Ce manuel contient des instructions d’utilisation et d’importantes informations de sécurité. Avant toute
utilisation de ce produit, lire impérativement et consciencieusement ce manuel.
1. CONSIGNES DE SECURITE
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT
D’UTILISER LA MACHINE. CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS POUR
TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. NE PAS LES DÉTRUIRE.
ATTENTION DANGER: PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. LES LUNETTES DE TOUS LES JOURS NE SONT PAS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
AVERTISSEMENT -Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
1.1 SECURITE DE LA ZONE DE TRAVAIL
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
1.2 SECURITE DES PERSONNES
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre
utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux.
Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisées pour les conditions appropriées réduiront les
blessures de personnes.
c) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment.
Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
d) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux.Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
FR
1.3 UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRECAUTIONS D’EMPLOI
a) Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc
de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b) Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent
donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie entre
elles peut causer des brûlures ou un feu.
c) Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas
de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
1.4 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
Avertissement – lorsque ce symbole est affiché, des mesures de sécurité sont indiquées pour
éviter d’éventuels dangers et dommages.
Information – lorsque ce symbole est affi ché, des conseils d’utilisation sont donnés pour une
ref : CL3.CTB50-MK ref : CL3.CTB120-MK
i
manipulation effective de l’outil
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI pour consultation, formation et transmission à tout nouvel
utilisateur.
2. VUE D’ENSEMBLE
2.1 PRESENTATION
La pince à colliers est un système électroportatif exclusif qui permet de répéter des serrages sans effort avec une
bonne maitrise du couple de serrage et une bonne répétabilité tout en assurant une coupe parfaite.
Toutes les pinces sont équipées d’une tête de serrage offrant un réglage de l’effort mais aussi la possibilité
d’orienter la tête sur différentes directions.
2.2 DESCRIPTION
1. Tête de serrage
2. Molette de réglage
3. Voyant d’indication
4. Clip verrouillage batterie
5. Gâchette
6. Ouverture pour remplacement tête (uniquement pour maintenance)
7. Fixation Crochet de suspension
8. Bague limitant l’accès à la fonction verrouillage de couple
En cas d’inutilisation prolongée, il est conseillé de retirer la batterie de l’outil et de la stocker dans une
i
zone de faible humidité de préférence entre -20°C et +25°C (max 50°C).
2.3 MODELES
Il existe 2 versions pour couvrir une large gamme de colliers :
Pince pour colliers étroits Pince pour colliers larges
L = 2.4 à 4.8mm / 0.094” à 0.189” L= 4.8mm à 7.6mm / 0.189” à 0.299”
8 forces de serrage 2 forces de serrage
(Couleur noire) (Couleur orange)
Tête étroite interchangeable Tête large interchangeable
Prière de consulter la notice d’utilisation de la batterie pour connaitre les précautions d’utilisation de celle-ci.
3.2 CHARGEUR
Une station de recharge standard, compatible avec la batterie, est disponible à la vente.
Référence « Chargeur de batteries » : CL3.CTB-CH
Caractéristiques Chargeur :
Plage de tension d’entrée 18-24V 4-3A
Plage de tension de sortie 0-16.8V 0-4A
Puissance 60W
Alimentation Secteur compatible fournie
Prière de consulter la notice d’utilisation du chargeur pour connaitre les précautions d’utilisation de celui-ci.
Avertissement : Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service
après-vente ou des personnes de qualification similaire afin d’éviter un danger.
Référence « Cordon Secteur Europe» : CL3.CTB-PCEU
Référence « Cordon Secteur UK» : CL3.CTB-PCUK
Référence « Cordon Secteur USA & Canada» : CL3.CTB-PCUS
Référence « Cordon Secteur Suisse» : Sur demande
Référence « Cordon Secteur Italie» : Sur demande
Référence « Cordon Secteur Russie» : Sur demande
Référence « Cordon Secteur Brésil» : Sur demande
Référence « Cordon Secteur Australie» : Sur demande
Afi n d’offrir encore plus de facilité à l’utilisateur en cas de manipulation de l’outil sur un poste fi xe, un clip de
suspension est disponible pour permettre à l’utilisateur une manipulation encore plus aisée.
