever l’objet. Déplacer avec précaution la grue pliable
jusqu’à l’endroit où l’objet doit être déposé, par exemple un support moteur, un support approprié, une surface au sol... Puis faire descendre l’objet en
ouvrant légèrement la valve de purge.
7. Lorsque l’objet est déposé, retirer le crochet de l’objet. Puis conserver la grue pliable (pliée ou dépliée) dans un endroit propre, sec, sûr et hors de la
portée des enfants et autres personnes non autorisées.
REMARQUE : Avant de lever les fourches en position de stockage, insérer et visser l’ensemble boulon / écrou dans le support de la base à chaque fois. Si
cette procédure n’est pas appliquée, l’unité risque de tomber.
MAINTENANCE
Important. La maintenance et la réparation de la grue ne peuvent être conées qu’à des personnes qualiées possédant, en raison de leur formation et de leur
expérience, une bonne connaissance des systèmes hydrauliques employés pour ces appareils.
1. Nettoyer et graisser régulièrement les arbres et les éléments mobiles de la grue, celle-ci devant être maintenue toujours propre et protégée des milieux agressifs.
2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.
3. Cesser d’utiliser la grue s’il est possible qu’elle ait été soumise à des charges anormales ou si elle a subi des coups, et ce jusqu’à ce que le problème
soit résolu.
4. S’il est nécessaire de vérier le niveau d’huile ou de remplacer celle-ci, démonter l’unité hydraulique et, le piston étant totalement rentré, retirer le bouchon de l’orice de remplissage et vidanger le contenu dans un récipient. L’hydraulique étant en position horizontale, verser le volume nécessaire
pour chaque modèle conformément à ces instructions. Éviter toute pénétration d’impuretés pendant le remplissage d’huile.
Important. Un excès d’huile par rapport au volume requis peut empêcher le fonctionnement de l’appareil.
5. Utiliser de l’huile hydraulique de type ISO 22.
Très important. Ne jamais utiliser de liquide de frein.
6. Lorsque la grue n’est pas utilisée, elle doit être totalement rabattue dans sa position la plus basse an de minimiser l’oxydation du piston .
Nous recommandons l’application d’un antioxydant sur le piston principal tout comme sur celui de la pompe.
7. Remiser la grue dans un endroit sec, propre et hors de portée des enfants.
8. Au terme de la vie utile de la grue, retirer l’huile qu’elle contient et remettre cette dernière à une société autorisée ; éliminer la grue conformément aux réglementations locales.
9. Les jeux de pièces de rechange contenant exclusivement les joints, de même que les ensembles de composants, doivent être commandés en indiquant la référence qui leur est assignée dans le tableau.
DÉPANNAGE
La grue ne soutient pas la charge.Saleté dans les joints des valves.- Descendre la èche de levage. Fermer la valve de
La grue ne soulève pas la charge.
La grue ne soulève pas la charge jusqu’à la
hauteur maximale.
La pompe semble instable quand la grue soulève
une charge.
La pompe ne s’abaisse pas totalement.
La pompe ne soulève pas la charge jusqu’à la
hauteur maximale.
La pompe semble instable quand la grue soulève
une charge.
La pompe semble instable quand la grue soulève
une charge.
La grue ne s’abaisse pas totalement.Blocage dû à de l’air.
ProblèmeCause probableSolution
purge et enlever le bouchon du ltre à huile.
- Mettre un pied sur la fourche et tirer à la main la
èche de levage jusqu’à ce qu’elle atteigne sa taille
maximale.
- Ouvrir la valve de purge an d’abaisser la èche
de levage.
- Joints usés.
Blocage dû à de l’air. - Ouvrir la valve de purge et enlever le bouchon du
Le réservoir est peut-être trop rempli.
Le niveau d'huile hydraulique est trop bas.
Le joint de la pompe est peut-être usé.- Remplacer le joint par un nouveau.
Une lubrication de l’unité est nécessaire.
ltre à huile.
