Faber VEIL CONCRETE, VEIL TIBETIAN User Manual

g
د
Libretto di Istruzioni
Priročnik za uporabo
Instructions Manual Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Instrukcja Obsługi
Руководство по эксплуатации Εγχειρίδιο οδηγιών
Príručka na obsluhu Uputstva za Korištenje Uživatelská Pøíruèka Инструкции Ръководство
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟ
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI.............................................................................................................................................. 5
CARATTERISTICHE.............................................................................................................................................................. 8
INSTALLAZIONE ................................................................................................................................................................... 9
USO...................................................................................................................................................................................... 12
MANUTENZIONE ................................................................................................................................................................ 13
IT
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ................................................................................................................... 14
CHARACTERISTICS ........................................................................................................................................................... 17
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 18
USE...................................................................................................................................................................................... 21
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 22
EN
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 23
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 26
MONTAGE ...........................................................................................................................................................................27
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 30
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 31
DE
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 32
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 35
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 36
USO...................................................................................................................................................................................... 39
MANTENIMIENTO............................................................................................................................................................... 40
ES
SPIS TREŚCI
UWAGI I SUGESTIE............................................................................................................................................................ 41
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE........................................................................................................................................... 44
INSTALACJA........................................................................................................................................................................ 45
UŻYTKOWANIE................................................................................................................................................................... 48
KONSERWACJA ................................................................................................................................................................. 49
PL
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 50
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 53
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 54
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 57
УХОД.................................................................................................................................................................................... 58
RU
2
2
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 59
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ............................................................................................................................................................... 62
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.................................................................................................................................................................... 63
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 66
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................................................ 67
GR
SISÄLTÖ
OHJEET JA SUOSITUKSET ............................................................................................................................................... 68
MITAT JA OSAT .................................................................................................................................................................. 71
ASENNUS............................................................................................................................................................................ 72
KÄYTTÖ............................................................................................................................................................................... 75
HUOLTO .............................................................................................................................................................................. 76
FI
INDHOLD
RÅD OG ANVISNINGER .....................................................................................................................................................77
APPARATBESKRIVELSE ................................................................................................................................................... 80
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 81
BRUG................................................................................................................................................................................... 84
VEDLIGEHOLDELSE .......................................................................................................................................................... 85
DK
INNHOLD
ANBEFALINGER OG FORSLAG ........................................................................................................................................ 86
EGENSKAPER..................................................................................................................................................................... 89
INSTALLASJON................................................................................................................................................................... 90
BRUK ................................................................................................................................................................................... 93
VEDLIKEHOLD.................................................................................................................................................................... 94
NO
KAZALO
PRIPOROČILA IN NASVETI ............................................................................................................................................... 95
ZNAČILNOSTI...................................................................................................................................................................... 98
NAMESTITEV ...................................................................................................................................................................... 99
UPORABA.......................................................................................................................................................................... 102
VZDRŽEVANJE .................................................................................................................................................................103
SI
OBSAH
RADY A ODPORÚČANIA.................................................................................................................................................. 104
CHARAKTERISTIKY.......................................................................................................................................................... 107
INŠTALÁCIA ...................................................................................................................................................................... 108
POUŽÍVANIE...................................................................................................................................................................... 111
ÚDRŽBA............................................................................................................................................................................. 112
SK
3
3
KAZALO
SAVJETI I PREPORUKE................................................................................................................................................... 113
SVOJSTVA PROIZVODA ..................................................................................................................................................116
INSTALIRANJE.................................................................................................................................................................. 117
KORIŠTENJE..................................................................................................................................................................... 120
ODRŽAVANJE................................................................................................................................................................... 121
HR
OBSAH
RADY A DOPORUČENÍ .................................................................................................................................................... 122
HLAVNÍ PARAMETRY....................................................................................................................................................... 125
INSTALACE ....................................................................................................................................................................... 126
POUŽITÍ ............................................................................................................................................................................. 129
ÚDRŽBA............................................................................................................................................................................. 130
CZ
ИНДЕКС
СЪВЕТИ И ТРИКОВЕ....................................................................................................................................................... 131
ХАРАКТЕРИСТИКИ.......................................................................................................................................................... 134
ИНСТАЛАЦИЯ .................................................................................................................................................................. 135
УПОТРЕБА........................................................................................................................................................................ 138
ПОДДРЪЖКА.................................................................................................................................................................... 139
BG
سﺮﻬﻔﻟا
تادﺎﺷرا و تﺎﺣاﺮﺘﻗا............................................................................................................................................ 140
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا.........................................................................................................................................................143
ﺐﻴآﺮﺘﻟا...........................................................................................................................................................144
ﺪﺨﺘﺳﻻاما...........................................................................................................................................................147
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ..................................................................................................................................................148
SA
4
4
CONSIGLI E SUGGERIMENTI
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono ai diversi modelli di questo
apparecchio. Pertanto, si potrebbero trovare descrizioni di singole caratteristiche che non appartengono al proprio apparecchio specifico.
