Facom CL2.C1913D, CL2.P1913D, 809133, 809176 Instruction Manual

1
Notice d’instructions
Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
Οδηγίες χρήσης
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/0710
CL2.P1913D
809176
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise
Veiligheidsvoorschriften
Consignas de seguridad
Disposizioni di sicurezza
Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger
Säkerhetsanvisningar
Οδηγίες ασφαλείας
2
FR page 5
EN page 13
DE Seite 21
NL pagina 29
ES pagina 37
IT pagina 45
PO página 53
DK side 61
SW sidan 69
GR σελίδα 77
FR page 8
EN page 16
DE Seite 24
NL pagina 32
ES pagina 40
IT pagina 48
PO página 56
DK side 64
SW sidan 72
GR σελίδα 80
3
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT ! Lisez toutes les instructions Ne pas suivre toutes les instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves. Le terme « outil électrique » dans tous les avertissements ci-dessous se réfère à vos outils électriques fonctionnant sur batterie (sans fil).
RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
1) Zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien éclairée. Des zones encombrées et sombres favorisent les accidents. b) N’utilisez pas d’outils électriques dans des milieux ambiants explosifs, notamment en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les émanations. c) Eloignez les enfants et toute personne présente lors de l’utilisation d’un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Evitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre ou à la masse comme des tuyaux, des radiateurs, des équipements de cuisine et des réfrigéra­teurs. Le risque de choc électrique augmente si votre corps est mis à la terre ou à la masse. b)
N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à des conditions d’humidité. Toute pénétration d’eau dans l’outil électrique augmente le risque de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez vigilant, faites attention à ce que vous faites et utilisez votre bon sens lors de l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué, ou si vous avez pris des drogues, de l’alcool ou des médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut occasionner des blessures graves. b) Utilisez des équipements de sécurité. Portez toujours une protection oculaire. Des équipements de sécurité, comme un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque ou une protection auditive, utilisés dans des conditions appropriées réduiront les risques de blessures. c)
Enlevez toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique sous tension. Une clé restée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut causer des blessures. d) Ne vous penchez pas en avant. Gardez un bon contact au sol et un bon équilibre à tout moment. Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues. e) Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Éloignez vos cheveux, vos vêtements et vos gants des pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou des cheveux longs peuvent être attrapés par des pièces en mouvement. g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’installations d’extraction et de récupération des poussières, assurez-vous qu’ils sont raccordés et correctement utilisés. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Assurez-vous que l’interrupteur est en position « off » (arrêt) avant d’insérer la batterie. Insérer la batterie dans des outils électriques avec l’interrupteur en position « on » (marche) favorise les accidents. b) Ne rechargez qu’avec le chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec une autre batterie. c) N’utilisez les outils électriques qu’avec les batteries spécifiées. L’utilisation d’autres batteries peut créer un risque de blessures et d’incendie. d) Quand la batterie n’est pas utilisée, éloignez-la des autres objets métalliques comme des trombones, des pièces, des clés, des clous, des vis ou tout autre objet métallique de petite taille qui peut connecter une borne à l’autre. Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie. e) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être éjecté de la batterie ; évitez tout contact. Si un contact se produit accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide éjecté de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. f) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre application. L’outil électrique adapté produira de meilleurs résultats en toute sécurité à la puissance nominale pour laquelle il a été conçu. g) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas. Tout outil électrique qui ne peut pas être commandé à l’aide de l’interrup­teur est dangereux et doit être réparé. h) Déconnectez la batterie de la source d’alimentation électrique avant de faire des réglages, de remplacer des accessoires ou de stocker des outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. i) Stockez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familier avec l’outil électrique ou ces instructions utiliser l’outil électrique. Les outils électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs non formés. j) Entretenez les outils électriques. Vérifiez l’absence de mauvais alignement ou de blocage des pièces mobiles, de cassure des pièces et de toute autre condition qui puisse affecter le fonctionnement des outils électriques. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus. k)
Gardez les outils de coupe bien affûtés et propres. Des outils de coupe correctement entretenus et bien affûtés sont moins sujets à se bloquer et plus faciles à contrôler. l) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les embouts, etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue pour le type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues pourrait créer une situation dangereuse.
5) Entretien
a) Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur qualifié n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Ceci garantira le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
FR
4
1
2
3
4
Stockage :
Il est recommandé de stocker vos machines électriques dans un endroit sec et tempéré (température supérieure à 5°C et inférieure à 40°C ) ; vos batteries restitueront plus de puissance.
Utilisation intensive :
- En cas d’utilisation intensive, laissez refroidir la machine quelques minutes entre chaque utilisation. Un détecteur de chaleur coupe automatiquement l’alimentation en cas de température excessive, afin de protéger la machine.
Entretien :
- Nettoyez la machine avec un chiffon propre et sec.
- Ne pas lubrifier.
- Ne pas ouvrir ou démonter la machine .
- Evitez les chocs et les chutes qui endommageront votre machine ; après un choc ou une chute, vérifier que les commandes fonctionnent normalement, que l’outil tourne rond, que les carters ne présentent pas de jeu, ne sont pas fissurés ou enfoncés et que la batterie est bien fixée. En cas de fonctionnement anormal : consultez votre distributeur FACOM.
Remplacement des charbons
En cas de baisse de performance de votre outil, vérifier l’état des charbons du moteur. Au besoin, procéder à leur remplacement comme décrit ci-dessous :
1) retirer la batterie de l’outil pour éviter tout risque de choc électrique
2) dévisser le bouchon qui protège le charbon (figure1)
3) retirer le charbon usagé (figure 2)
4) remplacer le charbon usagé par un charbon neuf (figure 3)
5) revisser le bouchon protecteur (figure 4)
6) répéter les étapes 2 à 5 pour le second charbon De manière à garantir un fonctionnement optimal de votre appareil :
- toujours remplacer les 2 charbons en même temps
- utiliser uniquement les charbons recommandés par FACOM (CL2.CBN1 , CL2.CBN2).
Service après-vente :
- Pour toute question ou intervention sur la machine, contactez votre distributeur FACOM .
Garantie :
Les machines électroportatives Facom sont garanties 24 mois à dater de la date d’achat, contre tout défaut ou vice de fabrication. Les accessoires et pièces d’usure, le chargeur et les batteries Facom bénéficient de la garantie légale. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : usure normale, non-respect des instructions d’utilisation et des consignes de sécurité, utilisation non­conventionnelle ou abusive de l’outil, surcharge de l’outil, manque d’entretien ou de maintenance, intrusion de corps étrangers, démontage ou modification de l’outil, traces de chocs (enfoncements, fissures ou bris de carters...), utilisation avec un accessoire de mauvaise qualité ou non compatible. Pour toute mise en œuvre de la garantie, présenter : l’outil avec son numéro de série ainsi que la facture d’origine lisible et non raturée comportant la désignation du produit et sa date d’achat. Conditions détaillées d’application de la garantie : consultez votre distributeur.
Ne vous débarrassez pas des appareils électriques comme des déchets municipaux non triés, utilisez des systèmes de collecte appropriés. Contactez votre administration locale pour avoir des informations concernant les systèmes de collecte disponibles. Si les appareils électriques sont jetés dans des sites d’enfouissement des déchets ou des décharges, les substances dangereuses peuvent s’infil­trer dans la nappe phréatique et entrer dans la chaîne alimentaire, nuisant ainsi à votre santé et votre bien-être. Lors u remplacement d’anciens appareils par des neufs, le détaillant est légalement obligé de reprendre votre ancien appareil pour vous en débarrasser gratuitement.
