Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟ
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
USE ........................................................................................................................................................................................ 9
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 11
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 18
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 25
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 32
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 39
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷر..............................................................................................................................................46
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to you r specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions
and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of
the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic po wer supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces,
etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a
sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of
exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances
supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room b y the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the
technical service department, in order to prevent an y risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has
to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed ex clusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for wh ich it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood wh en it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitor ed during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appli ance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they d o not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when use d with cooking appliances.”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance
work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified ti me period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liq uid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that thi s product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recy cling of electrical and electronic equipment . By ensuring this product is disposed of corre ctly, you will help prevent potential neg ative
consequences for the environment and h uman health, which could otherwise be cau sed by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, p lease contact your local city o ffice, your household waste disp osal service or the shop where you purchased the product
.
EN
4
4
CHARACTERISTICS
300
62.5
340
* * MIN 460 - MAX 660
* MIN 340 - MAX 660
260
126
41.5
81
430
* MIN 755 - MAX 1075
* * MIN 875 - MAX 1075
380
450
400
6
6
* Dimensions of the hood in ducting version.
** Dimensions of the hood in recycling version.
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Canopy, complete with: Controls, Light, Fan unit,
14.1 2 Air Outlet Connector Extension
15 1 Air Outlet Connector
19 1 Chimney Fixing Element
Ref. Q.ty Components for Installation
7.2.1 2 Upper Chimney Fixing Brackets
7.3 1 Connector Support Bracket
11 5 Plugs
11a 2 Plugs SB 12/10
12a 5 Screws 4.2 x 44.4
12c 10 Screws 2.9 x 6.5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
Filters
EN
5
5
INSTALLATION
12a
Drilling the Wall
150 150
105
373
Mark the following on the wall:
• a vertical line up to the ceiling or surface above the hood, at the centre of the area in which
the hood itself is to be fitted;
• a horizontal line at: 650 mm min. above the Hob;
• Rest the Bracket 7.2.1 as indicated, 1-2 mm from the ceiling or surface above the hood,
aligning its centre (grooves) with the vertical reference line.
• Mark the centres of the holes in the bracket.
• Rest the Bracket 7.2.1 as indicated, X mm under the first bracket (X = height of the Upper
chimney provided), aligning its centre (grooves) with the vertical reference line.
• Mark the centres of the holes in the bracket.
• Mark a reference point as indicated at 105 mm from the horizontal reference line.
• Drill the points marked using an ø 8 mm bit.
• Insert the plugs 11 into the holes.
• Fix the Brackets, using the screws 12a (4.2 x 44.4) provided, and, only when fitting the
Hood in recirculation version with chimney, also fit the support bracket 7.3.
• As indicated above, mark a reference point 373 mm above the horizontal reference line, and
150 mm to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the opposite side, checking to ensure it is level.
• Drill the points marked using an ø 12 mm bit.
• Insert the plugs, screws and bracket 11a into the holes, and fasten.
EN
6
6
Mounting the hood body
• Remove the metal grease filters by turning the handles
provided.
• Adjust the two screws Vr, on brackets 11a, to a minimum.
• Hook the hood canopy onto the two brackets 11a.
• From inside the hood canopy, adjust the screws Vr to
set the Hood Canopy level.
• Tighten the safety screws 12a.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to
the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or
120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert
the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
ø 150
ø 120
9
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Insert the connection extension pieces laterally 14.1 in
connection 15.
• Insert the Connector 15 into the Support bracket 7.3
and fix it with a screw.
• Make sure that the outlet of the extension pieces 14.1
is horizontally and vertically aligned with the chimney
outlets.
• Connect the air outlet connection 15 to the hood body
outlet using either a flexible or rigid pipe ø 150 mm,
the choice of which is left to the installer.
• Ensure that the activated charcoal filters have been
inserted.
EN
7.3
ø 150
14.1
15
7
7
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch
having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly
inserted in the socket placed on the side of the fan.
Chimney Assembly
• Fasten the Chimney fixing element 19 to the Body using 4
screws 12c.
Upper chimney
• Open the two side pieces out slightly, hook them up behind
the brackets 7.2.1 and bring them back together again until
they are in contact.
• Fix to the Brackets at the sides, using 4 screws 12c (2.9 x
9.5) provided.
