De volgende definities beschrijven het niveau van ernst van iedere waarschuwing. Lees de handleiding en bekijk de symbolen.
GEVAAR: Geeft een dreigende gevaarlijke situatie aan die, als deze niet vermeden wordt, de dood of ernstig letsel tot gevolg
heeft.
LET OP GEVAAR: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, als deze niet vermeden wordt, de dood of ernstig letsel tot
gevolg zou kunnen hebben.
LET OP: Geeft een potentieel gevaarlijke situatie aan die, als deze niet vermeden wordt, licht of matig letsel tot gevolg zou
kunnen hebben.
OPMERKING: Geeft een handelwijze zonder risico van lichamelijk letsel aan die echter, als deze niet vermeden wordt,
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
Geeft een risico op elektrische schokken aan.
Geeft brandgevaar aan.
LET OP GEVAAR: Lees, om het risico op letsel te verminderen, de instructiehandleiding door.
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrisch gereedschap
LET OP GEVAAR! Lees alle veiligheidsvoorschriften en instructies door. Het niet in acht nemen van de
veiligheidsvoorschriften en instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN EN INSTRUCTIES OM DIE OP IEDER MOMENT TE KUNNEN RAADPLEGEN
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” verwijst naar uw elektrisch gereedschap dat is aangesloten op het
spanningsnet of naar uw elektrisch gereedschap dat op een accu werkt (draadloos).
1) Veiligheid van de werkzone
a) Houd de werkzone schoon en zorg voor goede verlichting Onopgeruimde en donkere zones zijn en bron van ongelukken.
b) Gebruik uw elektrische gereedschap niet in een explosieve omgeving, in aanwezigheid van ontvlambare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap produceert vonken die stof en rook kunnen doen ontbranden.
c) Houd kinderen en andere personen uit de buurt tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap. Door afleiding kunt u
de controle over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) De stekkers van elektrisch gereedschap moeten geschikt zijn voor het gebruikte stopcontact. Wijzig nooit
de stekker van het elektrische gereedschap. Gebruik nooit een verloopstekker voor op een geaard stopcontact
aangesloten elektrisch gereedschap. Door het gebruik van ongewijzigde stekkers en de juiste stopcontacten wordt het risico van
elektrische schokken verminderd.
b) Vermijd ieder fysiek contact met geaarde elementen, zoals buizen, radiatoren, ovens en koelkasten. Het risico op
elektrische schokken neemt toe als uw lichaam contact maakt met de aarde.
c) Stel uw elektrische gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Water dat in elektrisch gereedschap binnendringt, verhoogt
het risico op elektrische schokken.
d) Bescherm de voedingskabel. Gebruik de voedingskabel nooit om het elektrische gereedschap te vervoeren,
hieraan te trekken of de stekker uit het stopcontact te halen. Houd de voedingskabel uit de buurt van warmte,
vet, scherpe hoeken en bewegende delen. Een voedingskabel die beschadigd is of in de knoop zit, verhoogt het risico op
elektrische schokken.
38
e) Wanneer u het elektrische gereedschap buiten gebruikt, gebruik dan een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel vermindert het risico op elektrische schokken.
f) Als u verplicht bent het elektrische gereedschap in een vochtige ruimte te gebruiken, gebruik dan een
differentieelschakelaar (RCD). Het gebruik van een differentieelschakelaar (RCD) vermindert het risico op elektrische schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Concentreer u, wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt, op wat u doet en gebruik hierbij uw gezonde
verstand. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u vermoeid bent of drugs, alcohol of medicijnen gebruikt heeft.
Een moment van onoplettendheid tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
b) Draag beschermingsmiddelen. Bescherm altijd uw ogen. Op de juiste wijze gebruikte beschermingsmiddelen, zoals maskers,
veiligheidsschoenen met antislipzool, een helm of gehoorbeschermers, verminderen het risico op letsel.
c) Vermijd ieder ongepland starten. Controleer of de schakelaar op de uitstand staat alvorens de stekker in het
stopcontact te steken en/of op de accu aan te sluiten wanneer u het gereedschap vast neemt of vervoert. Door bij het
dragen van het gereedschap een vinger op de schakelaar te houden of de stekker van het elektrische gereedschap in het stopcontact
te steken terwijl de schakelaar in de aanstand staat, kunnen ongelukken ontstaan.
d) Verwijder de instelsleutel alvorens het elektrische gereedschap in te schakelen. Door een sleutel aangesloten op een
bewegend onderdeel van het elektrische gereedschap laten, kunnen ongelukken ontstaan.
e) Maak geen overdreven bewegingen. Behoud bij al uw bewegingen uw evenwicht. U kunt zo het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties beter onder controle houden.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Vermijd ieder contact van uw haar, kleding
en handschoenen met de bewegende onderdelen. Losse kleding, sieraden en lang haar kunnen door de bewegende
onderdelen vastgegrepen worden.
g) Indien voorzieningen voor het verwijderen en aanzuigen van stof zijn meegeleverd, zorg dan dat deze op de
juiste wijze zijn aangesloten en gebruikt worden. Door het aanzuigen van stof kunnen de met stof verband houdende
gevaren verminderd worden.
4) Gebruik en onderhoud van het elektrische gereedschap
a) Forceer elektrisch gereedschap niet. Gebruik het voor uw toepassing geschikte elektrische gereedschap. Geschikt
elektrisch gereedschap zal een beter en veilig werkresultaat leveren, met het toerental waarvoor het ontworpen is.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet als de aan-/uitschakelaar niet werkt. Elektrisch gereedschap dat niet door
de schakelaar bediend kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker van het elektrische gereedschap uit het stopcontact en/of uit de accu alvorens het af te stellen,
accessoires te verwisselen of het op te bergen. Deze preventieve maatregelen zijn nodig om het risico op het incidenteel
starten van het elektrische gereedschap te verminderen.
d) Berg het uitgeschakelde elektrische gereedschap op buiten bereik van kinderen en geef iemand die het
gereedschap en de instructies om het te laten werken niet kent, geen toestemming om dit te laten functioneren.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van een onervaren gebruiker.
e) Onderhoud uw elektrische gereedschap. Controleer of de bewegende onderdelen niet verplaatst of gevouwen
zijn, of er geen onderdelen gebroken zijn en of er geen omstandigheden zijn waardoor de goede werking van
het elektrische gereedschap verhinderd zou kunnen worden. In geval van beschadigingen moet u het
elektrische gereedschap repareren alvorens het opnieuw te gebruiken. Talrijke ongelukken worden veroorzaakt door
slecht onderhouden elektrisch gereedschap.
f) Slijp en reinig snij- en zaaggereedschap. Snijdgereedschap met een scherp blad hebben minder kans dubbel te vouwen en zijn
eenvoudiger onder controle te houden.
g) Gebruik het elektrische gereedschap, de accessoires en de doppen, enz. overeenkomstig de instructies en pas ze aan de werkomstandigheden en de uit te voeren handelingen aan. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
handelingen waarvoor het niet geschikt is, zou gevaarlijke situaties tot gevolg kunnen hebben.
5) Gebruik en onderhoud van de accu
a) Laad de accu uitsluitend op met de door de fabrikant aanbevolen oplader. Een voor een bepaald type accu bedoelde
oplader kan brand veroorzaken wanneer deze gebruikt wordt met een ander type accu.
b) Gebruik elektrisch gereedschap uitsluitend met de hiervoor bedoelde accu’s. Het gebruik van een ander type accu kan
letsel en brand tot gevolg hebben.
c) Berg, wanneer de accu niet gebruikt wordt, deze op een plek uit de buurt van metalen voorwerpen, zoals
paperclips, muntstukken, sleutels, vijlen, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die contact tussen de
polen zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de polen van de accu kan brandwonden of brand tot gevolg hebben.
39
d) Vermijd ieder contact met de vloeistof die incidenteel uit de accu zou kunnen lekken. Bij incidenteel contact met
veel water afspoelen. Raadpleeg een arts in geval van contact van de vloeistof met de ogen. De vloeistof die uit de
accu lekt, kan irritatie of brandwonden tot gevolg hebben.
6) Serviceonderhoud
a) Uw elektrische gereedschap moet onderhouden worden door een vakbekwaam persoon dat uitsluitend identieke
reserveonderdelen gebruikt. Met deze voorzorgsmaatregel garandeert men de veiligheid van het elektrische gereedschap.
Specifieke veiligheidsvoorschriften
• Houd het elektrische gereedschap vast bij de geïsoleerde handgrepen wanneer u handelingen uitvoert waarbij
de bevestiging in contact kan komen met verborgen draden. Bevestigingen die in contact komen met een draad onder
spanning kunnen bepaalde blootgestelde metalen delen “wekken” en een elektrische schok bij de bediener veroorzaken.
• Gebruik beugels of andere praktische middelen om het te bewerken voorwerp op een stabiel platform vast te
zetten en te ondersteunen. Als u het te bewerken voorwerp in uw handen of tegen uw lichaam houdt, staat u niet stabiel en kunt
u de controle verliezen.
•Draag een veiligheidsbril of andere oogbeschermers. Bij hameren en boren komen spaanders vrij. Deze rondvliegende
deeltjes kunnen onherstelbaar oogletsel veroorzaken.
•Bits, doppen en gereedschap worden warm tijdens het werken. Draag handschoenen om deze aan te raken.
•Vermijd de ventilatiesleuven waarmee bewegende onderdelen vaak bedekt worden. Losse kleding, sieraden en lang
haar kunnen door de bewegende onderdelen vastgegrepen worden.
Restrisico’s
Ondanks de toepassing van de juiste veiligheidsvoorschriften en het installeren van veiligheidsvoorzieningen kunnen bepaalde restrisico’s niet
vermeden worden:
- Verminderd gehoor.
- Risico van letsel als gevolg van rondvliegende deeltjes.
- Risico van brandwonden veroorzaakt door het verwarmen van de accessoires tijdens de werkzaamheden.
- Risico van letsel veroorzaakt door een langdurig gebruik.
LET OP GEVAAR: Draag ALTIJD een veiligheidsbril. Een gewone bril IS GEEN veiligheidsbril. Draag ook een gezichtsmasker ter
bescherming tegen stof wanneer u snij- of zaagwerkzaamheden uitvoert. DRAAG ALTIJD GECERTIFICEERDE VEILIGHEIDSVOORZIENINGEN.
LET OP GEVAAR: Bepaald stof dat vrijkomt tijdens het boren, zagen, slijpen, boren of andere bouwactiviteiten bevatten chemische
stoffen die beschouwd kunnen worden als kankerverwekkend of verantwoordelijk voor aangeboren afwijkingen en andere voortplantingspathologieën. Enkele voorbeelden van deze chemische stoffen:
•het lood in loodhoudende verf,
•de in baksteen aanwezige kwarts, cement en alle andere metselproducten en
•arsenicum en chroom die voor houtbehandeling gebruikt worden (CCA).
De risico’s hangen af van uw werk en van de frequentie van blootstelling aan deze soort stoffen. Om de periode van blootstelling te verminderen: werk in een goed geventileerde zone, draag goedgekeurde beschermingsmiddelen, zoals beschermingsmaskers tegen stof die speciaal
ontworpen zijn om microscopisch kleine deeltjes tegen te houden.
•Vermijd langdurige contact met stof dat vrijkomt bij boren, zagen, slijpen, boren en andere bouwactiviteiten.
Draag veiligheidskleding en was de blootgestelde zones met water en zeep. Wanneer deze stof in de mond of de ogen
binnendringt of zich over de huid verspreidt, kan de opname van schadelijke chemische stoffen bevorderd worden.
LET OP: Wanneer u het gereedschap niet gebruikt, plaats dit dan op één zijde op een stevige ondergrond op een plaats waar men hier
niet over kan struikelen of vallen. Sommige gereedschappen voorzien van een brede accu kunnen rechtop op het voetstuk geplaatst worden,
maar zij kunnen gemakkelijk omvallen.
•Op het op uw gereedschap geplakte etiket kunnen de volgende symbolen vermeld staan. Symbolen en hun definitie:
40
VvoltWwatt
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor alle accu’s
Wanneer u een nieuwe accu bestelt, vergeet dan niet het referentienummer uit de catalogus en de spanning te vermelden. Bij het uitpakken
is de accu niet volledig opgeladen. Lees, alvorens de accu en de oplader te gebruiken, de volgende veiligheidsvoorschriften door. Volg daarna
de beschreven oplaadprocedures.
Hzhertzwisselstroom
minminutenwissel- of gelijkstroom
gelijkstroomnoonbelast toerental
Constructie klasse I (aardklem)aardklem
Constructie klasse II (versterkte isolatie)symbool voor
veiligheidswaarschuwing
…/minper minuutRPMomw/min
IPMslagen per minuutBPMslagen per minuut
Aampère
LEES ALLE VOORSCHRIFTEN
• Gebruik en laad uw accu niet (op) in een explosieve omgeving, in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen of stof. Bij het plaatsen of verwijderen van de accu in of uit de oplader kunnen stof en rook ontbranden.
• Forceer NOOIT het plaatsen van de accu in de oplader. Wijzig de accu NIET op wat voor wijze dan ook om deze
in een niet compatibele oplader te plaatsen, hierdoor zou de accu kapot kunnen gaan en ernstig letsel kunnen
veroorzaken.
• Laad de accu’s uitsluitend op in een FACOM oplader.
• Dompel de accu NIET onder in water of een andere vloeistof.
• Berg het gereedschap en de accu niet op en gebruik deze niet op plaatsen met een temperatuur boven 40˚C (105˚F)
(zoals een entrepot buiten of een metalen gebouw in de zomer).
• Zorg voor de beste prestaties dat de accu volledig is opgeladen alvorens deze te gebruiken.
N.B.: Plaats geen accu in gereedschap waarvan de trekker in de werkstand staat. Blokkeer nooit de trekker in de werkstand.
LET OP GEVAAR: Brandgevaar. Probeer nooit om zonder reden de accu te openen. Als het kastje van de accu gebarsten of beschadigd
is, steek dit dan niet in de oplader. Zorg dat de accu niet platgedrukt wordt en niet valt of beschadigd wordt. Gebruik een accu of oplader niet
als deze een zware schok gekregen heeft, gevallen is, platgetrapt of op welke wijze dan ook beschadigd is (bijvoorbeeld doorboord door een
vijl, een klap met een hamer, platgetrapt). Beschadigde accu’s moeten voor recycling teruggezonden worden naar het servicecentrum.
LET OP GEVAAR: Brandgevaar. Wanneer u de accu’s opbergt of draagt, zorg dan dat metalen voorwerpen niet in
contact komen met de blootgestelde polen van de accu. Doe een accu bijvoorbeeld niet in een schort, een zak, een gereedschapskist, de doos van een set, een lade, enz. waarin zich onbeschermde vijlen, schroeven, sleutels, enz. bevinden. Er kan per ongeluk brand ontstaan tijdens het vervoer van de accu’s als de accupolen per ongeluk in contact komen met geleidende elementen, zoals
sleutels, muntstukken, handgereedschap en dergelijke.
LET OP: Wanneer u het gereedschap niet gebruikt, plaats dit dan op één zijde op een stevige ondergrond op een
plaats waar men hier niet over kan struikelen of vallen. Sommige gereedschappen voorzien van een brede accu kunnen rechtop
op het voetstuk geplaatst worden, maar zij kunnen gemakkelijk omvallen.
Specifieke veiligheidsvoorschriften voor lithium-ionaccu’s (li-ion)
• Verbrand de accu niet, ook niet als deze ernstig beschadigd of volledig leeg is. De accu kan in de vlammen ontploffen. Bij
het verbranden van lithium-ionaccu’s komen rook en giftige afvalstoffen vrij.