INSTALLAZIONE
Il fabbricante non potrà ritenersi responsabile per eventuali danni risultanti
da un’installazione o utilizzazione impropria.
• La distanza minima di sicurezza tra il piano cottura e la cappa aspirante è di 650 mm (alcuni modelli possono essere installati a un’altezza inferiore; vedere il paragrafo relativo alle dimensioni di lavoro e all'installazione).
• Controllare che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati applicata all’interno della cappa.
• Per gli apparecchi di Classe I, controllare che la rete di alimentazione domestica disponga di un adeguato collegamento a massa.
Collegare l'aspiratore al condotto dei fumi mediante un tubo con diametro
minimo di 120 mm. Il percorso dei fumi deve essere il più corto possibile.
• Non collegare la cappa aspirante ai condotti fumari che trasportano fumi di combustione (per es. caldaie, camini ecc.).
• Se l’aspiratore è utilizzato in combinazione con apparecchi non elettrici (per es. apparecchi a gas), deve essere garantito un sufficiente grado di aerazione nel locale per impedire il ritorno di flusso dei gas di scarico. La cucina deve avere un'apertura comunicante direttamente con l'esterno per garantire l'afflusso di aria pulita. Quando la cappa per cucina è utilizzata in combinazione con apparecchi non alimentati dalla corrente elettrica, la pressione negativa nel locale non deve superare 0,04 mbar per evitare che i fumi vengano riaspirati nel locale dalla cappa.
• In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, occorre farlo sostituire dal produttore o dal reparto di assistenza tecnica per evitare qualsiasi rischio.
IT
5
5
• Se le istruzioni di installazione del piano cottura a gas specificano una distanza maggiore di quella sopra indicata, è necessario tenerne conto. Devono essere rispettate tutte le normative riguardanti lo scarico dell'aria.
• Usare solo viti e minuteria di tipo idoneo per la cappa. Avvertenza: la mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità alle presenti istruzioni può comportare rischi di scosse elettriche.
• Collegare la cappa all'alimentazione di rete mediante un interruttore bipolare con distanza tra i contatti di almeno 3 mm.
USO
La cappa aspirante è progettata esclusivamente per l’uso domestico allo
scopo di eliminare gli odori dalla cucina.
• Non usare mai la cappa per scopi diversi da quelli per cui è stata progettata.
• Non lasciare mai fiamme alte sotto la cappa quando è in funzione.
• Regolare l'intensità della fiamma in modo da dirigerla esclusivamente verso il fondo del recipiente di cottura, assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costantemente controllate durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe incendiarsi.
• Non cuocere al flambé sotto la cappa: si potrebbe sviluppare un incendio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità psico­fisico-sensoriali o con esperienza e conoscenze insufficienti, purché attentamente sorvegliati e istruiti su come utilizzare in modo sicuro l'apparecchio e sui pericoli che ciò comporta. Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte dell'utente non devono essere effettuate da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
IT
6
6
• “ ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso degli apparecchi di cottura ”.
MANUTENZIONE
Spegnere o scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione prima di
qualunque operazione di pulizia o manutenzione.