• If there are any, make sure that the Connector extensions
outlet is in correspondence with the Chimney openings.
Lower chimney
• Open the two side pieces of the Chimney out slightly, hook
them between the upper chimney and the wall, and then
close them together again until they are in contact.
• Fix the part at the sides to the Chimney fixing element 19,
using 2 screws 12c (2.9 x 9.5) provided.
EN
8
8
USE
T1
T2
T3
L
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS
T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one.
Turns the Motor off.
T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two.
T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds.
Activates Speed four with a timer set to 10 minutes, after
which it returns to the speed that was set previously. Suitable
to deal with maximum levels of cooking fumes.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
EN
9
9
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be
washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
These filters are not washable and cannot be regenerated, and
must be replaced approximately every 4 months of operation, or
more frequently with heavy usage.
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• Remove the metal grease filters
• Remove the saturated activated charcoal filter as shown (A).
• Fit the new filters (B).
• Replace the metal grease filters.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace with another of the same type, making sure that the
two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
A
B
EN
1
10
2°
CONSEILS ET SUGGESTIONS
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut contenir des descriptions d'ac-
cessoires ne figurant pas dans votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommage dû à une installation non correcte ou non
conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins (certains
modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure : se reporter aux paragraphes « Encombrement » et
« Installation »).
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la
hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Classe, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique
domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le
parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Ne pas connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chau-
dière, cheminée, etc…).
• Si vous utilisez des appareils qui ne fonctionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par
exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine
en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
Pour un emploi correct et sans risque, la dépression maximum dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar.
• En cas d’endommagement du cordon d’alimentation, faites-le remplacer par le constructeur ou par le service
après-vente, afin de prévenir tout risque.
• Si les instructions de montage pour la plaque de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance indiquée ci-
dessus, cela doit être pris en compte. Règlement concernant l'évacuation d'air doivent être remplies..
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à forte intensité quand la hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces dernières par rapport au fond des
marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cuisine : risque d’incendie
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques,
sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type
d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité.
• Les enfants doivent être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• « ATTENTION : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes si utilisées avec des appareils de cuis-
son. »
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, débrancher la hotte en retirant la fiche ou en actionnant
l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseillée (Risque d’incendie).
• Pour le nettoyage des surfaces de la hotte, il suffit d’utiliser un chiffon humide et détersif liquide neutre.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel
électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat
d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des
déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
FR
1
11
CARACTERISTIQUES
300
62.5
340
* * MIN 460 - MAX 660
* MIN 340 - MAX 660
260
126
41.5
81
430
* MIN 755 - MAX 1075
* * MIN 875 - MAX 1075
380
450
* Dimensions pour hotte en version aspirante.
** Dimensions pour hotte en version filtrante.
Composants
Réf. Q.té Composants du produit
1 1 Corps de hotte comprenant : commandes, éclairage, groupe
2 1 Conduit télescopique constitué de :
2.1 1 Conduit supérieur
2.2 1 Conduit inférieur
9 1 Bride de réduction, ∅ 150 - 120 mm
14.1 2 Rallonge raccord de sortie de l’air
15 1 Raccord de sortie de l’air
19 1 Cornière de fixation du conduit
Réf. Q.té Composants d’installation
7.2.1 2 Étriers de fixation du conduit supérieur
7.3 1 Étrier de soutien du raccord
11 5 Chevilles
11a 2 Chevilles SB 12/10
12a 5 Vis 4,2 x 44,4
12c 10 Vis 2,9 x 6,5
Q.té Documentation
1 Guide d’utilisation
de ventilation, filtres
FR
400
6
6
1
12
INSTALLATION
12a
Perçage du mur
150 150
105
373
Tracer sur le mur :
• une ligne verticale jusqu’au plafond ou jusqu’au plan supérieur, au centre de la zone prévue
pour le montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à : 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson ;
• Comme indiqué, poser l’étrier 7.2.1 à 1 - 2 mm du plafond ou du plan supérieur, en alignant
le centre (entailles) sur la ligne verticale de référence ;
• Marquer les centres des trous de l’étrier ;
• Comme indiqué, poser l’étrier 7.2.1 à X mm au-dessous du premier étrier (X = hauteur du
conduit supérieur fourni avec la hotte), en alignant le centre de l’étrier (entailles) sur la ligne
verticale de référence ;
• Marquer les centres des trous de l’étrier ;
• Marquer comme indiqué, un point de référence à 105 mm de la ligne horizontale de repère.