5
FR
Description des machines
1 : gâchette de manœuvre avec variateur 2 : inverseur du sens de rotation 3 : interrupteur d’éclairage 4 : LED d’éclairage 5 : carré conducteur avec jonc de maintien de la douille 6 : bouton de déverrouillage de la batterie 7 : test charge batterie 8 : bouchon d’accès aux charbons (CL2.CBN2) 9 : témoins de charge et d’alerte 10 : notice d’instructions
PIECES DETACHEES
B : batterie de rechange (19,2 Vd.c : CL2.BA19) C : chargeur (CL2.CH1419) D : kit de charbons de rechange (CL2.CBN2)
Caractéristiques techniques
Machine CL2.C1913D
Dimension de l’entraînement Carré 12,7 mm (1/2’’) Couple dynamique maximum 510 Nm Couple statique garanti 450 Nm Tension moteur à vide 19,2 Vd.c Vitesse à vide 1650 tr/min Impacts par minute 2200 Masse sans batterie 2,0 kg
CL2.C1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109 809133 809184 809205
A B C 10
1
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignas de seguridad Disposizioni di sicurezza Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Manuel de instruções Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
10
4
6
1
3
B
2
9
7
8
D
C
5
A
6
Domaine d’utilisation de l’appareil :
- Les visseuses et bouloneuses CL2.C1913D sont conçues pour le vissage et le dévissage de vis et d’écrous.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ :
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LES PRODUITS :
CL2.C1913D – CLE A CHOCS 19,2 V MARQUE FACOM
SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENES SUIVANTES :
- DIRECTIVE “ MACHINES ” 2006/42/CEE
- DIRECTIVE “ BASSE TENSION ” 2006/95/CEE
- DIRECTIVE “ CEM ” 2004/108/CEE
ET SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES NORMES EUROPÉENNES HARMONISÉES SUIVANTES :
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335
20.01.2010
Le Directeur Qualité FACOM
1
5
2 3
Utilisation :
- Veiller à respecter les consignes de sécurité de ce manuel.
- Mise en place de la douille sur la boulonneuse :
- Enclencher à fond la douille sur le carré conducteur (repère 5).
- Vérifiez le bon maintien de celle-ci en tirant dessus.
- Sélectionnez le sens de rotation (sélecteur repère 2).
- Appuyer progressivement sur la gâchette de commande (repère 1) pour mettre en marche. Le variateur permet d’augmenter la vitesse de rotation en augmentant la pression sur la gâchette. Par sécurité, l’outil est freiné lorsque la gâchette est relâchée.
- Vous pouvez allumer une lampe d’éclairage intégrée (bouton repère 3) pour améliorer la visibilité. Pensez à éteindre la lampe après utilisation (coupure automatique après 15 minutes). Ne pas changer de sens de rotation ou de couple de vissage pendant que le moteur tourne.
Conseils d’utilisation :
Accessoires :
- N’utilisez que des accessoires adaptés au travail à effectuer et à la machine utilisée (embouts et douilles qualité impact) ; votre sécurité, la qualité de votre travail et la longévité des outils en dépendent. La gamme FACOM comprend une gamme d’embouts, de porte-embouts et de douilles impact adaptés à ces machines (voir paragraphe <<accessoires FACOM>> ).
Vissage :
Ces machines ne se substituent pas à une clé dynamométrique (les couples maxi sont approximatifs). Pour un vissage de qualité, utilisez la machine pour faire le travail d’approche et terminez le serrage à la main ou avec une clé dynamométrique.
ATTENTION : la puissance de la machine pourrait endommager une vis de résistance insuffisante (vis d’écrou de roue par exemple...)
Bruits et vibrations des machines
Valeurs mesurées conformément à la Norme Européenne EN 60745. La valeur réelle mesurée de pression acoustique continue équivalent pondéré A est de 76,59 dB (A). La valeur de puissance acoustique est de 87,59 dB (A).
Utilisez toujours des protections acoustiques pour tous travaux !
La vibration transmise au niveau de l’avant-bras et de la main est de 20,26 m/s
2
.
7
FR
ACCESSOIRES FACOM
Douilles Impact
- série NS.A : 1/2 ‘’ - 6 pans courtes de 8 à 32 mm et de 3/8’’ à 1/16’’
- série NS.LA : 1/2 ‘’ - 6 pans longues de 8 à 32 mm
- série NSTX : 1/2 ‘’ - Torx E10 E24
- série NSHM : 1/2 ‘’ - 6 pans mâle de 5 à 19 mm
- série NSX : 1/2 ‘’ - douilles tournevis Torx T30 T60
Portes-embouts - Embouts
Douille tournevis monobloc : 1/2 ‘’ - 5 19 mm - Torx T30 T60
Rallonge : 1/2 ‘’ - 50 250 mm
NS.240A : 1/2 ‘’ - cardan
NS.232B : 1/2 ‘’ - augmentateur
NS.230A : 1/2 ‘’ - réducteur
Les accessoires et outils utilisés sur des machines ‘’impact’’ sont fortement
sollicités et s’useront plus rapidement : vérifiez régulièrement l’usure de vos outils.
NSAL.3
NS.A
NS.LA
NS.236A NS.237A
ENP.
ENX.
END. ENH. NEX.
ENS.
8
Description des machines
1 : gâchette de manœuvre avec variateur 2 : inverseur du sens de rotation 3 : interrupteur d’éclairage 4 : LED d’éclairage 5 : sélecteur vitesse lente / rapide 6: sélecteur du couple de vissage (15 positions + perçage) 7 : bouton de déverrouillage de la batterie 8 : test charge batterie 9 : bouchon d’accès aux charbons (CL2.CBN1) 10 : témoins de charge et d’alerte 11 : notice d’instructions
PIECES DETACHEES
B : mandrin de rechange (13 mm : CL2.PM13) C : batterie de rechange (19,2 Vd.c : CL2.BA19) D : chargeur (CL2.CH1419) E : kit de charbons de rechange (CL2.CBN1)
CL2.P1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109 809176 809184 809205
A C D 11
Caractéristiques techniques
Machine CL2.P1913D Capacité mandrin 13 mm Perçage maxi acier 13 mm Perçage maxi bois 40 mm Tension moteur à vide 19,2 Vd.c Vitesse à vide (lente) 0 - 350 tr/min Vitesse à vide (rapide) 0 - 1200 tr/min Réglage du couple 15 positions + perçage Couple maxi 50 Nm Masse sans batterie 1,5 kg
1
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignas de seguridad Disposizioni di sicurezza Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso Manuel de instruções Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
11
4
7
1
3
C
2
10
8
9
E
D
5
B
6
A
9
FR
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ :
NOUS, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LES PRODUITS :
CL2.P1913D – PERCEUSE-VISSEUSE 13 MM - 19,2 VD.C MARQUE FACOM
SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPÉENES SUIVANTES :
- DIRECTIVE “ MACHINES ” 2006/42/CEE
- DIRECTIVE “ BASSE TENSION ” 2006/95/CEE
- DIRECTIVE “ CEM ” 2004/108/CEE
ET SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES NORMES EUROPÉENNES HARMONISÉES SUIVANTES :
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335
20.01.2010
Le Directeur Qualité FACOM
2
5
6
1
Utilisation :
- Veiller à respecter les consignes de sécurité de ce manuel.