• Als de vloeistof in de accu in contact komt met de huid, moet de betreffende zone onmiddellijk met water en zachte zeep gewassen worden. Als de accuvloeistof in uw ogen komt, moet u de ogen uitspoelen gedurende 15 minuten of net
zolang tot de irritatie verdwenen is. Als u een arts raadpleegt, meld hem dan dat de accuvloeistof bestaat uit een mengsel van
een koolstofhoudende vloeistof en lithiumzout.
41
•De inhoud van een open accu kan geïrriteerde luchtwegen veroorzaken. Ventileer het vertrek. Raadpleeg een arts als de
symptomen niet verdwijnen.
LET OP GEVAAR: Risico op brandwonden. De accuvloeistof kan ontbranden bij blootstelling aan vonken of vlammen.
Belangrijke veiligheidsvoorschriften voor alle accu-opladers
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN: Deze handleiding bevat belangrijke veiligheids- en gebruiksvoorschriften voor de accu-opladers.
•Lees, alvorens de oplader te gebruiken, alle voorschriften en waarschuwingsetiketten op de oplader, de accu en het gereedschap dat de
accu gebruikt.
LET OP GEVAAR: Risico op elektrische schokken. Verhinder het binnendringen van vloeistoffen in de oplader. Dit zou elektrische
schokken kunnen veroorzaken.
LET OP: Risico op brandwonden. Om het risico op letsel te verminderen, dient u uitsluitend oplaadbare accu’s van FACOM op te laden.
Alle andere soorten accu’s kunnen ontploffen en letsel veroorzaken.
LET OP: Kinderen moeten onder toezicht staan en mogen niet met de apparaten spelen.
OPMERKING: In bepaalde omstandigheden kan bij aansluiting van de oplader op het spanningsnet kortsluiting met vreemde voorwerpen
ontstaan. Geleidende vreemde voorwerpen, zoals slijpstof, metalen spaanders, staalwol, aluminiumfolie en verder alle andere elementen
bestaande uit metalen deeltjes, mogen niet in de oplader terecht komen. Haal altijd de oplader uit het spanningsnet wanneer deze geen
accu’s bevat. Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact alvorens deze te reinigen.
•Probeer NIET accu’s op te laden met een andere oplader dan die in deze handleiding vermeld staan. De oplader en de
accu zijn speciaal ontworpen om samen te functioneren.
•Deze opladers kunnen uitsluitend gebruikt worden voor het opladen van oplaadbare FACOM accu’s. Ieder ander
gebruik kan een risico op brand, elektrische schokken en elektrocutie veroorzaken.
•Stel de oplader niet bloot aan regen of sneeuw.
•Wanneer u de stekker van de oplader uit het stopcontact haalt, trek dan bij voorkeur aan de stekker en niet aan de
voedingskabel. Hiermee vermindert u het risico van beschadiging van de stekker of de voedingskabel.
•Controleer of de voedingskabel zodanig geplaatst is, dat deze niet kan worden platgetrapt, dat men hier niet
over kan struikelen en dat deze niet beschadigd of strakgespannen kan worden.
•Gebruik geen verlengkabel, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Het gebruik van een ongeschikte verlengkabel kan brand,
een elektrische schok of elektrocutie veroorzaken.
•Wanneer u het elektrische gereedschap buiten gebruikt, gebruik dan een voor gebruik buitenshuis geschikte
verlengkabel. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel vermindert het risico op elektrische schokken.
•Houd de ventilatiesleuven van de oplader vrij. De ventilatiesleuven bevinden zich op de bovenzijde en aan de
zijkanten van de oplader. Houd de oplader uit de buurt van warmtebronnen.
•Gebruik de oplader niet als de stekker of de voedingskabel beschadigd is – vervang deze in dat geval onmiddellijk.
•Gebruik de oplader niet als deze een harde klap gekregen heeft, gevallen is of op welke manier dan ook
beschadigd is. Stuur deze naar een erkend servicecentrum.
•Demonteer de oplader niet. Stuur hem naar een erkend servicecentrum voor een servicebeurt of een reparatie.
Een onjuiste montage kan een elektrische schok, elektrocutie of brand veroorzaken.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet deze onmiddellijk door de fabrikant, een onderhoudsmonteur of enige andere vakman
vervangen worden, om ongelukken te voorkomen.
•Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact alvorens deze te reinigen. Hiermee vermindert u het risico op
elektrische schokken. Dit risico vermindert niet door de accu uit het apparaat te halen.
•Probeer NOOIT 2 opladers met elkaar te verbinden.
•De oplader is ontworpen voor een standaard spanning van 230 V voor huishoudelijke apparatuur. Probeer niet om
een andere spanning te gebruiken. Dit voorschrift geldt niet voor de auto-oplader.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN
Opladers
Deze oplader hoeft niet afgesteld te worden en is ontworpen om een groot gebruiksgemak te bieden.
Oplaadprocedure (Fig.1)
1. Steek de stekker van de oplader in een geschikt stopcontact alvorens de accu hier in te plaatsen.
2. Steek de accu (D) in de oplader, zoals aangegeven in Figuur 1, en controleer of u de accu volledig in de oplader geplaatst heeft.
42
Het rode lampje (opladen) knippert, het opladen is begonnen.
3. Wanneer het rode lampje blijft branden, is het opladen voltooid. De accu is volledig opgeladen en u kunt deze vanaf dit moment
gebruiken of hem in de oplader laten zitten.
N.B.: Om de beste prestaties te garanderen en de levensduur van de Li-Ionaccu’s te verlengen, moet u voor het eerste gebruik de accu
volledig opladen.
1
D
Werking van de lampjes
ONDERBREKING VOOR WARME/KOUDE ACCU
ACCU IS AAN HET
OPLADEN
ACCU OPGELADEN
PROBLEEM MET ACCU OF OPLADER
PROBLEEM MET NETVOEDING
Oplaadlampjes
Sommige opladers detecteren bepaalde storingen aan de accu’s. De storingen worden aangegeven door het rode lampje dat snel knippert.
Wanneer dit zich voordoet, steek dan opnieuw de accu in de oplader. Als het probleem blijft bestaan, steek dan een andere accu om te
controleren of de oplader goed werkt. Als deze nieuwe accu goed opgeladen wordt, betekent dit dat de eerste accu defect is en moet u deze
naar een servicecentrum of een verzamelplaats sturen voor recycling. Als deze nieuwe accu dezelfde storing als de eerste accu vertoont, moet
u de oplader door een erkend servicecentrum laten testen.
Onderbreking voor warme/koude accu
Sommige accu’s zijn voorzien van een functie Onderbreking voor warme/koude accu: wanneer de oplader detecteert dat een accu warm
is, schakelt deze automatisch de functie Onderbreking voor warme accu in, waardoor het opladen onderbroken wordt totdat de accu weer
afgekoeld is. Wanneer de accu is afgekoeld, gaat de oplader automatisch weer verder met het opladen van de accu. Met deze functie kan de
levensduur van de accu’s verlengd worden. Wanneer de oplader zich in de modus Onderbreking voor warme/koude accu bevindt, knippert
het lampje: lange, en vervolgens korte flikkeringen.
In de oplader achtergelaten accu
De accu kan in de oplader blijven, het oplaadlampje geeft aan “Accu opgeladen”.
Accu bijna leeg: Een accu die bijna leeg is, blijft werken, maar wellicht niet tijdens alle uit te voeren werkzaamheden.
Defecte accu: Deze oplader kan geen defecte accu’s opladen. De oplader geeft aan dat de accu defect is, hij gaat niet aan of geeft aan dat
er een probleem met de accu of de oplader is.
N.B.: Dit defect kan ook betekenen dat de oplader een probleem heeft.
Probleem met de netvoeding
Sommige opladers hebben een lampje “Probleem met voeding”. Wanneer de oplader gebruikt wordt met een draagbare voedingsbron, zoals
een generator of een AC/DC-omvormer, kan de oplader het opladen tijdelijk onderbreken, het rode lampje knippert: twee snelle flikkeringen,
gevolgd door een pauze. Dit signaal geeft aan dat de voeding buiten de limiet is.
43
Belangrijke opmerkingen over het opladen
Vor der Verwendung die Betriebsanleitunglesen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Temperaturverzögerung.
Problem mit Akku oder Ladegerät.
Problem mit der Stromversorgung.
Nicht mit elektrisch leitendenGegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
1. De levensduur en de prestaties van de accu kunnen verbeterd worden als u oplaadt bij een temperatuur tussen 18 en 24˚C (65˚F
en 75˚F). Laat de accu NIET op bij een temperatuur onder +4,5˚C (+40˚F) of boven +40,5˚C (+105˚F). Deze voorzorgsmaatregel
is belangrijk om de accu niet te beschadigen.
2. De oplader en de accu kunnen tijdens het opladen warm aanvoelen. Dit is een normaal verschijnsel en wijst niet op een defect.
Om het afkoelen van de accu na gebruik te vergemakkelijken, moet u de oplader of de accu niet op een warme plek zetten,
zoals in een metalen gebouw of een niet-geïsoleerde vrachtwagen.
3. Als de accu niet goed oplaadt:
a. Controleer de goede werking van de oplader door hier een lamp of een ander apparaat op aan te sluiten.
b. Controleer of de oplader, wanneer deze op een lampschakelaar is aangesloten, dooft wanneer u de lamp uitschakelt.
c. Installeer de oplader en de accu op een plek met een temperatuur tussen 18 en 24˚C (65˚F–75˚F).
d. Als de oplaadproblemen blijven bestaan, stuur het gereedschap, de accu en de oplader dan naar uw plaatselijke servicecentrum.
4. U moet de accu opladen wanneer het geproduceerde vermogen niet meer voldoende is om de werkzaamheden even gemakkelijk
als gebruikelijk uit te voeren. GA NIET DOOR deze te gebruiken als dit het geval is. Volg de oplaadprocedure. U kunt ook een
gedeeltelijk lege accu opladen als u dat wilt, zonder dat dit schadelijke gevolgen voor de accu heeft.
5. Geleidende vreemde voorwerpen, zoals slijpstof, metalen spaanders, staalwol, aluminiumfolie en verder alle andere elementen
bestaande uit metalen deeltjes, mogen niet in de oplader terecht komen. Haal altijd de oplader uit het spanningsnet wanneer deze
geen accu’s bevat. Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact alvorens deze te reinigen.
6. Laat de oplader niet afkoelen en dompel hem niet onder in water of een andere vloeistof.
LET OP GEVAAR: Risico op elektrische schokken. Verhinder het binnendringen van vloeistoffen in de oplader. Dit zou elektrische
schokken kunnen veroorzaken.
LET OP GEVAAR: Probeer nooit om zonder reden de accu te openen. Als het plastic kastje van de accu scheuren of breuken vertoont,
stuur deze dan naar een servicecentrum voor recycling.
Aanvullende belangrijke veiligheidsvoorschriften voor alle accu’s
Technologie
Producten CL3.C10J & CL3.C10S werkt met een accu van 10.8 V.
De accu’s CL3.BA1015 kunnen gebruikt worden. Raadpleeg de technische gegevens in de handleidingen voor meer informatie.
Opslagvoorschriften
1. Kies voor opslag onder de juiste voorwaarden een niet te warme en niet te koude, droge plaats uit de buurt van direct zonlicht
en uitzonderlijke warmte of kou. Berg voor een optimale levensduur en prestaties van de accu deze op bij kamertemperatuur
wanneer u deze niet gebruikt.
2. Voor een langdurige opslag onder de juiste omstandigheden is het aan te bevelen de volledig opgeladen accu buiten de oplader
op een niet te warme en niet te koude, droge plaats op te bergen.
N.B.: U moet een accu niet opbergen wanneer deze volledig leeg is. U moet de accu opladen alvorens hem te gebruiken.
Etiketten op de oplader en de accu
Vor der Verwendung die
Betriebsanleitung
lesen.
Akku wird geladen.
Akku ist geladen.
Temperaturverzögerung.
Problem mit Akku oder
Ladegerät.
Problem mit der
Stromversorgung.
Nicht mit elektrisch leitenden
Gegenständen berühren.
Beschädigte Akkus nicht aufladen.
44
Nur mit FACOM Akkus verwenden.
Andere Akkutypen können bersten und
Verletzungen und Beschädigungen
verursachen.
Das Gerät keiner Nässe aussetzen.
Beschädigte Kabel sofort austauschen.
Nur zwischen 4 °C und 40 °C aufladen.
Akku umweltgerecht entsorgen.
Den Akku nicht verbrennen.
Lädt nur Li-Ion-Akkus.
Die Ladezeit ist den Technische Daten
zu entnehmen.
Nur in Innenräumen verwenden.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR EEN LATER GEBRUIK
2
Omschrijving (Fig. 2)
LET OP GEVAAR: Breng nooit wijzigingen aan het gereedschap of zijn onderdelen aan. Hierdoor zouden materiële schade of letsel
kunnen ontstaan.
A. Trekker
B. Omkeerinrichting draairichting
C. Ontgrendelingsknop van de accu
D. Accu
E. Verlichtings-LED
F. Kartelring
G. Hoofdhandgreep
E
A
F
B
G
C
D
Gebruik van het gereedschap
Deze slagmoersleutels zijn ontworpen voor professionele toepassingen waarbij een slag nodig is. Met zijn slagfunctie is dit gereedschap
uitermate geschikt voor metalen bevestigingen.
Gebruik hem NIET in vochtige omstandigheden en in aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Deze slagmoersleutels met
een lange levensduur zijn professioneel elektrisch gereedschap.
Laat kinderen het gereedschap NIET aanraken. Onervaren personen moeten onder toezicht staan wanneer zij het gereedschap gebruiken.
Dit gereedschap mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) waarvan de lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
verminderd zijn of die geen ervaring en/of te weinig kennis of capaciteiten hebben, tenzij zij onder toezicht staan van een voor hun
veiligheid verantwoordelijke persoon. Kinderen mogen niet met dit gereedschap spelen.
Elektrische veiligheid
De elektrische motor is ontworpen voor een werking op één spanning. Controleer altijd of de spanning van de accu overeenkomt met de op
het gereedschap genoteerde spanning. Controleer ook of de spanning van de oplader overeenkomt met de netspanning.
De FACOM oplader beschikt over een versterkte isolatie conform de norm EN 60335 en er is geen aardklem nodig.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet u deze vervangen door een speciale kabel die u bij de servicedienst van FACOM kunt krijgen.
Vervanging van de netstekker (Uitsluitend voor het Verenigd Koninkrijk en Ierland)
Als u een nieuwe netstekker nodig heeft:
•Verwijder de oude stekker op veilige wijze.
•Sluit de bruine draad op de onder spanning staande klem van de stekker.
•Sluit de blauwe draad aan op de sterpuntklem.
LET OP GEVAAR: Sluit geen enkele draad aan op de aardklem.
Volg de met de stekker van goede kwaliteit meegeleverde installatie-instructies. Aanbevolen zekering: 3 A.
Gebruik van een verlengkabel
Gebruik geen verlengkabel, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Gebruik een goedgekeurde, voor de stekker van uw oplader geschikte
verlengkabel. Minimale lengte van de geleider: 1 mm2; maximale lengte: 30 m.
45
Als u een kabelhaspel gebruikt, rol de kabel dan altijd volledig af.
Werking
LET OP GEVAAR: Pas altijd de veiligheidsvoorschriften en de geldende regelgeving toe.
LET OP GEVAAR: Om het risico van ernstig letsel te verminderen, moet de omkeerinrichting van de draairichting
vergrendeld worden of moet u het gereedschap uitschakelen en de accu los maken, alvorens de afstellingen uit te voeren
en de accessoires te demonteren of te installeren. Incidenteel starten kan letsel veroorzaken.