- Actionner le bras de la pompe plusieurs fois à
fond avant de fermer la valve de purge.
- Vérier le niveau d’huile. Enlever le bouchon du
ltre.
- Remplir d’huile jusqu’au niveau indiqué.
- Purger l’air de la pompe hydraulique en enlevant
le bouchon du ltre.
- Huiler les parties mobiles externes.
GARANTIE
Type D = 2 ans. Voir les conditions générales dans le tarif FACOM.
Sous réserve du respect de l'ensemble des instructions décrites ci-dessus.
NU-DL.1GP _0716.indd 527/07/2016 11:59:25
5
EXTREMELY IMPORTANT:
Read these safety instructions carefully in addition to the instructions for use, operation and maintenance. Keep this instructions sheet in an easy to nd place
as you may need to use it again.
Handle the crane correctly and ensure that all parts are in good condition prior to its use.
Do not modify the crane in any way.
The manufacturer accepts no responsibility for the improper use of the crane.
SAFETY INSTRUCTIONS
The owner and/or operator shall have an understanding of the product, its operating characteristics, and safety operating instructions before operating it.
Safety information shall be understood:
1. Study, understand and follow all instructions before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Support the vehicle with appropriate means immediately after lifting.
4. Lift only on areas of the vehicle as specied by the vehicle manufacturer.
5. No alterations shall be made to this product.
6. Only attachments and/or adapters applied by the manufacturer shall be used.
7. Visual inspection shall be made before each use by checking for abnormal conditions, such as cracked welds, leaks, and damaged, loose, or missing
parts.
8. It shall be the responsibility of the employer to ensure that applicable personal protective equipment (PPE) complies with applicable local safety codes.
9. Any product that appears to be damaged in any way, is found to be worn, or operates abnormally SHALL BE REMOVED FROM SERVICE UNTIL
REPAIRED OR REPLACED.
10. Before lifting a load, ensure it is on a stable, at, horizontal and clean surface (no grease nor oil) (2).
11. Check the load to lift is perfectly immobilised (3).
12. To support the load, use another appropriate means.
13. To prevent the assembly from slipping, always centre the load on the crane (6).
14. Never use extensions (5).
15. Check the oil level regularly (7). Conversely, too much oil can damage or alter the adjustment of the devices (see « instructions before use «).
16. When changing the oil, never use brake uid, alcohol, glycerine, detergents, motor oil or used oil. Using dirty oil can cause major internal damage to
your equipment. For more information, contact your FACOM distributor directly. FACOM recommends using the oil type ISO 22.
17. Check the precaution label is legible at all times. When retrotting your equipment, the operating instructions (
Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
Q.NU-DL.1GP_0716
) is available.
EN
INSTRUCTIONS FOR PERFECT USE
1. Before each use, check the crane. You must particularly check for oil leaks, damaged or missing parts.
2. Faulty parts must be replaced by skilled staff with FACOM original parts.
3. Each part in the crane must be checked in case of load considered abnormal or following a shock.
ASSEMBLY
1. Fasten the 2 rear wheels onto the base using the nuts, washers, spacers and brackets. (A)
2. Fasten the 2 feet to the base using the safety pin (item 12) and the nuts, washers as shown in the drawing. (B)
3. Fasten the column (item 23) onto the base assembly using the two M12x25 short screws (items 44 & 2) and the two M12x110 long screws
(items 21 & 2). (C)
4. Fit the jack on the axis. Do not forget the centering spacers (item 34). Secure the arm (item 27) onto the column (item 23) using the screws, nuts
(items 25 & 26). Ask a second person for help during the fastening operation.
With the arm in the high position, fasten the upper part of the jack (item 35) using the nuts, screws and centering spacers (item 45, 34 & 46). (D)
5. Slide the boom (item 30) onto the arm (item (27) and lock it using the axis (item 36) or pins (item 37). (D)
USE AND OPERATION
1. Prior to using the crane, the hydraulic circuit needs to be drained in order to eliminate any air from the valve system of the hydraulic unit. From behind
the crane, turn the group handle 90º while pumping the hydraulic unit several times. By releasing the handle, the crane is ready for use. Turn the
hydraulic unit to activate the pump from the most comfortable work position.