Référence «Crochet de suspension »: CL3.CTB-SH
3.4 KIT MAINTENANCE
Cet ensemble est nécessaire pour la maintenance sur la pince. Il existe deux versions correspondant aux
différents modèles : CL3.CTB50-MK et CL3.CTB120-MK.
Il comprend
- 1 tête
- 1 outil de démontage
- 2 lames de rechange
Il est recommandé de changer la lame tous les 30k cycles et la tête tous les 100k cycles.
3.5 CEINTURE ET HOLSTER
Pour permettre à l’utilisateur de transporter sans effort la pince et la garder prête à disposition de fonctionner, une
ceinture munie d’un holster est disponible.
Avant la première utilisation, la batterie doit être chargée sur le chargeur livré. Tout autre chargeur est
rigoureusement interdit tant sur l’aspect fonctionnel que sur l’aspect sécurité.
Une fois la batterie chargée, insérer celle-ci dans le logement de l’outil prévu à cet effet en prenant garde au sens
d’insertion. La pince est prête à l’utilisation.
5. INSERTION/RETRAIT BATTERIE
Les images ci-dessous décrivent les étapes à réaliser pour insérer la batterie dans l’appareil.
1. Faire pivoter le clip de verrouillage batterie à l’aide de votre pouce pour dégager l’entrée de la trappe
batterie.
2. Engager la batterie en prenant garde au sens d’insertion.
3. Faire glisser la batterie jusqu’à l’engagement complet de celle-ci.
4. Relâcher le clip
Toute tentative de retrait de la batterie sans appuyer sur le clip va provoquer une usure prématurée de la
languette et une détérioration anticipée de celle-ci.
Le retrait de la batterie se réalise de la même manière en tirant sur la languette de la batterie une fois le clip de
verrouillage déverrouillé
6. SERRAGE D’UN COLLIER
6.1 CHOIX DE LA PINCE
La gamme d’outil présente deux versions :
- La pince CL3.CTB50, destinée aux colliers de largeur 2.4 à 4.8mm / 0.094” à 0.189”
- La pince CL3.CTB120, destinée aux colliers de largeur 4.8mm à 7.6mm / 0.189” à 0.299”
6.2 REGLAGE DE LA TENSION DU COLLIER
Positionner la tête sur l’effort de serrage souhaité à l’aide de la molette de réglage.
La table ci-dessous donne à titre indicatif les valeurs de couples.
Table de correspondance des positions par pince :
CL3.CTB50CL3.CTB120
Mollette de réglageTension min-max (N)Tension min-max (N)
Position 165 – 83175 – 250
Position 281 – 107214 – 297
Ces plages de couples sont indicatives. Pour connaître précisément les valeurs de couples de chaque outil, il est
possible de commander un constat de vérifi cation.
Après 100 000 cycles de serrages, il est conseillé ensuite de changer la tête pour assurer la conservation
i
des efforts de serrage et de la qualité de coupe.
Lorsque l’effort de serrage du collier n’est pas connu, il est conseillé de valider celle-ci par itération en faisant des
essais en commençant de la position la plus faible et en augmentant progressivement.
Position 397 – 131Non autorisé sur ce modèle de pince
Position 4 113 – 151 Non autorisé sur ce modèle de pince
Position 5 129 – 179 Non autorisé sur ce modèle de pince
Position 6 145 – 203 Non autorisé sur ce modèle de pince
Position 7161 – 226Non autorisé sur ce modèle de pince
Position 8 175 – 250 Non autorisé sur ce modèle de pince
La qualité d’un bon serrage se défi nit lorsque le collier mis en place peut tourner sur lui-même mais ne peut pas
translater sur le support.
6.3 REALISATION D’UN SERRAGE
Glisser le collier préalablement pré serré sur le faisceau ou autre support de travail dans la tête de l’outil en
positionnant de préférence la face rugueuse du collier du coté des dents. Cette précaution n’est pas
forcément utile suivant les colliers mais est conseillé pour une meilleure maîtrise du serrage.