LET OP GEVAAR: Gebruik uitsluitend de accu’s en opladers van FACOM.
Installatie en demontage van de accu (Fig. 3)
N.B.: Controleer of uw accu volledig is opgeladen.
Plaats voor het installeren van de accu (D) in de handgreep van het gereedschap de accu op de rails aan de binnenzijde van de handgreep
van het gereedschap en schuif deze in de handgreep: controleer of deze goed op zijn plaats zit in de handgreep en of hij ontkoppeld is.
Druk voor het demonteren van de accu uit het gereedschap op de ontgrendelingsknop (C) en schuif de accu uit de handgreep van het
gereedschap. Plaats de accu in de oplader volgens de instructies van deze handleiding.
3
D
C
Trekker toerenregelaar (Fig. 2)
Druk voor het inschakelen van het gereedschap op de trekker (A). Om het gereedschap uit te schakelen, laat u de trekker los. Uw
gereedschap is voorzien van een rem. De kartelring stopt met draaien wanneer de trekker volledig is losgelaten. Met de trekker kunt u het
toerental selecteren dat het beste bij uw behoeften aansluit. Hoe harder u op de trekker drukt, hoe hoger het toerental van het gereedschap
is. Om de levensduur van het gereedschap te behouden, moet u de toerenregelaar alleen voor het starten van gaten of bevestigingen
gebruiken.
N.B.: Het is niet aan te raden de toerenregelaar continu te gebruiken. Vermijd dit om beschadiging van de trekker te voorkomen.
Omkeerinrichting draairichting (Fig. 2)
Met de omkeerinrichting van de draairichting (B) kan de werkrichting van het gereedschap geselecteerd worden en deze dient tevens als
vergrendelingsknop. Voor het selecteren van de vastdraairichting laat u de trekker los en drukt u op de omkeerinrichting van de
draairichting op de rechter zijkant van het gereedschap. Voor het selecteren van de omgekeerde richting (losdraaien) drukt u op
de omkeerinrichting van de draairichting op de linker zijkant van het gereedschap. In de neutrale stand kunt u met de omkeerinrichting het
gereedschap vergrendelen. Controleer of de trekker is losgelaten voordat u de omkeerinrichting gebruikt.
N.B.: Wanneer u het gereedschap voor de eerste keer gebruikt na de draairichting gewijzigd te hebben, hoort u een klik tijdens het starten.
Dit is een normaal verschijnsel en wijst niet op een defect.
4
Juiste positie van de hand (Fig. 2, 4)
LET OP GEVAAR: Om het risico op ernstig letsel te verkleinen, moet u ALTIJD
uw hand plaatsen zoals aangegeven.
LET OP GEVAAR: Om het risico op ernstig letsel te verkleinen, moet u ALTIJD
het gereedschap stevig vasthouden om op bruuske bewegingen te anticiperen. Het
gereedschap op de juiste wijze vasthouden betekent dat u met een hand het gereedschap aan de hoofdhandgreep (G) moet vasthouden.
46
Verlichtings-LED (Fig. 2,5)
6
K
Er bevindt zich een verlichtings-LED (E) boven op de trekker (A). De verlichtingsLED gaat branden zodra u op de trekker drukt en dooft automatisch nadat u de
trekker heeft losgelaten. Als u de trekker ingedrukt houdt, blijft de verlichtingsLED branden.
N.B.: De LED verlicht alleen de werkzone en moet niet als lamp gebruikt
worden.
5
E
Kartelring met vergrendelingsoog (Fig. 2, 6)
LET OP: Gebruik uitsluitend slagdoppen. Andere soorten doppen kunnen breken en ongelukken veroorzaken.
Controleer alvorens de dop te gebruiken of deze niet gebarsten is.
Plaats de omkeerinrichting van de draairichting (B) in de vergrendelingsstand (midden) of verwijder de accu alvorens
van accessoire te veranderen.
Voor het monteren van een dop op de kartelring met het vergrendelingsoog drukt u de dop stevig op de
kartelring (F). Het vergrendelingsoog (K) trekt zich terug en vergemakkelijkt het vastzetten van de dop. Wanneer de
dop gemonteerd is, oefent het vergrendelingsoog druk uit om deze vast te houden.
Voor het demonteren van de dop houdt u de dop vast en verwijdert u deze met kracht.
LET OP: Controleer voor gebruik de kartelringetjes en vergrendelingsringen. De ontbrekende of beschadigde
* k = meetonzekerheid in dB ** k = meetonzekerheid in m/s²
Toerental
onbelast
Maximaal
torsiekoppel
GewichtAfmetingen
GeluidsniveauTrillingsniveau
Druk dB(A)Vermogen dB(A)Druk dB(C)
m/s
F
2
LET OP: Controleer of de bevestigingen en/of het systeem het door het gereedschap geproduceerde koppelniveau verdragen. Een te
hoog koppel kan materiële schade en letsel veroorzaken.
1.Plaats de dop op de bevestigingskop. Plaats het gereedschap recht op de bevestiging.
2.Druk op de schakelaar om te starten. Controleer altijd het koppel met een momentsleutel, want het aandraaikoppel kan als
gevolg van diverse factoren variëren:
•Spanning: Een lage spanning, als gevolg van een bijna lege accu, vermindert het aandraaikoppel.
• Maat van de dop: Een dop waarvan de maat niet geschikt is, zorgt voor een afname van het aandraaikoppel.
• Maat van de kartelring: Ringen met een grote diameter hebben over het algemeen een hoger aandraaikoppel nodig.
Het aandraaikoppel kan eveneens variëren aan de hand van de lengte, de graad en de coëfficiënt van het koppel.
• Kartelring: Om het juiste aandraaikoppel te garanderen, moet u zorgen dat er geen stof en andere residuen op de
schroefdraden zitten.
• Materiaal: Het materiaal en de afwerking van de oppervlakken zijn van invloed op het aandraaikoppel.
• Duur van het aandraaien: Hoe langer het aandraaien duurt, hoe hoger het aandraaikoppel is. Een langere aandraaiduur
dan wat aanbevolen is en waarbij teveel kracht wordt uitgeoefend op de bevestigingen kan deze doen springen of ze
beschadigen.
47
Servicebeurt
Uw FACOM elektrisch gereedschap is ontworpen om lange tijd met zo min mogelijk onderhoud te kunnen functioneren. Om de lange levensduur en de goede werking van uw gereedschap te garanderen, moet u dit regelmatig onderhouden en reinigen.
LET OP GEVAAR: Om het risico van ernstig letsel te verminderen, moet de omkeerinrichting van de draairichting vergrendeld worden
of moet u het gereedschap uitschakelen en de accu los maken, alvorens de afstellingen uit te voeren en de accessoires te demonteren of te
installeren.
Smeren
Uw elektrische gereedschap hoeft niet gesmeerd te worden.
Reiniging
LET OP GEVAAR: Gebruik nooit oplosmiddelen of krachtige chemische stoffen voor het reinigen van de niet-metalen onderdelen
van het gereedschap, deze zouden het in deze onderdelen gebruikte plastic kunnen aantasten. Reinig het gereedschap met een met water
en zachte zeep doordrenkte doek. Laat geen andere vloeistoffen in het gereedschap binnendringen, dompel geen enkel onderdeel van het
gereedschap onder in een vloeistof.
Voorschriften voor het reinigen van de oplader
LET OP GEVAAR: Risico op elektrische schokken. Haal de stekker van de oplader uit het stopcontact alvorens deze te reinigen. Gebruik
een doek of een zachte, niet metalen borstel om stof of vet op de uitwendige delen van de oplader te verwijderen. Gebruik geen water of
reinigingsoplossingen.
Accessoires
LET OP GEVAAR: Aangezien andere accessoires dan die door FACOM voorgesteld worden, niet op dit gereedschap getest zijn, kan het
gevaarlijk zijn deze te gebruiken. Om het risico op letsel te verminderen, dient u uitsluitend de door FACOM aanbevolen accessoires op dit
gereedschap gebruiken. Raadpleeg uw plaatselijke vertegenwoordiger voor meer details over de juiste accessoires.
LET OP GEVAAR: Gebruik uitsluitend slagmoeraccessoires. Andere soorten accessoires kunnen breken en ongelukken veroorzaken.
Controleer alvorens het accessoire te gebruiken of dit niet gebarsten is.
Reparaties
De oplader en de accu kunnen niet gerepareerd worden. De onderdelen van de oplader of de accu kunnen niet gerepareerd worden.
Om de VEILIGHEID en de BETROUWBAARHEID van het product te garanderen, moeten reparaties, servicebeurten en afstellingen (inclusief
de inspectie en de vervanging van de borstels) uitgevoerd worden door een door FACOM erkend servicecentrum of ander vakbekwaam
onderhoudspersoneel. Gebruik altijd identieke reserveonderdelen.
Milieubehoud
WEGWERPEN VAN UW APPARAAT
Geachte klant,
Als u zich van uw apparaat wilt ontdoen, besef dan dat dit voornamelijk bestaat uit onderdelen die gerecycled
kunnen worden.
Het apparaat mag niet met het huisvuil weggeworpen worden, maar moet by een speciale ophaaldienst ingeleverd
worden.
Afvalsortering van versleten producten en verpakkingsmaterialen vergemakkelijkt de recycling en het hergebruik. Door het
hergebruik van gerecyclede producten wordt het milieu beschermd en neemt de vraag naar grondstoffen af.
48
Oplaadbare accu
U moet de accu met lange levensduur opladen wanneer het geproduceerde vermogen niet meer voldoende is om de
werkzaamheden even gemakkelijk als gebruikelijk uit te voeren. Aan het einde van zijn technische levensduur moet u deze
wegwerpen volgens de geldende milieuvoorschriften.
• Laat de accu volledig leeglopen en haal hem uit het gereedschap.
• De Li-Ionaccu’s zijn recycleerbaar. Breng ze naar uw plaatselijke vertegenwoordiger of naar een recyclingcentrum in de buurt.
De opgehaalde accu’s worden op de juiste wijze gerecycleerd of geëlimineerd.
Aftersalesdienst
- Neem voor alle vragen of werkzaamheden aan het gereedschap contact op met uw FACOM dealer.
Garantie
Het elektrische gereedschap van FACOM heeft een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop tegen alle fabricagefouten.
De accessoires en slijtageonderdelen, de oplader en de accu’s van FACOM vallen onder de wettelijke garantie.
Deze garantie is niet van toepassing in de volgende gevallen: normale slijtage, het niet in acht nemen van de gebruiksinstructies en de
veiligheidsvoorschriften, onjuist of verkeerd gebruik van het gereedschap, overbelasting van het gereedschap, achterstallig (service-)
onderhoud, binnendringen van vreemde voorwerpen, demontage of wijziging van het gereedschap, sporen van schokken (deuken, scheuren
of barsten in de behuizing…), gebruik van een accessoire van slechte kwaliteit of dat niet compatibel is.
Overleg voor het toepassen van de garantie: het gereedschap met zijn serienummer en de originele, leesbare rekening zonder doorhalingen,
met daarop een beschrijving van het product en zijn aankoopdatum.
Gedetailleerde toepassingsvoorwaarden van de garantie: raadpleeg uw dealer.
ONDERGETEKENDE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKRIJK, VERKLAART ONDER DE EIGEN
VERANTWOORDELIJKHEID DAT HET PRODUCT CL3.C10J & CL3.C10S– SLAGMOERSLEUTEL 10.8 V KIT
- BEANTWOORDT AAN DE BEPALINGEN VAN DE « MACHINES » 2006/42/CE, EN60745-1, EN60745-2-2
- ZIJN CONFORM DE RICHTLIJN 2004/108/EG, 2011/65/EU
CE-CONFORMITEITSVERKLARING
- 3/8’’ &
1/2
’’ MERK
FACOM
16.05.2013
DE DIRECTEUR KWALITEIT FACOM
49
ES
AVISO
Definiciones: Consignas de seguridad
Las definiciones a continuación describen el nivel de severidad de cada advertencia. Lea el manual y observe los símbolos.
PELIGRO: Señala una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN PELIGRO: Señala una situación de peligro potencial que, si no se evita, pudiera provocar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN: Señala una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará lesiones menores o moderadas.
OBSERVACIÓN: Señala una práctica sin riesgo de lesiones corporales pero que, si no se evita, provocaría daños mate-
riales.
Señala un riesgo de impacto eléctrico.
Señala un riesgo de incendio.
ATENCIÓN PELIGRO: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucción.
Consignas generales de seguridad de las herramientas energizadas
ATENCIÓN PELIGRO! Lea el conjunto de las consignas de seguridad y de las instrucciones. El no respeto de las consignas
de seguridad y de las instrucciones puede provocar un impacto eléctrico, un incendio y/o lesiones graves.
CONSERVE TODAS LAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS EN CUALQUIER
MOMENTO
El término «herramienta energizada» utilizado en las consignas de seguridad se refiere a sus herramientas eléctricas conectadas a la red
eléctrica o a sus herramientas eléctricas con batería (sin cable).
1) Seguridad de la zona de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada Las zonas con obstáculos u oscuras son fuente de accidentes.
b) No utilice sus herramientas energizadas en atmósferas explosivas, en presencia de líquidos, gas o polvos
inflamables. Las herramientas energizadas generan chispas que pueden inflamar los polvos o los humos.
c) Aleje a los niños y otras personas mientras utilice una herramienta energizada. Una distracción puede hacerle perder el
control de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas energizadas deben adaptarse a la toma de corriente. Nunca modifique el enchufe
de la herramienta energizada. Nunca utilice un adaptador de enchufes con herramientas energizadas conectadas
a tierra. La utilización de enchufes no modificados y de tomas de corrientes adaptadas permite reducir el riesgo de impacto eléctrico.
b) Evite cualquier contacto físico con elementos conectados a la tierra tales como los tubos, los radiadores, los
hornos y los refrigerantes. El riesgo de impacto eléctrico aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
c) No deje sus herramientas energizadas expuestas a la lluvia o a la humedad. La penetración de agua en una
herramienta energizada aumenta el riesgo de impacto eléctrico.
d) Preserve el cable de alimentación. Nunca utilice el cable de alimentación para transportar, jalar o desconectar
la herramienta energizada. Mantenga el cable de alimentación protegido del calor, de la grasa, de los ángulos
cortantes o de las piezas en movimiento. Un cable de alimentación dañado o enredado aumenta el riesgo de impacto eléctrico.
e) Cuando utilice la herramienta energizada al exterior, utilice un cable de extensión adaptado para un uso en
exterior. La utilización de un cable adaptado al exterior reduce el riesgo de impacto eléctrico.
50
f) Si está obligado de utilizar la herramienta energizada en una zona húmeda, utilice una alimentación de
protección diferencial (RCD). La utilización de un dispositivo de protección (RCD) reduce el riesgo de impacto eléctrico.