- Mise en place de l’outil sur le mandrin : tourner la partie moletée du mandrin dans le sens des aiguilles d’une montre pour ouvrir le mandrin, puis tourner dans le sens inverse et bloquer fermement pour serrer l’outil dans le mandrin.
- Sélection du sens de fonctionnement : sélecteur repère 2
- Sélection de la vitesse de rotation : sélecteur repère 5 ;
-position “ high ” : vitesse rapide, couple faible
-position “ low ” : vitesse lente, couple élevé
- Réglage de la force (couple) de rotation : sélecteur repère 6 ; vous pouvez choisir parmi 15 couples de vissage (le couple augmentant avec les numéros inscrits sur le sélecteur), et 1 position “sans limitation de couple ” pour le perçage. Le couple varie en fonction de la position “ high ” ou “ low ” sélectionnée.
- Appuyer progressivement sur la gâchette de commande (repère 1) pour mettre en marche. Le variateur permet d’augmenter la vitesse de rotation en augmentant la pression sur la gâchette. Par sécurité, le mandrin est freiné lorsque la gâchette est relâchée.
- Vous pouvez allumer une lampe d’éclairage intégrée (bouton repère 3) pour améliorer la visibilité. Pensez à éteindre la lampe après utilisation (consommation de courant). Ne pas changer de vitesse, de sens de rotation ou de couple de vissage pendant que le moteur tourne.
Conseils d’utilisation :
Accessoires :
- N’utilisez que des accessoires adaptés au travail à effectuer et à la machine utilisée; votre sécurité, la qualité de votre travail et la longévité des outils en dépendent. La gamme FACOM comprend une gamme de forets, d’embouts de vissage et de douilles de vissage adaptés à vos besoins (voir paragraphe <<accessoires FACOM>> ). Perçages :
- Lors de perçages de fort diamètre ou dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un avant-trou de diamètre inférieur.
Bruits et vibrations des machines
Valeurs mesurées conformément à la Norme Européenne EN 60745. La valeur réelle mesurée de pression acoustique continue équivalent pondéré A est de 70,65 dB (A). La valeur de puissance acoustique est de 81,65 dB (A).
Utilisez toujours des protections acoustiques pour tous travaux !
La vibration transmise au niveau de l’avant-bras et de la main est de 12,21 m/s
2
.
Domaine d’utilisation de l’appareil :
- Les perceuses-visseuses CL2.P1913D sont conçues pour le vissage, le dévissage et le perçage. Ces machines ne sont pas conçues pour le perçage dans les
matériaux de construction durs (béton, ciment, roche, etc. ...)
- Le réglage du couple de vissage/ dévissage n’est qu’indicatif et ne se substitue pas à un contrôle avec une clé dynamométrique si l’assemblage le requiert.
10
LOW
STOP
B
A
STOP
1 2 3
222A.T
222.J19
222A.TJ32
EF.6P6EF.6P4EF.6P1
ACCESSOIRES FACOM
Forets
Forets à métaux taillés : référence 222A.T
- pour acier, acier inox, fonte grise et alliage d’aluminium.
- dimensions disponibles : de 1 à 13 mm par 1/2 mm
- disponible au détail ou en coffrets :
- 222A.TJ19 : 19 forets de 1 à 10 mm
- 222A.TJ 25 : 25 forets de 1 à 13 mm Forets à métaux : référence 222
- pour acier
- dimensions disponibles : de 1 à 13 mm par 1/2 mm
- disponible au détail ou en coffrets :
- 222.TLJ10 : 10 forets de 3 à 10 mm
- 222.J19 : 19 forets de 1 à 10 mm
- 222.J25 : 25 forets de 1 à 13 mm
Portes-embouts
- pour embouts de vissage à entraînement hexagonal 6,35 mm (1/4’)
- EF.6P6 : porte-embouts magnétique à bague de verrouillage (L :77 mm)
- EF.6P4 : porte-embout magnétique à jonc de verrouillage (L : 75 mm)
- EF.6P1 : porte-embout court à jonc de verrouillage (L : 57 mm)
Embouts de vissage
- gamme complète d’embouts de vissage (toutes empreintes et dimensions), en différentes qualités (standard, extra-dur ou titane).
Lames de vissage
- gamme complète de lames de vissage de 50, 70 et 90 mm de long (toutes empreintes et dimensions), en différentes qualités (standard, extra-dur ou titane).
Douilles de vissage
- gamme de douilles de vissage standard ou magnétiques de 5,5 à 13 mm.
Porte-douilles
- EF.6R : porte-douille radio 1/4’’ (longueur 50 mm)
- EF.6RL : porte-douille radio 1/4’’ (longueur 100 mm)
- EF.6J : porte-douille junior 3/8’’ (longueur 50 mm)
- EF.6JL : porte-douille junior 3/8’’ (longueur 100 mm)
Remplacement du mandrin :
1) Ouvrir à fond le mandrin et dévisser la vis de fixation qui se trouve en son centre. (attention : sens de dévissage inversé !)
2) Positionner le sélecteur de vitesse en position ‘’low’’, le sélecteur de couple en position perçage et l’inverseur du sens de rotation en position dévissage.
3) Selon le modèle de votre mandrin, insérer et bloquer la clé de démontage adaptée (A) ou bloquer solidement la chemise (B). Bloquer fermement la machine et actionner la gâchette pour dévisser le mandrin.
11
EN
GENERAL SAFETY RULES
WARNING! Read all instructions Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
The term «power tool» in all of the warnings listed below refers to your battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. b) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. d) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. e) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Ensure the switch is in the off position before inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents. b) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. c) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. d) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. e) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. f)
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
g)
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. h) Remove the battery pack from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. i) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. j) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. k) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. l) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
12
Changing the carbon brushes
If you notice a drop in your tool’s level of performance, check the condition of the motor brushes. If required, replace them, as follows:
1) remove the tool’s battery to prevent any risk of electrical shock.
2) unscrew the cover protecting the brush (figure 1)
3) remove the used brush (figure 2)
4) fit a new carbon brush instead of the used one (figure 3)
5) screw the protection cover back (figure 4)
6) repeat steps 2 to 5 for the second brush. To guarantee optimum operation of your tool:
- always replace the 2 carbon brushes simultaneously
- only use FACOM recommended carbon brushes (CL2.CBN1 , CL2.CBN2).
1
2
3
4
Storage:
We recommend storing your power tools in a dry and temperate location (temperature above 5˚C and below 40˚C) ; your batteries will provide more power.
Heavy use:
- In case of heavy use, allow the machine to cool down a few minutes between each use. A heat sensor protects the machine by automatically cutting the power supply in case of overheating.
Maintenance:
- Clean the machine with a clean and dry cloth. Do not lubricate. Do not open or dismantle the machine.
- Avoid shock and dropping which will damage the machine; after a shock or a drop, check that the controls operate normally, that the tool has no run out nor unusual vibration, that the covers have no play, are not cracked nor dented, and that the battery is properly fastened. In case of abnormal operation: call your FACOM distributor.
After-sales service:
- For any question or intervention in the machine, call your FACOM distributor.