Glisser la tête de l’outil en approchant avec un angle de 45° pour optimiser l’insertion du
i
collier.
2. Presser la gâchette en maintenant la pince appuyée contre la tête du collier et en conservant un bon
alignement jusqu’à la coupe du collier.
o
Suivant le pré serrage effectué, il peut être nécessaire de relâcher la gâchette pour atteindre le couple de
i
serrage réglé et la coupe automatique.
3. Une fois la coupe effectuée, la chute du collier est maintenue tant que la gâchette reste appuyée.
4. Relâcher la gâchette pour libérer la chute du collier et replacer la tête en position de repos.
Il est possible de récupérer la chute du collier sans avoir à relâcher la gâchette.
i
5. Répéter la manipulation pour effectuer un nouveau serrage de collier.
Ne jamais avoir la main ou une personne à proximité de la tête lors de l’appui sur la gâchette pour éviter
d’éventuels dangers lors du tirage et de la coupe de colliers.
Attention risque de pincement, ne jamais avoir la main à proximité de la tête lors de l’appui sur
la gâchette.
6.4 VERROUILLAGE DU REGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE
Il est possible, si l’utilisateur le souhaite, de verrouiller le réglage du couple de serrage afi n d’éviter d’utiliser la
pince sur une position non désirée.
Une vis de blocage est disponible sur la tête de l’outil pour réaliser cette fonction. Utiliser clé BTR de 1.5 mm
FACOM référence 83SH.1.5 fournie dans le coffret.
Pour y avoir accès, il est préalablement nécessaire de retirer la bague de protection de l’outil, comme présenté
sur la photo ci-dessus.
Pour retirer la bague :
1. Appuyer sur le pion de verrouillage à l’aide d’un tournevis tout en tirant sur la bague avec le pouce.
Pion de
verrouillage
Utiliser de préférence un tournevis torx ou autre embout rond.
2. Répéter la même opération sur le pion de verrouillage situé de l’autre coté. La bague doit être complètement
libérée et peut être retirée.
7. NIVEAU D’ENERGIE ET AFFICHAGE
7.1 GESTION DE LA CHARGE
Afi n d’économiser l’énergie consommée sur la batterie, en cas d’une inutilisation de plus de 5 minutes, l’outil se
place en mode veille. Le voyant d’indication s’éteint.
L’outil se réveillera automatiquement lors d’un nouvel appui sur la gâchette.
En cas d’inutilisation prolongée, il est conseillé de retirer la batterie pour éviter de la détériorer.
Lors de l’utilisation de l’outil, le voyant sur le dessus de l’outil indique le niveau de charge de la batterie.
La table de correspondance des modes d’allumage est présentée ci-dessous :
CouleurModeDescription
Vert FixeOpérationnelLa pince est en état de fonctionner avec un niveau de batterie
Orange FixeAlerteLa batterie a atteint les 30% de capacité. Sa charge ou son
Rouge FixeDéchargéLa batterie est en zone critique (<10%) et nécessite d’être mise en
7.2 CHANGEMENT DE BATTERIE
Se référer au paragraphe 4 : Insertion/retrait batterie
1. Déverrouiller le clip de la batterie.
2. Retirer la batterie à l’aide de la languette.
3. Insérer une batterie chargée dans le logement en lieu et place du modèle déchargée.
4. La languette doit être orientée vers le haut de la pince.
5. Relâcher le clip.
8. DEPANNAGE ET MAINTENANCE
8.1 TYPES DE DEFAUT
Le voyant d’indication permet également d’indiquer à l’utilisateur les possibles disfonctionnements et modes de
sécurité de l’outil.
suffi sant.
remplacement est à prévoir très prochainement.
charge immédiatement. La pince n’est plus en état de serrer les
colliers. Une nouvelle batterie doit être mise en place.
Lors de l’usure de la lame ou de la tête, il est possible de réaliser une maintenance préventive dite de niveau 1 par
du personnel habilité à faire de la maintenance et ayant pris connaissance du manuel de maintenance.