• Pulire e/o sostituire i filtri dopo il periodo di tempo specificato (pericolo di incendio).
• I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie.
• Il filtro al carbone attivo non è lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso.
• Pulire la cappa utilizzando un panno umido e un detergente liquido neutro.
Il simbolo sul prodotto o sulla sua confezione indica che il prodotto non può essere smaltito come un normale rifiuto domestico. Il prodotto da smaltire deve essere conferito presso un apposito centro di raccolta per il riciclaggio dei componenti elettrici ed elettronici. Assicurandosi che questo prodotto sia smaltito correttamente, si contribuirà a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti derivare dal suo smaltimento inadeguato. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare il Comune, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove è stato acquistato il prodotto.
IT
7
7
CARATTERISTICHE
Ingombro
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto 1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Grup-
2 1 Camino Telescopico formato da:
2.1 1 Camino Superiore
2.2 1 Camino Inferiore 8 1 Griglia uscita Aria D.150 9 1 Flangia di riduzione D.150-120 14 1 Prolunga Uscita Aria Corpo Cappa formata da 2
Rif. Q.tà Componenti di Installazione 11 6 Tasselli 11a 2 Tasselli SB 12/10 12a 6 Viti 4,2x44,4 12c 4 Viti 2,9x9,5 12e 4 Viti 2,9x6,5
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
po Ventilatore, Filtri
Semigusci
IT
8
8
INSTALLAZIONE
Foratura Parete e Fissaggio Staffe
240 240
200 200
455
75
650
Tracciare sulla Parete:
• una linea Verticale fino al soffitto o al limite superiore, al centro della zona prevista per il montaggio della Cappa;
• una linea Orizzontale a: 650 mm min. sopra il Piano di Cottura;
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 455 mm sopra la linea orizzontale di rife­rimento, e a 240 mm sulla destra della linea verticale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 12 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli con vite e staffa 11a nei fori, avvitare.
• Segnare come indicato, un punto di riferimento a 75 mm sopra la linea orizzontale di riferi­mento, e a 200 mm sulla destra della linea verticale di riferimento.
• Ripetere questa operazione dalla parte opposta, verificandone il livellamento.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a 1-2 mm dal soffitto o dal limite superiore, allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Appoggiare come indicato la Staffa 7.2.1 a X mm sotto la prima staffa (X = altezza Camino Supe­riore in dotazione), allineando il suo centro (intagli) sulla linea Verticale di riferimento.
• Segnare i centri dei Fori della Staffa.
• Forare ø 8 mm i punti segnati.
• Inserire i tasselli 11 nei fori.
• Fissare le Staffe utilizzando le Viti 12a (4,2 x 44,4) in dotazione.
IT
9
9
Montaggio Corpo Cappa
• Togliere il Filtro Antigrasso agendo sulle apposite mani­glie.
• Regolare le due viti Vr, delle staffe 11a, ad inizio corsa.
• Agganciare il corpo cappa alle 2 staffe 11a.
• Dall’interno del corpo cappa agire sulle Viti Vr per livella­re il Corpo Cappa.
• Avvitare le viti di sicurezza 12a.
• Rimontare il Filtro Antigrasso.
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo rigido o flessibi­le di ø150 o ø120 la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Verificare che il Tubo sia ben inserito sull’Uscita del Gruppo Motore.
• Fissare la tubazione di uscita con adeguate fascette stringi­tubo. Il materiale occorrente non è in dotazione.
USCITA ARIA VERSIONE FILTRANTE
• Unire i 2 semigusci che compongono il Tubo 14.
• Spingere energicamente il Tubo 14 fino in fondo.
• Tagliare con un arnese la parte in eccesso.
• Fissare la Griglia direzionata 8 sull’uscita con 2 Viti 12e (2,9 x 9,5) in dotazione.
• Assicurarsi della presenza dei Filtri antiodore al Carbone attivo.
IT
10
1
Montaggio Camino
Alzare le 2 linguette ricavate sul Corpo Cappa in pros­simità del foro di uscita aria.