Guarantee:
Facom power tools are guaranteed for 24 months from the date of purchase against any defect or manufacturing fault. Facom accessories and wear parts, charger and batteries are covered by the legally enforced guarantee. This guarantee does not cover the following cases: normal wear, non compliance of instructions of use and safety guidelines, non-conventional or abusive use of the tool, tool overloading, lack of servicing or maintenance, intrusion of foreign bodies, tools which have been disassembled or modified, or featuring traces of shock (dents, cracks or broken covers...), use with poor quality or non compatible accessories. To use the guarantee, provide: the tool with its serial number as well as the legible and unmarked original invoice designating the product and its date of purchase. Detailed conditions of application of the guarantee: call your distributor.
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. When replacing old appliances with new once, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposal at least for free of charge.
13
EN
Machines elements
1 : operating trigger with variator 2 : rotational direction switch 3 : LED light switch 4 : LED - Light Emitting Diode 5 : driving square with spring clip 6 : battery release button 7 : battery test charge 8 : access cap to brushes (CL2.CBN2) 9 : charge and alarm indicators 10 : instruction manual
PIECES DETACHEES
B : spare battery (19,2 Vd.c : CL2.BA19) C : charger (CL2.CH1419) D : spare brushes kit (CL2.CBN2)
CL2.C1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109 809133 809184 809205
A B C 10
Technical specifications
Machine CL2.C1913D
Drive size drive square 12,7 mm (1/2’’) Maximum dynamic torque 510 Nm Guaranted static torque 450 Nm No-load motor voltage 19,2 Vd.c No-load speed 1650 tr/min Impacts per minute 2200 Weight, battery excl 2,0 kg
1
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignas de seguridad Disposizioni di sicurezza Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
10
4
6
1
3
B
2
9
7
8
D
C
5
A
14
EC STATEMENT OF COMPLIANCE:
WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS:
CL2.C1913D – IMPACT WRENCH SET 19,2 VD.C BY FACOM
COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:
- ‘’MACHINES’’ DIRECTIVE 2006/42/EC
- ‘’LOW VOLTAGE’’ DIRECTIVE 2006/95/EC
- ‘’EMC’’ DIRECTIVE 2004/108/EC
AND COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING HARMONISED EUROPEAN STANDARDS:
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335
Using the machine:
- Apply the safety instructions provided in this manual.
- Fitting the socket on the nutrunner:
- Engage the socket fully on the drive square (mark 5).
- Check it is maintained properly by pulling it.
- Select the rotation direction (selector mark 2).
- To start, press the trigger (mark 1) gradually.
The variator allows for increasing the rotation speed according to the pressure on the trigger
.
For safety reasons, the chuck is stopped when the trigger is released.
- To improve visibility, you can switch on the built-in LED light (button mark 3). Do not forget to switch off the LED light after use (switch off after 15 min). Do not change the speed, rotation direction, or screwing torque while the motor is running.
Recommendations of use:
Accessories:
- Only use accessories adapted to the task at hand and to the machine used (impact grade sockets and bits) ; your safety, the quality of your work and the tools lifetime depend on it. The FACOM range includes a range of impact bits, bit holders and sockets suited to your needs (see <<FACOM accessories>> section). Screwing: These machines are no substitutes for torque wrenches (the max torques are approximate). For high quality screwing, use the machine for the approach work, and complete tightening by hand or using a torque wrench.
CAUTION ! the machine’s power is likely to damage a screw offering insufficient resistance (e.g. wheel nuts...)
Noise and vibration in machine:
Values measured in compliance with the EN 60745 European Standard The actual value measured for continuous acoustic pressure weighted equivalent A is 76,598 dB (A) for the machine. The value for acoustic power is 87,59 dB (A) for the machine.
Always use ear protection for any work !
The vibration transmitted in the forearm and the hand is 20,26 m/s2 for the machine.
20.01.2010
The FACOM Quality
Manager
Intended use of the machines :
- The CL2.C1913D screwdrivers and nutrunners are designed to screw and unscrew screws and nuts.
1
5
2 3
15
EN
Accessories and tools used with ‘’impact’’ machines are highly solicited and will wear off faster: check
wear on these tools on a regular basis.
NSAL.3
NS.A
NS.LA
NS.236A NS.237A
ENP.
ENX.
END. ENH. NEX.
ENS.
FACOM ACCESSORIES
Impact sockets
- NS.A series: 1/2 ‘’ – short hexagon head 8 to 32 mm and 3/8’’ to 1/16’’
- NS.LA series: 1/2 ‘’ – long hexagon head 8 to 32 mm
- série NSTX : 1/2 ‘’ - Torx E10 E24
- série NSHM : 1/2 ‘’ - 6 points 5 19 mm
- série NSX : 1/2 ‘’ - bits Torx T30 T60
Bit holders - Bits
Monobloc bits : 1/2 ‘’ - 5 19 mm - Torx T30 T60
Extension : 1/2 ‘’ - 50 250 mm
NS.240A : 1/2 ‘’ - universal joint
NS.232B : 1/2 ‘’ - coupler 1/2’’ to 3/4’’
NS.230A : 1/2 ‘’ - coupler 1/2’’ to 3/8’’
16
Machines elements
1 : operating trigger with variator 2 : rotational direction switch 3 : LED light switch 4 : LED - Light Emitting Diode 5 : slow / fast speed selector 6 : screwing torque selector (15 screwing positions + 1 drilling position) 7 : battery release button 8 : battery charge test 9 : access cap to brushes (CL2.CBN1) 10 : charge and alarm indicators 11: instruction manual
SPARE PARTS
B : spare chucks (13 mm: CL2.PM13) C : spare batteries (19,2 Vd.c: CL2.BA19) D : charger (CL2.CH919) E: spare brushes kit (CL2.CBN1)
CL2.P1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109 809176 809184 809205
Technical specifications
Machine CL2.P1913D Chuck capacity 13 mm Max steel drilling 13 mm Max wood drilling 40 mm No-load motor voltage 19,2 Vd.c No-load speed (slow) 0 - 350 rev/min No-load speed (fast) 0 - 120 rev/min Torque setting 15 positions + drilling Max torque 50 Nm Weight, battery excl 1,5 kg
1
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignas de seguridad Disposizioni di sicurezza Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
11
4
7
1
3
C
2
10
8
9
E
D
5
B
6
A
A C D 11
17
EN
EC STATEMENT OF COMPLIANCE:
WE, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, STATE UNDER OUR LIABILITY THAT THE FOLLOWING PRODUCTS:
CL2.P1913D – DRILL-SCREWDRIVER 13 MM - 19,2 VD.C BY FACOM
COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES:
- ‘’MACHINES’’ DIRECTIVE 2006/42/EC
- ‘’LOW VOLTAGE’’ DIRECTIVE 2006/95/EC
- ‘’EMC’’ DIRECTIVE 2004/108/EC
AND COMPLY WITH THE PROVISIONS SET OUT IN THE FOLLOWING HARMONISED EUROPEAN STANDARDS:
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335
2
5
6
1
20.01.2010
The FACOM Quality
Manager
Intended use of the machines :
- The CL2.P1913D drill-screwdrivers are designed to screw, unscrew, and drill. These machines are not designed to drill tough construction materials
(concrete, cement, rock, ....)
