Facom A.402, A.442, A.404, A.444 Instruction Manual

A.402 A.404 3,2 14 mm A.442 1 (6,35mm 3 8 0 4 0 4 6 40 1,5 10 mm ECR 3/16 9/16’’ A.300PA A.444 1/8 1/4"
Nm mini maxi Nm mm g
A.402 0,5 2,5 0,1 147 330 A.404 2 10 0,5 1/4’’ (6,35 mm) 16 8 400
A.442 0,5 ➔ 2,5 147 330 A.444 2 10 168 400
Utilisation - Use
A
1
B
C
2
4.5 Nm
Réglage au couple
1 Placer la clé 6 pans male dans le 6 pans entraineur.
Serrage
A Placer le tournevis dans l’axe de serrage.
B Tourner lentement jusqu’au déclenchement.
C Le tournevis est prêt pour un nouveau serrage
au même couple
.
Utilisation
2 • Pour A.442
& A444.
Régler au couple souhaité avec un appareil de contrôle. Visser pour augmenter le couple et dévisser pour le diminuer.
Entretien
• Utiliser un chiffon sec pour nettoyer votre tournevis, n’utiliser ni solvant ni détergent.
• Ne jamais démonter votre tournevis dynamométrique.
En France pour tous renseignements techniques sur l’outillage à main, téléphoner au : 016454 4307 ou 4514
Maintenance de la précision
• Il est conseillé de faire vérifi er votre tournevis périodiquement (environ tous les ans ou plus souvent pour une utilisation intensive) et, en cas de chute, sur un appareil de contrôle, ou par le laboratoire de métrologie FACOM.
Vérifi cation de la précision et mise à jour des documents :
• Le laboratoire de métrologie FACOM établit sur demande des constats de vérifi cation ou des certifi cats d’étalonnage.
Pour
A.442 & A.444. Constat de vérifi cation :
Contrôle et réglage s’il y a lieu de la répétabilité à 20, 60 et 100% de la capacité du tournevis, dans les tolérances de la norme. Etablissement d’un constat daté et numéroté. Pré-réglage : Réglage au couple désiré et vérifi cation de la répétabilité. Etablissement d’un constat daté et numéroté
Pour
A.402 & A.404. Constat de vérifi cation :
Contrôle et réglage s’il y a lieu à 20, 60 et 100% de la capacité du tournevis, dans les tolérances de la norme. Etablissement d’un constat daté et numéroté. Certifi cat d’étalonnage : Contrôle et réglage du tournevis sur 6 à 12 valeurs, avec des appareils raccordés à l’étalon national de mesure. Etablissement d’un
certifi cat offi ciel daté et numéroté. Pour de plus amples informations : Consultez votre distributeur.
F
2 • Pour A.402 & A404.
Placer le trait du curseur en face de la gra­duation du vernier au couple souhaité.
Conseils
Utiliser le tableau des couples de serrages conseillés situé dans cette notice.
L’unité de mesure normalisée est le Newton mètre, symbole «Nm».
1 Nm = 0,738 ft/lb 1 Nm = 8,863 in/lb 1 Nm = 141,8 in/oz 1 ft/lb = 1,35 Nm 1 in/lb = 0,1128 Nm 1 in/oz = 0,00705 Nm
Pour conserver plus longtemps la précision de votre outil, régler le vernier sur la capacité minimum avant de le ranger.
Setting the required torque
1 Insert the hex wrench in the hex socket. 2 • For A.402 & A.404.
Position the cursor on vernier scale opposite the closest graduation.
Tightening
A • Position the screwdriver in the tightening axis.
B • Turn slowly until release.
C • The screwdriver is ready for further tightening
to the same torque.
Use
For A.402 & A.404. Test report : Testing and adjustment, if necessary, at 20, 60 and 100% of
the screwdriver’s capacity, within the tolerances specifi ed in the standard. A dated and numbered report is drawn up. Calibration certifi cate : Testing and adjustment of the screwdriver at 6 or 12 values, using testing apparatus linked to the national measuring standard. A dated and numbered offi cial certifi cate is drawn up. For further information : ask your dealer.