2. To lift the load, activate the lever which enables you to choose a comfortable position due to the fact it is revolving. If lifting an engine, secure it at the
points recommended by the manufacturer.
3. To lower the load, turn the handle. This system enables the lowering to be regulated and controlled manually and precisely.
The crane will stop the lowering process when the handle is not activated.
4. Following use of the crane, the piston of the hydraulic unit should be fully retracted. First move the slide to its initial position.
OPERATING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: It is possible that air has got into the hydraulic system, causing poor lifting performance. Purge any air from the system by fully opening
release valve (turn handle counterclockwise as shown), then while holding the boom down, operate pump handle rapidly several times.
1. To raise the Extension Boom, close the Release Valve on the Hydraulic Ram. Then, pump the Handle until the Extension Boom reaches the desired
height.
2. To extend the length of the Extension Boom, remove the axle. Pull out on the Extension Boom until the desired extension hole in the Boom aligns
with the hole in the Extension Boom. Then re-insert the axle through the holes in the Boom and Extension Boom, and lock the axle in place with the locking pin.
3. WARNING! Do not exceed the maximum lifting capacities of this tool. Exceeding the maximum lifting capacities could cause personal injury and/or property damage. The longer the Extension Boom is extended, the lower the lifting capacity of this Foldable Shop Crane.
4. Position the Foldable Shop Crane so that the Hook is directly above the object you wish to lift.
5. WARNING! Stay clear of the Foldable Shop Crane. Never go under an object being lifted by the Crane. It is possible for the Hook to slip, causing an object to fall, possibly resulting in serious injury and/or property damage. Always monitor the object being lifted so it does not rock
back and forth.
6. Open the Release Valve slightly to lower the Hook. Attach the Hook to the object you are lifting, and make sure the Safety Latch on the Hook is
fully closed. Then close the Release Valve, and pump the Handle to raise the object. Carefully move the Foldable Shop Crane to the location where
you wish to lower the object, i.e., an engine stand, proper support, oor surface, etc. Then lower the object by opening the Release Valve slightly.
7. Once the object is fully lowered, disconnect the Hook from the object. Then store the Foldable Shop Crane (unfolded or folded) in a clean, dry, safe
location out of reach of children and other unauthorized people.
NOTE: Before raising the legs to the storage position, bolt and nut must be inserted into the base support and tightened each time. If this procedure is
not followed the unit may fall over.
6
NU-DL.1GP _0716.indd 627/07/2016 11:59:25
MAINTENANCE
Important:
and experience are familiar with the hydraulic systems used in these
1. Clean and lubricate the axes of the moving parts of the crane at regular intervals. The crane should be kept clean and protected from aggressive
conditions at all times.
2. Only original spare parts should be used.
3. Withdraw the crane from service if it is suspected that it has been subjected to abnormal loads or has suffered any type of knock until the problem
has been resolved.
4. If the oil level needs to be checked or relled, dismantle the hydraulic unit and with the piston fully retracted, remove the ller plug and drain its
contents into a container. With the hydraulic in a horizontal position, proceed to introduce the necessary volume for each model as indicated in these
instructions. Avoid the entrance of any dirt with the new oil.
Important: An excess of oil over the volume required may affect the operation of the crane.
5. Only use hydraulic oil, type ISO 22. Extremely important: Never use brake uid.
6. When the crane is not in use, it should be fully retracted in the lowest position so as to minimize piston corrosion. It is
recommendable to apply an anti-corrosion product to the main piston and to the pump.
7. Store the crane in a dry, clean place, out of the reach of children.
8. At the end of the useful life of the crane, drain off the oil and hand it over to an authorised agent and dispose of the remaining parts in
accordance with local regulations.
