Carrello sollevatore idraulico per ruote di
trattori di 1,5 t
Plataforma móvel hidráulica com rodas
de 1,5 t kg para tractores
Hydraulisk 1,5 t kg hjulløfter til traktorer
Υδραυλικό ανυψωτικό τροχών 1,5 t για τρακτέρ
NU-DL.1500_0517.indd 119/05/2017 18:03:47
A
F
E
G
H
I
K
M
L
N
O
Mini : 1350 mm
Maxi : 2150 mm
B
D
C
J
P
Q
tA mmB mm C mm D mm E mmF mmG mmH mmI mmJ mm
DL.15001.51350-215028050Ø1501000Ø30320Ø76381066
tK mmL mmM mmN mm O mmP mmQ mm
DL.15001.5830210-84550094010201200-19701310125 kg 1200 ml
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
DL.1500
Istruzioni originali
Manual original
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Lève-roue hydraulique pour tracteurs 1,5t
Hydraulic 1,5t kg Weel dolly for tractors
Hydraulischer 1,5 t Radheber für Traktoren
Hydraulische 1,5t wieldolly voor tractoren
Sacarruedas hidráulico para tractores 1.5 t
Carrello sollevatore idraulico per ruote di
trattori di 1,5 t
Plataforma móvel hidráulica com rodas
de 1,5 t kg para tractores
+
Hydraulisk 1,5 t kg hjulløfter til traktorer
Υδραυλικό ανυψωτικό τροχών 1,5 t για τρακτέρ
1
Q.NU-DL.1500_0517
2
3
ISO VG15
A
B
2
NU-DL.1500_0517.indd 219/05/2017 18:03:58
FR
EXTRÊMEMENT IMPORTANT :
Le lève-roue hydraulique professionnel est conçu pour retirer, manipuler et installer de façon efcace et sûre, rapidement et sans effort, les roues des engins
agricoles, industriels ou utilitaires. L'action de levage du lève-roue hydraulique est obtenue grâce à une pompe hydraulique à double phase installée dans le
châssis. La roue à manipuler est soulevée sur deux plateaux à galets, chacun installé sur chaque pied. La pompe hydraulique entraîne les pieds l'un vers
l'autre sous la roue de façon que cette dernière soit soulevée par les galets et bloquée de façon sûre. La roue est correctement équilibrée de façon sûre à
l'aide d'un support de roue intégral avant l'intervention.
Veuillez lire ces consignes de sécurité avec attention en plus des instructions d'utilisation, de fonctionnement et de maintenance. Conservez cette notice dans
un endroit facilement accessible pour pouvoir vous y référer dans le futur.
Manipulez le lève-roue hydraulique correctement et assurez-vous que toutes ses pièces sont en bon état avant utilisation.
Ne modiez le lève-roue hydraulique d'aucune manière.
Le fabricant ne reconnaît aucune responsabilité en cas d'utilisation inappropriée du lève-roue hydraulique.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ (§ 7.1.1 de la norme EN 1494+A1)
Le propriétaire et/ou l'utilisateur doivent avoir assimilé le produit, ses caractéristiques de fonctionnement et les instructions liées à la sûreté de son
fonctionnement avant de l'utiliser.
Les informations liées à la sécurité doivent avoir été comprises :
1.1 Étudiez, assimilez et respectez toutes les instructions du manuel avant de faire fonctionner cet équipement.
1.2 Ne dépassez pas la capacité nominale.
1.3 N'utilisez l'équipement que sur une surface dure et de niveau.
1.4 Avant tout déplacement, abaissez la charge au niveau le plus bas possible.
1.5 Le non-respect de ces indications peut conduire à des blessures et/ou des dégâts matériels.
1.6 Le lève-roue hydraulique doit être soutenu par une surface solide, de niveau et horizontale, bien éclairée et exempte de tout obstacle. Ne placez
jamais le lève-roue hydraulique sur une surface qui pourrait s'enfoncer.
1.7 N'utilisez pas le lève-roue hydraulique en cas de vent violent, de gel, de conditions météos extrêmes, près de puissants champs magnétiques ou dans
des environnements potentiellement explosifs.
1.8 Évitez tout contact entre le lève-roue hydraulique et de la nourriture.
1.9 N'utilisez jamais le lève-roue hydraulique pour soulever des personnes
1.10 Avant d'utiliser l'équipement sur un navire, consultez le point 1.6 des consignes de sécurité de ces instructions.
1.11 La force manuelle maximale nécessaire au fonctionnement du lève-roue hydraulique (déchargé et chargé respectivement à la charge nominale) ne dépasse pas les valeurs suivantes :
Pour commencer le déplacement d'un lève-roue hydraulique déplaçable ou mobile, non chargé : 300 N
Pour garder en mouvement le lève-roue hydraulique non chargé : 200 N
Pour commencer le déplacement d'un lève-roue hydraulique mobile, chargé : 400 N
Pour garder en mouvement le lève-roue hydraulique chargé : 300 N
Pour soulever le lève-roue hydraulique chargé à l'aide du levier de la pompe manuelle : 400 N
Pour soulever le lève-roue hydraulique chargé à l'aide de la pompe à pied : 400 N
Pour soulever le lève-roue hydraulique avec une charge ≤ 5 t à l'aide d'une manivelle : 250 N
REMARQUE Si les charges générées excèdent ces valeurs, elles doivent être réduites par l'intervention de personnes supplémentaires.