- The screwing/unscrewing torque setting is for indication only, and is not a substitute to a thorough checking with a torque wrench, should this be required by the assembly.
Using the machine:
- Apply the safety instructions provided in this manual.
- Fit the tool on the chuck: turn the knurled section of the chuck clockwise to open the chuck, then in the opposite direction and lock tightly to maintain the tool in the chuck.
- Select the running direction: selector mark 2
- Select the rotation speed: selector mark 5 ;
- « high » position: high speed, low torque
- « low » position: low speed, high torque
- Set the rotation strength (torque): selector mark 6; 15 different screwing torques are available (torque increases according to the number on the selector), and 1 ”no torque limitation”position for drilling. Torque varies according to the ‘’high’’ or ‘’low’’ position selected.
- To start, press the trigger (mark 1) gradually. The variator allows for increasing the rotation speed according to the pressure on the trigger. For safety reasons, the chuck is stopped when the trigger is released.
- To improve visibility, you can switch on the built-in LED light (button mark 3). Do not omit to switch off the LED light after use (switch off after 15 min)). Do not change the speed, rotation direction, or screwing torque while the motor is running.
Recommendations of use:
Accessories:
- Only use accessories adapted to the task at hand and to the machine used; your safety, the quality of your work and the tool lifetime depend on it. The FACOM range includes drill bits, screwing bits and screwing sockets suited to your needs (see <<FACOM accessories>> section).
Drilling:
- When drilling large diameter holes or in tough materials, we recommend starting by making a smaller hole first.
Noise and vibration in machine:
Values measured in compliance with the EN 60745 European Standard The actual value measured for continuous acoustic pressure weighted equivalent A is 70,65 dB (A) for the machine. The value for acoustic power is 81,65 dB (A) for the machine.
Always use ear protection for any work !
The vibration transmitted in the forearm and the hand is 12,21 m/s2 for the machine.
18
FACOM ACCESSORIES
Drill bits
Ground twist drills: reference 222A.T
- for steel, stainless steel, gray cast-iron, and aluminium alloy.
- dimensions available: from 1 to 13 mm by 1/2 mm
- available itemised or in sets:
- 222A.TJ19: 19 drills from 1 to 10 mm
- 222A.TJ 25: 25 drills from 1 to 13 mm Metal drills: reference 222
- for steel
- dimensions available: from 1 to 13 mm by 1/2 mm
- available itemised or in sets:
- 222.TLJ10: 10 drills from 3 to 10 mm
- 222.J19: 19 drills from 1 to 10 mm
- 222 .J25: 25 drills from 1 to 13 mm
Bit holders
- for screwing bits with 6.35 mm (1/4’) hexagon socket heads
- EF.6P6: magnetic bit holder with lock-ring (L:77 mm)
- EF.6P4: magnetic bit holder with spring clip (L: 75 mm)
- EF.6P1: short bit holder with spring clip (L: 57 mm)
Screwing bits
- full range of screwing bits (all profiles and dimensions), different grades (standard, extra-hard or titanium).
Screwing blades
- full range of screwing blades 50, 70, and 90 mm long (all profiles and dimensions), different grades (standard, extra-hard or titanium).
Screwing sockets
- range of standard or magnetic screwing sockets from 5.5 to 13 mm.
Socket holders
- EF.6R: 1/4’’ bit-locking plunger (length 50 mm)
- EF.6RL: 1/4’’ bit-locking plunger (length 100 mm)
- EF.6J: 3/8’’ bit-locking plunger (length 50 mm)
- EF.6JL: 3/8’’ bit-locking plunger (length 100 mm)
Changing the chuck:
1) Fully open the chuck and unscrew the fastening screw located at its centre (caution: reversed unscrewing direction).
2) Position the speed selector to «low», the torque selector in the drilling position and the rotation direction reverser in the unscrew position.
3) According to your chuck model, insert and lock the appropriate disassembly wrench (A) or lock the sleeve firmly (B).
Lock the machine firmly and pull the trigger to unscrew the chuck.
222A.T
222.J19
222A.TJ32
EF.6P6EF.6P4EF.6P1
LOW
STOP
B
A
STOP
1 2 3
19
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN
WARNUNG! Lesen Sie alle Anweisungen. Falls nicht alle der nachstehend aufgeführten Anweisungen eingehalten werden, kann dies zu elektrischem Schlag, Brand und/oder
schweren Verletzungen führen. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in allen nachstehenden Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) Elektrowerkzeug.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNG AUF
1) Arbeitsbereich
a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unordentliche und dunkle Bereiche beschwören Unfälle herauf. b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosionsfähiger Atmosphäre, wie etwa in Gegenwart entzündlicher Flüssigkeiten, Gase oder Stäube. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie während der Arbeit mit einem Elektrowerkzeug Kinder und andere Unbeteiligte fern. Ablenkung kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten oder mit Erde verbundenen Flächen, wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht die erhöhte Gefahr eines elektrischen Schlages, wenn Ihr Körper geerdet ist oder Erdverbindung hat. b) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder nassen Bedingungen aus. Wenn Wasser in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht dies die Gefahr eines elektrischen Schlages.
3) Persönliche Sicherheit
a)
Bleiben Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie machen und setzen Sie beim Betrieb eines Elektrowerkzeugs Ihren Verstand ein. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder un­ter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Augenblick der Unaufmerksamkeit bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren persönlichen Verletzungen führen. b) Benutzen Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Sicherheitsausrüstung, wie etwa unter entsprechenden Bedingungen verwendete Staubmaske, gleitsi­chere Sicherheitsschuhe, Helm oder Hörschutz, reduziert die persönlichen Gesundheitsgefahren. c) Entfernen Sie vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs eventuelle Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel. Ein an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs belassener Schraubenschlüssel oder Spannschlüssel kann zu persönlichen Verletzungen führen. d)
Reichen Sie nicht zu weit. Achten Sie jederzeit auf festen Stand und auf Ihr Gleichgewicht. Damit haben Sie eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen. e) Achten Sie auf geeignete Kleidung. Tragen Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck. Schützen Sie Ihr Haar, Ihre Kleidung und Ihre Handschuhe vor sich bewegenden Teilen. Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Vorrichtungen zum Anschluss an Staubabzug- und -sammeleinrichtungen vorgesehen sind, achten Sie darauf, dass diese angeschlossen und korrekt benutzt werden. Die Verwendung dieser Vorrichtungen kann Gefahren reduzieren, die von Staub ausgehen.
