Instructions Manual
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Instrukcja Obsługi Руководствопоэксплуатации
Εγχειρίδιοοδηγιών
Käyttöohje
Page 2
INDICE
CONSIGLI E SUGGERIMENTI .............................................................................................................................................. 4
USO ...................................................................................................................................................................................... 17
USE ...................................................................................................................................................................................... 33
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 36
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ........................................................................................................................................... 52
USO ...................................................................................................................................................................................... 65
UWAGI I SUGESTIE ............................................................................................................................................................ 68
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE ........................................................................................................................................... 69
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 84
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 85
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................ 87
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ .......................................................................................................................................... 100
OHJEET JA SUOSITUKSET ............................................................................................................................................. 116
MITAT JA OSAT ................................................................................................................................................................ 117
KÄYTTÖ ............................................................................................................................................................................. 129
Questo libretto di istruzioni per l'uso è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che
siano descritti singoli particolari della dotazione, che non riguardano il Vostro apparecchio.
INSTALLAZIONE
• Il produttore declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti ad installazione non corretta o non
conforme alle regole dell’arte.
• Verificare che la tensione di rete corrisponda a quella riportata nella targhetta posta all’interno
della Cappa.
• Per Apparecchi in Classe I
scarico a terra.
• Collegare la Cappa all’uscita dell’aria aspirata con tubazione di diametro pari o superiore a 120
mm. Il percorso della tubazione deve essere il più breve possibile.
• Non collegare la Cappa a condotti di scarico dei fumi prodotti da combustione (caldaie, caminetti,
ecc.).
• Nel caso in cui nella stanza vengano utilizzati sia la Cappa che apparecchi non azionati da energia elettrica (ad esempio apparecchi utilizzatori di gas), si deve provvedere ad una aerazione sufficiente dell’ambiente. Se la cucina ne fosse sprovvista, praticare un’apertura che comunichi con
l’esterno, per garantire il richiamo d’aria pulita. Un uso proprio e senza rischi si ottiene quando la
depressione massima del locale non supera i 0,04 mBar.
• In caso di danneggiamento del cavo alimentazione, esso deve essere sostituito dal costruttore o
dal servizio di assistenza tecnica, in modo da prevenire ogni rischio.
• Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas indicano che è necessaria una
distanza maggiore di quella indicato sopra, è necessario tenerne conto. Bisogna rispettare tutte le
normative relative allo scarico dell’aria.
USO
• La Cappa è stata progettata esclusivamente per uso domestico, per abbattere gli odori della
cucina.
• Non fare mai uso improprio della Cappa.
• Non lasciare fiamme libere a forte intensità sotto la Cappa in funzione.
• Regolare sempre le fiamme in modo da evitare una evidente fuoriuscita laterale delle stesse
rispetto al fondo delle pentole.
• Controllare le friggitrici durante l’uso: l’olio surriscaldato potrebbe infiammarsi.
• Non preparare alimenti flambè sotto la cappa da cucina; pericolo d'incendio.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte capacità
psichiche, sensoriali o mentali, oppure da persone senza esperienza e conoscenza, a meno che
non siano controllati o istruiti all’uso dell’apparecchio da persone responsabili della loro sicurezza.
• I bambini devono essere supervisionati per assicurarsi che non giochino con l’apparecchio.
• “ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde se utilizzate con degli apparecchi di cottura.”
MANUTENZIONE
• Prima di procedere a qualsiasi operazione di manutenzione, disinserire la Cappa togliendo la
spina elettrica o spegnendo l’interruttore generale.
• Effettuare una scrupolosa e tempestiva manutenzione dei Filtri secondo gli intervalli consigliati
(Rischio di incendio).
• Per la pulizia delle superfici della Cappa è sufficiente utilizzare un panno umido e detersivo liquido
neutro.
a
accertarsi che l’impianto elettrico domestico garantisca un corretto
2°
Il simbolo
come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per
il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente
e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio
locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato
IT
4
4
Page 5
CARATTERISTICHE
Componenti
Rif. Q.tà Componenti di Prodotto
1 1 Corpo Cappa completo di: Comandi, Luce, Filtri
3 1 Gruppo Elettrico
4 1 Cornice Frontale
Rif. Q.tà Componenti di Installazione
7.1 2 Staffa Fissaggio al Fondale
7.2 2 Staffa Fissaggio al Piano
7.3 2 Staffa Laterale
12a 16 Viti 3,5 x 9,5
12b 2 Viti M4 x 8
12c 6 Viti 4 x 15
Q.tà Documentazione
1 Libretto Istruzioni
IT
5
5
Page 6
Ingombro
Questo apparecchio può essere utilizzato in abbinamento con piano a Gas
aventi le seguenti caratteristiche:
• Potenza massima 12,4 kW.
• 5 fuochi disposti come in figura seguente.