3) Seguridad personal
a) Cuando utilice una herramienta energizada, permanezca atento a lo que hace y aplique las reglas de sentido
común. No utilice herramienta energizada si está cansado o bajo el efecto de la droga, del alcohol o de
medicamentos. Un momento de descuido durante la utilización de una herramienta energizada puede provocar graves lesiones
corporales.
b) Use equipos de protección. Proteja siempre sus ojos. Los equipos de protección como las máscaras, los calzados de
seguridad antideslizantes, el casco o las protecciones acústicas, utilizados correctamente, reducen el riesgo de lesiones corporales.
c) Evite cualquier arranque imprevisto. Asegúrese que el interruptor está en la posición parada antes de conectar
la herramienta a la red eléctrica y/o a la batería o cuando toma o transporta la herramienta. Usar una herramienta
energizada apoyando el dedo sobre el interruptor o conectar una herramienta energizada mientras que el interruptor está en
posición marcha provoca accidentes.
d) Retire la llave de ajuste antes de poner en funcionamiento la herramienta energizada. Dejar una llave conectada a
una pieza en movimiento de la herramienta energizada puede provocar daños corporales.
e) No exagere sus movimientos. Asegure en todo momento sus desplazamientos y su equilibrio. Esto permitirá de
mejor controlar la herramienta energizada en situaciones imprevistas.
f) Use ropas apropiadas. No use ropas anchas ni prendas. Evite el contacto del cabello, de las ropas y de los
guantes con las piezas en movimiento. Las ropas anchas, las prendas o los cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas
en movimiento.
g) Si los equipos de extracción y de aspiración son suministrados, asegúrese que están correctamente conectados
y utilizados. La aspiración del polvo puede reducir los peligros relacionados con los polvos.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas energizadas
a) No fuerce la herramienta energizada. Utilice la herramienta energizada adaptada a su aplicación. La herramienta
energizada adaptada realizará un mejor trabajo y en toda seguridad, a la velocidad para la cual fue diseñada.
b) No utilice la herramienta energizada si el interruptor de marcha/parada no funciona. Una herramienta energizada
que no puede ser accionada por el interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la herramienta energizada de la toma de corriente y/o de la batería antes de realizar
ajustes, de cambiar los accesorios o de guardar la herramienta energizada. Estas medidas preventivas están destinadas
a reducir el riesgo de un arranque accidental de la herramienta energizada.
d) Guarde las herramientas energizadas apagadas fuera del alcance de los niños y no autorice ninguna persona
que no conozca ni las herramientas ni las instrucciones a hacer funcionar la herramienta energizada. Las
herramientas energizadas representan un peligro en las manos de usuarios inexperimentados.
e) Mantenga sus herramientas energizadas. Verifique que las piezas en movimiento no están descentradas o
plegadas, que ninguna pieza no está rota y cualquier otra condición que pudiera impedir el funcionamiento
correcto de la herramienta energizada. En caso de daño, repare la herramienta energizada antes de utilizarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas energizadas con mal mantenimiento.
f) Afile y limpie las herramientas cortantes. Las herramientas de corte con hojas bien afiladas tienen menos oportunidad de
plegar y se controlan más fácilmente.
g) Utilice la herramienta energizada, los accesorios así como los vasos, etc. según estas instrucciones, adaptándolos a las condiciones de trabajo y a las operaciones a realizar. La utilización de herramientas energizadas para operaciones a
las cuales no están adaptadas pudiera provocar situaciones peligrosas.
5) Utilización y mantenimiento de la batería
a) Recargue la batería únicamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador previsto para un tipo de
batería puede provocar un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro tipo de batería.
b) Utilice las herramientas energizadas únicamente con las baterías previstas. La utilización de otros tipos de batería
puede provocar un riesgo de lesión y de incendio.
c) Cuando no se utiliza la batería, consérvela lejos de objetos metálicos tales como las presillas, piezas de moneda,
las llaves, las limas, los tornillos o cualquier otro pequeño objeto metálico que pueda establecer una conexión
entre los bornes. Un cortocircuito entre los bornes de la batería puede provocar quemaduras o un incendio.
51
d) Evite cualquier contacto con el líquido que pueda escaparse accidentalmente de la batería. En caso de contacto
involuntario, lave abundantemente con agua. En caso de contacto del líquido con los ojos, consulte un médico.
El líquido que se escapa de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
6) Mantenimiento
a) El mantenimiento de su herramienta energizada debe ser efectuado por una persona calificada que sólo utilice
piezas de recambio idénticas. Esta precaución permite garantizar la seguridad de la herramienta energizada.
Consignas de seguridad específicas
• Sostenga la herramienta energizada por los mangos aislados cuando realice operaciones en las cuales la fijación
puede estar en contacto con cables ocultos. Las fijaciones en contacto con un cable bajo tensión pueden “despertar” las partes
metálicas expuestas y provocar un impacto eléctrico al operador.
• Utilice abrazaderas o cualquier otro medio práctico para fijar y sostener el objeto sobre una plataforma estable. Si
sujeta manualmente el objeto a trabajar o muy cerca del cuerpo, usted no tiene estabilidad y puede perder el control.
•Use gafas de seguridad o cualquier otra protección ocular. Las operaciones de martillado y de perforación generan virutas.
Estas partículas volantes pueden causar daños oculares irreversibles.
•Las puntas, los vasos y las herramientas se calientan en curso de las operaciones. Use guantes para tocarlos.
•Evite las persianas de ventilación que recubren a menudo las piezas en movimiento. Las ropas anchas, las prendas o los
cabellos largos pueden ser atrapados por las piezas en movimiento.
Riesgos residuales
A pesar de la aplicación de las consignas de seguridad correspondientes y de la instalación de dispositivos de seguridad, ciertos riesgos
residuales no pueden evitarse:
- Disminución de la audición.
- Riesgos de daños corporales debidos a las partículas volantes.
- Riesgo de quemaduras provocados por el calentamiento de accesorios durante las operaciones.
- Riesgo de daños corporales provocados por un uso prolongado.
ATENCIÓN PELIGRO: Use SIEMPRE gafas de seguridad. Las gafas cotidianas NO SON gafas de seguridad. Use igualmente una
máscara de protección del rostro o contra el polvo si realiza operaciones de corte. USE SIEMPRE UN EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO.
ATENCIÓN PELIGRO: Ciertos polvos liberados por las operaciones de lijado, de serrado, de esmerilado, de perforación y otras acti-
vidades de construcción contienen sustancias químicas consideradas como cancerígenas, responsables de malformaciones congénitas y otras
patologías del sistema de reproducción. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas:
•plomo de las pinturas a base de plomo,
•sílice cristalino contenido en los ladrillos, el cemento o cualquier otro producto de albañilería y
•arsénico y cromo utilizados en el tratamiento de la madera (CCA).
Los riesgos corridos dependen de su trabajo y de la frecuencia de exposición a este tipo de sustancias. Para reducir el tiempo de exposición:
trabaje en una zona bien ventilada, use los equipos de seguridad aprobados, tales como las máscaras de protección contra el polvo, especialmente diseñadas para retener las partículas microscópicas.
•Evite el contacto prolongado con los polvos liberados por las operaciones de lijado, de serrado, de esmerilado,
de perforación y otras actividades de construcción. Use ropas de protección y lave las zonas expuestas con agua
y jabón. Dejar estos polvos penetrar en la boca, los ojos o propagarse sobre la piel puede favorecer la absorción de sustancias
químicas nocivas.
ATENCIÓN: Cuando no la utiliza, coloque la herramienta a un lado, sobre una superficie estable donde no podrá hacer tropezar ni tum-
bar a nadie. Ciertas herramientas equipadas con una batería ancha pueden colocarse parada sobre la base, pero pueden fácilmente caerse.
•La etiqueta colocada sobre su herramienta puede presentar los símbolos siguientes. Símbolos y su definición:
52
VvoltiosWwatts
Hzhertzcorriente alternativa
minminutoscorriente alternativa o continua
corriente continuanovelocidad en vacío
Construcción Clase I (borne de tierra)borne de tierra
Construcción Clase II (aislamiento
reforzado)
…/minpor minutoRPMrpm
IPMimpactos por minutoBPMpulsaciones por minuto
Aamperios
Consignas de seguridad importantes para todas las baterías
Cuando pase el pedido de las baterías de recambio, no olvide indicar la referencia catálogo y la tensión. Al desembalar, la batería no está
completamente cargada. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las consignas de seguridad a continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
símbolo de advertencia
seguridad
LEA TODAS LAS CONSIGNAS
• No cargue ni utilice la batería en atmósferas explosivas, en presencia de líquidos, gas o polvos inflamables.
Insertar o retirar la batería del cargador puede inflamar los polvos o los humos.
• NUNCA fuerce la introducción de la batería en el cargador. NO modifique la batería de ninguna forma que sea
para introducirla en un cargador no compatible, esto arriesgaría de dañar la batería y de causar graves lesiones
corporales.
• Recargue las baterías solamente con los cargadores FACOM.
• NO sumerja, NO remoje la batería en el agua o cualquier otro líquido.
• No almacene ni utilice la herramienta y la batería en lugares donde la temperatura es superior a 40 ˚C (105 ˚F)
(tales como almacenes exteriores o edificios en metal durante el verano).
• Para mejor rendimiento, cargue completamente la batería antes de utilizarla.
NOTA: No guarde los paquetes de pilas dentro de una herramienta con el gatillo apretado. No sujete nunca con una cinta el gatillo en
posición ON.
ATENCIÓN PELIGRO: Riesgo de incendio. Nunca intente abrir la batería sin razón. Si la caja de la batería presenta fisura o está
dañada, no la introduzca en el cargador. No aplaste, no deje caer, no dañe la batería. No utilice una batería o un cargador que haya recibido
un golpe violento, que se haya caído, que haya sido aplastada o dañada de cualquier forma (por ejemplo, perforada por una lima, un golpe
de martillo, con los pies). Las baterías dañadas deben enviarse al centro de mantenimiento para ser recicladas.
ATENCIÓN PELIGRO: Riesgo de incendio. Cuando almacena o usa las baterías, no deje objetos metálicos en contactos
con los bornes expuestos de la batería. Por ejemplo, no coloque una batería en delanteras, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de kit cajones, etc. que contengan limas no protegidas, tornillos, llaves, etc. Un incendio se puede desenclavar durante el transporte de las
baterías si los bornes de las mismas entran accidentalmente en contacto con los elementos conductores como por ejemplo
llaves, monedas, herramientas manuales etc.
ATENCIÓN: Cuando no la utiliza, coloque la herramienta a un lado, sobre una superficie estable donde no podrá hacer
tropezar ni tumbar a nadie. Ciertas herramientas equipadas con una batería ancha pueden colocarse parada sobre la base, pero
pueden fácilmente caerse.
Consignas de seguridad específicas para las baterías litio-ión (li-ión)
• No incinere la batería incluso si está seriamente dañada o completamente usada. La batería puede explotar en las flamas.
La incineración de las baterías litio-ion libera humos y desperdicios tóxicos.
• Si el líquido contenido en la batería entra en contacto con la piel, lave inmediatamente la zona con agua y jabón suave. Si el líquido contenido en la batería alcanza el ojo, enjuague el ojo con agua durante 15 minutos o hasta que la irritación
53
desaparezca. Si llama a un médico, señale que el electrolito de la batería está compuesto por una mezcla de líquido carbonado y sal de
litio.
• El contenido de una batería abierta puede provocar una irritación respiratoria. Airee la pieza. Si los síntomas persisten,
llame a un médico.
ATENCIÓN PELIGRO: Riesgo de quemadura. El líquido de la batería puede inflamarse en caso de exposición a una chispa o a una
flama.
Consignas de seguridad importantes para todos los cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS: El presente manual contiene consignas importantes de seguridad y de utilización de los cargadores de
batería.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las consignas y las etiquetas de advertencia colocadas en el cargador, la batería y la herramienta
que utiliza la batería.
ATENCIÓN PELIGRO: Riesgo de impacto eléctrico. Impida la penetración de líquidos en el cargador. Esto pudiera provocar un impacto
eléctrico.
ATENCIÓN: Riesgo de quemadura. Para reducir el riesgo de lesión, sólo recargue baterías recargables FACOM. Cualquier otro tipo de
batería puede explotar y provocar lesiones y daños corporales.
ATENCIÓN: Los niños deben ser vigilados y no deben jugar con los aparatos.
OBSERVACIÓN: En ciertas condiciones, cuando el cargador está conectado a la alimentación, puede entrar en cortocircuito por cuerpos
extraños. Los cuerpos extraños conductores tales como, pero de forma no limitativa, los polvos de esmerilado, las virutas metálicas, la lana
de acero, las hojas de aluminio o cualquier otro elemento compuesto por partículas metálicas, no deben penetrar en los receptáculos del
cargador. Desconecte siempre el cargador de la alimentación cuando no hay ninguna batería en los receptáculos. Desconecte el cargador
antes de limpiarlo.
• NO intente recargar las baterías con otros cargadores que no sean los mencionados en el presente manual.El cargador y la batería están diseñados especialmente para funcionar juntos.
• Estos cargadores sólo pueden utilizarse para recargar las baterías recargables FACOM. Cualquier otra utilización puede
provocar un riesgo de incendio, de impacto eléctrico o de electrocución.
• No deje el cargador expuesto a la lluvia o la nieve.
• Cuando desconecte el cargador, jale de preferencia el enchufe y no el cable de alimentación. Esta precaución permite de
reducir el riesgo de dañar el enchufe eléctrico o el cable de alimentación.
• Verifique que el cable de alimentación está colocado de tal forma que no se enrede o quede entre los pies, que no
se dañe o que no quede tenso.
• No utilice cable de extensión salvo en caso de absoluta necesidad. La utilización de un cable de extensión inadaptado
puede provocar un incendio, un impacto eléctrico o una electrocución.
• Cuando utilice la herramienta energizada en el exterior, utilice un cable de extensión adaptado para un uso en exterior. La utilización de un cable adaptado al exterior reduce el riesgo de impacto eléctrico.
• No obstruya las persianas de ventilación del cargador. Las persianas de ventilación están situadas en la parte superior y sobre los lados del cargador. Mantenga el cargador alejado de las fuentes de calor.
• No utilice el cargador si la ficha o el cable de alimentación están dañados - proceda inmediatamente a su reemplazo.
• No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe violento, si se cayó, o si se dañó de la forma que sea. Envíelo a
un centro de mantenimiento homologado.
• No desmonte el cargador. Envíelo a un centro de mantenimiento homologado para un mantenimiento o una reparación. Un montaje incorrecto puede provocar un impacto eléctrico, una electrocución o un incendio.
• Si está dañado, el cable de alimentación debe ser inmediatamente reemplazado por el fabricante, un agente de mantenimiento o
cualquier otra persona calificada, con el objetivo de prevenir cualquier accidente.
• Desconecte el cargador del enchufe de corriente antes de limpiarlo. Esta precaución disminuye el riesgo de impacto eléctrico. La extracción de la batería no reduce este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para funcionar a la tensión estándar de 230 V para los aparatos electrodomésticos.
No intente de utilizarlo con otras tensiones. Esta consigna no concierne el cargador vehículo.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS
54
Cargadores
Este cargador no requiere ningún ajuste y el mismo fue diseñado para ofrecer una gran facilidad de funcionamiento.
Procedimiento de carga (Fig.1)
1. Conecte el cargador en un enchufe apropiado antes de introducir la batería.
2. Introduzca la batería (D) en el cargador, como se indica en la Figura 1 y asegúrese que la batería está completamente introducida
en el cargador. El indicador luminoso rojo (carga) centellea, el procedimiento de carga comenzó.
3. Cuando el indicador luminoso rojo permanece encendido, la carga se terminó. La batería está completamente cargada y usted
puede utilizarla desde este momento o bien dejarla en el cargador.
NOTA: Para garantizar mejores rendimientos y extender la duración de vida de las baterías Li-Ion, cargue la batería completamente antes
de la primera utilización.