4) Benutzung und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Stellen Sie vor dem Einlegen des Akkupacks sicher, dass sich der Schalter in der Aus-Stellung befindet. Das Einsetzen des Akkupacks in Elektrowerkzeuge, deren Schalter einges­chaltet ist, beschwört Unfälle herauf. b)
Laden Sie nur mit dem vom Hersteller angegebenen Ladegerät. Ein Ladegerät, das für einen Typ Akkupack geeignet ist, kann zu Brandgefahr führen, wenn es mit einem anderen Akkupack verwendet wird. c) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nur mit speziell dafür vorgesehenen Akkupacks. Die Verwendung anderer Akkupacks kann die Gefahr von Verletzungen und Brand hervorrufen. d)
Wenn ein Akkupack nicht im Einsatz ist, halten Sie ihn von anderen metallischen Objekten fern, wie etwa Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung vom einen zum anderen Anschluss herstellen können. Kurzschließen der Anschlüsse des Akkus kann zu Verbrennungen oder zum Brand führen. e) Unter missbräuchlichen Bedingungen kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten; vermeiden Sie den Kontakt damit. Wenn Sie versehentlich damit in Berührung kommen, spülen Sie mit Wasser. Falls die Flüssigkeit ins Auge gelangt, suchen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann Reizungen oder Verbrennungen verursachen. f) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Benutzen Sie das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Anwendung. Das korrekte Elektrowerkzeug erfüllt die Aufgabe besser und sicherer bei der Geschwindigkeit, für die es vorgesehen ist. g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht mit dem Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter bedient werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden. h) Trennen Sie den Akkupack von der Energiequelle, bevor Sie irgendwelche Einstellungen machen, Zubehör wechseln oder Elektrowerkzeuge lagern. Solche Vorsichtsmaßnahmen verringern die Gefahr, dass das Elektrowerkzeug versehentlich gestartet wird. i) Bewahren Sie Elektrowerkzeuge, die nicht benutzt werden, außer Reichweite von Kindern auf, und lassen Sie nicht zu, dass Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind, dieses betreiben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich in den Händen ungeschulter Benutzer. j)
Warten Sie die Elektrowerkzeuge. Prüfen Sie auf schlechte Ausrichtung oder Befestigung sich bewegender Teile, gebrochene Teile und andere Umstände, die sich negativ auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Wenn es beschädigt ist, lassen Sie das Elektrowerkzeug vor der Benutzung reparieren. Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht. k) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Gut gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden klemmen seltener und sind leichter zu kontrollieren. l)
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, das Zubehör, die Werkzeugbits usw. gemäß dieser Anleitung und so, wie es für den speziellen Typ Elektrowerkzeug vorgesehen ist, unter Berücksichti­gung der Arbeitsbedingungen und der auszuführenden Arbeit. Die Verwendung von Elektrowerkzeugen für andere Arbeiten als vorgesehen könnte zu einer gefährlichen Situation führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch einen qualifizierten Reparaturmechaniker warten, wobei nur identische Ersatzteile verwendet werden dürfen. Damit wird gewährleistet, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
DE
20
1
2
3
4
Lagerung:
Elektromaschinen sollten an einem trockenen und temperierten Ort (Temperatur über 5˚C und unter 40˚C) gelagert werden; dann bieten die Akkus eine größere Leistung.
Intensive Benutzung:
- Lassen Sie die Maschine bei einer intensiven Benutzung zwischen den Einsätzen einigen Minuten abkühlen. Ein Wärmesensor unterbricht bei übermäßiger Temperatur automatisch die Stromversorgung, um die Maschine zu schützen.
Wartung:
- Reinigen Sie die Maschine mit einem sauberen und trockenen Tuch.
-Nicht schmieren.
-Die Maschine nicht öffnen oder zerlegen.
- Vermeiden Sie Stöße und Stürze, die die Maschine beschädigen können; überprüfen Sie nach einem Stoß oder Sturz, dass die Bedienelemente normal funktionieren, dass das Werkzeug keine Rundlauffehler oder ungewöhnliche Schwingungen erzeugt, dass das Gehäuse kein Spiel, Risse oder Dellen aufweist und dass der Akku fest sitzt. Bei Funktionsstörung: Wenden Sie sich an Ihren FACOM-Händler.
Austausch der Kohlebürsten
Bei Nachlassen der Leistung Ihres Werkzeugs überprüfen Sie den Zustand der Kohlebürsten des Motors.
Bei Bedarf wie folgt ersetzen:
1)
Batterie des Werkzeugs entfernen, um einen elektrischen
Schlag zu vermeiden.
2) Stopfen herausschrauben, der die Kohlebürste schützt (Bild 1).
3) Verbrauchte Kohle herausnehmen (Bild 2).
4) Verbrauchte Kohle durch eine neue Kohlebürste ersetzen (Bild 3).
5) Schutzstopfen wieder einschrauben (Bild 4)
6) Schritte 2 bis 6 für die zweite Kohle wiederholen. Um die optimale Funktion Ihres Gerätes zu garantieren,
- ersetzen Sie immer die beiden Kohlen gleichzeitig,
- verwenden Sie nur die von FACOM empfohlenen Kohlen (CL2.CBN1 , CL2.CBN2).
Kundendienst:
- Wenden Sie sich für alle Fragen oder Arbeiten an der Maschine an Ihren FACOM-Händler.
Garantie:
Die tragbaren FACOM-Elektrowerkzeuge unterliegen einer Garantie von 24 Monaten vom Kaufdatum an auf alle Fabrikationsfehler. Zubehör und Vers­chleißteile sowie das Batterieladegerät unterliegen der gesetzlichen Garantie. Diese Garantie gilt nicht in den folgenden Fällen: normale Abnutzung, Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung und der Sicherheitsvorschriften, unübliche und missbr uchliche Verwendung des Werkzeugs, Überlastung des Werkzeugs, mangelnde Wartung oder Pflege, Eindringen von Fremdkörpern, Demontage oder Veränderung des Werkzeugs, Stoßspuren (Beulen, Risse oder Brüche der Gehäuse), Verwendung mit schlechtem oder nicht passendem Zubehör. Bei jeder Geltendmachung der Garantie sind vorzuweisen: das Werkzeug mit seiner Seriennummer sowie die lesbare und nicht durchgestrichene Originalre­chnung mit der Produktbezeichnung und dem Kaufdatum. Zu Einzelheiten zur Anwendung der Garantie fragen Sie Ihren Händler.
Entsorgen Sie elektrische Geräte nicht im Hausmüll, nutzen Sie die Sammelstellen der Gemeinde. Fragen Sie ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geräte unkontrolliert entsorgt werden, können während der Verwitterung gefährliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungs­kette gelangen, oder die Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Gerät durch ein neues ersetzen, ist der Verkäufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
21
Beschreibung der Maschinen
1: Druckschalter mit Drehzahlregler
2: Rechts-/Linkslaufschalter
3: Beleuchtungsschalter
4: LED-Beleuchtung
5: Antriebsvierkant mit Steckschlüsselsicherungsring
6: Akku-Entriegelung
7: Akku-Entriegelung
8: Stöpsel des Zugangs zu den Kohlen (CL2.CBN2)
9: Ladekontroll- und Warnleuchte
10: bedienungsanleitung
ERSATZTEILE
B : Ersatz-Akku (19,2 Vd.c: CL2.BA19)
C : Ladegerät (CL2.CH1419)
D :Satz Ersatzkohlebärsten (CL2.CBN2)
CL2.C1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109 809133 809184 809205
A B C 10
Technische Daten
Maschinen CL2.C1913D
Abmessungen des Antriebs Vierkant 12,7 mm (1/2’’) Max. dynamisches Drehmoment 510 Nm Garantiertes statisches Drehmoment
450 Nm Leerlaufspannung 19,2 Vd.c Leerlaufdrehzahl 1650 tr/min Schläge pro Minute 2200 Gewicht ohne Akku 2,0 kg
1
Consignes de sécurité Safety recommendations
Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignas de seguridad Disposizioni di sicurezza Instruções de segurança Sikkerhedsanvisninger
Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
10
4
6
1
3
B
2
9
7
8
D
C
5
A
DE
22
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE :
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKREICH, BESCHEINIGEN HIERMIT IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DIE ERZEUGNISSE:
CL2.C1913D – AKKU-SCHLAGSCHRAUBER 19,2 VD.C MARKE FACOM
MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN:
- „MASCHINENRICHTLINIE” 2006/42/EC.
