Faber FABULA EVO+WH A90, FABULA EVO+BK A90 Instruction Manual

Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
INDEX
SAFETY INFORMATION ......................................................................................................................................................... 3
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 6
INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 18
CARE AND CLEANING ......................................................................................................................................................... 20
EN
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................................. 22
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 25
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 27
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 37
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................................................................................................................................. 39
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSINFORMATIONEN ......................................................................................................................................... 41
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 44
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 46
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 56
REINIGUNG UND WARTUNG ............................................................................................................................................... 58
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................... 60
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 63
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 65
USO ...................................................................................................................................................................................... 75
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 77
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................................................................................................................................ 79
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ............................................................................................................................................................... 82
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................................................................................................................................................................... 84
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 94
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................... 96
FR
DE
ES
GR
УКАЗАТЕЛЬ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................ 98
ХАРАКТЕРИСТИКИ .......................................................................................................................................................... 101
УСТАНОВКА ...................................................................................................................................................................... 103
ЭКСПЛУАТАЦИЯ .............................................................................................................................................................. 113
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ......................................................................................................................................... 115
RU
2
2
EN
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual
carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician.
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
If the instructions for installation for the gas hob s
distance, this must be respected.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
For Class I appliances, check that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
pecify a greater
3
3
EN
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufac-
turer or its service agent.
Connect the plug to a socket complying with current regulations, locat-
ed in an accessible place.
With regards to the technical and safety measures to be
adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provid­ed by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.
Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Do not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…).
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do no
t play with the appliance.
4
4
EN
The appliance is not to be used by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire
hazard). See paragraph Care and Cleaning.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
The symbol on the product or on its packaging indicates that this
product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Extending/retracting the appliance Risk of injury!
Risk of jamming when retracting and extending the appliance. Never
reach into the moving area of the appliance while it is being retracted or extended. Keep children at a safe distance.
• This Cooker hood can be used in conjunction with a Gas Cook Top having the following characteristics:
• Maximum power 12,4 kW
• 5 fire like the picture.
2,6 kW
5 kW
1 kW
1,9 kW
1,9 kW
5
5
EN
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters 2 1 Motor unit 3 1 Electric unit 4 1 Front Frame Ref. Q.ty Installation Components
7.1 2 Splashback Fixing Bracket
7.2 2 Hob Fixing Bracket
7.3 2 Side Bracket 12a 16 Screws 3.5 x 9.5 12b 6 Screws M4 x 8 12c 6 Screws 4 x 15
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
6
6
EN
537 - 880
520 - 802
Dimensions
512 - 794
537 - 880
512 - 794
520 - 802
7
7
EN
INSTALLATION
This Hood is set up to be fitted inside the kitchen unit in:
Ducting version: Evacuation to the outside.
Recirculation version: Internal recirculation.
Sequence of operations - Installation
• Drilling the Support Surface and Fitting the Hood
• Connections
• Functional Check
• Disposal of Packaging
Drilling the Support Surface
109
812
IMPORTANT
The distance between the opening made for the cooker hob and the one for the suction device must be minimum 3cm - maximum 5cm, according to the strength of the material used for the top.
8
8
EN
7.2
12a
7.2
12a
A
Inserting the Hood Canopy into the support surface from below
• The Hood is built ready for front installation of the Mo­tor Unit.
• If the kitchen unit is arranged differently and the Motor Unit has to be fitted on the back, the Plug already fitted on the back of the Hood Cano­py must be removed and replaced at the front, and the Cable with cable raceway for connection of the Motor must also be repositioned using the slot provided on each side (A). Before proceeding, the Motor Unit must be fixed to the Hood Canopy (see paragraph on Fixing the Motor Unit).
• Insert the Hood Canopy from below into the support worktop, drilled as described above.
• With the aid of a sup­port, lift the Hood Can­opy until the front comes out of the Work­top.
• Insert the Brackets 7.2, as indicated in the figure, into the slots provided and fix them with the screws 12a provided.