1
D
Funcionamiento de los indicadores luminosos
TEMPORIZACIÓN PARA BATERÍA CALIENTE/FRÍA
BATERÍA EN CARGA
BATERÍA CARGADA
PROBLEMA BATERÍA O CARGADOR
PROBLEMA ALIMENTACIÓN RED ELÉCTRICA
Indicadores de carga
Ciertos cargadores detectan ciertas anomalías ocurridas en las baterías. Las anomalías son indicadas por el indicador luminoso rojo que centellea rápidamente. Cuando esto se produce, inserte nuevamente la batería en el cargador. Si el problema persiste, inserte otra batería para
verificar el funcionamiento del cargador. Si esta nueva batería se carga correctamente, esto significa que la primera batería está defectuosa
y que debe enviarse a un centro de mantenimiento o a un sitio de recuperación para ser reciclada. Si esta nueva batería presente la misma
anomalía que la primera, haga probar el cargador por un centro de mantenimiento homologado.
Temporización para batería caliente/fría
Ciertos cargadores están equipados con una función Temporización para batería caliente/fría: cuando el cargador detecta que una batería
está caliente, el mismo activa automáticamente la función Temporización para batería caliente, lo que interrumpe la carga hasta el
enfriamiento de la batería. Cuando la batería se enfría, el cargador pasa automáticamente al modo Carga de batería. Esta función permite
extender la duración de vida de las baterías. Cuando el cargador está en modo Temporización para batería caliente/fría, el indicador
luminoso centellea: destellos largos luego cortos.
Batería dejada en el cargador
La batería puede permanecer insertada en el cargador, el indicador luminoso de carga indica «Batería cargada».
Batería baja: Una batería baja continua a funcionar pero no durará tal vez el tiempo suficiente para terminar el trabajo a realizar.
Batería defectuosa: Este cargador no recarga una batería defectuosa. El cargador indica que la batería está defectuosa, no se enciende o
visualiza un problema batería o cargador.
Nota: Este defecto puede igualmente significar que el cargador presenta un problema.
55
Problema en la línea de alimentación
Algunos cargadores tienen un indicador de problema en la línea de alimentación. Cuando se utiliza el cargador con determinadas fuentes de
alimentación portátiles, tales como generadores o fuentes convertidoras de CC a CA, puede que el cargador interrumpa su funcionamiento
provisionalmente. La luz roja parpadeará en forma de dos destellos rápidos seguidos de una pausa. Esto indica que la fuente de alimentación
está fuera de sus límites admitidos.
Notas importantes sobre la carga
1. La duración de vida y el rendimiento de la batería pueden aumentarse si usted recarga a una temperatura comprendida entre 18
y 24 ˚C (65 ˚F y 75 ˚F). NO cargue la batería a una temperatura inferior a +4,5 ˚C (+40 ˚F) o superior a +40,5 ˚C (+105 ˚F).
Esta precaución es importante para no dañar la batería.
2. El cargador y la batería pueden estar calientes al tacto durante la carga. Es un fenómeno normal que no señala ningún defecto.
Para facilitar el enfriamiento de la batería después de utilización, evite desplazar el cargador o la batería en un lugar caliente
como edificios en metal o un camión no aislado.
3. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento correcto del receptáculo conectando una lámpara o cualquier otro aparato.
b. Verifique que el receptáculo conectado a un interruptor de lámpara se apaga cuando usted apaga la lámpara.
c. Instale el cargador y la batería en un lugar donde la temperatura esté comprendida entre 18 y 24 ˚C (65 ˚F–75 ˚F).
d. Si los problemas de carga persisten, envíe la herramienta, la batería y el cargador a su centro de mantenimiento local.
4. Usted debe recargar la batería cuando la potencia producida ya no es suficiente para realizar las operaciones tan fáciles como de
costumbre. NO CONTINÚE a utilizarla en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. Usted puede igualmente recargar una
batería parcialmente descargada cuando lo desea, sin producir efecto indeseable en la batería.
5. Los cuerpos extraños conductores tales como, pero de forma no limitativa, los polvos de esmerilado, las virutas metálicas, la lana
de acero, las hojas de aluminio o cualquier otro elemento compuesto por partículas metálicas, no deben penetrar en los
receptáculos del cargador. Desconecte siempre el cargador de la alimentación cuando no hay ninguna batería en los receptáculos.
Desconecte el cargador antes de limpiarlo.
6. No enfríe el cargador y no lo sumerja en el agua o en cualquier otro líquido.
ATENCIÓN PELIGRO: Riesgo de impacto eléctrico. Impida la penetración de líquidos en el cargador. Esto pudiera provocar un impacto
eléctrico.
ATENCIÓN PELIGRO: Nunca intente abrir la batería sin razón. Si la caja de plástico de la batería presenta una fisura o se rompe,
envíela a un centro de mantenimiento para reciclaje.
Instrucciones adicionales importantes para todos los paquetes de pilas
Tipo de pila
CL3.C10J y CL3.C10S funcionan con paquete de pilas de 10.8 voltios.
Se puede utilizar paquete de pilas CL3.BA1015. Para más información, consulte los datos técnicos.
Consignas de almacenamiento
1. Para un almacenamiento en buenas condiciones, seleccione un lugar tibio y seco, protegido de los rayos directos del sol y del calor
o del frío excesivo. Para una duración de vida y rendimiento óptimos de la batería, conserve las baterías no utilizadas a
temperatura ambiente.
2. Para un almacenamiento de larga duración de buena calidad, se recomienda guardar las baterías completamente cargadas, sin el
cargador, en un lugar tibio y seco.
NOTA: No debe guardar las baterías completamente descargadas. Usted debe recargar la batería antes de utilizarla.
56
Etiquetas del paquete de pilas
2
Antes de usarse, leer el manual deinstrucciones.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Retraso por batería caliente/fría.
Problema en el paquete o el cargador.
Problema en la línea de alimentación.
No realizar pruebas con objetosconductores.
No cargar baterías deterioradas.
Antes de usarse, leer el manual de
instrucciones.
La batería se está cargando.
La batería está cargada.
Retraso por batería
caliente/fría.
Problema en el paquete o el
cargador.
Problema en la línea de
alimentación.
No realizar pruebas con objetos
conductores.
No cargar baterías deterioradas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA UNA UTILIZACIÓN FUTURA
Descripción (Fig. 2)
ATENCIÓN PELIGRO: Nunca modifique la herramienta energizada
ni ninguna de sus piezas. Esto pudiera provocar daños materiales o
corporales.
A. Gatillo
B. Inversor del sentido de rotación
C. Botón de desbloqueo de la batería
D. Batería
E. LED de iluminación
F. Anillo moleteado
G. Mango principal
Usar sólo baterías FACOM, cualquier
otra puede estallar y provocar lesiones
corporales y daños materiales.
No exponer al agua.
Cambiar inmediatamente los cables
defectuosos.
Cargar sólo entre 4 °C y 40 °C.
Desechar las baterías con el debido
respeto al medio ambiente.
No queme el paquete de baterías.
Carga baterías de Li-Ion.
Consultar los Datos técnicos para
informarse del tiempo de carga.
Sólo para uso en interior.
F
E
A
C
B
G
D
Utilización de la herramienta
Estas llaves de impacto están diseñadas para aplicaciones profesionales con impacto. La función de impacto hace esta herramienta
especialmente útil para las fijaciones metálicas.
NO la utilice en caso de humedad ni en presencia de líquidos o de gases inflamables. Estas llaves de impacto larga duración son
herramientas energizadas profesionales.
NO deje que los niños toquen la herramienta. Las personas inexperimentadas deben ser vigiladas cuando utilizan la herramienta.
Esta herramienta no puede ser utilizada por personas (incluyendo los niños) con deficiencias físicas, sensoriales o mentales, inexperimentadas
y/o sin conocimientos o competencias, salvo bajo la vigilancia de una persona responsable de su seguridad. Los niños no deben jugar con esta
herramienta.
57
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico está diseñado para funcionar con una sola tensión. Verifique siempre que la tensión de la batería corresponde a la tensión
anotada en la herramienta. Asegúrese igualmente que la tensión del cargador corresponde a la de la red eléctrica.
El cargador FACOM beneficia de un aislamiento reforzado de conformidad con la norma EN 60335 y no se requiere de ningún borde de
tierra.
Si el cable de alimentación está dañado, usted debe reemplazarlo por un cable específico que obtendrá a través del servicio de
mantenimiento FACOM.
Reemplazo de la toma de electricidad (Reino Unido e Irlanda únicamente)
Si usted debe remplazar una nueva toma de electricidad:
• Elimine la toma antigua con toda seguridad.
• Conecte el cable marrón al borne bajo tensión de la toma.
• Conecte el cable azul al borne neutro.
ATENCIÓN PELIGRO: No conecte ningún cable al borne de tierra.
Siga las instrucciones de instalación suministradas con la toma de buena calidad. Fusible recomendado: 3 A.
Utilización de un cable de extensión
No utilice cable de extensión salvo en caso de absoluta necesidad. Utilice un cable de extensión aprobado y adaptado a la toma de su
cargador. Tamaño mínimo del conductor: 1 mm2 ; largo máximo: 30 m.
Si utiliza un enrollador, siempre desenrolle el cable completamente.
Funcionamiento
ADVERTENCIA: Cumpla siempre las instrucciones de seguridad y reglamentación aplicables.
ATENCIÓN PELIGRO: Con el objetivo de reducir los riesgos de lesiones corporales graves, bloquee el inversor del
sentido de rotación o apague la herramienta luego desconecte la batería antes de realizar los ajustes y desmontar o
instalar los accesorios. Un arranque imprevisto puede provocar lesiones.
ATENCIÓN PELIGRO: Sólo utilice baterías y cargadores FACOM.
Instalación y desmontaje de la batería (Fig. 3)
NOTA: Verifique que su batería está completamente cargada.
Para colocar el paquete de pilas (D) en el mango de la herramienta, alinee el paquete de pilas dentro de las guías del mango de la
herramienta, y deslícelo dentro del mango de la herramienta hasta que el paquete de pilas se asiente firmemente dentro de la herramienta.
Asegúrese que no se queda pillado.
Para desmontar la batería de la herramienta, apoye el botón de desbloqueo (C) y deslice la batería fuera del mango de la herramienta.
Inserte la batería en el cargador según las instrucciones de este manual.
3
D
C
Gatillo variador de velocidad (Fig. 2)
Para poner la herramienta en funcionamiento, pulse el gatillo (A). Para detener la herramienta, libere el gatillo. Su herramienta está equipada con un freno. El anillo moleteado se detiene de girar cuando se libera completamente el gatillo. El gatillo le permite de seleccionar la
velocidad mejor adaptada a sus necesidades. Mientras más fuerte apoya sobre el gatillo, más rápido funciona la herramienta. Para preservar
la duración de vida, sólo utilice la variación de velocidad para iniciar los orificios o las fijaciones.
NOTA: Se recomienda utilizar la variación de velocidad en continuo. Usted debe evitar de hacerlo para no dañar el gatillo.
58
Inversor del sentido de rotación (Fig. 2)
6
K
El inversor del sentido de rotación (B) permite seleccionar el sentido de funcionamiento de la herramienta y sirve igualmente como botón de
bloqueo. Para seleccionar el sentido de apriete, libere el gatillo y apoye el inversor del sentido de rotación situado del lado derecho
de la herramienta. Para seleccionar el sentido inverso (afl oje), apoye el inversor del sentido de rotación situado del lado izquierdo
de la herramienta. En posición neutra, el inversor permite bloquear la herramienta. Antes de cambiar de inversor, asegúrese que se liberó el
gatillo.
NOTA: Cuando utiliza la herramienta por la primera vez después de haber modifi cado el sentido de rotación, usted escuchará un clic al
arranque. Es un fenómeno normal que no señala ningún defecto.
4
Posición correcta del mango (Fig.2.4)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, tenga SIEMPRE el
mango de la herramienta en la posición correcta que se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, sujete SIEMPRE
fi rmemente la herramienta, anticipándose a cualquier posible reacción brusca. La posición
correcta requiere tener siempre una mano en el mango principal (G).
LED de iluminación (Fig. 2,5)
5
Sobre el gatillo (A), hay siempre una luz de funcionamiento (E). Esta luz de funcionamiento se
activa al apretar el gatillo, y se apagará automáticamente después de haber soltado el gatillo.
Mientras se esté apretando el gatillo, la luz de funcionamiento seguirá encendida.
NOTA: La luz de funcionamiento sirve para iluminar la superfi cie inmediata sobre la que se
está trabajando. No debe utilizarse nunca como luz de linterna.
E
Anillo moleteado con anillo de bloqueo (Fig. 2, 6)
ATENCIÓN PELIGRO: Sólo utilice vasos impacto. Los otros tipos de vasos pueden romperse y provocar
accidentes. Antes de utilizarlo, verifi que que el vaso no está fi surado.
Posicione el inversor de sentido de rotación (B) en bloqueo (centro) o retire la batería antes de cambiar los accesorios.
Para instalar un vaso en el anillo moleteado con anillo de bloqueo, introduzca el vaso fi rmemente en
el anillo moleteado (F). El anillo de bloqueo (K) se retracta y facilita el enclavamiento del vaso. Una vez el vaso
instalado, el anillo de bloqueo aplica una presión para mantenerlo.
Para desmontar el vaso, sujete el vaso y retírelo fi rmemente.
PRECAUCIÓN: Revise los yunques y las anillas antes del uso. Si faltara o estuviera dañado algún elemento, deberá
* k = incertidumbre de medida en dB
** k = incertidumbre de medida en m/s²
59
vibraciones
2
m/s
F
ATENCIÓN: Asegúrese que las fijaciones y/o el sistema podrán soportar el nivel de par generado por la herramienta. Un par demasiado
importante puede provocar daños materiales y corporales.
1. Posicione el vaso en la cabeza de fijación. Oriente la herramienta en la fijación.
2. Apoye el interruptor para arrancar. Verifique siempre el par con una llave dinamométrica ya que el par de apriete puede variar
en función de diversos factores:
• Tensión: Una tensión frágil debido a una batería casi descargada, reduce el par de apriete.
• Dimensión del vaso: Un vaso de tamaño inadaptado provoca una disminución del par de apriete.
• Dimensión del anillo moleteado: Los anillos de gran diámetro necesitan en general un par de apriete más elevado.
El par de apriete puede igualmente variar en función de la longitud, del grado y del coeficiente del par.
• Anillo moleteado: Para garantizar un par de apriete apropiado asegúrese que las roscas no presentan polvo ni ningún
otro residuo.
• Material: El material y el acabado de las superficies tienen una influencia en el par de apriete.
• Duración del apriete: Mientras más largo es el apriete más elevado será el par de apriete. Una duración de apriete
superior a las recomendaciones, provocando un esfuerzo excesivo sobre las fijaciones, puede romperlas o dañarlas.
Mantenimiento
Su herramienta energizada FACOM está diseñada para funcionar durante largo tiempo con un mínimo de mantenimiento. Para asegurar el
largo tiempo de vida y el funcionamiento correcto de su herramienta, usted debe mantenerla y limpiarla regularmente.
ATENCIÓN PELIGRO: Con el objetivo de reducir los riesgos de lesiones corporales graves, bloquee el inversor del sentido de rotación o
apague la herramienta luego desconecte la batería antes de realizar los ajustes y de desmontar o instalar los accesorios.
Lubricación
No es necesario de lubricar su herramienta energizada.
Limpieza
ATENCIÓN PELIGRO: Nunca utilice disolventes ni sustancias químicas potentes para la limpieza de las piezas no metálicas de la herra-
mienta, pudieran dañar el plástico utilizado en estas piezas. Limpie la herramienta con un paño impregnado con agua y jabón suave. No deje
ningún líquido penetrar en el interior de la herramienta, nunca sumerja ninguna pieza de la herramienta en un líquido.
Consignas para la limpieza del cargador
ATENCIÓN PELIGRO: Riesgo de impacto eléctrico. Desconecte el cargador del enchufe de corriente antes de limpiarlo. Utilice un paño
o un cepillo suave no metálico para retirar el polvo o la grasa en las partes externas del cargador. No utilice agua ni solución de limpieza.