Elle comprend :
- Le remplacement de la tête de serrage
- Le remplacement régulier de la lame (pour garantir une coupe parfaite – environ toutes les 30 000 coupes).
Maintenance Niveau 2
La maintenance de niveau 2 comprend toutes les autres opérations sur ce produit. Elle est assurée exclusivement
par FACOM. L’utilisateur n’est pas autorisé à ouvrir l’outil et ce pour quelque intervention que ce soit.
Seul, du personnel habilité chez FACOM est autorisé à intervenir pour assurer les éventuels mises à jour ou
réparations.
8.3 SERVICE APRÈS VENTE :
Pour toute question ou intervention sur l’outil, contactez votre distributeur FACOM.
Défaut temporaireUne surchauffe a été détectée sur la pince. Le fonctionnement
est bloqué en attendant un refroidissement suffisant de l’outil. Le
système recouvre sa fonctionnalité dès que les conditions ayant
provoquées la mise en sécurité disparaissent.
Défaut prolongéUn problème empêchant un bon fonctionnement de la pince a été
détecté sur la pince.
Il est nécessaire d’envoyer la pince au responsable maintenance.
Batterie uséeAu branchement de la batterie, un clignotement vert durant
5 secondes indique que la batterie utilisée est usée (>500 cycles de
charge/décharge). Elle reste utilisable mais aura des performances
réduites.
8.4 PIECES DETACHEES
Les pièces détachées suivantes sont disponibles :
- Pièces disponibles pour CL3.CTB50:
Kit de maintenance: CL3.CTB50-MK
Lames de rechange: CL3.CTB50-SB
- Pièces disponibles pour CL3.CTB120:
Kit de maintenance: CL3.CTB120-MK
Lames de rechange: CL3.CTB120-SB
Note : L’outil est dimensionné pour pouvoir serrer un nombre de 6 colliers par minutes. Une utilisation plus
intensive peut engendrer un échauffement de l’appareil et déclencher une sécurité de surchauffe ainsi qu’un
vieillissement accéléré de l’appareil.
Dimensions
Les dimensions sont communes aux deux versions de l’outil.
10. GARANTIE
Les outils énergisés FACOM sont garantis 24 mois à dater de la date d’achat, contre tout défaut ou vice de
fabrication.
Les accessoires, le chargeur et les batteries FACOM bénéficient de la garantie légale.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : usure normale, non-respect des instructions d’utilisation
et des consignes de sécurité, utilisation non-conventionnelle ou abusive de l’outil, surcharge de l’outil, manque
d’entretien ou de maintenance, intrusion de corps étrangers, démontage ou modification de l’outil, traces de
chocs (enfoncements, fissures ou bris de carters...), utilisation avec un accessoire de mauvaise qualité ou non
compatible.
Pour toute mise en œuvre de la garantie, présenter : l’outil avec son numéro de série ainsi que la facture d’origine
lisible et non raturée comportant la désignation du produit et sa date d’achat.
Conditions détaillées d’application de la garantie : consultez votre distributeur.
11. MISE AU REBUT ET PREOCCUPATIONS ECOLOGIQUES
MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL
Chers clients,
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, sachez qu'il est essentiellement
composé de pièces qui peuvent être recyclées.
L'appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ; il doit être déposé à un point de
collecte dédié.
This manual contains the instructions of use and important safety information. Before using this
product, always read this manual thoroughly.
1. SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE
OPERATING THE MACHINE. SAVE FOR FUTURE REFERENCE.
WARNING: ALWAYS USE SAFETY GLASSES. EVERYDAY EYEGLASSES ARE NOT SAFETY
GLASSES.
WARNING - Read all safety warnings and instructions. Ignoring the warnings and instructions may result in
an electric shock, a fire and/or severe injury.
Keep all warnings and instructions for later reference.
1.1 SAFETY IN THE WORK ZONE
a) Maintain the work zone clean and well lit. Cluttered or dark areas are prone to accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, for example in the presence of flammable liquids, gas or dust. Power tools generate sparks likely to ignite dust or fumes.
c) Keep children and persons away when using the tool. Any
distractions can cause you to lose control of the tool.