• Centre the Hood Canopy with respect to the Cooking Hob slot.
• Using the 2 screws 12c provided, fix the Hood Canopy to the worktop and remove the supports.
Warning:
If the cooker top is made from a material that does not allow the screws 12c to be inserted, use a small amount of silicone to glue the Brackets 7.2 to the top and allow it to dry completely before proceeding with installation
9
9
EN 1
Inserting the Hood Canopy into the support surface from above
7.2
12a
7.2
12a
• Insert the Brackets 7.2, as indi­cated in the figure, into the slots provided and fix them with the screws 12a provided.
• The Hood is built ready for front in- stallation of the Motor Unit.
e kitchen unit is arranged differently and the Motor Unit
• If th has to be fitted on the back, the Plug already fitted on the back of the Hood Canopy must be removed and replaced at the front, and the Cable with cable raceway for connection of the Motor must also be repositioned using the slot provided on each side (A).
• Insert the Hood Canopy into the cooker top, drilled as described above.
• Centre the Hood Canopy with respect to the Cooking Hob slot.
• Fix the Hood Canopy with the 2 screws 12c provided.
Warning:
If the cooker top is made from a material that does not allow the screws 12c to be inserted, use a small amount of silicone to glue the Brackets 7.2 to the top and allow it to dry completely before proceeding with installation.
10
EN 1
12c
12a
7.1
12a
7.1
Fixing the Lower Brackets
• Screw the brackets 7.1 to the front of the Hood Canopy using the screws 12a provided.
• Before tightening the Brackets completely, make all the adjustments to allow them to rest on the lower base of the worktop to avoid deformation of the upper brackets 7.2 as shown in the figure.
• With the aid of a spirit level, set the Hood Canopy le Surface using 2 screws 12c provided.
• Tighten the screws 12a completely.
vel vertically and fix it to the Lower
11
EN 1
Fixing the Squaring Brackets
12b
7.3
12b
7.3
12c
• Screw the brackets 7.3 to the Hood Canopy using the screws 12b provided, without tightening completely.
• Using the screws 12c provided, fasten the other part of the brackets 7.3 either to the side walls of the unit or to the lower part of the cooker top.
• Tighten the screws 12c and 12b completely.
12
EN 1
Fixing the Motor Unit
• Installation of the Motor Unit (1) at the front or rear must be decid- ed according to the position of the Kitchen unit, making sure that the plug is properly positioned.
• Subsequently, according to where the air outlet opening has been created on the unit, the Motor Unit can be turned by 90° at a time so as to allow the air to come out on all 4 sides in correspondence with the opening in Unit (2).
• Connect the connector from the Hood Canopy to the Motor Unit connection.
crew the Motor Unit to the Hood Canopy using
• S the screws 12a and 12b provided as shown in the figure.
13
EN 1
Fixing the Electric Unit
• Connect the Electric cables that come out of the lower right hand part of the Hood Canopy to the Connectors on the Electric unit.
• Each cable connector has a corresponding connector on the Electric Unit, so take care not to make mistakes when connecting up.
Fix the Electric Unit to the Hood Canopy using the
• screws 12a provided.
• The position indicated in the figure is only an option, as if necessary it may also be fitted on the left of the Hood Canopy or even left free on the base of the unit if there are no structural or safety problems involved.
Warning..: Do not install the product in such a way that the wiring box is in contact with the floor.
14
EN 1
Connections
ø 150
9
ø 120
APPLIANCE
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the reduc­er flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove possible charcoal filters.
AIR OUTLET – RECIRCULATION VERSION
• Connect the Flange to the air outlet opening using a rigid or flexible pipe of ø120 or 150 mm.
• To connect using a ø120 mm pipe, insert the reduction Flange 9 onto the Hood canopy outlet.
• Fasten the pipe using suitable pipe clamps. The materials re­quired to do so are not provided.
• Fix the directional Grid 8 on the outlet, using 2 screws 12e (2.9 x 9.5) provided.