Accessories
ATENCIÓN PELIGRO: Los accesorios no propuestos por FACOM que no han sido probados con esta herramienta, puede ser peligroso de
usarlos. Para reducir los riesgos de lesiones, sólo debe utilizar los accesorios recomendados por FACOM en esta herramienta.
Consulte su representante local para mayores detalles sobre los accesorios apropiados.
ATENCIÓN PELIGRO: Sólo utilice accesorios impacto. Los otros tipos de accesorios pueden romperse y provocar accidentes. Antes de
utilizarlo, verifique que el accesorio no está fisurado.
Reparaciones
El cargador y la batería no son reparables. Las piezas del cargador o de la batería no son reparables.
Con el objetivo de garantizar la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (incluyendo la
revisión y el reemplazo de los cepillos) deben ser realizados por un centro de mantenimiento homologado FACOM o cualquier otra persona de
mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de recambio idénticas.
60
Respetuosa del medioambiente
ELIMINACIÓN DE ESTE ARTÍCULO
Estimado cliente,
Si usted en un determinado momento se propone eliminar de este artículo, por favor, tenga en cuenta que muchos
de sus componentes están hechos de materiales valiosos que se pueden reciclar.
Por favor, no lo tire en el depósito de basura, consulte con su municipio en busca de instalaciones de reciclaje en su
área.
La clasifi cación selectiva de los productos y de los embalajes facilita el reciclaje y la reutilización. La reutilización de los
productos reciclados protege el medioambiente y reduce la demanda de materias primas.
Batería recargable
Usted debe recargar la batería largo tiempo cuando la potencia producida ya no es sufi ciente para realizar las operaciones tan
fáciles como de costumbre. Al fi nal de su duración de vida técnica, usted debe botarla según las reglas de protección del
medioambiente en vigor.
• Descargue la batería completamente luego retírela de la herramienta.
• Las baterías Li-Ion son reciclables. Entréguelas a su representante local o en un centro de reciclaje cercano. Las baterías
recuperadas serán recicladas o eliminadas de forma adecuada.
Servicio postventa
- Para cualquier pregunta o intervención en la herramienta, contacte su distribuidor FACOM.
Garantía
Las herramientas energizadas FACOM tienen garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra, contra todo defecto de fabricación.
Los accesorios y piezas de desgaste, el cargador y las baterías FACOM benefi cian de la garantía legal.
Esta garantía no se aplica en los casos siguientes: desgaste normal, no respeto de las instrucciones de utilización y de las consignas de seguridad, utilización no convencional o abusiva de la herramienta, sobrecarga de la herramienta, falta de mantenimiento, intrusión de cuerpos
extraños, desmontaje o modifi cación de la herramienta, trazas de impactos (hundimientos, fi suras o roturas de carcasa...), utilización con un
accesorio de mala calidad o no compatible.
Para cualquier aplicación de la garantía, presentar: la herramienta con su número de serie así como la factura de origen legible y sin tachaduras presentando la designación del producto y su fecha de compra.
Condiciones detalladas de aplicación de la garantía: consulte su distribuidor.
NOSOTROS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DECLARAMOS BAJO NUESTRA RESPONSABILIDAD QUE
EL PRODUCTO CL3.C10J & CL3.C10S - LLAVE DE IMPACTOS 10.8 V KIT - 3/8’’ & 1/2’’ MARCA FACOM
- ES CONFORME A LAS DISPOSICIONES DE LA DIRECTIVA “MÁQUINAS” 2006/42/CE,EN60745-1, EN60745-2-2
- CUMPLE CON LA DIRECTIVA 2004/108/CE, 2011/65/EU
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
20.04.2013
EL DIRECTOR CALIDAD FACOM
61
AVVERTENZA
IT
Definizioni: Linee guida di sicurezza
Le definizioni riportate qui di seguito descrivono il livello di gravità di ciascuna parola del segnale. Leggere attentamente il manuale e
prestare attenzione a questi simboli.
PERICOLO: Indica una situazione di imminente pericolo che, se non evitata, causerà la morte o un grave infortunio.
AVVERTENZA: Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe causare la morte o un grave
infortunio.
ATTENZIONE: Indica una situazione di potenziale pericolo che, se non evitata, potrebbe causare un infortunio di minore o
modesta entità.
NOTA: Indica una procedura non connessa a lesioni personali che, se evitata, potrebbe causare danni alla proprietà.
Indica un rischio di shock elettrico
Indica un rischio di shock elettrico
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio d’infortuni, leggere il manuale d’uso.
Avvertenze di sicurezza generali per gli utensili elettrici
ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti e le tutte le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza degli
avvertimento e delle istruzioni può causare shock elettrico, incendio e/o gravi infortuni.
CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E LE ISTRUZIONI PER UN FUTURO RIFERIMENTO
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce al vostro utensile elettrico (con cavo) che funziona mediante collegamento alla rete
elettrica o all’utensile elettrico (cordless) azionato a batteria.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree di lavoro disordinate o scure possono provocare incidenti.
b) Non utilizzare gli utensili elettrici in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, polveri o gas infiammabili.
Gli utensili elettrici producono scintille che possono provocare l’ignizione della polvere o fumi.
c) Mantenere i bambini e i passanti a debita distanza durante l’utilizzo dell’utensile elettrico. Le distrazione possono
causare la perdita di controllo dell’utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) Le spine dell’utensile elettrico devono essere adatte alla presa elettrica. Non modificare in nessun modo la spina.
Non utilizzare spine di adattatori con utensili elettrici messi a terra (collegati a massa). Spine non modificate e adatte
alle prese ridurranno il rischio di shock elettrico.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici a massa o a terra come tubi, radiatori, cucine e refrigeratori. Esiste un
rischio aumentato di shock elettrico se il vostro corpo è a massa o a terra.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia o a condizioni umide. L’acqua che penetra all’interno di un utensile elettrico
aumenterà il rischio di shock elettrico.
d) Non utilizzare il cavo in modo inadeguato. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare
l’utensile elettrico. Mantenere il cavo a debita distanza da calore, olio, angoli affilati o parti in movimento. Cavi
danneggiati o intrecciati aumentano il rischio di shock elettrico.
e) Quando si utilizzano utensili elettrici all’esterno, utilizzare una prolunga idonea per l’uso all’esterno. L’utilizzo di
un cavo idoneo per ambienti esterni riduce il rischio di shock elettrico.
62
f) Se non è possibile evitare di usare l’utensile elettrico in un luogo umido, usare una linea di alimentazione
protetta per il dispositivo a corrente residua (RCD). L’utilizzo di un RCD riduce il rischio di shock elettrico.
3) Sicurezza personale
a) Prestare sempre attenzione, guardare quello che si sta facendo e usare il buon senso quando si utilizza un
utensile elettrico. Non usare un utensile elettrico quando ci si sente stanchi o si è sotto l’influsso di droghe,
alcool o farmaci. Un momento di distrazione durante l’uso degli utensili elettrici può provocare gravi lesioni personali.
b) Usare dispositivi di protezione personale. Indossare sempre una protezione per gli occhi. Dispositivi di protezione
personale come una mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, elmetto o cuffie usati per appropriate condizioni ridurranno il
rischio di infortuni.
c) Prevenire l’avvio inaspettato. Accertarsi che l’interruttore sia in posizione “Off” prima di collegare alla fonte
di alimentazione elettrica o al pacchetto batteria,prendere o trasportare l’utensile. Il trasporto degli utensili elettrici
con le mani quando questi ultimi hanno l’interruttore impostato su “on” aumenta il rischio di infortuni.
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione prima di accendere l’utensile. Una chiave o una chiave fissa lasciata
attaccata a una parte in movimento dell’utensile elettrico può causare gravi lesioni personali.
e) Non comportarsi in modo rischioso. Mantenersi sempre in una posizione di perfetto equilibrio. Questo consente un
miglior controllo dell’utensile elettrico in situazione impreviste.
f) Vestirsi in modo adeguato. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e i guanti
lontano dalle parti in movimento. Gli indumenti larghi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere intrappolati nelle parti
in movimento.
g) Se vengono forniti dispositivi per il collegamento di impianti per l’estrazione e la raccolta della polvere,
accertarsi che questi ultimi siano collegati e utilizzati correttamente. L’utilizzo di un impianto di raccolta della polvere
può ridurre i pericoli associati alla polvere.
4) Uso e manutenzione dell’utensile elettrico
a) Non sforzare l’utensile elettrico. Utilizzare l’utensile elettrico adatto alla propria applicazione. L’utensile elettrico
corretto garantirà un lavoro migliore e più sicuro alla velocità per la quale è stato concepito.
b) Non utilizzare l’utensile elettrico se con l’interruttore non è possibile spegnerlo e accenderlo. Qualsiasi utensile
elettrico che non può essere controllato con l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla fonte di alimentazione e/o dal pacchetto batteria dall’utensile elettrico prima di
realizzare qualsiasi regolazione, di sostituire gli accessori o di stoccare gli utensili elettrici. Queste misure di
sicurezza preventive riducono il rischio di un avvio accidentale dell’utensile elettrico.
d) Conservare gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori della portata dei bambini e non consentire alle persone
che non hanno familiarità con gli utensili elettrici o con queste istruzioni di utilizzare gli utensili elettrici. Gli
utensili elettrici rappresentano un pericolo nelle mani di utilizzatori non addestrati.
e) Eseguire la manutenzione sugli utensili elettrici. Controllare il disallineamento o l’inceppamento delle parti in
movimento, la rottura dei componenti o altre condizioni suscettibili di influire sul funzionamento dell’utensile
elettrico. Se danneggiato l’utensile elettrico deve essere riparato prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
utensili elettrici per i quali non è stata eseguita una manutenzione sufficiente.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati e puliti. Gli utensili di taglio correttamente mantenuti con taglienti affilati sono
meno soggetti ad inceppamenti e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare l’utensile elettrico, gli accessori e le punte dell’utensile conformemente alle presenti istruzioni,
prendendo in considerazione le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. Usare l’utensile elettrico per operazioni
diverse da quelle per cui è stato concepito può causare una situazione pericolosa.
5) Uso e manutenzione della batteria
a) Ricaricare esclusivamente con il caricabatteria specificato dal costruttore. Un caricabatteria che sia idoneo per un tipo di
pacchetto batteria potrebbe creare un rischio d’incendio se usato con un pacchetto batteria diverso.
b) Usare utensili elettrici con pacchetti batteria specificamente indicati. L’utilizzo di un pacchetto batteria diverso può
causare un rischio di infortunio e incendio.
c) Quando il pacchetto batteria non viene usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come graffette, gettoni,
chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che possono creare un collegamento da un terminale all’altro.
La messa in cortocircuito dei terminali insieme può causare ustioni o un incendio.
d) In condizioni illecite il liquido può fuoriuscire dalla batteria; evitare il contatto. Se si verifica un contatto
accidentale, sciacquare con acqua corrente.
63
Se il liquido entra in contatto con gli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il liquido espulso dalla batteria può causare
irritazione o ustioni.
6) Assistenza
a) L’assistenza all’utensile elettrico deve essere realizzata da una persona qualificata mediante l’impiego di pezzi di
ricambio identici. Questo permetterà di conservare la sicurezza dell’utensile elettrico.
Ulteriori norme di sicurezza specifiche
• Posizionare l’utensile elettrico su superfici di bloccaggio isolate quando si esegue un’operazione in cui il dispositivo
di fissaggio può entrare in contatto con linee elettriche nascoste. I dispositivi di fissaggio che entrano in contatto con un
filo elettrico “sotto tensione” possono esporre parti metalliche dell’utensile elettrico “sotto tensione” causando uno shock elettrico
all’operatore.
• Utilizzare morsetti o altri mezzi pratici per assicurare e sostenere il pezzo da lavorare su una piattaforma stabile.
Trattenere il pezzo da lavorare con la mano o contro il proprio corpo lo rende instabile e può causare una perdita di controllo.
• Indossare occhiali protettivi o altri dispositivi di protezione degli occhi. Le operazioni di martellatura e di perforazione
provocano il volo di trucioli. Le particelle che volano possono causare danni permanenti agli occhi.
• Punte, prese e utensili che diventano calde durante l’utilizzo. Indossare guanti quando li si tocca.
• Gli sfiati dell’aria spesso coprono le parti in movimento e devono essere evitati. Gli indumenti larghi, i gioielli e i capelli
lunghi potrebbero rimanere intrappolati nelle parti in movimento.
Rischi residui
Nonostante l’applicazione delle idonee regolamentazioni di sicurezza e l’implementazione dei dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non
possono essere evitati. Questi ultimi sono:
- Compromissione dell’udito.
- Rischio di lesioni personali dovute a particelle volanti.
- Rischio di ustioni dovute agli accessori che si scaldano durante l’uso.
- Rischio di lesioni personali dovute a un utilizzo prolungato.
AVVERTENZA: SEMPRE indossare occhiali protettivi. Gli occhiali di tutti i giorni NON sono occhiali di sicurezza. Utilizzare anche una
maschera antipolvere se l’operazione di taglio produce polvere. INDOSSARE SEMPRE UN EQUIPAGGIAMENTO DI SICUREZZA CERTIFICATO.
AVVERTENZA: la polvere creata da attività di sabbiatura, segatura, smerigliatura, perforazione e altre attività di costruzione contiene
sostanze chimiche suscettibili di causare il cancro, anomalie alla nascita e disfunzioni dell’apparato riproduttivo. Alcuni esempi di queste
sostanze chimiche sono:
• piombo derivante da vernici a base di piombo,
• silice cristallina proveniente da mattoni e cementi e altri prodotti da muratura, e
• arsenico e cromo provenienti da fibrocemento trattato chimicamente (CCA).
Il vostro rischio dovuto a queste esposizione varia in funzione della frequenza con cui realizzate questo tipo di lavoro. Per ridurre il rischio di
esposizione a queste sostanze chimiche: lavorare in un’area ben ventilata e lavorare con equipaggiamento di sicurezza approvato, come le
maschere antipolvere specificamente concepite per filtrare le particelle microscopiche.
• Evitare il contatto prolungato con la polvere proveniente da sabbiatura, segatura, smerigliatura, perforazione e altre
attività di costruzione. Indossare un abbigliamento di protezione e lavare le aree esposte con sapone e acqua. Consentire
che la polveri vi entri in bocca o si appoggi sulla pelle può causare l’assorbimento di sostanze chimiche nocive.
ATTENZIONE: quando l’utensile non viene usato occorre posizionarlo sul suo lato su una superficie stabile così da evitare qualsiasi
pericolo di caduta o di azionamento. Alcuni utensili con pacchetti batteria larghi staranno in posizione verticale sul pacchetto batteria ma
possono rovesciarsi facilmente.
• L’etichetta sul vostro utensile potrebbe includere i seguenti simboli. I simboli e le loro definizioni sono i seguenti:
64
Istruzioni di sicurezza importante per tutti i pacchetti batteria
Quando si ordinano pacchetti batteria di ricambio, accertarsi di includere il codice a catalogo e il voltaggio. Il pacchetto batteria non viene
fornito completamente carico. Prima di usare il pacchetto batteria e il caricabatteria leggere le istruzioni di sicurezza qui di seguito. Quindi
attenersi alle procedure di carica descritte.
VvoltWwatt
Hzhertzcorrente alternata
minminuticorrente diretta o alternata
corrente direttanonessuna velocità di carico
Costruzione Classe I (a terra)terminale di messa a terra
Costruzione Classe II (doppio isolamento)simbolo allerta sicurezza
…/minper minutoRPMgiri al minuto
IPMimpatti al minutoBPMbattute al minuto
Aampere
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
• Non caricare o usare il pacchetto batteria in atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi, polveri o gas
infiammabili. L’inserimento o la rimozione del pacchetto batteria dal caricabatteria può causare l’ignizione della polvere o fumi.