IT
2,6 kW
1 kW
5 kW
1,9 kW
1,9 kW
6
6
Page 7
INSTALLAZIONE
Questa Cappa è predisposta per essere installata internamente al mobile della cucina in:
• Versione Aspirante: Evacuazione esterna.
Sequenza operazioni Installazione
• Foratura Piano e Montaggio Cappa
• Connessioni
• Controllo Funzionale
• Smaltimento Imballi
Foratura Piano di supporto
X
812
Attenzione
Una volta forato il Piano di supporto è possibile installare il Corpo Cappa in due modi :
• Infilando il Corpo Cappa dal basso ( X = 106 mm ).
• Infilando il Corpo Cappa dall’ alto ( X = 113 mm ).
IMPORTANTE
La distanza minima tra il foro praticato per i piano di cottura e quello per l'apparecchio di aspirazione deve essere di almeno 3-5 cm in funzione della resistenza del materiale utilizzato per il
top.
IT
7
7
Page 8
Inserimento Corpo Cappa nel piano dal basso
• Infilare il Corpo Cappa da sotto nel piano
di supporto precedentemente forato.
• Con l’aiuto di un supporto alzare
il Corpo Cappa finché il frontale
non fuoriesce dal Piano.
• Infilare le Staffe 7.2, come indicato in figura,
nelle apposite asole e fissarle con le Viti 12a in
dotazione.
7.2
12a
7.2
• Centrare il Corpo Cappa rispetto all’ asola del
Piano Cottura.
12a
• Fissare con 2 Viti 12c in dotazione il Corpo
Cappa al Piano e togliere i supporti.
Attenzione:
Se a causa del materiale del piano cottura non fosse possibile avvitare le viti 12c, usare una
piccola quantità di silicone per incollare le Staffe 7.2 al piano e lasciare asciugare bene prima
di continuare con l’installazione.
IT
8
8
Page 9
Inserimento Corpo Cappa nel piano dall’alto
• Infilare le Staffe 7.2, come indicato in figura, nelle apposite asole e
fissarle con le Viti 12a in dotazione.
7.2
12a
7.2
12a
• Infilare il Corpo Cappa nel piano
cottura precedentemente forato.
• Centrare il Corpo Cappa rispetto
all’asola del Piano Cottura.
• Fissare con 2 Viti 12c in dotazione
il Corpo Cappa.
Attenzione:
Se a causa del materiale del piano cottura non fosse possibile avvitare le viti 12c, usare una
piccola quantità di silicone per incollare le Staffe 7.2 al piano e lasciare asciugare bene prima
di continuare con l’installazione.
IT
9
9
Page 10
Fissaggio Staffe Inferiori
• Fissarle frontalmente le staffe 7.1 al Corpo Cappa con le Viti 12a in dotazione.
• Prima di serrare definitivamente le Staffe effettuare le regolazioni che permetteranno alle
staffe di appoggiare sulla base inferiore del piano evitando la deformazione delle staffe superiori 7.2 come indicato in figura.
12a
7.1
12a
7.1
• Con l’aiuto di una Livella, livellare verticalmente il Corpo Cappa e fissarlo con 2 Viti 12c in
dotazione al Piano Inferiore.
• Fissare definitivamente le Viti 12a.
IT
12c
1
10
Page 11
Fissaggio Staffe a Squadra
• Avvitare le staffe 7.3 al Corpo Cappa con le Viti 12b in dotazione senza stringerle.
• Avvitare con le Viti 12c in dotazione l’altra parte delle staffe 7.3 o alle pareti laterali del
mobile o la parte inferiore del piano cottura.
7.3
12b
7.3
12b
12c
• Fissare definitivamente le Viti 12c e 12b.
IT
1
11
Page 12
Fissaggio Gruppo Elettrico
• Collegare il Cablaggio che esce dalla parte
destra inferiore del Corpo Cappa al Connettore corrispondente sul Gruppo Elettrico, attenzione a non sbagliarsi sui collegamenti.
• Fissare il Gruppo Elettrico al Corpo Cappa
con le Viti 12a in dotazione.
• La posizione indicata in figura è solo
un’opzione, in quanto a necessità può essere montata anche sulla sinistra del Corpo
Cappa o addirittura lasciata libera sulla base del mobile qualora non ci fossero impedimenti strutturali o di sicurezza.
Attenzione..: Non installare il prodotto lasciando la scatola elettrica a contatto con il pavimento.
IT
1
12
Page 13
Connessione all’uscita Aria
Per collegare la Cappa alla tubazione di uscita scegliere
la versione più idonea al caso.
Uscite Standard
In base alla decisione presa (Destra o Sinistra), rompere il foro di uscita già ricavato e avvitare la Flangia 2
con le 4 viti 12a in dotazione.