• Make sure that the activated charcoal filters are present (see paragraph on Activated Charcoal Filter Maintenance).
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav-
ELECTRICAL CONNECTION
ing a contact gap of at least 3 mm..
IN LET
15
EN 1
Fitting the Front element
• Lift the mobile hood canopy (see paragraph on Use) by just a few centimetres.
• To stop movement, simply press down on the mobile canopy as it lifts up.
Warning: Never block the sliding door when it is opening or closing, except during the operations required to fit the frame.
• Remove the sponge guards from the corners of the glass.
• Take the front Frame and insert it from above, making sure that its tabs insert into the slots provided on the Hood and sliding it to the left. Warning..: All the tabs must be inserted.
• Use a tool (hammer) to tap all along the front Frame from right to left until it is completely flush. A piece of wood or similar element can be inserted between the hammer and the front Frame to prevent any damage.
• Please refer to the paragraph on Use for indications of how to return the mobile canopy to the Standard position.
Warning..:
Handle
with care
16
EN 1
Surround Suction Panel
• Open the Hood Door (see USE).
• Remove the 2 strips of adhesive tape fastening the panel during transport.
17
EN 1
USE
Button Function LED button
Control panel
A The button only works when the door is open.
Press Briefly = Turns the Lights On/Off at maximum intensity. Press and hold for 2 Seconds = Turns the Courtesy Lights On/Off.
B Only works with the Door Open.
Press briefly = Activates/Deactivates Delay mode, causing auto- matic shutdown of the Motor and the Lighting system from any speed with a 30’ delay. It is disabled by pressing the same button again, turning the motor off or closing the door. Works both with the Door Closed and Open. Press and hold for 2 Seconds = With the filter alarm triggered the Filter Alarm is Reset, all leds flashing 3 times. These indications are only visible when the motor is turned off.
C Only works with the Door Open.
Press briefly = Activates speed four. Only works with the Door Open. Press and hold for 2 seconds = Enables/Disables the Intensive speed. This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time the system will return to the speed set previously. It is disabled by pressing the same button again, turning the motor off or closing the door.
D Only works with the Door Open.
Activates speed three.
E Only works with the Door Open
Activates/Deactivates speed two. Works both with Door Closed and Open with Motor + Lights = Off. Press and hold for 4 Seconds = Enables/disables the Keyboard
lock.
F Only works with the Door Open.
Press briefly = Activates/Deactivates speed one. Door Open or Closed Press and hold for 2 Seconds = Enables/Disables the Activated Charcoal Filter Alarm with the Motor turned off and no Filter Alarm triggered.
G Door Open
Press briefly = Turns the Motor off Door Open or Closed Press and hold for 2 Seconds with Motor and Lights Off = Enables/Disables the Remote control.
H Door Open = Closes the Door + Lights and Motor Off
Door Closed = Opens the Door + Lights and Motor On. Warning: If the Door remains partially open for any reason, press the Button to complete the opening or closing cycle.
LED Button B+ Button for the set Speed are lit.
Fixed LED button: Indicates the need to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. Flashing LED button: Indicates the need to change the activated charcoal filters, and also to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours. Fixed LED button
Flashing LED button
Fixed LED button
Fixed LED button
All the LED buttons flash twice. During the Lock the LED buttons light up in sequence.
Fixed LED button
LED button B flashes twice = Activated Charcoal filter Alarm Activated LED button B flashes once = Activated Charcoal filter Alarm Deactivated LED button goes out
LED button G + F flashes twice = Remote control Enabled LED button G + F flashes once = Remote control Disabled
18
EN
1
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied).
• Do not place the remote control near heat sources.
• Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
Remote control panel
Warning..: The remote control receiver is deactivated when first supplied. To activate it, see the para-
graph Use.
Door Closed: Opens the door, turns the motor on at speed one and turns the lights
Motor
- -
- -
Light
Intensive
Delay
-
-
on at maximum intensity.