1.12 Si de l'huile déborde, n'utilisez plus le clève-roue hydraulique et consultez la section 5 de ces instructions ou contactez votre revendeur Facom.
1.13 Ce lève-roue hydraulique est conçu pour un minimum de 5000 cycles de fonctionnement.
1.14 Ce lève-roue hydraulique est conforme à la norme NF EN 1494+A1 : Crics mobiles ou déplaçables et équipements de levage associés.
Le non-respect de ces indications peut conduire à des blessures et/ou des dégâts matériels.
2. INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION PARFAITE
12
3
6
5
4
12
10
1. Utilisez toujours le mécanisme de verrouillage qui permet de bloquer les galets de levage en position avant d'utiliser le lève-roue hydraulique chargé.
2. Risque potentiel de glissement/de chute. Ne vous tenez et ne vous déplacez jamais sur le lève-roue hydraulique.
3. N'utilisez jamais le lève-roue hydraulique pour des roues d'un diamètre plus grand, plus larges ou plus lourdes que ce qui est stipulé dans les
caractéristiques techniques.
4. La potence (N°4) et la potence de xation (N°1) ne servent qu'à équilibrer la roue et NON à supporter une charge !
5. Le lève-roue hydraulique ne doit être utilisé que sur des sols d'ateliers horizontaux. Balayez le moindre résidu de débris, l'utilisation de l'appareil sur une
surface en pente est strictement interdite.
6. Ne déplacez jamais l'appareil en bordure de surface ou sur des surfaces rugueuses ou dans des coins, etc. lorsqu'il est chargé car l'ensemble pourrait se
retourner.
8910
11
7
3
NU-DL.1500_0517.indd 319/05/2017 18:03:59
7. Il est de la plus haute importance pour votre sécurité que l'appareil soit sécurisé avec la goupille de verrouillage (N°9) dans le trou le plus proche avant de
le faire fonctionner. Si le dispositif de verrouillage n'est pas utilisé, le lève-roue hydraulique pourrait s'écrouler pendant le transport de la charge et la roue
pourrait basculer.
8. Utilisez et actionnez toujours l'appareil en vous tenant derrière la potence (N°4).
9. N'utilisez pas l'appareil et ne déplacez pas la roue devant la potence de xation (N°1).
10. Pour remplir le réservoir d'huile, l'appareil doit être complètement pompé avant de retirer le bouchon du réservoir d'huile (N°10). Il y a sinon un risque qu'il
y ait trop de pression dans le réservoir et l'huile pourrait gicler au moment du desserrage de la vis de remplissage.
11. Gardez toujours l'équipement propre.
12. Lorsque l’équipement n’est pas utilisé, supprimez-en toute la pression.
3. UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (§ 7.1.2 de la norme EN 1494+A1)
3.1 Utilisation du cric hydraulique pour démonter une roue
Placez le véhicule sur un sol adapté et horizontal, en actionnant le frein. Soulevez l'essieu de la roue à changer avec un cric adapté pour la soulever du sol.
Fixez avec des supports pour essieu.
I. En utilisant le lève-roue hydraulique. Déverrouillez la goupille (N°9) puis appuyez sur la pédale de commande (N°7) jusqu'à la position A.
Pompez pour séparer le lève-roue hydraulique à l'aide du levier de pompage (N°6) pour positionner le plateau à galets (N°5) à la bonne position.
2. Réglez la potence de roue (N°4) de façon que la potence de xation (N°1) se trouve par-dessus la roue à manipuler.
3. Poussez le lève-roue hydraulique sous la roue de façon que les plateaux à galets se trouvent de part et d'autre de la roue et que la roue soit posée
contre la potence de roue verticale (N°4).
5. Abaissez la potence de xation (N°1) derrière la roue et réglez-la jusqu'à ce que la roue soit à la verticale et qu'elle puisse être déplacée d'environ 5 cm
sur le côté. Cela permet de tourner la roue dans le lève-roue hydraulique pour la réinstaller sur les goujons de roue. Verrouillez la potence de xation en
position en serrant le bras de verrouillage (N°2 et N°3).
AVERTISSEMENT ! LA POTENCE DE ROUE (N°4) ET LA POTENCE DE FIXATION (N°1) NE SERVENT QU'À ÉQUILIBRER LA ROUE ET NON À
SUPPORTER UNE CHARGE !