9. Both the repair kit, which exclusively contains the retainers and joints and the spare part sets must be ordered using the reference assigned in the
table.
TROUBLE SHOOTING
Will not hold loadDirt on valves seats- Lower lifting boom. Close the release valve and
Will not lift load.
Will not lift to its full height.
Pump feels unsteady under load.
Pump will not lower completely.
Pump will not lift to its full height.
Pump feels unsteady under load.
Pump feels unsteady under load.The pump cup seal could be worn out.- Replace cup seal with a new one.
Will not lower completely.Air block.
Both the maintenance and repair of this crane may only be carried out by qualied and authorized personnel, who as a result of their training
TroubleProbable causeRemedy
Air block- Open the release valve and remove oil ller plug.
The reservoir could be overlled.
Low hydraulic oil level.
Unit requires lubrication.
devices.
remove oil ller plug.
- Place one foot on the leg and pull up the lifting
boom to its full height by hand.
- Open the release valve to lower the lifting boom.
- Worn seals.
- Pump handle a couple of full strokes and close
the release valve.
- Check the oil level. Remove the ller plug.
- Top up oil to correct level.
- Release air from hydraulic pump by removing ller
plug.
- Oil external moving parts.
GUARANTEE
Type D = 2 years. See the general conditions in the FACOM price list.
Subject to compliance with all of the above instructions.
NU-DL.1GP _0716.indd 727/07/2016 11:59:26
7
Diese Sicherheitsanweisungen bitte zusätzlich zu den Bedienungs-, Betriebs- und Wartungsanweisungen sorgfältig lesen. Dieses Anweisungsblatt bitte leicht aufndbar aufbewahren, da Sie es eventuell wieder benötigen werden.
Den Kran korrekt handhaben und gewährleisten, dass vor seiner Benutzung alle Teile in gutem Zustand sind.
Den Kran nicht auf irgendeine Weise modizieren.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für eine unsachgemäße Benutzung des Krans.
SICHERHEITSEMPFEHLUNGEN
Vor der Bedienung muss der Besitzer und/oder Bediener das Produkt, seine Betriebsmerkmale und die Sicherheits-Betriebsanweisungen verstanden haben.
Die Sicherheitsinformationen müssen verstanden werden:
1. Vor dem Bedienen dieses Gerätes müssen Sie alle Anweisungen lesen, verstehen und befolgen.
2. Überschreiten Sie nicht die Nennkapazität.
3. Stützen Sie das Fahrzeug sofort nach dem Anheben mit angemessenen Mitteln ab.
4. Das Fahrzeug nur an den vom Fahrzeughersteller angegebenen Stellen anheben.
5. An dem Produkt dürfen keine Veränderungen vorgenommen werden.
6. Nur vom Hersteller angewendete Befestigungen und/oder Adapter dürfen verwendet werden.
7. Vor jeder Verwendung muss eine Sichtprüfung auf anomale Zustände wie z.B. gerissene Schweißnähte, Lecks und beschädigte, lose oder fehlende Teile erfolgen.
8. Der Arbeitgeber muss sicherstellen, dass die persönliche Schutzausrüstung (PSA) mit den geltenden lokalen Sicherheitsvorschriften übereinstimmt.
9. Jegliches Produkt, das auf irgendeine Weise beschädigt erscheint, verschlissen ist oder anomal funktioniert, MUSS STILLGELEGT WERDEN, BIS ES REPARIERT ODER
ERSETZT IST.
10. Achten Sie vor dem Heben eines Last darauf, dass es sich auf einer stabilen, ebenen, waagerechten und sauberen (fett- und ölfreien) Fläche bendet)
(2).
11. Achten Sie darauf, dass die zu hebende last vollständig blockiert ist (3).
12. Benutzen Sie zum Abstützen des Last ein anderes geeignetes Mittel.
13. Um ein Abrutschen des Ganzen zu verhindern müssen Sie darauf achten, dass die Last auf dem Kran zentriert ist.
14. Benutzen Sie niemals eine Verlängerung (5).
15. Prüfen Sie regelmäßig den Ölstand (7). Ein Ölüberschuss kann die Geräte hingegen beschädigen oder verstellen (siehe „Anweisungen vor der
Benutzung“).