Camino superiore
• Allargare leggermente le due falde laterali, aggan­ciarle dietro le Staffe 7.2.1 e richiuderle fino a battu­ta.
• Fissare lateralmente alle Staffe con 4 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dotazione.
Camino inferiore
• Allargare leggermente le due falde laterali del Cami­no, agganciarle tra il Camino superiore e la parete e richiuderle fino a battuta.
• Fissare lateralmente la parte inferiore alle linguette del Corpo Cappa, con 2 Viti 12c (2,9 x 9,5) in dota­zione.
CONNESSIONE ELETTRICA
• Collegare la Cappa all’Alimentazione di Rete inter­ponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
• Rimuovere i Filtri antigrasso (vedi par. “Manuten­zione”) e assicurarsi che il connettore del Cavo di a­limentazione sia correttamente inserito nella presa dell’Aspiratore
IT
11
1
USO
T1
T2
T3
L
Quadro comandi
TASTO LED FUNZIONI T1 Velocità Acceso Accende il Motore alla Prima velocità. Spegne il Motore. T2 Velocità Acceso Accende il Motore alla Seconda velocità. T3 Velocità Fisso Premuto brevemente Accende il Motore alla Terza velocità.
Lampeggiante Premuto per 2 Secondi . Attiva la Quarta velocità temporizzata a 6 minuti, al termine
dei quali ritorna alla velocità precedentemente impostata. A­datta a fronteggiare le massime emissioni di fumi di cottura.
L Luce Accende e spegne l’Impianto di Illuminazione.
Attenzione: Il tasto T1 spegne il motore passando sempre per la prima velocità.
IT
12
1
MANUTENZIONE
A
B
Filtri antigrasso
PULIZIA FILTRI ANTIGRASSO METALLICI AUTOPORTANTI
• Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte poste­riore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima di rimontarli.
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la parte visibile esterna.
Filtri antiodore al Carbone attivo (Versione Filtrante)
Il Filtro antiodore al Carbone attivo non è lavabile e non è rigene­rabile, va sostituito ogni 4 mesi circa di utilizzo o più frequente­mente, per un uso particolarmente intenso.
SOSTITUZIONE
• Togliere i Filtri antigrasso.
• Rimuovere i Filtri antiodore al Carbone attivo saturi, come in­dicato (A).
• Montare i nuovi Filtri, come indicato (B).
• Rimontare i Filtri antigrasso.
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di una luce LED bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica emessa@439nm: 7µW. Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo, lente d’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica. ("Per l'ac­quisto rivolgersi all'assistenza tecnica").
Illuminazione
IT
1
13
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non­electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
14
1
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
EN
15
1
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
16
1
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Fan
2 1 Telescopic chimney, made up of:
2.1 1 Upper Chimney
2.2 1 Lower Chimney 8 1 Air outlet grid D.150 9 1 Damper D.150-120 14 1 Hood Canopy Air Outlet Extension made up of 2
Ref. Q.ty Installation Components 11 6 Wall Plugs 11a 2 SB 12/10 Wall Plugs 12a 6 Screws 4.2x44.4 12c 4 Screws 2.9x9.5 12e 4 Screws 2.9x6.5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
unit, Filters
half-elements
EN
17
1
INSTALLATION
Drilling the Wall and Fixing the Brackets
240 240
200 200
455
75
650
Draw the following on the Wall:
• a Vertical line up to the ceiling or top surface, at the centre of the area in which the Hood is to be fitted;
• a Horizontal line: 650 mm min. above the Hob;
• As shown in the drawing, mark a reference point 455 mm above the reference horizontal line, and at a distance of 240 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking to ensure it is level.
• Drill the points marked using a ø 12 mm drill bit.
• Insert the wall plugs with screw and bracket 11a into the holes, tighten.
• As shown in the drawing, mark a reference point 75 mm above the reference horizontal line, and at a distance of 200 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking to ensure it is level.
• Drill the points marked using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the plugs 11 into the holes.
• Rest the Bracket 7.2.1 as indicated, 1-2 mm from the ceiling or surface above the hood, aligning its centre (grooves) with the vertical reference line.
• Mark the centres of the holes in the bracket.