6. Enfoncez la pédale de commande (N°7) jusqu'à la position B. Soulevez la roue en pompant avec le levier (N°6). Quand la roue est placée sur
l'équipement, le lève-roue hydraulique doit être bloqué en position Levage à l'aide de la goupille de verrouillage (N°9).
IMPORTANT : Assurez-vous que la goupille de verrouillage (N°9) est xée dans le trou le plus proche de la section interne. Ceci an d'éviter tout affaissement
accidentel de la roue pendant sa manipulation.
7. Après avoir retiré les écrous de roue, la roue peut être transportée en toute sécurité sur le lève-roue hydraulique.
8. Placez le levier de pompage (N°6) dans la prise (N°11) utilisez-le comme la poignée (N°12) pour pousser et déplacer l'ensemble de la machine.
3.2 Décharger le cric double
Lorsque la roue se trouve sur les goujons de roue et qu'elle est xée à l'aide des écrous de roue ou que la roue a été déplacée dans un endroit de
stockage, elle peut être libérée.
1. Soulevez et retirez la goupille de verrouillage (N°9).
2. Enfoncez la pédale de commande (N°7) jusqu'à la position A. Actionnez le levier de pompage (N°6).
3. Desserrez la potence de xation (N°1) en libérant le bras de verrouillage (N°2 et N°3).
4. Réglez la potence (N°4) de façon qu'elle n'accroche pas le haut de la roue. Déplacez ensuite le lève-roue hydraulique.
4. REMPLISSAGE D'HUILE HYDRAULIQUE
Pour optimiser les performances, remplacez l'huile toutes les 8 heures de fonctionnement :
Au moment du remplissage du réservoir avec de l'huile hydraulique, pompez le lève-roue hydraulique jusqu'à ce que les galets de levage soient les plus
écartés possible. Retirez ensuite le bouchon du réservoir d'huile (N°10) et remplissez le réservoir d'huile (ISO VG15).
5. MAINTENANCE (§ 7.1.3 de la norme EN 1494+A1)
Important : La maintenance et les réparations sur ce lève-roue hydraulique ne peuvent être entreprises que par du personnel qualié et habilité,
familiarisé avec les systèmes hydrauliques de cet équipement grâce à sa formation et son expérience.
1. Nettoyez et lubriez les axes des pièces mobiles du lève-roue hydraulique à intervalles réguliers. Le lève-roue hydraulique doit rester propre et protégé
de conditions agressives en toutes circonstances.
2. N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
3. Cessez toute utilisation du lève-roue hydraulique si vous suspectez qu'il a subi des charges anormales ou un quelconque type de choc jusqu'à ce que
le problème soit solutionné.
4. Si le niveau d'huile doit être contrôlé ou ajusté, désassemblez l'équipement hydraulique et, avec le piston complètement rétracté, retirez le bouchon de
remplissage et vidangez son contenu dans un récipient. L'équipement hydraulique en position horizontale, introduisez le volume nécessaire en
fonction du modèle, comme indiqué dans ces instructions. Évitez de faire pénétrer quelle que saleté que ce soit avec l'huile neuve.
Important : Un excès d'huile par rapport au volume requis peut affecter le fonctionnement du lève-roue hydraulique.
5. N'utilisez que de l'huile hydraulique de type ISO VG 15. Extrêmement important : N'utilisez jamais de liquide de frein.
6. Lorsque le lève-roue hydraulique n'est pas utilisé, il doit être complètement replié à sa position la plus basse an de minimiser le risque de corrosion
du piston. Il est recommandé d'appliquer un produit anti-corrosion sur le piston principal et la pompe.
7. Stockez le lève-roue hydraulique dans un endroit sec propre et hors de portée des enfants.
8. À la n de la durée de vie du lève-roue hydraulique, vidangez complètement l'huile et apportez-la à centre de collecte agréé et débarrassez-vous des
pièces restantes conformément à la réglementation locale en vigueur.
9. Le kit de réparation qui ne contient que les dispositifs de retenue et les joints ainsi que les jeux de pièces détachées doivent être commandés à l'aide
de la référence mentionnée dans le tableau.
6. DÉPANNAGE
ProblèmeCause probableSolution
Le lève-roue hydraulique ne peut pas soulever de
charge ou la pompe semble spongieuse.
Le lève-roue hydraulique soulève la charge mais
ne reste pas en position.
Le lève-roue hydraulique ne peut pas être
complètement abaissé.
Le lève-roue hydraulique n'atteint pas sa hauteur
maximale.
GARANTIE: Type D = 2 ans. Voir les conditions générales dans le catalogue FACOM ou dans le tarif FACOM.
Valve de libération mal serrée.
Air dans le système.
Niveau d'huile faible.
Dysfonctionnement du module d'alimentation.
Niveau d'huile faible.
Dysfonctionnement du module d'alimentation.
Air dans le système.
Niveau d'huile faible.