For
A.442 & A.444.
Test report : Repetitive testing (and adjustment if necessary)
at 20, 60 and 100% of the screwdriver’s capacity, within the tolerances specifi ed in the standard. A dated and numbered report is drawn up. Pre-setting : Setting to required torque and testing repeata­bility. A dated and numbered report is drawn up.
2 • For A.442 & A.444. Adjust
to the required torque with a tes­ting device. Tighen to increase the torque, untighten to decrease.
GB
Hints
• Use the table of recommended tightening torques in this instruction manual.
The standard unit of measurement is the Newton-metre, symbol «Nm».
1 ft/lb = 1.35 Nm 1 in/lb = 0.1128 Nm 1 in/oz = 0.00705 Nm 1 Nm = 0.738 ft/lb 1 Nm = 8.863 in/lb 1 Nm = 141.8 in/oz
• Set the screwdriver to the minimum torque before putting it away in its box.
Maintenance of precision
• We advise you to have your screwdriver checked regularly on a test rig or by the FACOM metrological laboratory (about every year, or more often for intensive use or if it is dropped).
Precision checking and up dating of documents :
• The FACOM metrological laboratory will draw up test reports or calibration certifi cate on request.
Maintenance
• Use a dry cloth to clean your screwdriver. Do not use any solvent or detergent.
• Never dismantle.
Caractéristiques - Specifi cations - Kenndaten - Specifi caties - Caracteristicas - Caratteristiche - Parametry techniczne
ISO 6789
Accessoires - Accessories - Zubehör - Toebehoren - Accesorios - Accessori - Akcesoria
Series No ES (mm) EP (N°) ED (N°) EX (N°) ET R
+
+
Couples de serrage recommandés pour bou­lonnerie acier normalisée.
Couples déterminés à 85 % de la limite élastique pour une boulonnerie noire ou zinguée, lubrifi ca­tion sommaire (coeffi cient de frottement 0,15).
Recommended torque values for standar­dised steel bolts
Torque assessed at 85 % of the limit of elasticity for a black or zinc nut and bolt, basic lubrication (friction coeffi cient of 0.15).
Empfohlene Ànziehdrehmomente für ge­normte stahlschrauben
Die Drehmomente liegen bei 85 % der Deh­nungsgrenze bei verzinkten bzw. brünierten Verschraubungen (0,15 Reibungskoeffi zient).
Aanbevolen aanhaalkoppels voor genor­maliseerde stalen bouten.
Het moment is bepaald op een waarde van 85% van de rekgrens voor een zwarte of verzinkte gemonteerde bout, licht ingevet (wrijvingscoëf­fi ciënt 0,15).
Pares de apriete aconsejados para pernos de acero normalizado.
Pares determinados al 85 % del limite elàstico para pernos negros o de zinc, ligeramente lubrifi ­cados (coefi ciente de rozamiento 0,15).
Coppie di serraggio raccomandate per bul­loneria in acciaio norma-lizzato.
Valori determinati all’85% del limite di elasticità dei bulloni di fabbricazione accurata ingrassati e montati con rondelle piatte (coeffi ciente di attrito 0,15).
Zalecane momenty dokr cenia dla znormalizowanych rub stalowych .
Momenty okreś Ione na 85% granicy elastyczno ci dla rub oksydowanych lub cynkowanych, smarowanie dora ne (wspó czynnik tarcia 0,15).