Door Open: Brief pressure: Motor On / Off Pressed for 2 Seconds: Closes the Door and Motor + Lights = Off
Only with Door Open: Brief pressure: Lights On / Off Pressed for 2 Seconds: Courtesy lights On / Off Only with Door Open: Activates the Intensive function
Only with Door Open: Activates the Delay function Only with Door Open: Increases the working speed each time it is pressed. Only with Door Open: Decreases the working speed each time it is pressed.
19
EN 2
CARE AND CLEANING
Cleaning the Comfort Panels
• Open the Comfort Panel by pulling it at the top.
• Disconnect the panel from the hood canopy.
• The comfort panel must never be washed in the dishwasher.
• Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent.
• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
• On completing the operation, hook the panel and close it.
Metal grease filters
These can also be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever button B lights up or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press and hold button B for 2 seconds.
Cleaning the Filters
• Open the Door (see USE).
• Open the Comfort panel by pulling it.
• Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of the unit and at the same time pulling downward.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing. (If the surface of the filter changes colour as time goes by, this will have absolutely no effect on the efficiency of the filter itself.)
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
• Close the Comfort panel.
20
EN 2
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
Can be washed in the dishwasher. It must be washed when button B flashes or at least once every 4 months, or more frequently if use is particularly intense. Guaranteed to operate after washing for up to a maximum of 5 times before requiring replacement. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installa­tion or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press and hold button F for 2 seconds:
• LED B flashes twice – Activated Charcoal Filter saturation alarm ACTIVATED.
• LED B flashes once – Activated Charcoal Filter saturation alarm DEACTIVATED.
CHANGING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press and hold button B for 2 seconds.
Changing the Filter
• Remove the comfort panel.
• Remove the Metal grease filters.
• Remove the metal filter stops from the grease filter and clean the saturated activated charcoal odour filter.
• Replace the clean activated charcoal odour filter, hooking it back up to the grease filter using the metal filter stops.
• Replace the Metal grease filters.
• Close the comfort panel.
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").
21
FR 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de
l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une
tance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en
dis tenir compte.
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans l’installation fixe
conformément aux normes sur les systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de
votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre
minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui acheminent
les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).
22
FR 2
Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques
(par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le retour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers une conduite utilisée pour l’évacuation des fumées
des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant ou
par un technicien d’un service après-vente agréé.
Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une
position accessible.
En ce qui concerne les dimensions techniques et de sécurité à adopter pour
l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer les films de protection.
Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type adapté pour la
hotte.
AVERTISSEMENT toute installation de vis et de dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne flambez pas des mets sous la hotte : sous risque de développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, pourvu que ce soit sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
23
FR 2
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants
compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
Veillez à ce que la pièce bénéficie d’une ventilation adéquate lorsque la
hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).
Le symbole
marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Introduction/retrait de l’appareil Danger de blessures !
Danger d’écrasement durant l’introduction et le retrait de l’appareil. Lors de l’introduction ou du retrait de l'appareil, ne jamais s’arrêter dans la zone de mouvement de celui-ci. Gardez les enfants à distance de sécurité.
• Cette hotte aspirante peut être utilisée en association avec un plan de cuisson à
2,6 kW
5 kW
gaz ayant les caractéristiques suivantes :
• Puissance maximum 12,4 kW
1 kW
• 5 feux, comme illustré dans la figure.
1,9 kW
1,9 kW
24
FR 2
CARACTERISTIQUES
Composants
Réf. Q.té Composants du produit 1 1 Corps de hotte équipé de : commandes, éclairage, filtres 2 1 Groupe moteur 3 1 Groupe électrique 4 1 Cadre frontal Réf. Q.té Composants d’installation
7.1 2 Bride de fixation au fond
7.2 2 Bride de fixation au plan
7.3 2 Bride latérale 12a 16 Vis 3,5 x 9,5 12b 6 Vis M4 x 8 12c 6 Vis 4 x 15
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
25
FR 2
537 - 880
520 - 802
Encombrement
512 - 794
537 - 880
512 - 794
520 - 802
26
FR 2
INSTALLATION
Cette hotte est prévue pour être installée à l’intérieur du meuble de cuisine en :
Version aspirante : évacuation à l’extérieur.