Uscite Opzionali
La Cappa è provvista di altre tre possibili uscite:
Lato Destro
Lato Sinistro
Lato Inferiore
In base alla decisione presa Svitare le viti che fissano il
coperchio e applicare un raccordo, non in dotazione,
all’uscita (il raccordo in figura è solo un esempio).
11
30mm
55mm
220mm
22
IT
1
13
Page 14
Connessioni
USCITA ARIA VERSIONE ASPIRANTE
Per installazione in Versione Aspirante collegare la
Cappa alla tubazione di uscita per mezzo di un tubo
rigido o flessibile di ø150 o 120 mm, la cui scelta è lasciata all'installatore.
• Per collegamento con tubo ø120 mm, inserire la
Flangia di riduzione 9 sull’Uscita del Corpo Cappa.
• Fissare il tubo con adeguate fascette stringitubo. Il
materiale occorrente non è in dotazione.
• Togliere eventuali Filtri Antiodore al Carbone attivo.
Collegamento tra Gruppo Elettrico e Motore Remoto
ø 150
ø 120
9
Collegare il Cablaggio del Kit Aspiratore Remoto al Connettore libero predisposto proveniente
dal Gruppo Elettrico.
Collegamento Elettrico
Collegare la spina del cavo alimentazione del Kit Motore Remoto all’Alimentazione di Rete
interponendo un Interruttore bipolare con apertura dei contatti di almeno 3 mm.
IT
1
14
Page 15
Montaggio Frontale
• Alzare il Corpo Mobile della
Cappa (Vedi paragrafo Uso)
soltanto di qualche centimetro.
• Per bloccare il movimento è
sufficiente fare una pressione
verso il basso sul Corpo Mobile
che si stà alzando.
Attenzione: Mai bloccare
l’Anta scorrevole durante le fasi
di apertura o chiusura, tranne
che nella fase per il montaggio
della cornice.
• Rimuovere le protezioni in spugna dagli angoli del Vetro.
• Prendere la Cornice Frontale ed
infilarla dall’alto facendo attenzione che le sue linguette si inseriscano nelle asole predisposte sulla Cappa e farlo scorrere
verso sinistra.
Attenzione..: Tutte le linguette
devono essere inserite.
• Battere sulla Cornice Frontale
da Destra verso Sinistra con
l’aiuto di un arnese (Martello)
fino a battuta.
Per non rovinarla si può usare
un elemento (pezzo di legno a
misura) tra il martello e la Cornice Frontale.
• Fare riferimento al Paragrafo
Uso per riportare il Corpo Mobile in posizione Standard.
Attenzione..:
Maneggiare
con cura
IT
1
15
Page 16
Pannello Aspirazione Perimetrale
• Aprire l’Anta della Cappa
(Vedi Paragrafo Uso).
• Togliere le 2 strisce di nastro
adesivo che assicurano il pannello solo durante il trasporto.
IT
1
16
Page 17
USO
d
A
e
e
A
l
v
G
Tasto Funzione Tasto Le
Il tasto Funziona solo ad Anta Aperta.Pressione Breve = Accende/Spegne le Luci alla massima intensità.
Pressione di 2 Secondi = Accende/Spegnele Luci di Cortesia.
B Funziona solo ad Anta Aperta.
Pressione breve = Attiva/Disattiva il Delay, lo spegnimento automatico ritardato di
15’, del Motore e dell’Impianto di Illuminazione da qualsiasi Velocità. Si disattiva
premendo il medesimo tasto, spegnendo il motore o chiudendo l’anta.
Funziona sia ad Anta Chiusa che Aperta.
Pressione di 2 Secondi = Con l’allarme filtri in corso si effettua il Reset dell’Allarme
Filtri. Tali segnalazioni sono visibili solo a motore spento.
Funziona sia ad Anta Chiusa che Aperta con Motore + Luci = Off.
Pressione di 4 Secondi = Abilita/disabilita il Blocco Tastiera.
C Funziona solo ad Anta Aperta.
Pressione breve = Attiva la quarta velocità.
Funziona solo ad Anta Aperta.
Pressione di 2 Secondi = Abilita/Disabilita la velocità Intensiva. Tale velocità è tem-
porizzata a 6 minuti. Al termine del tempo il sistema ritorna alla velocità precedentemente impostata.
Si disattiva premendo il medesimo tasto, spegnendo il motore o chiudendo l’anta.
D Funziona solo ad Anta Aperta.
Attiva la terza velocità.
E Funziona solo ad Anta Aperta
Attiva/Disattiva la seconda velocità.
F Funziona solo ad Anta Aperta.
Pressione breve = Attiva/Disattiva la prima velocità.
Anta Aperta o Chiusa
Pressione di 2 Secondi = Abilita/Disabilita l’Allarme Filtri al Carbone Attivo con
Motore Spento e senza Allarmi Filtri in corso.