Re (N/mm2) 300 400 480 640 900 1080
M
8-8
M
6-8
M
5-8
M
5-6
ISO 898/1 DIN ISO 898/1 NF E 25100 NF EN 20898-1
M
9-8
M
12 - 9
M
10-9
Notice d’instructions
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Guia de instrucciones
Istruzioni per l’utilizzo
Instrukcja obsługi
NU-A.400/0601
A.402 A.404
A.442 A.444
2010 0
123456
Nm
A.402 - A.404
1.1 Nm
A.442 - A.444
NU-A.400/0601
A.402.20
A.402 A.404 A.442 A.444
Mini
20
10
0
1 2
3
20 10 0
12345
20
10
0
1
2
3
4
5
6
Nm
20 10
0
1
2
3
4
5
6
Nm
20 10 0
123456
Nm
20 10 0
123456
Nm
2010 0
123456
Nm
20100
123456
Nm
FR
EN
D
NL
E
I
PL
Précision des tournevis dynamométriques / Torque screwdriver precision /Drehmomentschrauber-Genaui­gkeit Nauwkeurigheid van de momentschroevedraaier / Precisión de los destornilladores dinamométricos­Precisione del cacciaviti dinamometrici / Dokładno wkr étaków dynamometrycznych ± 6%
± 6 %
}
}
}
}}}}}
}
}
Ø mm ISO mm mm C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm) C (Nm)
1,6 0,35 3,2 0,075 0,105 0,12 0,16 0,18 0,235 0,275 2 0,40 4 0,159 0,222 0,254 0,339 0,381 0,498 0,582 2,5 0,45 5 0,33 0,463 0,529 0,705 0,793 1,04 1,21 3 0,50 5,5 0,57 0,8 0,91 1,21 1,38 1,79 2,09 4 0,70 7 1,3 1,83 2,09 2,78 3,16 4,09 4,79 5 0,80 8 2,59 3,62 4,14 5,5 6,27 8,1 9,5 6 1 10 4,49 6,2 7,1 9,5 10,84 14 16,4 8 1,25 13 10,9 15,2 17,4 23 26,34 34 40 10 1,50 16 21 30 34 46 52 67 79 12 1,75 18 37 52 59 79 90 116 36 14 2 21 59 83 95 127 143 187 219 16 2 24 93 130 148 198 224 291 341
18 2,5 27 128 179 205 283 402 471 20 2,5 30 182 254 291 402 570 667 22 2,5 34 250 350 400 552 783 917 24 3 36 313 438 500 691 981 1148 27 3 41 463 649 741 1022 1452 1700 30 3,5 46 628 880 1005 1387 1969 2305 33 3,5 50 854 1195 1366 1884 2676 3132 36 4 55 1096 1534 1754 2418 3435 4020 39 4 60 1424 1994 2279 3139 4463 5223 42 4,5 65 1760 2464 2816 3872 5515 6453 45 4,5 70 2203 3085 3525 4847 6903 8079 48 5 75 2659 3722 4254 5849 8330 9748 52 5 80 3425 4795 5480 7335 10731 12558 56 5,5 85 4270 5978 6832 9394 13379 15656 60 5,5 90 5306 7428 8490 11673 16625 19455 64 6 95 6382 8935 10212 14041 19998 23402
En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à main,
téléphonez au : 01 64 54 45 14
BELGIQUE
LUXEMBOURG
FACOM Belgie B.V.B.A.
Egide Walschaertsstraat 14-16
2800 MECHELEN
BELGIQUE
: +32 (0) 15 47 39 35
Fax : +32 (0) 15 47 39 71
NEDERLAND
FACOM Gereedschappen BV
Kamerlingh Onnesweg 2
Postbus 134
4130 EC Vianen
NEDERLAND
: (0347) 362 362
Fax : (0347) 376 020
DANMARK
FINLAND
ISLAND
NORGE
SVERIGE
FACOM NORDEN
Nordre Strandvej 119B
3150 HELLEBÆK
DENMARK
: +45 49 76 27 77
Fax : +45 49 76 27 66
SINGAPORE
FAR EAST
FACOM TOOLS FAR EAST
N° 25 Senoko South Road
Woodlands East Industrial Estate
Singapore 758081
SINGAPORE
: (65) 6752 2001
Fax : (65) 6752 2697
DEUTSCHLAND
FACOM GmbH
Otto-Hahn-Straße 9
42369 Wuppertal
DEUTSCHLAND
: +49 202 69 819-329
Fax : +49 202 69 819-350
SUISSE
ÖSTERREICH
MAGYARORSZAG
CESKA REP.