Dysfonctionnement du module d'alimentation.
Air dans le système.
Niveau d'huile faible.
Contrôlez le coincement de la valve .
Purgez le système hydraulique .
Ajoutez de l'huile.
Remplacez.
Ajoutez de l'huile.
Remplacez.
Purgez le système hydraulique.
Ajoutez de l'huile.
Remplacez.
Purgez le système hydraulique.
Ajoutez de l'huile.
4
NU-DL.1500_0517.indd 419/05/2017 18:04:00
EXTREMELY IMPORTANT:
The professional hydraulic dual wheel dolly is designed for effortless, fast and safe removal, handling and tting of agricultural, industrial and commercial
wheels. The hydraulic dual wheel dolly’s' lifting action is achieved using a two stage hydraulic pump mounted inside the frame. The wheel to be handled is
lifted on two tables of rollers, one mounted on each leg. The hydraulic pump draws the legs together under the wheel so that the wheel is lifted by the rollers
and a safety lock applied. The wheel is balanced securely using the integral wheel support before operated.
Read these safety instructions carefully in addition to the instructions for use, operation and maintenance. Keep this instructions sheet in an easy to nd place
as you may need to use it again.
Handle the hydraulic wheel dolly correctly and ensure that all parts are in good condition prior to its use.
Do not modify the hydraulic wheel dolly in any way.
The manufacturer accepts no responsibility for the improper use of the hydraulic wheel dolly.
1. SAFETY INSTRUCTIONS (§ 7.1.1 de l’EN 1494+A1)
The owner and/or operator shall have an understanding of the product, its operating characteristics, and safety operating instructions before operating it.
Safety information shall be understood:
1.1 Study, understand and follow all instructions in the instruction manual before operatng this device.
1.2 Do not exceed rated capacity.
1.3 Use only on a hard, level surface.
1.4 Before moving, lower the load to the lowest possible point.
1.5 Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
1.6 The hydraulic wheel dolly should be supported on a solid, level and horizontal surface which is well illuminated and free of obstructions. Never stand
the hydraulic wheel dolly on a surface which may sink.
1.7 Do not use the hydraulic wheel dolly in the presence of violent wind, frost, under extreme climates, near powerful magnetic elds or potentially
explosive atmospheres.
1.8 Avoid any contact between the hydraulic wheel dolly and food.
1.9 Never use this hydraulic wheel dolly to lift persons
1.10 Before use on a ship, please refer to the safety instructions in point 1.6 of these instructions.
1.11 The maximum manual forces required for operating the hydraulic wheel dolly (unloaded and loaded with the nominal load respectively) do not exceed
the following values:
To start moving an unloaded movable or mobile hydraulic wheel dolly : 300 N
To maintain the movement of the unloaded hydraulic wheel dolly : 200 N
To start moving a loaded mobile hydraulic wheel dolly : 400 N
To maintain the movement of the loaded hydraulic wheel dolly : 300 N
To lift the loaded hydraulic wheel dolly using the lever of a hand pump: 400 N
To lift the loaded hydraulic wheel dolly using a foot pump: 400 N
To lift the hydraulic wheel dolly with a rated load ≤ 5 t using a crank: 250 N
NOTE If the loads generated exceed these values, they must be reduced by the intervention of additional persons.
1.12 If oil overows, please do not use the hydraulic wheel dolly, and refer to section 5 of these user instructions or contact your Facom dealer.
1.13 This hydraulic wheel dolly is designed for 5000 operating cycles minimum.
1.14 This hydraulic wheel dolly complies with the NF EN 1494+A1 standard: Mobile or movable jacks and associated lifting equipment.
Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
EN
2. INSTRUCTIONS FOR PERFECT USE
12
3
6
5
4
12
10
1. Always use the locking mechanism which locks the lifting rollers in position before operate the loaded hydraulic wheel dolly.
2. Potential slip/fall hazard. Never stand or ride on the hydraulic wheel dolly when working with the Machine.
3. Never use the hydraulic wheel dolly unit for wheels of larger diameter. Wider or heavier than those stipulated in the technical specication.
4. The Support Arm (N°4) and Clamp Support Arm (N°1) are only to be used to balance the wheel, NOT to carry a load!
5. The hydraulic wheel dolly unit must only be used on horizontal workshop oors. Swept dean of any debris, the use of the unit on a sloping surface is
absolutely forbidden.
6. Never drive the unit over edges, rough surfaces, or corners etc. When there is a load on it as the whole unit can overturn.
7. It is of the greatest importance for safety that the unit is secured by the locking Pin (N°9) on the nearest hole before operating the unit. If this lock is not
used, the hydraulic wheel dolly could come apart while carrying the load and the wheel could tip out.