16. Verwenden Sie beim Ölwechsel niemals Bremsüssigkeit, Alkohol, Glycerin, Reinigungsmittel, Motoröl oder Altöl. Die Verwendung von schmutzigem
Öl kann zu internen Schäden an Ihrem Material führen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte direkt an den FACOM-Händler, bei dem Sie
das Material erworben haben. FACOM empehlt das Öl mit der Bestellnummer ISO 22.
17.
Stellen Sie sicher, dass der Sicherheitsaufkleber immer lesbar bleibt. Wenn Sie Ihre Ausrüstung nachrüsten, ist die Bedienungsanweisung (Q.NU-DL.1GP_0716) verfügbar.
Die Nichtbeachtung dieser Markierungen kann zu Körperverletzung und/oder Sachschäden führen.
EINFÜHRUNG
DE
ANWEISUNGEN FüR EINE OPTIMALE BENUTZUNG
1. Vor jeder Benutzung muss der Wagenheber geprüft werden. Dabei müssen Sie insbesondere auf Öllecks und beschädigte bzw. fehlende Teile achten.
2. Die schadhaften Teile müssen von Fachkräften durch FACOM-Originalteile ersetzt werden.
3. Bei einer übermäßigen Belastung oder nach einem Stoß müssen alle Teile des Krans geprüft werden.
MONTAGE
1. Befestigen Sie die 2 Hinterräder mit den Muttern, Scheiben, Abstandshaltern und Winkeln am Sockel. (A)
2. Befestigen Sie die 2 Füße mit dem Sicherheitsbolzen (Pos. 12) und den Muttern und Scheiben wie in der Zeichnung dargestellt am Sockel. (B)
3. Befestigen Sie die Säule (Pos. 23) mit den zwei Kurzschrauben M12x25 (Pos. 44 und 2) und den zwei Langschrauben M12x110 (Pos. 21 und 2) auf der
vorher montierten Basis. (C)
4. Bringen Sie den Zylinder auf dem Bolzen an. Vergessen Sie die Zentrierabstandshalter (Pos. 24) nicht. Sichern Sie den Arm (Pos. 27) mit den
Schrauben, Muttern (Pos. 25 und 26) auf der Säule (Pos. 23). Lassen Sie sich bei der Befestigung von einer zweiten Person helfen.
Solange sich der Arm in der oberen Position bendet, befestigen Sie das Oberteil des Zylinders (Pos. 35) mit den Muttern, Schrauben und Zentrierab
tandshaltern (Pos. 45, 34 und 46). (D)
5. Schieben Sie den Pfeil (Pos. 30) auf dem Arm (Pos. 27) und blockieren Sie diesen mit dem Bolzen (Pos. 36) und den Splinten (Pos. 37). (D)
BENUTZUNG UND BETRIEB
1. Bevor mit dem Betrieb begonnen wird, muss der Hydraulikkreislauf entlüftet werden, um die Luft aus dem Ventilsystem des Hydraulikgeräts abzulassen.
Stellen Sie sich dazu hinter den Kran, drehen Sie den Hebel der Gruppe 5 um 90º, während Sie de Pumpe des Hydraulikgeräts mehrere Male betätigen.
Lassen Sie den Hebel los. Jetzt ist der Kran bereit, in Betrieb genommen zu werden. Drehen Sie das Hydraulikgerät,
um die Pumpe von der bequemsten Arbeitsposition aus zu betätigen.
2.
Betätigen Sie zum Anheben der Last den Hebel, für den Sie, da er drehbar ist, eine bequeme Position wählen können. Wenn Sie einen Motor
anheben, befestigen Sie ihn an den vom Hersteller empfohlenen Stellen.