FACOM WERKZEUGE GMBH
Ringstrasse 14
8600 DÜBENDORF
SUISSE
: 41 44 802 8093
Fax : 41 44 802 8091
ESPAÑA
PORTUGAL
FACOM Herramientas S.L.
Poligono industrial de Vallecas
C/Luis 1°, s/n-Nave 95 - 2°Pl.
28031 Madrid
ESPAÑA
: +34 91 778 21 13
Fax : + 34 91 380 65 33
UNITED
KINGDOM
EIRE
FACOM-UK
Europa view
SHEFFIELD BUSINESS PARK
ENGLAND
: (44) 114 244 8883
Fax : (44) 114 273 9038
ITALIA
SWK Utensilerie S.r.l.
Via Volta 3
21020 Monvalle (VA)
ITALIA
: (0332) 790 381
Fax : (0332) 790 307
POLSKA
FACOM Tools Polska Sp. zo.o.
ul.Modlińska 190
03-119 Warszawa
POLSKA
: (00 48 22) 510 36 55
Fax : (00 48 22) 510 36 56
FRANCE
& INTERNATIONAL
Société FACOM
6-8, rue Gustave Eiffel B.P.99
91423 Morangis cedex
FRANCE
: 01 64 54 45 45
Fax : 01 69 09 60 93
http:/ /
www.facom.com
Europa link
SHEFFIELD 59 1 XH
Dokręcanie
A • Ustawić wkrętak w osi
dokręcania.
B • Przekręcać wolno az do
wyzwolenia.
C • Wkrętak gotowy do nowego
dokręcania na te n sam moment.
Einstellen des gewünschten Drehmoments
1 Schraubendreher für Inbusschlüssel in den Mitnehmer Sechskant stecken.
Anziehen
A Drehmomentschrauber in
die Anziehachse geben.
B • Langsam bis zum Auslösen
drehen.
C • Der Drehmomentschrauber
ist für ein neuerliches Festziehen mit gleichem Anziehdrehmoment bereit.
2 • Für A.402 & A.404. Den Cursorstrich auf das
gewünschte Drehmoment gegenüber der Meßteilung der Mikro­meterschraube einstellen..
Für A.442 & A.444. Gewünschter Drehmoment mit Hilfe eines Kontrollgerätes einstellen. Drehmoment erhöhen zuschrauben. Drehmoment verringern
zurückschrauben.
Empfehlungen
Benutzen Sie die Tabelle der empfohlenen Anziehdrehmomente am Ende der Beschreibung.
Die Meßeinheit ist der Newton-Meter, Symbol “Nm”.
1 ft/lb = 1,35 Nm 1 in/lb = 0,1128 Nm 1 in/oz = 0,00705 Nm 1 Nm = 0,738 ft/lb 1 Nm = 8,863 in/lb 1 Nm = 141,8 in/oz
Schraubenmikrometer zur Lagerung auf das Minimum stellen, um den Drehmomentschrauber in seiner Verpackung zu verstauen.
Einhalten der Präzision
Schlüssel regelmäßige überprüfen lassen (einmal pro jähr, bei häufi ger Benutzung ggf. öften) Ist das gerät hinuntergefallen, muß eine Kontrolle mit
einem Prüfgeräts oder durch das FACOM-Labor durchgeführt werden.
Überprüfung der Präzision und Aktualisierung der Bescheinigen :
Das FACOM-Labor stellt Eichungs- und Prüsbescheinigungen aus.
Wartung
Benutzen Sie nur ein trockenes Tuch zur Reinigung Ihres Schlüssels und niemals Lösungs-und Reinigungsmittel .
Schlüssel nicht auseinandermontieren.
Gebrauch - Gebruik - Utilización -
Uso - Zastosowanie
A
1
A.402 - A.404
A.402.20
B
C
2
1.1 Nm
4.5 Nm
Afstelling van het gewenste koppel
1 Steek de inbussleutel in de 6-kant van de afstelbout.
Gebruik
Onderhoud
Gebruik een schone doek voor het afvegen van de sleutel, gebruik geen oplosmiddel en geen reinigingsmiddelen.