- „NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE” 2006/95/EWG
- „EMV-RICHTLINIE” 2004/108/EWG
UND MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORMEN ÜBEREINSTIMMEN:
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335
20.01.2010
Qualitätsdirektor FACOM
Einsatzgebiet des Geräts:
- Die Schlagschrauber CL.C1913D sind für das Festziehen und Lösen von Schrauben und Muttern konzipiert.
Benutzung des Bohrschraubers:
- Halten Sie die Sicherheitshinweise dieser Anleitung ein.
- Anbringung des Steckschlüssels am Schlagschrauber:
- Stecken Sie den Steckschlüssel bis zum Einrasten auf den Antriebsvierkant (Position 5).
- Überprüfen Sie die korrekte Verriegelung des Steckschlüssels, indem Sie daran ziehen.
- Wählen Sie die Drehrichtung (Wahlschalter Position 2).
- Drücken Sie zunehmend auf den Druckschalter (Position 1), um den Bohrschrauber in Betrieb zu nehmen.
Der Drehzahlregler ermöglicht die Erhöhung der Drehzahl durch Verstärkung des Drucks auf den Druckschalter. Aus Sicherheitsgründen wird das Bohrfutter beim Loslassen des Druckschalters gebremst.
- Sie können zur Verbesserung der Sicht die integrierte Beleuchtung (Knopf Position 3) einschalten. Denken Sie daran, die Lampe nach der Benutzung wieder auszuschalten (Automatischer Schnitt nach 15 Minuten). Bei laufendem Motor nicht den Gang, die Drehrichtung oder das Drehmoment wechseln.
Benutzungshinweise:
Zubehör:
- Benutzen Sie nur Zubehör, das für die durchzuführende Arbeit und die benutzte Maschine geeignet ist (Steckschlüssel und
Schraubeinsätze der „Impact”-Qualität); davon hängen Ihre Sicherheit, die Qualität Ihrer Arbeit und die Langlebigkeit der Werkzeuge ab. Das FACOM-Progamm umfasst ein Sortiment von „Impact”-Steckschlüsseln, Steckschlüsselhaltern und Schraubeinsätzen speziell für diese Maschinen (siehe Abschnitt <<FACOM-Zubehör>>).
Einschrauben:
Diese Maschinen ersetzen keinen Drehmomentschlüssel (die max. Drehmomente sind nur Näherungswerte). Benutzen Sie für ein qualitativ hochwertiges Einschrauben die Maschine, um das Drehmoment anzunähern, und beenden Sie das Festziehen von Hand oder mit einem Drehmomentschlüssel.
ACHTUNG: Die Maschine könnte aufgrund ihrer Leistung eine Schraube mit einer zu geringen Festigkeit beschädigen (zum Beispiel Radmutter, usw.).
Lärm und Vibrationen
Werte gemäß der europäischen Norm EN 60745 gemessen. Der Istwert des A-bewerteten äquivalenten Dauerschallpegels überschreitet nicht 76,59 dB (A) bei der Maschine. Der Wert der Schallleistung beträgt 87,59 dB (A) bei der Maschine.
Tragen Sie bei allen Arbeiten immer Gehörschutz!
Die im Bereich des Unterarms und der Hand übertragene Vibration liegt bei 20,26 m/s2 bei der Maschine.
1
5
2 3
23
DE
Die auf „Impact“-Maschinen benutzten Zubehöre und Werkzeuge werden stark beansprucht und verschleißen schneller:
Überprüfen Sie regelmäßig den Verschleiß Ihrer Werkzeuge.
NSAL.3
NS.A
NS.LA
NS.236A NS.237A
ENP.
ENX.
END. ENH. NEX.
ENS.
FACOM-ZUBEHÖR
„Impact”-Steckschlüssel
- NS.A Serie: 1/2 ‘’ - kurze 6-Kant-Steckschlüssel 8 bis 32 mm und 3/8’’ bis 1/16’’
- NS.LA Serie: 1/2 ‘’ - lange 6-Kant-Steckschlüssel 8 bis 32 mm
- NSTX Serie: 1/2 ‘’ - Torx E10 E24
- NSHM Serie: 1/2 ‘’ - 6-Kant-Stiftschlüssel 5 19 mm
- NSX Serie: 1/2 ‘’ - Verbindungsstücke Torx T30 T60
Schraubeinsatzhalter - Schraubeinsatze
Verbindungsstücke : 1/2 ‘’ - 5 19 mm - Torx T30 T60
Verlängerung : 1/2 ‘’ - 50 250 mm
NS.240A : 1/2 ‘’ - Kardangelenk
NS.232B : 1/2 ‘’ - Verbindungsstück
NS.230A : 1/2 ‘’ - Reduzierstück
24
Beschreibung der Maschinen
1 : Druckschalter mit Drehzahlregler 2 : Rechts-/Linkslaufschalter 3 : Beleuchtungsschalter 4 : LED-Beleuchtung 5 : Zweigangschalter 6: Drehmomenteinstellring (15-fache + Bohrstufe) 7 : Akku-Entriegelung 8 : Akku-Test 9 : Stöpsel des Zugangs zu den Kohlen (CL2.CBN1) 10 : Ladekontroll- und Warnleuchte 11 : Bedienungsanleitung
ERSATZTEILE
B : Ersatz-Bohrfutter (13 mm: CL2.PM13) C : Ersatz-Akku (19,2 Vd.c: CL2.BA19) D : Ladegerät (CL2.CH1419) E : Satz Ersatzkohlebärsten (CL2.CBN1)
CL2.P1913D CL2.BA19 CL2.CH1419 NU-CL2.CP1913/0109 809176 809184 809205
Technische Daten
Maschine CL2.P1913D Bohrfutter-Spannbereich 13 mm Bohrdurchmesser in Stahl 13 mm Bohrdurchmesser in Holz 40 mm Leerlaufspannung 19,2 Vd.c Leerlaufdrehzahl (1. Gang) 0 - 350 min.-1 Leerlaufdrehzahl (2. Gang) 0 - 1200min.-1 Drehmomenteinstellung 15-fach + Bohrstufe Max. Drehmoment 50 Nm Gewicht ohne Akku 1,5 kg
1
Consignes de sécurité
Safety recommendations
Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignas de seguridad Disposizioni di sicurezza Instruções de segurança
Sikkerhedsanvisninger Säkerhetsanvisningar
Notice d’instructions
Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Manuel de instruções
Betjeningsvejledning
Anvisisningar
CL2.C1913D
809133
CL2.C1913D
809133
CL2.P1913D
809176
NU-CL2.CP1913/1008
CL2.P1913D
809176
11
4
7
1
3
C
2
10
8
9
E
D
5
B
6
A
A C D 11
25
DE
Einsatzgebiet des Geräts:
- Die Bohrschrauber CL2.P1913D sind für das Festziehen und Lösen von Schrauben und das Bohren konzipiert. Die Maschinen sind nicht für das Bohren in harten Konstruktionswerkstoffen (Beton, Zement, Gestein, usw.) geeignet.