8910
11
7
5
NU-DL.1500_0517.indd 519/05/2017 18:04:00
8. Always stand and operate the unit from behind the Support Arm (N°4).
9. Do not operate or move the wheel from in front of the Clamp Support Arm (N°1).
10. When relling the oil reservoir, the unit must be pumped fully apart before the Oil Reservoir Plug (N°10) is removed otherwise there is a risk of excess
pressure in the reservoir which can cause oil to squirt out when the rell screw is loosened.
11. Please keep the equipment clean all the time.
12. When the equipment is not in use, fully release the pressure.
3. USE AND OPERATION (§ 7.1.2 de l’EN 1494+A1)
3.1 Using the Hydraulic wheel dolly to remove a wheel
Position the vehicle on a suitable horizontal oor, applying the break. Jack up the axle of the wheel to be changed, with a suitable trolley jack, so that it is clear
of the oor. Secure with axle stands.
I. Using the hydraulic wheel dolly. Unlock the pin (N°9), then press the control pedal (N°7) to A position Pump apart the hydraulic wheel dolly with the pump
lever (N°6) to make the Roller Table (N°5) in to right position.
2. Adjust the wheel support Arm (N°4) so that the clamp support arm (NO.1) is positioned over the wheel to be handled.
3. Push the hydraulic wheel dolly unit under the wheel so that the roller tab les are positioned either side of the wheel and that the wheel sits up against the
vertical wheel support Arm (N°4).
5. Lower clamp support arm (N°1) behind the wheel and adjust until the wheel is vertical and can be moved approx 5cm sideways. This will allow the
wheel to be rotated in the Hydraulic wheel dolly when re-locating wheel studs. Lock the clamp support arm in position by tightening lock Arm (N°2 and
N°3).
WARNING! WHEEL SUPPORT ARM (N°4) AND CLAMP SUPPORT ARM (N°1) ARE ONLY USED TO BALANCE THE WHEEL NOT TO CARRY A LOAD!
6. Press the control pedal (N°7) to B position. Lift the wheel by pumping the level (N°6). When the wheel is positioned on the unit the hydraulic wheel dolly
must be secured in the lifting position with the lock Pin (N°9).
IMPORTANT: Ensure that lock Pin (N°9) is secured through the nearest location hole on the inner member. This prevents unintentional lowering of the wheel
while it is being handled.
7. With the wheel nuts removed, the wheel can now be safely carried away on the hydraulic wheel dolly.
8. Put Pump Level (N°6) into Socket (N°11) used same as a handle as (N°12), thus the whole machine can be pushed to move.
3.2 Unloading the Dual Wheel Dolly
When the wheel is located on the wheel studs and secured with wheel nuts or the wheel has been moved to a place for storage, the wheel can be released.
1. Lift and release the locking Pin (N°9).
2. Press the Control pedal (N°7) to the A position. Operate the pump lever (N°6).
3. Loose n Clamp Support Arm (N°1) by releasing Lock arm (N°2 and N°3).
4. Adjust the Support Arm (N°4) so that it does not catch on the top of the wheel. Then move the Dual wheel dolly.
4. REFILLING THE HYDRAULIC OIL
For best results, change uid every 8 working hours:
When relling the hydraulic oil reservoir, pump the dual wheel dolly until the lifting rollers are to their widest possible. Then remove the Oil Reservoir Plug (N°10)
and ll the oil (ISO VG15) into the reservoir.
5. MAINTENANCE (§ 7.1.3 de l’EN 1494+A1)
Important: Both the maintenance and repair of this hydraulic wheel dolly may only be carried out by qualied and authorized personnel, who as a result
of their training and experience are familiar with the hydraulic systems used in these devices.
1. Clean and lubricate the axes of the moving parts of the hydraulic wheel dolly at regular intervals. The hydraulic wheel dolly should be kept
clean and protected from aggressive conditions at all times.
2. Only original spare parts should be used.
3. Withdraw the hydraulic wheel dolly from service if it is suspected that it has been subjected to abnormal loads or has suffered any type of knock
until the problem has been resolved.
4. If the oil level needs to be checked or relled, dismantle the hydraulic unit and with the piston fully retracted, remove the ller plug and drain its
contents into a container. With the hydraulic in a horizontal position, proceed to introduce the necessary volume for each model as indicated in these
instructions. Avoid the entrance of any dirt with the new oil.
Important: An excess of oil over the volume required may affect the operation of the hydraulic wheel dolly.
5. Only use hydraulic oil, type ISO VG 15. Extremely important: Never use brake uid.
6. When the hydraulic wheel dolly is not in use, it should be fully retracted in the lowest position so as to minimize piston corrosion. It is
recommendable to apply an anti-corrosion product to the main piston and to the pump.
7. Store the hydraulic wheel dolly in a dry, clean place, out of the reach of children.
8. At the end of the useful life of the hydraulic wheel dolly, drain off the oil and hand it over to an authorised agent and dispose of the
remaining parts in accordance with local regulations.
9. Both the repair kit, which exclusively contains the retainers and joints and the spare part sets must be ordered using the reference
assigned in the table.