De sleutel mag niet worden gedemonteerd.
D
Behouden van de nauwkeurigheid
Wij bevelen aan de schroevedraaier regelmatig te ijken (ongeveer elk jaar en vaker bij intensief gebruik). Als de schroevedraaier is gevallen verdient
het aanbeveling deze opnieuw te ijken met een hiervoor bestemd apparaat, of op te sturen naar de Facom servicedienst.
Controle van de nauwkeurigheid en bijwerken van de certifi caten :
Het laboratorium van Facom in Frankrijk geeft controle rapport of een ijkcertifi caat afgeven.
2 • Voor A.402 & A.404.
Plaats het merkteken tegenover de graduatie van de nonius op het gewenste koppel.
Voor A.442 & A.444. Instellen op het gewenste koppel d.m.v. een controle-appa­raat. Àandraaien om het koppel te verhogen en losdraaien om het te verminderen.
Aanbevelingen
Gebruik de tabel met aanbevolen aanhaalkoppels die achterin deze handleiding staat afgebeeld.
De genormaliseerde meeteenheid is Newton meter, afgekort : «Nm» :
1 ft/lb = 1,35 Nm. 1 in/lb = 0,1128 Nm. 1 in/oz = 0,00705 Nm. 1 Nm = 0,738 ft/lb. 1 Nm = 8,863 in/lb. 1 Nm = 141,8 in/oz.
• Stel de schroevedraaier altijd af op de het minimum koppel alvorens deze op te bergen.
Vastzetten
A Houdt de schroevedraaier in
het verlengde van de hartlijn van de bout.
B • Draai langzaam tot de
schroevedraaier klikt.
C • De schroevedraaier blijft
ingesteld op dit zefde koppel.
Voor A.402 & A.404. Controle rapport : Controle en afstelling op 20, 60 en 100% van de capaciteit van de sleutel, binnen de toleranties van de norm. Het controle rapport wordt voorzien van datum en nummer. IJkcertifi caat (uitsluitend op speciaal verzoek) : Controle en afstelling van de sleutel op 6 tot 12 meetpunten met door het Franse ijkwezen gehomologeerde apparatuur. Het offi cieel ijkcertifi caat wordt voorzien van datum en nummer.
Voor
A.442 & A.444
. Controle rapport : Controle en afstelling
vindt plaats op 20, 60 en 100% van het bereik van de schroevedraaier, binnen de toleranties van de norm. Het controle rapport wordt voorzien van datum en nummer. Voor-instelling : Instelling van het gewenste aanhaalmoment en controle van de herinstelling. Voorzien van een offi ciële, gedateerde en genummerde verklaring
Utilización
Apriete
A Colocar el destornillador en el eje de apriete.
B Girar lentamente hasta el disparo.
C El destornillador está listo para
un nuevo ajuste del mismo par.
Regulación del par
1 Colocar la llave hexagonal macho en la pieza de accionamiento
hexagonal.
Regolazione alla coppia
1 Mettere la chiave a 6 facce maschio nei sei lati di scorrimento.
Serraggio
A • Posizionare il giravite nell’asse di
serraggio
B • Girare lentamente fi no al disinnesto C • Il giravite è pronto per un nuovo
serraggio alla stessa coppia.
2 • Per A.402 & A.404. Mettere davanti il
cursore della graduazione del verniero alla copia voluta.
2 • Per
A.442 & A.444. Regolate
alla coppia desiderata con un apparecchio di controllo. Avvitate per avmentare la coppia e svitate per diminuirla.
Uso
2• Para A.442 & A.444. Regu-
lar al par deseado con un aparato de control. Apretar para aumentar el par y afl ojar para disminuirlo.
Consejos
Utilizar la tabla de los pares de ajustes aconsejados, ubicada en las instrucciones.
La unidad de medida normalizada es el Newton metro, símbolo es “Nm”.