- Die Drehmomenteinstellung zum Festziehen/Lösen von Schrauben hat informativen Charakter und ersetzt nicht die Prüfung mit einem Drehmomentschlüssel, wenn die Arbeiten dies erforderlich machen.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE :
WIR, FACOM S.A.S., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANKREICH, BESCHEINIGEN HIERMIT IN ALLEINIGER VERANTWORTUNG, DASS DIE ERZEUGNISSE:
CL2.P1913D – AKKU-BOHRSCHRAUBER 13 MM - 19,2 VD.C MARKE FACOM
MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIEN ÜBEREINSTIMMEN:
-„MASCHINENRICHTLINIE” 2006/42/EWG
- „NIEDERSPANNUNGSRICHTLINIE” 2006/95/EWG
- „EMV-RICHTLINIE” 2004/108/EWG
UND MIT DEN BESTIMMUNGEN DER FOLGENDEN HARMONISIERTEN EUROPÄISCHEN NORMEN ÜBEREINSTIMMEN:
- EN 60745
- EN 55014
- EN 60335
20.01.2010
Qualitätsdirektor FACOM
2
5
6
1
Benutzung des Bohrschraubers:
- Halten Sie die Sicherheitshinweise dieser Anleitung ein.
- Anbringung des Werkzeugs im Bohrfutter: Drehen Sie den gerändelten Teil des Bohrfutters im Uhrzeigersinn, um das Bohrfutter zu öffnen, drehen Sie anschließend in entgegengesetzter Richtung und ziehen Sie fest an, um das Werkzeug im Bohrfutter einzuspannen.
- Wahl der Drehrichtung: Wahlschalter Position 2
- Wahl der Drehzahl: Wahlschalter Position 5;
- Position „high”: hohe Drehzahl, niedriges Drehmoment
- Position „low”: niedrige Drehzahl, hohes Drehmoment
- Einstellung der Drehkraft (Drehmoment): Wahlschalter Position 6; Sie haben die Wahl zwischen 15 Drehmomentstufen zum Schrauben (das Drehmoment nimmt mit den Nummern auf dem Wahlschalter zu) und 1 Drehmomentstufe „ohne Drehmomentbegrenzung” zum Bohren. Das Drehmoment ändert sich in Abhängigkeit von der gewählten Position „high” oder „low”.
- Drücken Sie zunehmend auf den Druckschalter (Position 1), um den Bohrschrauber in Betrieb zu nehmen. Der Drehzahlregler erlaubt die Erhöhung der Drehzahl durch die Erhöhung des Drucks auf den Druckschalter. Aus Sicherheitsgründen wird das Bohrfutter beim Loslassen des Druckschalters gebremst.
- Sie können zur Verbesserung der Sicht die integrierte Beleuchtung (Knopf Position 3) einschalten. Denken Sie daran, die Lampe nach der Benutzung wieder auszuschalten (
Automatischer Schnitt nach 15 Minuten
).
Benutzungshinweise:
Zubehör:
- Benutzen Sie nur Zubehör, das für die durchzuführende Arbeit und die benutzte Maschine geeignet ist; davon hängen Ihre Sicherheit, die Qualität Ihrer Arbeit und die Langlebigkeit der Werkzeuge ab. Das FACOM-Progamm umfasst ein Sortiment von Bohrern, Schraubeinsätzen und Steckschlüsseln genau für Ihren Bedarf (siehe Abschnitt <<FACOM-Zubehör>>). Bohren:
- Beim Bohren großer Durchmesser oder in harten Baustoffen wird empfohlen, zunächst ein Vorbohrloch mit einem geringeren Durchmesser zu bohren.n (zum Beispiel Radmutter, usw.)
Lärm und Vibrationen
Werte gemäß der europäischen Norm EN 60745 gemessen. Der Istwert des A-bewerteten äquivalenten Dauerschallpegels überschreitet nicht 70,65 dB (A) bei der Maschine. Der Wert der Schallleistung beträgt 81,65 dB (A) bei der Maschine.
Tragen Sie bei allen Arbeiten immer Gehörschutz!
Die im Bereich des Unterarms und der Hand übertragene Vibration liegt bei 12,21 m/s
2
bei der Maschine.
26
Wechsel des Bohrfutters:
1) Bohrfutter ganz öffnen und die Befestigungsschraube lösen, die sich in seiner Mitte befindet. (Achtung: Linksgewinde!)
2) Geschwindigkeitswahl auf Position ”low”, Drehmomentwähler auf Bohren und Drehsinneinstellung auf Losschrauben stellen.
3) Je nach Modell Ihres Bohrfutters den passenden Demontageschlüssel einsetzen und blockieren (A) oder die Buchse blockieren (B).
Maschine gut festhalten und zum Abschrauben des Bohrfutters den Einschalter betätigen.
222A.T
222.J19
222A.TJ32
EF.6P6EF.6P4EF.6P1
LOW
STOP
B
A
STOP
1 2 3
FACOM-ZUBEHÖR
Bohrer
Gefräste Metallbohrer: Bestellnummer 222A.T
- für Stahl, rostfreien Stahl, Grauguss und Aluminiumlegierung.
- in folgenden Abmessungen erhältlich: 1 bis 13 mm jeweils um 1/2 mm steigend
- einzeln oder als Bohrersatz erhältlich:
- 222A.TJ19: 19 Bohrer 1 bis 10 mm
- 222A.TJ 25: 25 Bohrer 1 bis 13 mm Metallbohrer: Bestellnummer 222
- für Stahl
- in folgenden Abmessungen erhältlich: 1 bis 13 mm jeweils um 1/2 mm steigend
- einzeln oder als Bohrersatz erh ltlich:
- 222.TLJ10: 10 Bohrer 3 bis 10 mm
- 222.J19: 19 Bohrer 1 bis 10 mm
- 222.J25: 25 Bohrer 1 bis 13 mm
Schraubeinsatzhalter
- für Schraubeinsätze mit Sechskantantrieb 6,35 mm (1/4’)
- EF.6P6: Magnetischer Schraubeinsatzhalter mit Verriegelungsring (L: 77 mm)
- EF.6P4: Magnetischer Schraubeinsatzhalter mit Verriegelungsring (L: 75 mm)
- EF.6P1: Kurzer Schraubeinsatzhalter mit Verriegelungsring (L: 57 mm)
Schraubeinsätze
- Vollständiges Schraubeinsatzsortiment (alle Profile und Abmessungen), verschiedene Qualitäten (Standard, extra-hart oder Titan).
Schraubklingen
- Vollständiges Schraubklingensortiment der Länge 50, 70 und 90 mm (alle Profile und Abmessungen), verschiedene Qualit ten (Standard, extra-hart oder Titan).
Steckschlüssel
- Steckschlüsselsortiment Standard oder magnetisch 5,5 bis 13 mm.
Adapter für Steckschlüssel
- EF.6R: Adapter für Steckschlüssel „Radio”-Serie 1/4’’ (Länge 50 mm)
- EF.6RL: Adapter für Steckschlüssel „Radio”-Serie 1/4’’ (Länge 100 mm)
- EF.6J: Adapter für Steckschlüssel „Junior”-Serie 3/8’’ (Länge 50 mm)
- EF.6JL: Adapter für Steckschlüssel „Junior”-Serie 3/8’’ (Länge 100 mm)
Loading...
+ 60 hidden pages