3. Zum Absenken der Last wird der Hebel gedreht. Mit diesem System können Sie das Absenken präzise von Hand steuern.
Der Kran stoppt die Absenkbewegung, sobald der Hebel nicht mehr betätigt wird.
4. Wenn der Kran nicht mehr benutzt wird, muss der Kolben des Hydraulikgeräts vollständig eingezogen sein. Stellen Sie den Schlitten zuvor auf seine
Ausgangsposition.
BEDIENUNGSANWEISUNGEN
WICHTIG: Es kann Luft in das Hydrauliksystem gelangen, was zu schlechten Hubleistungen führt. Das System entlüften, indem Sie das Ablassventil voll
öffnen (den Griff wie gezeigt gegen den Uhrzeigersinn drehen), den Ausleger unten halten und dann den Pumphebel mehrmals schnell betätigen.
1. Zum Anheben der Auslegerverlängerung das Ablassventil am Hydraulikzylinder schließen. Dann den Hebel pumpen, bis die Auslegerverlängerung die
gewünschte Höhe erreicht.
2. Zum Verlängern der Auslegerverlängerung die Achse entfernen. Die Auslegerverlängerung herausziehen, bis das gewünschte Verlängerungsloch im
Ausleger mit dem Loch in der Auslegerverlängerung uchtet. Die Achse dann wieder in die Löcher des Auslegers und der Auslegerverlängerung
einsetzen und die Achse mit dem Sicherungsstift sichern.
3. WARNUNG! Die maximale Traglast dieses Werkzeugs nicht überschreiten. Die Überschreitung der maximalen Traglast könnte zu Personen- und/
oder Sachschaden führen. Je weiter die Auslegerverlängerung verlängert wird, desto niedriger ist die Traglast dieses klappbaren Werkstattkrans.
4. Den klappbaren Werkstattkran so positionieren, dass sich der Haken direkt über dem anzuhebenden Objekt bendet.
5. WARNUNG! In sicherer Entfernung zum klappbaren Werkstattkran bleiben. Niemals unter ein Objekt gehen, dass mit dem Kran angehoben wird.
Der Haken kann abrutschen, wodurch ein Objekt herunterstürzen und schwere Verletzungen und/oder Sachschäden verursachen kann. Das anzuhebende Objekt immer überwachen, damit es nicht hin- und herschwankt.
8
NU-DL.1GP _0716.indd 827/07/2016 11:59:26
6. Das Ablassventil leicht öffnen, um den Haken abzulassen. Den Haken am zu hebenden Objekt befestigen und sicherstellen, dass die Sicherheitsverriegelung am Haken voll geschlossen ist. Dann das Ablassventil schließen und den Hebel pumpen, um das Objekt anzuheben. Den
klappbaren Werkstattkran vorsichtig bis zur Stelle fahren, an der Sie das Objekt ablassen wollen, d.h., ein Motorständer, eine angemessene Unterlage,
der Boden usw. Das Objekt dann durch leichtes Öffnen des Ablassventils ablassen.
7. Wenn das Objekt vollständig abgelassen ist, den Haken vom Objekt lösen. Lagern Sie den klappbaren Werkstattkran dann (ungeklappt oder geklappt)
an einem sauberen, trockenen und sicheren Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und anderen unbefugten Personen.
HINWEIS: Vor dem Anheben der Füße in die Lagerungsposition müssen jedesmal Schraube und Mutter in den Träger eingesetzt und angezogen werden.
Bei Nichtbeachten dieser Anweisung kann das Gerät umkippen.
WARTUNG
Wichtig: Wartung und Reparaturen des Krans dürfen nur von qualiziertem Personal durchgeführt werden, das aufgrund seiner Ausbildung und
Erfahrung die Hydrauliksysteme kennt, die bei diesen Geräten verwendet werden.
1. Reinigen und schmieren Sie die Achsen und beweglichen Teile des Krans regelmäig und bewahren Sie diesen immer sauber und geschützt vor
aggressiven Umgebungen auf.
2. ls Ersatzteile dürfen nur Originalkomponenten verwendet werden.