• Non forzare MAI il pacchetto batteria all’interno del caricabatteria. NON modificare il pacchetto batteria in qualsiasi
modo per fissarlo all’interno di un caricabatteria non compatibile in quanto il pacchetto batteria potrebbe rompersi
causando gravi lesioni personali.
• Caricare i pacchetti batteria esclusivamente all’interno di caricabatteria FACOM.
• NON spruzzare o immergere in acqua o altri liquidi.
• Non conservare né utilizzare l’utensile e il pacchetto batteria in luoghi nei quali la temperatura può raggiungere o
superare i 40 ˚C (105 ˚F) (come capannoni esterni o strutture metalliche in estate).
• Per ottenere i migliori risultati, accertarsi che il pacchetto batteria sia completamente carico prima dell’uso.
NOTA: Non inserire il pacco batteria in uno strumento con l’interruttore del grilletto attivato. Non fissare mai con nastro l’interruttore del
grilletto in posizione di ON.
AVVERTENZA: Pericolo d’incendio. Non tentare in nessun caso di aprire il pacchetto batteria. Se la custodia della batteria è rotta o
danneggiata, non inserirla nel caricabatteria. Non urtare, fare cadere o danneggiare il pacchetto batteria. Non utilizzare una batteria o un
caricabatteria che abbia ricevuto un forte colpo, che sia stato fatto cadere o che risulti danneggiato in qualsiasi modo (per esempio forato con
un chiodo, colpito con un martello, calpestato). Le batterie danneggiate possono essere inviate al centro assistenza per il loro riciclaggio.
AVVERTENZA: Pericolo d’incendio. Non conservare o trasportare la batteria in modo tale che gli oggetti metallici
entrino in contatto con i terminali della batteria. Per esempio, non posizionare la batteria all’interno di grembiuli, scatole degli attrezzi, scatole di kit prodotti, cassetti ecc... con chiodi sfusi, viti, chiavi ecc... Il trasporto delle batterie potrebbe causare incendi
se i terminali della batteria vengono inavvertitamente a contatto con materiali conduttivi come chiavi, gettoni, utensili
portatili e simili.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non viene usato occorre posizionarlo sul suo lato su una superficie stabile così da
evitare qualsiasi pericolo di caduta o di azionamento. Alcuni utensili con pacchetti batteria larghi staranno in posizione verticale sul
pacchetto batteria ma possono rovesciarsi facilmente.
Istruzioni di sicurezza specifiche per batterie agli ioni di litio
• Non incenerire il pacchetto batteria anche se quest’ultimo risulta gravemente danneggiato o è inutilizzabile. Il
pacchetto batteria può esplodere dando luogo a un incendio. Fumi e materiali tossici si creano durante la combustione di batterie agli
ioni di litio.
• Se il contenuto della batteria entra in contatto con la pelle, lavare immediatamente l’aera interessata con un sapone delicato e acqua. Se il liquido della batteria entra negli occhi, sciacquare il viso con l’occhio aperto per 15 minuti o fino a quando
65
l’irritazione cessa. Se è necessaria una visita medica, ricordarsi di comunicare al medico che l’elettrolita della batteria è composto da
carbonati organici liquidi e sali di litio.
•Il contenuto della batteria aperta può causare irritazione delle vie respiratorie. Fornire aria fresca. Se il sintomo persiste,
rivolgersi a un medico.
AVVERTENZA: Pericolo di ustioni. Il liquido della batteria può essere infiammabile se esposto a scintille o fiamme libere.
Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i caricabatteria
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: Il presente manuale contiene importanti istruzioni operative e di sicurezza per i caricabatteria.
•Prima di usare il caricabatteria leggere tutte le istruzioni e le marcature presenti sul caricabatteria, sul pacchetto batteria e sul prodotto
che usa il pacchetto batteria.
AVVERTENZA: Pericolo di shock elettrico. Non consentire a nessun liquido di entrare all’interno del caricabatteria. In caso contrario
esiste il rischio di shock elettrico.
ATTENZIONE: Pericolo di ustioni. Per ridurre il rischio di lesioni, ricaricare solo batterie ricaricabili FACOM. Altri tipi di batterie
potrebbero bruciarsi causando lesioni personali e danni alle cose.
ATTENZIONE: I bambini devono essere sotto la supervisione di un adulto affinché non giochino con il dispositivo.
ISTRUZIONE: In alcune condizioni, con il caricabatteria collegato all’alimentazione elettrica, il caricabatteria potrebbe essere cortocircuitato
da materiale estraneo. Il materiale estraneo di natura conduttiva come, ma senza limitazione alcuna, la polvere di di smerigliatura, i trucioli
di metallo, la lana d’acciaio, foglio di alluminio o qualsiasi altra formazione di particelle metalliche devono essere tenute a distanza dalle
cavità del caricabatteria. Scollegare sempre il caricabatteria dall’alimentazione elettrica quando non c’è il pacchetto batteria nella cavità.
Scollegare il caricabatteria prima di dedicarsi alla pulizia.
•NON tentare di caricare la batteria con qualsiasi altro caricabatteria diverso da quelli raccomandati nel presente
manuale. Il caricabatteria a il pacchetto batteria sono specificamente concepiti per funzionare insieme.
•Questi caricabatteria non sono concepiti per usi diversi dall’attività di carica delle batterie ricaricabili FACOM.
Qualsiasi altro uso può tradursi in un rischio di incendio, shock elettrico o elettrocuzione.
•Non esporre il caricabatteria alla pioggia o alla neve.
•Tirare dalla spina e non dal cavo quando si scollega il caricabatteria. Questo consentirà di ridurre il rischio di danneggiare la
spina elettrica o il cavo.
•Accertarsi che il cavo sia posizionato in modo tale da non essere calpestato, da non provocare l’inciampo o
comunque di essere soggetto a danni o sollecitazioni.
•Non usare una prolunga a meno che non sia assolutamente necessario. L’utilizzo di una prolunga non idonea può causare
un rischio di incendio, shock elettrico o elettrocuzione.
•Quando si utilizzano utensili elettrici all’esterno, utilizzare una prolunga idonea per l’uso all’esterno. L’utilizzo di un
cavo idoneo per ambienti esterni riduce il rischio di shock elettrico.
•Non ostruire le fessure di ventilazione sul caricabatteria. Le fessure di ventilazione sono situate sulla parte
superiore e sui lati del caricabatteria. Posizionare il caricabatteria a distanza da qualsiasi fonte di calore.
•Non utilizzare il caricabatteria con il cavo o la spina danneggiati - sostituirli immediatamente.
•Non utilizzare il caricabatteria se ha ricevuto un forte colpo, è caduto o è stato danneggiato in qualsiasi modo.
Inviarlo a un centro assistenza autorizzato.
•Non smontare il caricabatteria; portarlo in un centro assistenza autorizzato quando occorre assistenza o una
riparazione. Il riassemblaggio errato può tradursi in un rischio di shock elettrico, elettrocuzione o incendio.
•In caso di cavo di alimentazione danneggiato, quest’ultimo deve essere sostituito immediatamente dal costruttore, dal suo agente di
assistenza o da una persona simile qualificata al fine di evitare qualsiasi pericolo.
•Scollegare il caricabatteria dalla presa prima di dedicarsi alle attività di pulizia. Questo consentirà di ridurre il
rischio di shock elettrico. Rimuovere il pacchetto batteria non ridurrà questo rischio.
•Non tentare MAI di collegare insieme 2 caricabatteria.
•Il caricabatteria è concepito per funzionare con un’alimentazione elettrica domestica standard di 230V. Non
tentare di utilizzarlo su qualsiasi altro voltaggio. Questo non si applica al caricabatteria veicolare.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
66
Caricabatteria
Questo caricabatteria non richiede alcuna regolazione ed è stato concepito per poter essere usato con la massima facilità.
Procedura di caricamento (Fig.1)
1. Collegare il caricabatteria a una presa appropriata prima di inserire il pacchetto batteria.
2. Inserire il pacchetto batteria (D) all’interno del caricabatteria, come mostrato nella Figura 1, accertandosi che la batteria sia
completamente alloggiata nel caricabatteria. La spia rossa (in carica) lampeggerà in modo continuo per indicare che il processo di
ricarica è iniziato.
3. Il completamento della carica sarà indicato dalla spia rossa che rimane accesa fissa. Il pacchetto è completamente carico e può
essere usato o lasciato all’interno del caricabatteria.
NOTA: Per garantire la massima performance e vita utile delle batterie agli ioni di litio, caricare completamente il pacchetto prima del primo
utilizzo.
1
Funzionamento spia
BATTERIA IN CARICA
BATTERIA CARICA
D
RITARDO CALDO/FREDDO
PROBLEMA A LIVELLO DEL
PACCHETTO O DEL CARICABATTERIA
PROBLEMA A LIVELLO DELLA LINEA ELETTRICA
Spie del caricabatteria
Alcuni caricabatteria sono concepiti per rivelare determinati problemi che possono verificarsi con i pacchetti batteria. I problemi sono indicati
mdiante la spia rossa lampeggiante a grande velocità. Se questo si verifica, reinserire il pacchetto batteria nel caricabatteria. Se il problema
persitse provare con un pacchetto batteria diverso per stabilire se il caricabatteria funziona correttamente. Se il nuovo pacchetto si carica
corretamente significa che il pacchetto originale è difettoso e deve essere restituito al centro assistenza a un altro sito di raccolta per il
riciclaggio. Se il nuovo pacchetto batteria mostra la medesima indicazione di problema dell’originale, il caricabatteria deve essere testato da
un centro di assistenza autorizzato.
Ritardo pacchetto caldo/freddo
Alcuni caricabatteria hanno una caratteristica Ritardo Pacchetto Caldo/Freddo: quando il caricabatteria rivela una batteria che è calda avvia
automaticamente un Ritardo Pacchetto Caldo, sospendendo la carica fino a quando la batteria si è raffreddata. Dopo che la batteria si è
raffreddata, il caricabatteria passa automaticamente alla modalità Ricarica Pacchetto. Questa caratteristica garantisce il massimo ciclo di vita
utile. La spia rossa lampeggia con una frequenza lunga, quindi con una frequenza breve nella modalità Ritardo Pacchetto Caldo/Freddo.
Lasciare la batteria all’interno del caricabatteria
Il caricabatteria e il pacchetto batteria possono essere lasciati collegati mentre l’indicatore di carica mostra “Batteria Carica”.
Pacchetti batteria deboli: Le batterie deboli continueranno a funzionare ma non ci si può aspettare che eseguano molto lavoro.
Pacchetti batteria difettosi: Questo caricabatteria non caricherà un pacchetto batteria difettoso. Il caricabatteria indicherà un pacchetto
batteria difettoso rifiutando di accendersi o visualizzando lo stato problema del pacchetto batteria o del caricabatteria.
Nota: Questo potrebbe anche indicare in problema con un caricabatteria.
67
Anomalia alla linea di alimentazione
Alcuni caricabatterie dispongono di un Indicatore di anomalie alla linea di alimentazione Quando si utilizza il caricabatteria con qualche
fonte di energia portatile, quali generatori o sorgenti che convertono la CC in CA, il caricabatterie potrebbe sospendere temporaneamente il
funzionamento, con led rosso lampeggiante per due volte in rapida successione seguito da una pausa. Ciò indica che la fonte di
energia è fuori limite.
Istruzioni importanti per la ricarica
1. Un ciclo di vita il più lungo possibile e la performance migliore si ottengono se il pacchetto batteria viene caricato quando la
temperatura è compresa tra 18 –24 ˚C (65 ˚F e 75 ˚F). NON caricare la batteria in presenza di una temperatura dell’aria inferiore
a +4,5 ˚C (+40 ˚F), o superiore a +40,5 ˚C (+105 ˚F). Questo è importante ed eviterà gravi danni al pacchetto batteria.
2. Il caricabatteria e il pacchetto batteria possono diventare caldi durante la ricarica. Si tratta di una condizione normale e non indica
un problema. Per facilitare il raffreddamento del pacchetto batteria dopo l’uso, evitare di posizionare il caricabatteria o il
pacchetto de batteria in un ambiente caldo come un capannone di metallo o un rimorchio non isolato.
3. Se il pacchetto batteria non si carica correttamente:
a. Controllare il funzionamento della presa collegandovi una lampada o un altro apparecchio;
b. Controllare per verificare se la presa è collegata a un interruttore a spia che si spegne quando accendete le luci;
c. Spostare il caricabatteria e il pacchetto batteria in un luogo in cui la temperatura dell’aria è di circa 18–24 ˚C (65 ˚F–75 ˚F);
d. Se il problema di ricarica persiste, portare l’utensile, il pacchetto batteria e il caricabatteria nel centro di assistenza più vicino a
voi.
4. Il pacchetto batteria deve essere ricaricato quando non riesce a produrre sufficiente potenza sulle attività che in precedenza
venivano eseguite facilmente. NON CONTINUARE ad utilizzarlo in queste condizioni. Seguire la procedura di ricarica. E’ possibile
anche caricare un pacchetto parzialmente usato ogni volta che lo si desidera senza alcun effetto negativo sul pacchetto batteria.
5. Il materiale estraneo di natura conduttiva come, ma senza limitazione alcuna, la polvere di smerigliatura, i trucioli di metallo,
la lana d’acciaio, foglio di alluminio o qualsiasi altra formazione di particelle metalliche devono essere tenute a distanza dalle
cavità del caricabatteria. Scollegare sempre il caricabatteria dall’alimentazione elettrica quando non c’è il pacchetto batteria nella
cavità. Scollegare il caricabatteria prima di dedicarsi alla pulizia.
6. Non congelare o immergere il caricabatteria in acqua o in qualsiasi altro liquido.
AVVERTENZA: Pericolo di shock elettrico. Non consentire a nessun liquido di entrare all’interno del caricabatteria. In caso contrario
esiste il rischio di shock elettrico.
AVVERTENZA: Non tentare in nessun caso di aprire il pacchetto batteria. Se l’alloggiamento in plastica del pacchetto batteria si rompe
o si crepa, inviarlo al centro assistenza per il riciclaggio.
Importanti istruzioni di sicurezza aggiuntive per tutti i pacchi batterie
Tipo di batteria
I modelli CL3.C10J e CL3.C10S funzionanano con pacco batteria da 10.8 volt.
Si può utilizzare il modello di pacchi batteria CL3.BA1015. Consultare i dati tecnici per maggiori informazioni.
Raccomandazioni di stoccaggio
1. Il luogo migliore per conservare la batteria è un luogo fresco e asciutto e lontano dalla luce solare diretta e da freddo o caldo
eccessivo. Per una performance e ciclo di vita ottimale della batteria, conservare i pacchetti batteria a temperatura ambiente
quando non vengono utilizzati.
2. Per uno stoccaggio prolungato, si raccomanda di conservare un pacchetto batteria completamente carico in un luogo asciutto fuori
dal caricabatteria, per garantire risultati ottimali.
NOTA: I pacchetti batteria non devono essere conservati completamente scarichi. Il pacchetto batteria dovrà essere ricaricato prima
dell’uso.
68
Etichette su caricabatterie e pacchi batteri
2
Leggere il manuale d’istruzioni primadell’uso.
Batteria in carica.
Batteria carica.
Ritardo per pacco caldo/freddo.
Pacco batteria o caricabatteria difettoso.
Linea di alimentazione difettosa.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Leggere il manuale
d’istruzioni prima
dell’uso.
Batteria in carica.
Batteria carica.