6. TROUBLE SHOOTING
TroubleProbable causeRemedy
Hydraulic wheel dolly cannot lift load or pump
feels spongy.
Hydraulic wheel dolly lift load, but cannot hold.Low oil level.
Hydraulic wheel dolly can not lower completely.Air-bound.
Hydraulic wheel dolly cannot reach maximum
height.
Release valve not tightly closed.
Air-bound.
Low oil level.
Power unit malfunctioning.
Type D = 2 years. See the general conditions in the FACOM price list. Subject to compliance with all of the above instructions.
6
NU-DL.1500_0517.indd 619/05/2017 18:04:00
DE
Der professionelle hydraulische Zwillingsradheber wurde für problemloses, schnelles und sicheres Entfernen, Handhaben und Montieren landwirtschaftlicher,
industrieller und kommerzieller Räder entwickelt. Der Hebevorgang des Zwillingsradhebers erfolgt durch den Einsatz einer im Inneren des Rahmens montierten, zweistugen Hydraulikpumpe. Das zu handhabende Rad wird auf zwei Walzentische gehoben, jeder auf einem Bein montiert. Die Hydraulikpumpe zieht
die Beine unter dem Rad zusammen, sodass das Rad von den Walzen gehoben und mit einer Sicherheitssperre verriegelt wird. Das Rad wird mithilfe des
eingebauten Stützrades sicher balanciert, bevor es gehandhabt wird.
Lesen Sie diese Sicherheitsanweisungen zusätzlich zu den Bedienungs-, Betriebs-und Wartungsanweisungen sorgfältig durch. Bewahren Sie dieses Anweisungsblatt an einem gut zu ndenden Ort auf, da Sie eventuell erneut benötigen.
Bedienen Sie den hydraulischen Radheber ordnungsgemäß und stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass sich alle Tele in einwandfreiem Zustand benden.
Nehmen Sie keinerlei Änderungen am hydraulischen Radheber vor.
Der Hersteller übernimmt keinerlei Verantwortung für die nichtordnungsgemäße Nutzung des hydraulischen Radhebers.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN (§ 7.1.1 EN 1494+A1)
Der Eigentümer und/oder Bediener sollte das Produkt, seine Betriebseigenschaften und die Sicherheits- und Betriebsanweisungen kennen und verstehen,
bevor er es bedient. Folgende Sicherheitshinweise sind zu befolgen:
1.1 Lesen, verstehen und befolgen Sie vor Inbetriebnahme dieses Geräts alle Anweisungen im Benutzerhandbuch.
1.2 Die angegebene Kapazität nicht überschreiten.
1.3 Nur auf einer harten, ebenen Oberäche verwenden.
1.4 Die Last vor dem Bewegen auf den niedrigsten möglichen Punkt absenken.
1.5 Eine Nichtbeachtung dieser Markierungen kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen.
1,6 Der hydraulische Radheber sollte auf einem stabilen, ebenen und horizontalen Untergrund aufgestellt werden, die gut beleuchtet und frei von Hindernissen ist. Den hydraulischen Radheber niemals auf einem Untergrund aufstellen, der sich absenken könnte.
1.7 Den hydraulischen Radheber nicht bei heftigem Wind, Frost, unter extremen klimatischen Bedingungen, in der Nähe starker Magnetfelder oder in einer
potentiell explosiven Atmosphäre nutzen.
1.8 Jeglichen Kontakt zwischen dem hydraulischen Radheber und Lebensmitteln vermeiden.
1.9 Diesen hydraulischen Radheber niemals zum Heben von Personen verwenden
1.10 Lesen Sie vor dem Einsatz auf einem Schiff die Sicherheitsanweisung in Punkt 1.6 dieser Anweisungen durch.
1.11 Die maximal erforderliche Handkraft für die Bedienung des hydraulischen Radhebers (beladen und unbeladen mit der entsprechenden Nennlast
überschreitet folgende Werte nicht:
Um einen unbeladenen beweglichen oder mobilen hydraulischen Radheber in Bewegung zu bringen: 300 N
Um die Bewegung des unbeladenen hydraulischen Radhebers aufrechtzuerhalten: 200 N
Um einen beladenen, mobilen hydraulischen Radheber in Bewegung zu bringen: 400 N
Um die Bewegung des beladenen hydraulischen Radhebers aufrechtzuerhalten: 300 N
Um den beladenen, hydraulischen Radheber mit dem Hebel einer Handpumpe zu heben: 400 N
Um den beladenen, hydraulischen Radheber mit einer Fußpumpe zu heben: 400 N
Um den hydraulischen Radheber mit einer Nennlast ≤ 5 t mit einer Handkurbel zu heben: 250 N
HINWEIS Wenn die erzeugte Last diese Werte überschreitet, ist diese durch ein Eingreifen zusätzlicher Personen zu reduzieren.