• Percer les trous avec une mèche de ø 8 mm.
• Introduire les chevilles 11 dans les trous ;
• Fixer les étriers à l’aide des vis 12a (4,2 x 44,4) fournies et, en cas d’installation de la hotte
en version filtrante avec conduits, fixer également l’étrier de soutien 7.3 ;
• Marquer, comme indiqué, un point de référence à 373 mm au-dessus de la ligne horizontale
de référence et à 150 mm à droite de la ligne verticale de référence ;
• Répéter cette opération de l’autre côté et vérifier la mise à niveau ;
• Percer les trous avec une mèche de ø 12 mm ;
• Introduire les chevilles avec la vis et l’étrier 11a dans les trous et visser.
FR
1
13
ø 150
9
ø 120
Montage Corps Hotte
• Enlever les filtres Anti-graisse, en intervenant sur les poignées spécialement prévues.
• Régler les deux vis Vr, des brides 11a, en début de course.
• Accrocher le corps de la hotte aux 2 brides 11a.
• Depuis l’intérieur du corps de la hotte, intervenir sur les
Vis Vr pour niveler le Corps de la Hotte.
• Visser les vis de sécurité 12a.
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à
la tuyauterie de sortie via un tube ri-gide ou flexible de ø 150
ou 120 mm, au choix de l’installateur.
• En cas de branchement avec un tube de ø120 mm, insérer
le flasque de réduction 9 sur la sortie du corps de la hotte.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Insérer latéralement les rallonges raccord 14.1 sur le raccord 15.
• Placer le raccord 15 dans l’étrier de soutien 7.3 en le fixant
avec une vis.
• S’assurer que la sortie des rallonges raccord 14.1 se trouve
au niveau des bouches de la cheminée aussi bien en horizontal qu’en vertical.
• Brancher le raccord 15 à la sortie du corps de la hotte avec
un tube rigide ou flexible de ø 150 mm, selon le choix de
l’installateur.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon
actif.
FR
7.3
ø 150
14.1
15
1
14
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la hotte sur le secteur en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
• Enlever les filtres à graisse (voir § "Entretien") et s'assurer que le connecteur du câble d'alimentation soit
bien branché dans la prise du diffuseur.
Montage du conduit
• Visser avec 4 vis 12c la cornière de fixation des
conduits 19 à la coque.
Conduit supérieur
• Écarter légèrement les deux côtés, les accrocher derrière
les étriers 7.2.1 et les refermer complètement ;
• Fixer latéralement aux étriers à l’aide des 4 vis 12c(2,9
x 9,5) fournies avec l’appareil ;
• Si elles sont présentes, s’assurer que la sortie des rallonges du raccord se trouve en face des ouvertures du
conduit.
Conduit inférieur
• Écarter légèrement les deux côtés du conduit, les accrocher entre le conduit supérieur et le mur et les refermer
complètement.
• Fixer latéralement la partie à la cornière de fixation des
conduits 19 avec les 2 vis 12c (2,9 x 9,5) fournies.
FR
1
15
UTILISATION
T1
T2
T3
L
Tableau des commandes
TOUCHE VOYANT FONCTIONS
T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse.
Coupe le moteur.
T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse.
T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse.
Clignotant Appuyée pendant 2 secondes.
Démarre la quatrième vitesse avec une temporisation de 10 mi-
nutes, après lesquelles le moteur retourne à la vitesse précédemment programmée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes
d’émission de fumées de cuisson.
L Lumière Branche et débranche l’éclairage.
Attention : La touche T1 coupe le moteur en passant toujours par la première vitesse.
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la partie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
Il ne sont pas lavables ni régénérables, il faut les remplacer au
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas
d’emploi particulièrement intense.
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer les filtres anti-odeur au charbon actif saturés, comme
indiqué (A).
• Monter les nouveaux filtres (B).
• Remonter le filtres anti-graisse métalliques.
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampe halogène de 20 W.
• Sortir la Lampe de la Douille en exerçant une légère traction.
• Remplacer par une nouvelle lampe possédant les mêmes caractéristiques, en veillant à ce que les deux fiches soient correctement insérées dans le logement de la Douille.
A
B
FR
1
17
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.