1.2 SAFETY
a) When using this tool, stay vigilant, focused and use common sense. Do not use the tool when you
are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention when using a tool may cause severe injuries.
b) Wear safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, helmets or hearing protection appropriate to the
conditions shall reduce injuries.
c) Do not rush. Keep an appropriate position and balance at all times.
This allows better tool control in unexpected situations.
d) Clothe appropriately. Do not wear ample clothing or jewellery.Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Ample clothing, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
EN
1.3 USING TOOLS RUNNING ON BATTERIES AND PRECAUTIONS OF USE
a) Recharge the unit only with the charger specified by the manufacturer. A charger not adapted to the
type of battery unit can create a risk of fire when used with another type of battery unit.
b) When a battery unit is not used, keep it away from any other metallic object, for example paper
clips, coins, keys, nails, screws or any other small size objects which may establish a connection from
one terminal to the other. Shorting the terminals of a battery can cause burns or a fire.c) In bad conditions, fluid can be ejected from the battery; avoid any contact. In case of accidental
contact, clean with water. In case of contact of the fluid with the eyes, also seek medical help. The fluid
ejected from the batteries may cause irritations or burns.
1.4 MAINTENANCE AND SERVICING
a) This tool must be maintained by a skilled repairman using only spare parts which are
identical. This will ensure the tool remains safe.
Warning – when this symbol is displayed, safety measures are indicated to prevent any
danger and damage.
Information – when this symbol is displayed, recommendations of use are given for effective
i
handling of the tool
KEEP THESE INSTRUCTIONS for review, training and transmission to any new user.
Clamp pliers make up an exclusive power system allowing to repeat clamping without efforts with proper control
of the tightening torque and good repeatability while ensuring perfect cutting.
All clamps are fi tted a clamping head offering a force setting, but also the possibility to turn the head in different
directions.
2.2 DESCRIPTION
1. Clamping head
2. Adjustment thumbscrew
3. Indicator lamp
4. Battery locking clip
5. Trigger
6. Opening for head changing (only for maintenance)
7. Suspension hook fastener.
8. Ring limiting access to the torque locking function
In case of long-term storage, remove the battery from the tool and store it in a low humidity zone
i
preferably between -20°C and +25°C (max 50°C).
2.3 MODELS
2 versions are available to cover a broad range of fl anges:
For narrow fl anges Pliers for wide fl angesL = 2.4 to 4.8mm / 0.094” to 0.189” L= 4.8mm à 7.6mm / 0.189” to 0.299”8 clamping forces 2 clamping forces(Black color) (Orange color)
Narrow interchangeable head Wide interchangeable head
The clamp is designed to operate safely only with a FACOM battery pack ref. CL3.CTB-BA and bearing the
following label.
‘Battery’ reference: CL3.CTB-BA
Specifications
Voltage 11.25VDC
Capacity 2.95Ah / 33.2Wh
Refer to the battery’s user instructions for its precautions of use.
3.2 CHARGER
A standard recharging station, compatible with the battery, is available for sale.
‘Battery charger’ reference: CL3.CTB-CH
Charger specifications:
Input voltage range 18-24V 4-3A
Output voltage range 0-16.8V 0-4A
Power 60W
Supplied with compatible mains power supply.
Refer to the charger’s user instructions for its precautions of use.
Warning: If the supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, their after sales service or
individuals with similar qualifications to prevent any danger;
‘Mains Lead Europe’ reference: CL3.CTB-PCEU
‘Mains Lead UK’ reference: CL3.CTB-PCUK
‘Mains Lead USA & Canada’ reference: CL3.CTB-PCUS
‘Mains Lead Switzerland’ reference: Upon request
‘Mains Lead Italy’ reference: Upon request
‘Mains Lead Russia’ reference: Upon request
‘Mains Lead Brazil’ reference: Upon request
‘Mains lead Australia’ : Upon request
Before fi rst use, charge the battery using the charger supplied. Any other charger is rigorously forbidden both in
functional and safety terms.