1.12 Den hydraulischen Radheber nicht verwenden, wenn Öl überläuft, sondern Abschnitt 5 dieses Benutzerhandbuchs befolgen und Ihren Facom-Händler
kontaktieren.
1.13 Dieser hydraulische Radheber wurde für mindestens 5000 Betriebszyklen entworfen.
1.14 Dieser hydraulische Radheber entspricht der NF EN 1494+A1 Norm: Fahrbare oder ortsveränderliche Hubgeräte und verwandte Einrichtungen.
Eine Nichtbeachtung dieser Markierungen kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen.
ÄUSSERST WICHTIG
2. ANWEISUNGEN ZUR PERFEKTEN NUTZUNG
12
3
4
12
10
1. Vor Bedienung des beladenen, hydraulischen Radhebers immer den Verriegelungsmechanismus verwenden, der die Hebewalzen in Position hält.
2. Potentielle Rutsch-/Sturzgefahr. Beim Arbeiten mit der Maschine niemals auf dem hydraulischen Radheber stehen oder fahren.
3. Den hydraulischen Radheber niemals für Räder mit einem größeren Durchmesser verwenden. Auch nicht breiter oder schwerer als in den technischen
Daten angegeben.
4. Der Tragarm (Nr. 4) und der Klemmtragarm (Nr. 1) dienen nur zum Ausbalancieren des Rads, NICHT zum Tragen einer Last!
5. Der hydraulische Radheber darf nur auf horizontalen Werkstattfußböden eingesetzt werden. Frei von Verschmutzungen. Der Einsatz des Gerätes auf
schrägem Untergrund ist absolut untersagt.
6. Mit dem beladenen Gerät niemals über Kanten, rauen Untergrund, Ecken usw. fahren, da es umkippen kann.
7. Vor dem Betrieb des Gerätes ist es aus Sicherheitsgründen äußerst wichtig, dass das Gerät mit dem Sicherungsstift (Nr. 9) in der nächstgelegenen
Öffnung gesichert wird. Wenn diese Sicherung nicht verwendet wird, könnte der hydraulische Radheber sich beim Tragen der Last öffnen und das Rad
könnte herausfallen.
8. Immer hinter dem Tragarm (Nr. 4) des Gerätes stehen und es von aus bedienen.
9. Beim Bedienen oder Bewegen des Rades nicht vor dem Klemmtragarm (Nr. 1) stehen.
10. Das Gerät muss vollständig auseinandergepumpt sein, bevor der Ölbehälterstopfen (Nr.10) zum Auffüllen des Ölbehälters entfernt wird, da
überschüssiger Druck im Behälter ein Herausspritzen des Öls verursachen kann, wenn die Auffüllschraube gelöst wird.
8910
6
5
11
7
7
NU-DL.1500_0517.indd 719/05/2017 18:04:00
11. Das Gerät immer sauber halten.
12. Den Druck vollständig ablassen, wenn das Gerät nicht verwendet wird.
3. VERWENDUNG UND BETRIEB (§ 7.1.2 EN 1494+A1)
3.1 Den hydraulischen Radheber zum Entfernen eines Rades verwenden
Stellen Sie das Fahrzeug mit angezogener Bremse auf einen geeigneten horizontalen Untergrund. Die Achse des zu wechselnden Rades mit einem geeigneten
Wagenheber aufbocken, bis dieses keinen Bodenkontakt mehr hat. Mit Unterstellböcken absichern.
I. Verendung des hydraulischen Radhebers. Den Stift (Nr.9), entriegeln, dann das Steuerpedal (Nr.7) in die A-Position drücken Den hydraulischen Radheber
mit dem Pumphebel (Nr.6) auseinanderpumpen, um den Walzentisch (Nr.5) in die richtige Position zu bringen.
2. Den Radtragarm (Nr.4) so einstellen, dass sich der Klemmtragarm (Nr.1) über dem zu handhabenden Rad bendet.
3. Den hydraulischen Radheber unter das Rad schieben, sodass sich die Walzentische auf beiden Seiten des Rades benden und das Rad am vertikalen
Radtragarm (Nr.4) anliegt.
5. Den Klemmtragarm (Nr.1) hinter dem Rad absenken und einstellen, bis das Rad vertikal ist und etwa 5 cm zur Seite bewegt werden kann. So kann das
Rad im hydraulischen Radheber gedreht werden, wenn die Radbolzen neu ausgerichtet werden. Den Klemmtragarm durch Festziehen des Sicherungsarms (Nr.2 und Nr.3) sichern.
WARNUNG! DER RADTRAGARM (NR. 4) UND DER KLEMMTRAGARM (NR.1) DIENEN NUR ZUM AUSBALANCIEREN DES RADS, NICHT ZUM
TRAGEN EINER LAST!
6. Das Steuerpedal (Nr.7) in B-Position drücken. Das Rad durch Pumpen des Niveaus heben (Nr.6). Wenn sich das Rad auf dem hydraulischen Radheber
bendet, muss es mit dem Sicherungsstift (Nr.9) in der Hebeposition gesichert werden.