• Rest the Bracket 7.2.1 as indicated, X mm under the first bracket (X = height of the Upper chimney provided), aligning its centre (grooves) with the vertical reference line.
• Mark the centres of the holes in the bracket.
• Drill the points marked using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the plugs 11 into the holes.
• Fix the brackets using the screws 12a (4.2 x 44.4 ) provided.
EN
18
1
Fitting the Hood canopy
• Remove the Metal grease filter using the handles provided.
• Adjust the two screws Vr, in the brackets 11a, so that they are at the start of their travel.
• Hook the hood body to the two brackets 11a.
• From the inside of the hood body, turn screws Vr to level the hood body itself.
• Fasten the safety screws 12a.
• Replace the Metal grease filter.
Connections
AIR OUTLET - DUCTING VERSION
When installing the Ducting version, join the Hood to the outlet duct using a rigid or flexible pipe ø150 - ø 120 selection of which is at the discretion of the installation technician.
• Check that the pipe is properly inserted onto the Motor Unit outlet.
• Fix the outlet pipe using suitable pipe clamps. The materials required to do so are not provided.
AIR OUTLET – RECIRCULATION VERSION
• Join the 2 half-elements making up the pipe 14.
• Push the pipe 14 firmly until it is all the way in.
• Cut away the excess part with a tool.
• Fix the directional Grid 8 on the recycled air outlet, using 2 screws 12e (2.9 x 9.5) provided.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been fitted.
EN
19
1
Fitting the Chimney
Lift the 2 tabs formed on the Hood Canopy close to the air outlet opening.
Upper chimney
• Open the two side pieces out slightly, hook them up behind the brackets 7.2.1 and bring them back together again until they are in contact.
• Fix them to the sides of the Brackets using 4 Screws
12c (2.9 x 9.5), provided.
Lower chimney
• Open out the two Chimney side flaps, hook them up between the upper chimney and the wall and then close them up again until they touch.
• Fix the lower part to the Hood canopy tabs at the sides, using 2 screws 12c (2.9 x 9.5) provided.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Mainte­nance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
EN
20
2
USE
T1
T2
T3
L
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds. Activates Speed four with a timer set to 6 minutes, after which
it returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
EN
21
2
MAINTENANCE
A
B
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
Lighting unit
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001 standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do not look directly at the light through optical devices (binoculars, magnifying glasses…).
• For replacement contact technical support. ("To purchase con­tact technical support")
EN
2
22
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle
der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist.
Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
DE
23
2
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden. Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch
entwickelt, um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
DE
24
2
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder auswechseln (Brandgefahr).
• Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden.
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
DE
25
2
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper komplett mit: Bedienelementen,
2 1 Teleskopkamin, bestehend aus:
2.1 1 Oberer Kamin
2.2 1 Unterer Kamin 8 1 Luftgitter D.150 9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm 14 1 Verlängerung Luftgitter Haubenkörper bestehend
Bez. Menge Produktkomponenten 11 6 Dübel 11a 2 Dübel SB 12/10 12a 6 Schrauben 4,2x44,4 12c 4 Schrauben 2,9x9,5 12e 4 Schrauben 2,9x6,5
Menge Unterlagen
1 Betriebsanleitung
Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter
aus 2 Halbgehäusen
DE
26
2
MONTAGE
Bohren der Wand und Befestigung der Bügel
240 240
200 200
455
75
650
An der Wand folgendes anzeichnen:
• eine senkrechte Linie bis zur Decke oder zur oberen Kante in der Mitte des Installationsbereichs der Hau­be,
• eine horizontale Linie an: min. 650 mm oberhalb der Kochfläche;
• Wie angegeben, 455 mm oberhalb der waagrechten Bezugslinie, am 240 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt markieren.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Nivellierung überprüfen.
• Die markierten Punkte mit einem Bohrer ø 12 mm bohren.
• Die Dübel mit Schraube und Bügel 11a in die Bohrlöcher einsetzen und festschrauben.