Once the battery charged, insert it into the appropriate tool housing in the right insertion direction. The pliers are
ready for use.
5. INSERTING/REMOVING THE BATTERY
The images below describe the steps required to insert the battery in the unit.
1. Swivel the battery locking clip with your thumb to clear the entrance of the battery compartment.
Position 6 145 – 203 Not authorized on this model of pliers
Position 8 175 – 250 Not authorized on this model of pliers
These torque ranges are indicative. To know precisely the values of torque of each tool, a checking report can be
ordered.
After 100,000 clamping cycles, we then advise to change the head to maintain clamping strength and
i
cutting quality.
When the clamp’s tightening load is not known, this must be validated by iteration, by means of tests starting with
the weakest position and by increasing gradually.
Position 397 – 131Not authorized on this model of pliers
Position 4 113 – 151 Not authorized on this model of pliers
Position 5 129 – 179 Not authorized on this model of pliers
Position 7161 – 226Not authorized on this model of pliers
Proper clamping quality is defi ned when the fl ange fi tted can rotate on itself but cannot translate on the support.
6.3 CLAMPING
Slide the pre-tightened fl ange onto the bundle or any other work support in the tool head while positioning the
rough face of the fl ange on the teeth side preferably. This precaution is not always useful according to the fl anges,
but is recommended for better clamping control.
Slide the tool head by approaching with a 45° angle to optimize insertion of the fl ange.
i
2. Press the trigger while maintaining the pliers pressed against the fl ange head and proper
alignment until the fl ange is cut.
o
According to pretightening performed, you may have to release the trigger to reach the tightening torque
i
set and automatic cutting.
3. After cutting, the fl ange waste is maintained as long as the trigger remains pressed.
4. Release the trigger to release the fl ange waste and return the head to the rest position.
The fl ange waste can be recovered without releasing the trigger.
i
5. Repeat the operation to perform a new clamp tightening.
Always keep your hands or persons away from the head when pressing the trigger to avoid any danger
when pulling and cutting clamps.
Beware the risk of pinching, always keep your hand away from the head when pressing the
trigger.
6.4 LOCKING THE TIGHTENING TORQUE SETTING
If required by the user, always lock the tightening torque setting to avoid using the clamp in a non desired position.
A lock screw is available on the tool head to perform this function. Use a 1.5 mm BTR key by FACOM reference
83SH.1.5 supplied in the box.
To access it, fi rst remove the tool’s protection ring, as shown in the photo above.
To remove the bush:
1. Press the locking pin using a screwdriver while pulling the ring with your thumb.
Pin of
locking
Use preferably a Torx screwdriver or any other round bit.
2. Repeat the same operation on the locking pin on the other side. The ring must be completely released
and can be removed.
7. ENERGY LEVEL AND DISPLAY
7.1 CHARGE MANAGEMENT
To save on the energy consumed on the battery, when left idle for more than 5 minutes, the tool switches to the
standby mode. The indication lamp switches off.
The tool is reactivated when the trigger is pressed again.
If left unused for a long period, we recommend to remove the battery to avoid damaging it.
When the tool is used, the indicator on the top of the tool indicates the battery’s charge level.
The indicator status table is shown below:
ColorModeDescription
Steady greenOperationalThe clamp is in the operating state with a suffi cient battery level.
Steady orangeWarningThe battery has dropped to 30% capacity. Its charging or its
Steady redDischarged The battery is in the critical zone (<10%) and requires to be charged
7.2 CHANGING THE BATTERY
Refer to paragraph 4: Battery insertion/removal
1. Release the battery clip.
2. Remove the battery using the tab.
3. Insert a charged battery in the compartment instead of the discharged one.
4. The tab must be oriented towards the top of the clamp.
5. Release the clip.
8. TROUBLESHOOTING AND MAINTENANCE
8.1 TYPES OF FAULT
The indicator lamp also indicates the tool’s potential malfunctions and safety modes.
replacement will be required very soon.
immediately. The clamp is no longer able to clamp the fl anges.
A new battery must be installed.