1 ft/lb = 1,35 Nm 1 in/lb = 0,1128 Nm 1 in/oz = 0,00705 Nm 1 Nm = 0,738 ft/lb 1 Nm = 8,863 in/lb 1 Nm = 141,8 in/oz
• Regular el nonius a la capacidad mínima para guardar el destornillador en su caja.
Mantenimiento de la precisión
Se aconseja hacer revisar periódicamente su destornillador (aproximadamente cada año o más a menudo para un uso intensivo) y en caso que se
caiga, hacerlo revisar en un aparato de control o por el laboratorio de metrología FACOM.
Revisión de la precisión y puesta al día de los documentos :
El laboratorio de metrología FACOM establece por encargo, informe de verifi cación o certifi cados de calibración.
A.442 - A.444
NL
E I
Per A.442 & A.444 Verifi ca di controllo : Controllo e regolazione della ripetiti-
vitá, se del caso, a 20, 60 e 100% della capacità del giravite, secondo le tolleranze della norma. Preparazione di un verifi ca di controllo datata e numerata. Pre-regolazione : Regolazione della coppia desiderata e verifi ca della ripetibilita. Memorizzazione di una costante datata e numerata.
Per A.402 & A.404 Verifi ca di controllo : Controllo e regolazione, se del caso, a 20, 60 e 100% della capacità
del giravite, secondo le tolleranze della norma. Preparazione di un verifi ca di controllo datata e numerata. Certifi cato di calibratura : Controllo e regolazione del giravite su 6 - 12 valori, con apparecchi raccordati al campione nazionale di misura. Redazione di un certifi cato uffi ciale datata e numerata.
Per maggiori informazioni consultate il vostro distributore.
Consigli
Usare la tabella delle coppie di serraggio consigliata che si trova in nell’annotazione.
L’unità di misura normalizzata è il Newton-metro, simbolo «Nm».
1 ft/lb = 1,35 Nm 1 in/lb = 0,1128 Nm 1 in/oz = 0,00705 Nm 1 Nm = 0,738 ft/lb 1 Nm = 8,863 in/lb 1 Nm = 141,8 in/oz
• Regolare il verniero sulla sua capacità minima per rimettere il giravite nella scatola.
Controllo della precisione
Si consiglia di far verifi care il giravite periodicamente (almeno una volta l’anno o più frequentemente in caso di uso prolungato) o se cade, con un
apparecchio di controllo o da un laboratorio di metrologia FACOM.
Verifi ca della precisione e aggiornamento dei documenti :
Il laboratorio di metrologia FACOM stabilisce su richiesta verifi ca di controllo o certifi cati di calibratura.
Manutenzione
Usare uno straccio asciutto per la pulizia del giravite, evitando solventi e detergenti.
Non smontare el giravite.
2 • Para A.402 & A.404. Situar el indicador del cursor
enfrente de la graduación del nonio al par deseado.
Mantenimiento
Utilizar un trapo seco para limpiar su destornillador; no usar solvente ni detergente.
No desmontar el destornillador
.
Para
A.402 & A.404 : Informe de verifi cación : Control y ajuste, si ha lugar, al
20, 60 y 100% de la capacidad del destornillador, dentro de las tolerancias de la norma. Establecimiento de un informe de verifi cación con fecha y número. Certifi cado de calibración : Control y ajuste del destornillador sobre 6 à 12 valores, con aparatos nivelados según el patrón nacional de medidas. Establecimiento de un acta ofi cial con fecha y número.
Para informaciones más amplias : consultar con su distribuidor.
Para
A.442 & A.444 :
Informe de verifi cación : Control de la repetitividad, y
ajuste si ha lugar, al 20, 60 y 100% de la capacidad del destornillador, dentro de las tolerancias de la norma. Estable­cimiento de un informe de verifi cación con fecha y número. Pre-reglaje : Reglaje al par deseado y verifi cación de la
repetibilidad. Extensión de un certifi cado fechado y
númerado.
Nastawianie wybranego momentu
1 • Zamocować klucz 6-kątny trzpieniowy w 6-kątnym zabieraku. 2 • Do A.402 & A.4 04. ustawić naprze-
ciw skali najblizszej ządanemu momentowi, następnie przesunąć. Zobacz przykłady.