• Wie angegeben, 75 mm oberhalb der waagrechten Bezugslinie, am 200 mm rechts von der senkrechten Bezugslinie einen Punkt markieren.
• Diesen Vorgang an der gegenüberliegenden Seite wiederholen und die Nivellierung überprüfen.
• Die markierten Punkte mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrlöcher einsetzen.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben an 1-2 mm von der Decke oder von der oberen Kante anlegen, wobei sei- ne Mitte (Kerben) mit der vertikalen Referenzlinie gefluchtet wird.
• Die Mitte der Löcher des Bügels markieren.
• Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels anlegen (X = Höhe des mitgelieferten oberen Kaminteils), wobei seine Mitte (Kerben) mit der vertikalen Referenzlinie gefluchtet wird.
• Die Mitte der Löcher des Bügels markieren.
• Die markierten Punkte mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
• Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
• Die Bügel mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x 44,4) fixieren.
DE
27
2
Montage des Haubenkörpers
• Die Fettfilter an den speziellen Griffen herausziehen.
• Die beiden Schrauben Vr der Bügel 11a auf den Hubbeginn regulieren.
• Den Haubenkörper an den beiden Bügeln 11a einhaken.
• Vom Haubeninnern her den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr nivellieren.
• Die Sicherheitsschrauben 12a einschrauben.
• Den Fettfilter wieder einbauen.
Anschlüsse
LUFTAUSTRITT BEI DER ABLUFTVERSION
Für die Installation als Absaugversion die Haube mittels eines starren oder flexiblen Rohrs mit ø 150 - ø 120 anschließen, das vom Installateur ausgewählt wird.
• Kontrollieren, ob das Rohr richtig am Austritt der Motoreinheit eingesteckt ist.
• Die Luftableitung mit geeigneten Rohrschellen befestigen. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
LUFTAUSTRITT BEI DER UMLUFTVERSION
• Die beiden Halbschalen des Rohrs 14 miteinander verbinden.
• Das Rohr 14 bis zum Anschlag einschieben.
• Den überstehenden Teil mit einem Werkzeug abschneiden.
• Das Luftstromrichtungsgitter 8 mit den 2 mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 9,5) am Auslass befestigen.
Sicherstellen, dass die Aktivkohlefilter zur Geruchsbindung vorhanden sind.
DE
28
2
Montage des Kamins
Die beiden Laschen am Haubenkörper in der Nähe der Abzugsöffnung anheben.
Oberer Kaminteil
• Die beiden Seitenbleche leicht aufweiten, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag verschließen.
• Seitlich der Bügel mit den 4 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 9,5) fixieren.
Unterer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Bleche des Kamins leicht aufweiten, zwischen oberem Kaminteil und Wand einhängen und bis zum Anschlag verschließen.
• Den unteren Teil mit 2 mitgelieferten Schrauben 12c (2,9 x 9,5) seitlich an den Laschen des Haubenkörpers fixieren.
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öffnungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
• Entfernen Sie die Fettfilter (s. Abschnitt „Wartung“) und versichern Sie sich, daß die Kabelverbindung in die Steckdose des Gebläses einwandfrei eingesteckt wird.
DE
29
2
BEDIENUNG
T1
T2
T3
L
Schalttafel
TASTE LED FUNKTIONEN T1 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der ersten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
Stellt den Motor ab. T2 Betriebsgeschwindigkeit Eingeschaltet Schaltet den Motor bei der zweiten
Betriebsgeschwindigkeit ein.
T3 Betriebsgeschwindigkeit Bleibend Schaltet den Motor bei der dritten
Betriebsgeschwindigkeit ein. Blinkend Bei 2 Sekunden langem Drücken: Aktiviert die auf 6 Minuten geregelte vierte
Betriebsgeschwindigkeit, nach deren Ablauf
zu der zuvor eingestellten Geschwindigkeit
zurückgekehrt wird. Für die Beseitigung von
sehr intensiven Kochdünsten geeignet.
L Licht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
Achtung: Mit der Taste T1 wird von der ersten Betriebsgeschwindigkeit aus der Motor abgestellt.
DE
30
3
Loading...
+ 122 hidden pages