Version filtrante : recirculation intérieure.
Séquence des opérations d’installation
• Perçage du plan de support et montage de la hotte
• Connexions
• Contrôle fonctionnel
• Élimination des emballages
Perçage du plan de support
109
812
IMPORTANT
La distance entre le trou pratiqué pour la table de cuisson et celui pour l’appareil d’aspiration doit être de 3 cm minimum et de 5 cm maximum, en fonction de la résistance du matériau utilisé pour le haut.
27
FR 2
7.2
12a
7.2
12a
A
Introduction du corps de hotte dans le plan en passant par le bas
• D’origine, la hotte est pré­vue pour le montage frontal du groupe moteur.
• Si la prédisposition du meuble de cuisine est différente et le groupe mo­teur doit être monté sur la partie arrière, démonter le bouchon déjà fixé sur le dos du corps de hotte et le remonter frontalement. Remettre aussi en place le câble avec le passe-câble pour la connexion du moteur en uti­lisant le trou prévu de chaque côté (A).
Avant de continuer, fixer le groupe moteur au corps de hotte. (Voir para-
graphe Fixation du groupe moteur).
• Enfiler le corps de hotte en passant sous le plan de sup­port précédemment percé.
• À l’aide d’un support, soule­ver le corps de hotte jusqu’à ce que l’élément frontal sorte du plan.
• Enfiler les brides 7.2, comme indiqué dans la fi­gure, dans les trous prévus et les fixer avec les vis 12a fournies.
• Centrer le corps de hotte par rapport au trou du plan de cuisson.
• À l’aide de 2 vis 12c fournies, fixer le corps de hotte au plan et retirer les supports.
Attention :
Si le matériel du plan de cuisson ne permet pas de serrer les vis 12c, utiliser une petite quantité de silicone pour coller les brides 7.2 au plan et bien laisser sécher avant de continuer l’installation.
28
FR 2
7.2
12a
7.2
12a
Introduction du corps de hotte dans le plan en passant par le haut
• Enfiler les brides 7.2, comme indiqué dans la figure, dans les trous prévus et les fixer avec les vis 12a fournies.
• D’origine, la hotte est prévue pour le montage frontal du groupe moteur.
• Si la prédisposition du meuble de cuisine est différente et le groupe moteur doit être monté sur la partie arrière, démonter le bouchon déjà fixé sur le dos du corps de hotte et le remonter frontalement. Remettre aussi en place le câble avec le passe-câble pour la con­nexion du moteur, en passant par le trou prévu de chaque côté (A).
Enfiler le corps de hotte dans le plan de
• support précédemment percé.
• Centrer le corps de hotte par rapport au trou du plan de cuisson.
• Fixer le corps de hotte avec 2 vis 12c four­nies.
Attention :
Si le matériel du plan de cuisson ne permet pas de serrer les vis 12c, utiliser une petite quantité de silicone pour coller les brides de support 7.2 au plan et bien laisser sécher avant de conti­nuer l’installation.
29
FR 3
Fixation des brides de support inférieures
12c
12a
7.1
12a
7.1
• Fixer frontalement les brides de support 7.1 au corps de hotte avec les vis 12a fournies.
• Avant de serrer définitivement les brides de support, effectuer les réglages leur permettant de s’appuyer sur la base inférieure du plan, en évitant la déformation des brides de support supérieures 7.2, comme indiqué dans la figure.
• À l’aide d’un niveau, niveler verticalement le corps de hotte et le fixer au plan inférieur avec
is 12c fournies.
2 v
xer définitivement les vis 12a.
• Fi
30
Loading...
+ 90 hidden pages