Dla
A.442 & A.444. Nastawić
ządany moment za pomocą apa­ratu kontrolnego. Dokręcać dla zwiększenia momentu i odkręcać, aby zmniejszyć.
Porady
• Stosować tablice zalecanych momentów dokręcania, dołączoną na końcu dokumentu.
• Znormalizowaną jednostką pomiarów jest niutonometr, symbol “Nm”. 1 ft/lb = 1,35 Nm 1 in/lb = 0,1128 Nm 1 in/oz = 0,00705 Nm 1 Nm = 0,738 ft/lb 1 Nm = 8,863 in/lb 1 Nm = 141,8 in/oz
• Aby zachować dokładność Waszego narzędzia, zalecane jest ustawienie na minimalny moment na czas przechowywania.
Utrzymanie dokładności
• Zaleca się okresowe sprawdzenie Waszego wkrętaka dynamometrycznego (przeglądy raz do roku lub częciej przy częstym uzytkowaniu), a w razie upadku, za pomocą aparatu kontrolnego lub w laboratorium metrolo­gicznym FACOM.
Weryfikacja dokładności i uaktualnienie dokumentów :
Laboratorium metrologiczne FACOM wystawia na ządanie klienta świadectwa kontroli lub świadectwa kalibracji.
Konserwacja
• Do czyszczenia wkrętaka nalezy uzywać suchej szmatki, zadnych rozpuszczalników ani detergentów.
• Nie nalezy rozmontowywać wkrętaka.
Zastos owanie
Für A.442 & 444. Prüfbescheinigung : Kontrolle und Einstellung, falls erforderlich, der automatischen Nachspannvorrichtung bei 20, 60 und 100 % der Schlüsselkapazität, innerhalb der Normtoleranzen. Eine datierte und numerierte Prüfbescheinigung wird ausgestellt. Voreinstellung : Einstellung auf den gewünschten Drehmoment und Überprüfung der Weiderholbarkeit. Ausstellung einer Prüfbescheini­gung, numeriert und datiert.
Für A.402 & A.404. Prüfbescheinigung : Kontrolle und ggf. Einstellung bei 20, 60 und 100 % der Schlüsselkapazität, im Rahmen der Toleranznormen. Einer datierte und numerierte Prüfbescheinigung wird ausgestellt. Eichungsbescheinigung : Kontrolle und Einstellung des Schlüssels nach 6 bis 12 Punkten anhand von Testgeräten und Referenz- Eichmaßen, die der staat­lichen Eichkette angeschlossen sind. Sie erhalten eine datierte und numerierte Bescheinigung.
Ihr Händler steht Ihnen bei Rückfragen zur Verfügung.
Dla
A.402 & A.404. świadectwo kontroli : Kontrola
i regulacja, jeśli to konieczne, dla 20, 60 i 100% zakresu wkrętaka, w granicach tolerancji normy. świadectwo kontroli jest wystawiane z datą i numerem. świadectwo kalibracji : Kontrola i regulacja wkrętaka dla 6 do 12 punktów, za pomocą aparatów kontrolnych połączonych z narodowym miernikiem wzorcowym. świadectwo kalibracji jest wystawiane z datą i numerem. Dokładniejsze informacje uzyskają Państwo u swojego Dystrybutora.
A.402 A.404 A.442 A.444
Mini
20
10
0
1
2
3
20 10 0
12345
20
10
0
1
2
3
4
5
6
Nm
20 10
0
1
2
3
4
5
6
Nm
20 10 0
123456
Nm
20 10 0
123456
Nm
PL
}
Gebrauch
Dla A.442 & A.444. świadectwo kontroli : Kontrola i regulacja, jeśli to konieczne, dla 20, 60 i 100% zakresu wkrętaka, w granicach tole­rancji normy. świadectwo kontroli jest wystawiane z datą i numerem. Wstępne nastawianie : Nastawianie na ządany moment i kontrola powtarzalności. świadectwo jest wystawiane z datą i numerem.
Loading...