WICHTIG: Sicherstellen, dass der Sicherungsstift (Nr.9) in der nächstgelegenen Öffnung im Innenprol gesichert ist. Dies verhindert ein ungewolltes
Absenken des Rades während der Handhabung.
7. Das Rad kann nun mit entfernten Radmuttern sicher auf dem hydraulischen Radheber abtransportiert werden.
8. Stecken Sie den Pumpenhebel (Nr.6) in den Sockel (Nr.11) zur Verwendung als Handgriff (Nr.12), sodass die ganze Maschine durch Schieben bewegt
werden kann.
3.2 Den Zwillingsradheber entladen
Wenn sich das Rad auf den Radbolzen bendet und mit Radmuttern gesichert ist oder an einen Ort transportiert wurde, wo es gelagert wird, kann es gelöst
werden.
1. Den Sicherungsstift anheben und lösen (Nr.9).
2. Das Steuerpedal (Nr.7) in A-Position drücken. Den Pumpenhebel bedienen (Nr.6).
3. Den Klemmtragarm (Nr.1) durch Entriegeln des Sicherungsarms (Nr.2 and Nr.3) lösen.
4. Den Tragarm (Nr.4) so einstellen, dass er nicht die Oberseite des Rads berührt. Dann den Zwillingsradheber bewegen.
4. DAS HYDRAULIKÖL AUFFÜLLEN
Für bestmögliche Resultate sollte die Hydrauliküssigkeit nach jeweils 8 Betriebsstunden ausgetauscht werden.
Den Zwillingsradheber beim Auffüllen des Hydraulikölbehälters so lange pumpen, bis die Walzentische den größtmöglichen Abstand zueinander haben. Danach den Ölbehälterstopfen (Nr.10) entfernen und das Öl (ISO VG15) in den Behälter füllen.
5. WARTUNG (§ 7.1.3 EN 1494+A1)
Wichtig: Sowohl Wartung als auch Reparatur dieses hydraulischen Radhebers darf nur von qualiziertem und autorisiertem Personal ausgeführt werden, das
aufgrund seiner Erfahrung mit den in diesen Geräten verwendeten Hydrauliksystemen vertraut ist.
1. Die Achsen und beweglichen Teile des hydraulischen Radhebers in regelmäßigen Abständen reinigen und fetten. Der hydraulische Radheber sollte
jederzeit sauber gehalten und vor aggressiven Bedingungen geschützt werden.
2. Es sollten nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
3. Den hydraulischen Radheber, wenn vermutet wird, dass er ungewöhnlichen Lasten oder Stößen ausgesetzt wurde, solange außer Betrieb stellen,
bis das Problem gelöst wurde.
4. Wenn der Ölstand kontrolliert oder aufgefüllt werden muss, die Hydraulikeinheit ausbauen und bei vollständig zurückgezogenem Kolben den
Stutzenstopfen entfernen und den Inhalt in einen Behälter ablassen. Geben Sie die in diesen Anweisungen für jedes Modell angegebene Menge hinzu.
Vermeiden Sie Verunreinigungen des neuen Öls.
Wichtig: Ein Überschreiten der angegebenen Ölmenge kann den Betrieb des hydraulischen Radhebers beeinträchtigen.
5 Nur Hydrauliköl vom Typ ISO VG 15 verwenden. Äußerst wichtig: Niemals Bremsüssigkeit verwenden.
6. Zur Minimierung von Kolbenkorrosion sollte der hydraulische Radheber auf die niedrigste Position zusammengezogen werden, wenn er nicht genutzt
wird. Es wird empfohlen, ein Anti-Korrosionsmittel auf Hauptkolben und Pumpe aufzubringen.
7. Den hydraulischen Radheber an einem trocken, sauberen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
8. Am Ende des Betriebslebens des hydraulischen Radhebers das Öl ablassen und ihn einem autorisierten Vertreter übergeben und die verbleibenden
Teile gemäß den örtlichen Vorschriften entsorgen.
9. Sowohl das Reparaturkit, das nur die Halterungen und Verbindungsstücke enthält, als auch die Ersatzteilsets müssen mit der Referenz bestellt werden,
die ihnen in der Tabelle zugewiesen sind.
6. FEHLERBEHEBUNG
ProblemWahrscheinliche UrsacheLösung
Der hydraulische Radheber kann nicht heben
oder die Pumpe fühlt sich schwammig an.
Der hydraulische Radheber hebt die Last, kann
sie aber nicht halten.
Der hydraulische Radheber kann nicht vollständig
abgesenkt werden.
Der hydraulische Radheber erreicht die Maximalhöhe nicht.
Das Ablassventil schließt nicht richtig.
Eingeschlossene Luft.
Niedriger Ölstand.
Aggregatsstörung.