3. Wenn Sie vermuten, dass der Kran überhöhten Lasten ausgesetzt war oder irgendeinen Sto erhalten hat, verwenden Sie ihn erst dann, wenn evtl.
Schäden repariert sind.
4. Wenn nötig, kontrollieren Sie den Ölstand oder füllen Sie Öl auf. Dabei muss der Kolben vollständig eingezogen sein. Nehmen Sie den Deckel von
dem Einfüllloch und entleeren Sie den Inhalt in einen Behälter. Halten Sie den Hydraulikteil waagrecht und füllen Sie die notwendige Menge ein, die in
vorliegendem Handbuch für jedes Modell angegeben ist. Vermeiden Sie, dass mit dem neuen Öl Schmutz hineinkommt.
Wichtig: Wenn mehr als die notwendige Menge Öl eingefüllt wurde, kann dies den Betrieb des Krans behindern.
5. Verwenden Sie Öl für hydraulische Geräte, vom Typ ISO 22.
Sehr wichtig: Verwenden Sie nie Bremsüssigkeit.
6. Wenn der Kran nicht in Betrieb ist, muss er vollständig eingezogen in der niedrigsten Position aufbewahrt werden, um ein Rosten des
Kolbens zu verhindern. Wir empfehlen, sowohl auf den Hauptkolben, als auch auf den Pumpenkolben Rostschutzmittel aufzutragen.
7. Bewahren Sie den Kran an einem trocknen, sauberen Ort und für Kinder unerreichbar auf.
8. Wenn die Lebensdauer des Krans beendet ist, entfernen Sie das Öl und übergeben Sie es einem zugelassenen Entsorgungsunternehmen.
Entsorgen Sie den Kran unter Einhaltung der örtlichen Gesetzgebung.
9. Das Ersatzteilset, das ausschlielich Öldichtungen und Dichtungsringe enthält, muss, ebenso wie die Komponentensätze, nach den in der Tabelle
angegebenen Referenznummern bestellt werden.
PROBLEMBEHEBUNG
ProblemMögliche UrsacheBehebung
Hält die Last nichtSchmutz auf den Ventilsitzen- Ausleger ablassen. Das Ablassventil schließen
Hebt die Last nicht an.
Fährt nicht auf Maximalhöhe hoch.
Pumpe fühlt sich unter Last unstabil an.
Die Pumpe fährt nicht komplett ein.
Die Pumpe fährt nicht auf ihre Maximalhöhe hoch.
Pumpe fühlt sich unter Last unstabil an.
Pumpe fühlt sich unter Last unstabil an.Die Proldichtung der Pumpe könnte verschlissen
Fährt nicht komplett ein.Luftblockierung.
Luftblockierung- Das Ablassventil öffnen und die Öllterschraube
Der Tank könnte überfüllt sein.
Niedriger Hydraulikölstand.
sein.
Das Gerät muss geschmiert werden.
und die Öllterschraube entfernen.
- Einen Fuß auf den Kranfuß stellen und den Ausleger von Hand auf seine volle Höhe hochziehen.
- Das Ablassventil öffnen, um den Ausleger abzulassen.
- Verschlissene Dichtungen.
entfernen.
- Den Hebel einige Male mit vollem Hub pumpen
und das Ablassventil schließen.
- Den Ölstand prüfen. Die Öleinfüllschraube
entfernen.
- Bis auf den korrekten Stand Öl nachfüllen.
- Die Proldichtung durch eine neue ersetzen.
- Einfüllschraube entfernen, um Luft aus der
Hydraulikpumpe abzulassen.
- Bewegliche Außenteile ölen.
GARANTIE
Typ D = 2 Jahre. Siehe die allgemeinen Geschäftsbedingungen in der FACOM-Preisliste.
Unter dem Vorbehalt der Beachtung aller oben angegebenen Anweisungen.
NU-DL.1GP _0716.indd 927/07/2016 11:59:26
9
Loading...
+ 19 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.