Ritardo per pacco
caldo/freddo.
Pacco batteria o caricabatteria
difettoso.
Linea di alimentazione
difettosa.
Non toccare con oggetti conduttivi.
Non caricare pacchi batteria danneggiati.
Descrizione (Fig. 2)
AVVERTENZA: Non modificare mai l’utensile elettrico o uno qualsiasi dei suoi componenti. In caso contrario esiste il rischio di danni o
lesioni personali.
A. Interruttore a scatto
B. Pulsante avanti/indietro
C. Pulsante rilascio batteria
D. Pacchetto batteria
E. Spia di funzionamento
F. Incudine
G. Manico principale
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER USO FUTURO
Uso previsto
Utilizzare solo con pacchi batteria
FACOM; gli altri possono scoppiare
causando lesioni personali e danni.
Non esporre all’acqua.
Far sostituire immediatamente i cavi
difettosi.
Caricare esclusivamente a temperature
tra 4 °C and 40 °C.
Smaltire il pacco batteria con la dovuta
attenzione per l’ambiente.
Non bruciare il pacco batteria.
Carica i pacchi batteria Li-Ion.
Vedere i Dati tecnici per il tempo di
ricarica.
Solo per uso interno.
F
E
A
C
Le presenti avvitatrici ad impulsi sono concepite per applicazioni a impulsi
professionali. Il funzionamento a impulsi rende questo utensile particolarmente
utile per i dispositivi di fissaggio metallici.
NON usare in ambienti umidi o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Queste
avvitatrice a impulsi per lavori pesanti sono utensili elettrici professionali.
NON lasciare che i bambini entrino in contatto con l’utensile. E’ necessaria una supervisione quando operatori senza esperienza usano questo
utensile.
Questo prodotto non è concepito per essere usato da persone (bambini compresi) che soffrono di capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o che mancano di esperienza e/o di conoscenza o competenze a meno che non siano supervisionate da una persona responsabile della loro
sicurezza. I bambini non devono mai essere lasciati da soli a giocare con questo prodotto.
B
G
D
Sicurezza elettrica
Il motore elettrico è stato concepito esclusivamente per un voltaggio. Controllare sempre che il voltaggio del pacchetto batteria corrisponda al
voltaggio della targhetta della potenza nominale. Accertarsi inoltre che il voltaggio del vostro caricabatteria corrisponda a quello della vostra
rete elettrica.
69
Il caricabatteria FACOM ha un doppio isolamento conformemente a EN 60335; di conseguenza non è richiesto alcun collegamento a
terra.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito da un cavo appositamente preparato disponibile presso
l’organizzazione di assistenza FACOM.
Sostituzione della spina della rete elettrica (Solo per Regno Unito e Irlanda)
Se deve essere installata una nuova spina della rete elettrica:
• Smaltire in modo idoneo la vecchia spina.
• Collegare il conduttore marrone al terminale sotto tensione nella spina.
• Collegare il conduttore blu al terminale neutro.
AVVERTENZA: Non deve essere realizzato alcun collegamento al terminale di terra.
Seguire le istruzioni fornite con la spina di buona qualità. Fusibile raccomandato: 3A.
Utilizzo di una prolunga
La prolunga deve essere usata solo se assolutamente necessario. Utilizzare una prolunga approvata adeguata all’ingresso di potenza del
proprio caricabatteria. La dimensione minima del conduttore è 1mm2; la lunghezza massima è 30m.
Quando si utilizza una bobina di cavo, svolgere sempre il cavo completamente.
Funzionamento
AVVERTENZA: Osservare sempre le istruzioni di sicurezza e le normative vigenti.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, posizionare il pulsante avanti/indietro nella posizione
di blocco o spegnere l’utensile e scollegare il pacchetto batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o di rimuovere/
installare attacchi o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni.
AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente pacchetti batteria e caricabatteria FACOM.
Installazione e rimozione del pacchetto batteria (Fig. 3)
NOTA: accertarsi che il pacchetto batteria sia completamente carico.
Per installare il pacco batteria (D) nel manico dell’attrezzo, allineare il pacco batteria alle guide che si trovano all’interno del manico dell’attrezzo e farlo scorrere nel manico finché il pacco batteria sia saldamente in sede all’interno dell’attrezzo e accertarsi che non si sia incastrato.
Per rimuovere il pacchetto batteria dall’utensile premere il pulsante di rilascio (C) ed estrarre la batteria dall’impugnatura. Inserirla
all’interno del caricabatteria come descritto nella sezione del caricabatteria del presente manuale.
3
D
C
Interruttore a scatto a velocità variabile (Fig. 2)
Per accendere l’utensile premere l’interruttore a scatto (A). Per spegnere l’utensile rilasciare l’interruttore a scatto. Il vostro utensile è
dotato di un freno. L’incudine si arresterà quando l’interruttore a scatto viene rilasciato completamente. L’interruttore della velocità variabile
consente di selezionare la velocità migliore per una specifica applicazione. Più viene premuto l’interruttore a scatto e più velocemente
funzionerà l’utensile. Per la massima vita utile dell’utensile usare la velocità variabile solo per fori iniziali o dispositivi di fissaggio.
NOTA: L’uso continuo nella gamma a velocità variabile non è raccomandato. Questo potrebbe infatti danneggiare l’interruttore e deve quindi
essere evitato.
70
Pulsante di comando Avanti/Indietro (Fig. 2)
G
6
Un pulsante di comando avanti/indietro (B) stabilisce la direzione dell’utensile e funge anche da pulsante di sblocco. Per selezionare la
rotazione in avanti, rilasciare l’interruttore a scatto e premere il pulsante di comando avanti/indietro sul lato destro dell’utensile. Per
selezionare la rotazione all’indietro, premere il pulsante di comando avanti/indietro sul lato sinistro dell’utensile. La posizione centrale
del pulsante di comando blocca l’utensile nella posizione OFF. Quando si cambia la posizione del pulsante di comando, accertarsi di rilasciare
il pulsante a scatto.
NOTA: La prima volta in cui l’utensile funziona dopo aver cambiato il senso di rotazione, dovreste sentire un clic al momento
dell’avviamento. Si tratta di una condizione normale e non indica un problema.
4
Posizione corretta della mano (Fig. 2,4)
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, assumere SEMPRE la corretta
posizione della mano come illustrato.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio gravi lesioni personali, mantenere SEMPRE una salda presa
in caso di reazioni impreviste. La corretta posizione della mano richiede di tenere una mano sul manico
principale (G).
Luce di lavoro (Fig. 2,5)
Al di sopra dell’interruttore del grilletto (A) si trova un punto d’illuminazione del lavoro (E). Il
punto d’illuminazione viene attivato quando l’interruttore del grilletto viene premuto e si spegne
automaticamente dopo aver rilasciato l’interruttore del grilletto. Se l’interruttore del grilletto
resta premuto, il punto d’illuminazione resta acceso. NOTA: Il punto d’illuminazione serve ad
illuminare esclusivamente la superfi cie di lavoro e non è destinato all’utilizzo come torcia elettrica.
5
E
Incudine con anello di fermo (Fig. 2, 6)
AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente avvitatrice a impulsi. Le avvitatrici non a impulsi potrebbero rompersi e
causare una condizione pericolosa. Ispezionare l’avvitatrice prima dell’uso per accertarsi che non siano presenti crepe.
Posizionate il pulsante avanti/indietro (B) nella posizione (centrale) bloccata o rimuovere il pacchetto batteria prima di
sostituire gli accessori.
Per installare la chiave su un’incudine con anello di fermo, premere saldamente la chiave all’interno
dell’incudine (F). L’anello di fermo (K) si comprime per consentire lo scorrimento sopra l’incudine. Dopo che la chiave è
stata installata l’anello di fermo applica pressione per garantire la ritenzione della chiave.
Per rimuovere la chiave, afferrarla saldamente ed estrarla.
ATTENZIONE: Ispezionare incudine e anelli tipo hog. Le parti mancanti o danneggiate devono essere sostituite prima dell’uso.
* k = incertezza di misura in dB** k = incertezza di misura in m/s²
Impulsi/
quadro
minuto
inN.mk*k*k*k**
vuoto
tr/minkgmm
Coppia
massima
PesoDimensioni
Dati tecnici, livello sonoroDati tecnici,
Pressione
dB(A)
Potenza
dB(A)
Pressione
dB(C)
vibrazioni
m/s
2
F
K
71
ATTENZIONE: Accertarsi che il dispositivo di fissaggio o il sistema supporti il livello di torsione generato dall’utensile. Una coppia
eccessiva può causare la rottura e possibili lesioni personali.
1.Posizionare la chiave sulla testa del dispositivo di fissaggio. Mantenere l’utensile puntato diritto verso il dispositivo di fissaggio.
2.Premere l’interruttore per avviare il funzionamento. Controllare sempre la coppia con una chiave dinamometrica in quanto la
coppia di serraggio è influenzata da molti fattori, tra i quali:
•Voltaggio: Il basso voltaggio, dovuto alla batteria quasi scarica, ridurrà la coppia di serraggio.
• Dimensione della chiave: L’utilizzo di una chiave di dimensione non corretta causerà una riduzione della coppia di
serraggio.
• Dimensione del bullone: Diametri larghi del bullone solitamente richiedono una coppia di serraggio maggiore. La coppia di
serraggio varierà anche in funzione della lunghezza, grado e coefficiente di torsione.
• Bullone: Accertarsi che tutti i filetti siano privi di ruggine e di altri detriti per consentire l’idonea torsione di serraggio.
• Materiale: Il tipo di materiale e la finitura superficiale del materiale influiranno sulla coppia di serraggio.
• Tempo di serraggio: Tempi di serraggio più lunghi si tradurranno in una coppia di serraggio aumentata. Utilizzare un
tempo di serraggio più lungo di quello raccomandato potrebbe causare una sollecitazione eccessiva dei dispositivi di fissaggio, i
quali potrebbero strapparsi o danneggiarsi.
Manutenzione
Gli utensili elettrici FACOM sono stati concepiti per funzionare un periodo di tempo prolungato con un minimo di manutenzione. Il
funzionamento continuo ottimale dipende dalla manutenzione corretta e dalla pulizia regolare dell’utensile.
AVVERTENZA: Per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, posizionare il pulsante avanti/indietro nella posizione di blocco o
spegnere l’utensile e scollegare il pacchetto batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o di rimuovere/installare attacchi o accessori.
Lubrificazione
Il vostro utensile elettrico non richiede alcuna lubrificazione aggiuntiva.
Pulizia
AVVERTENZA: Non usare mai solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire i componenti non metallici dell’utensile. Questi
prodotti chimici possono indebolire i materiali plastici utilizzati in questi componenti. Utilizzare un panno inumidito solamente con acqua e
sapone delicato. Non permettere che nessun liquido penetri nell’utensile; non immergere mai qualsiasi parte dell’utensile nel liquido.
Istruzioni di pulizia del caricabatteria
AVVERTENZA: Pericolo di shock elettrico. Scollegare il caricabatteria dalla presa CA prima della pulizia. Lo sporco e il grasso possono
essere rimossi dall’esterno del caricabatteria usando un panno o una spazzola a setole morbide non metalliche. Non usare acqua o qualsiasi
soluzione di pulizia.
Accessori
AVVERTENZA: Dal momento che gli accessori, diversi da quelli di FACOM, non sono stati testati con questo prodotto, l’utilizzo di detti
accessori con questo prodotto potrebbe essere pericoloso. Per ridurre il rischio di lesioni solamente gli accessori raccomandati FACOM devono
essere usati con questo prodotto.
Consultare il proprio rivenditore per ulteriori informazioni sugli accessori appropriati.
AVVERTENZA: Utilizzare esclusivamente accessori a impulsi. Le accessori non a impulsi potrebbero rompersi e causare una condizione
pericolosa. Ispezionare l’accessori prima dell’uso per accertarsi che non siano presenti crepe.
Riparazioni
Il caricabatteria e il pacchetto batteria non necessitano di manutenzione. Non ci sono parti che necessitano di manutenzione all’interno del
caricabatteria o del pacchetto batteria.
Per garantire la SICUREZZA e l’AFFIDABILITA’ del prodotto, le riparazioni, la manutenzione e la regolazione (ivi compresa l’ispezione e la
sostituzione della spazzola) devono essere eseguite dal centro assistenza autorizzato FACOM o da altro personale di assistenza qualificato.
Utilizzare sempre pezzi di ricambio identici.
72
Protezione dell’ambiente
SMALTIMENTO DEL PRESENTE ARTICOLO
Gentile Cliente,
Nel caso in cui desideriate smaltire il presente prodotto, vi preghiamo di ricordare sempre che i suoi componenti contengono materiali tali da poter essere riciclati.
Non smaltire insieme ai rifiuti domestici ma acquisire informazioni in merito agli impianti di riciclaggio presenti nella
vostra area.
La raccolta differenziata del prodotto usato e dell’imballaggio consente ai materiali di essere riciclati e utilizzati nuovamente. Il
riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.
Pacchetto batteria ricaricabile
Questo pacchetto batteria di lunga durata deve essere ricaricato quando non riesce a produrre suffi ciente potenza sulle attività
che in precedenza venivano eseguite facilmente. Al termine del suo ciclo di vota, smaltirlo conformemente alle disposizioni
vigenti in materia di protezione ambientale:
• Scaricare completamente il pacchetto batteria quindi rimuoverlo dall’utensile.
• Le celle agli ioni di litio sono riciclabili. Portarle presso il proprio rivenditore o una stazione di riciclaggio locale. I pacchetti
batteria raccolti saranno riciclato o smaltiti correttamente.
Servizio post-vendita
- Per qualsiasi richiesta o intervento sulla macchina contattare il proprio distributore FACOM.
Garanzia
Gli utensili elettrici FACOM sono garantiti per 24 mesi a decorrere dalla data di acquisto contro qualsiasi difetto nei materiali o nella
manodopera.
Gli accessori FACOM e le parti soggette a usura, il caricabatteria e le batterie sono coperti dalla garanzia legalmente valida.
Tale garanzia non copre i casi seguenti: normale usura, mancato rispetto delle istruzioni d’uso e linee guida di sicurezza, uso non
convenzionale o abusivo dell’utensile, sovraccarico dell’utensile, mancanza di assistenza o di manutenzione, intrusione di corpi estranei,
utensili che sono stati smontati o modifi cato o tracce che evidenzino uno shock (dentellature, crepe, coperchi rotti ...), uso di accessori di
scarsa qualità o non compatibili.
Per usufruire della garanzia occorre fornire: l’utensile con il numero di serie nonché la fattura originale leggibile indicante il nome del
prodotto e la data di acquisto.
Per le condizioni dettagliate di applicazione della garanzia: contattare il proprio distributore.
FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCIA, DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITÀ CHE IL PRODOTTO
CL3.C10J & CL3.C10S - KIT AVVITATRICE A IMPULSI 10.8V - 3/8’’ & 1/2’’ MARCA FACOM
- È CONFORME ALLE DISPOSIZIONI DELLA DIRETTIVA « MACCHINE » 2006/42/CE,
- CONFORME ALLE DIRETTIVE 2004/108/CE, 2011/65/UE
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
EN60745-1, EN60745-2-2
20.04.2013
IL DIRETTORE QUALITÀ FACOM
73
CL3.BA1015
CL3.CH1018
258
Belgique
Luxembourg
Danmark
Finland
Island
Norge
Sverige
Deutschland
España
Portugal
Italia
Latin
America
Stanley Black&Decker Belgium BVBA
(FACOM)
De Kleetlaan 5B/C,
1831 Diegem,
Belgium
T +32 243 29 99
Facom.Belgium@sbdinc.com