Anta Aperta
Pressione Breve = Spegne il Motore
Anta Aperta o Chiusa
Pressione di 2 Secondi con Motore e Luci Off = Abilita/Disabilita il Telecomando.
H Anta Aperta = Chiude l’Anta + Luci e Motore Off
Anta Chiusa = Apre l’Anta + Luci e Motore On.
Attenzione: Se l’Anta per qualche motivo è parzialmente aperta, premendo il Tasto
finirà il suo ciclo o di apertura o di chiusura.
Quadro comandi
Acceso Tasto Led B + il Tasto della
Velocità impostata.
Tasto Led Fisso:
Segnala la necessità di lavare i filtri
antigrasso metallici. L’allarme entra
in funzione dopo 100 ore di lavoro
effettivo della Cappa.
Tasto Led Lampeggiante :
Segnala la necessità di sostituire i
filtri al carbone attivo e devono
anche essere lavati i filtri antigrasso
metallici. L’allarme entra in funzione dopo 200 ore di lavoro effettivo
della Cappa.
Tutti i Tasti Led lampeggiano 2
volte. Durante il Blocco i Tasti Led
si accendono con una s
Tasto Led Fisso.
Tasto Led Lampeggiant
Tasto Led Fisso.
Tasto Led Fisso.
Tasto Led Fisso.
2 Lampeggi Tasto Led B=
Filtri C.A. Attivato.
1 Lampeggio Tasto Led B= Allarme Filtri C.A. Disatti
Spegnimento del Tasto Led.
2 Lampeggi Tasti Led G+ F =
Telecomando Abilitato.
1 Lampeggio Tasti Led G + F =
Telecomando Disabilitato.
quenza.
.
larme
ato.
IT
1
17
Page 18
TELECOMANDO (OPZIONALE)
Questo apparecchio può essere comandato per mezzo di
un telecomando, alimentato con pile alcaline zincocarbone da 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (non
incluse).
• Non riporre il telecomando in prossimità di fonti di
calore.
• Non disperdere le pile nell’ambiente, depositarle negli appositi contenitori.
Quadro comandi Telecomando
Attenzione..: Il ricevitore del Telecomando inizialmente è disattivato, per attivarlo vedi paragrafo Uso
Funzione Tasto G.
Motore
Intensiva
Delay
Luce
Anta Chiusa:
Apre l’Anta, accende il Motore alla prima velocità e le Luci alla massima intensità.
Anta Aperta:
Pressione breve: On / Off Motore.
Premuto per 2 secondi: Chiude l’Anta e Motore + Luci = Off.
Solo ad Anta Aperta:
Decrementa la velocità di esercizio ad ogni pressione.
Solo ad Anta Aperta:
Incrementa la velocità di esercizio ad ogni pressione.
Solo ad Anta Aperta:
Attiva la funzione Intensiva.
Solo ad Anta Aperta:
Attiva la funzione Delay.
Solo ad Anta Aperta:
Pressione breve: On / Off Luci.
Premuto per 2 secondi: On / Off Luci di Cortesia.
IT
1
18
Page 19
MANUTENZIONE
Pulizia dei Comfort Panel
• Aprire il Comfort Panel tirandolo per la parte superiore.
• Sganciare il cavo di sicurezza aprendo il moschettone.
• Sganciare il pannello dal corpo cappa.
• Il comfort panel non va assolutamente lavato in lavastoviglie.
• Pulirlo esternamente con un panno umido e detersivo liquido
neutro.
• Pulirlo anche internamente utilizzando un panno umido e detergente neutro; non utilizzare panni o spugne bagnate, né getti
d’acqua; non utilizzare sostanze abrasive.
• Ad operazione ultimata riagganciare il pannello e il moschettone al corpo cappa e richiuderlo.
Filtri antigrasso metallici
Sono lavabili anche in lavastoviglie, e necessitano di essere lavati
quando si accende il tasto B o almeno ogni 2 mesi circa di utilizzo o più frequentemente, per un uso particolarmente intenso.
Reset del segnale di allarme
• Spegnere le Luci e il Motore di aspirazione.
• Premere il tasto B per 2 secondi.
Pulizia Filtri
• Aprire l’anta (Vedi paragrafo Uso).
• Aprire il Comfort Panel tirandoli.
• Togliere i Filtri uno alla volta, spingendoli verso la parte posteriore del gruppo e tirando contemporaneamente verso il basso.
• Lavare i Filtri evitando di piegarli, e lasciarli asciugare prima
di rimontarli. (Un’eventuale cambiamento del colore della superficie del filtro, che potrebbe verificarsi nel tempo, non pregiudica assolutamente l’efficienza dello stesso).
• Rimontarli facendo attenzione a mantenere la maniglia verso la
parte visibile esterna.
• Richiudere il Comfort Panel.
Illuminazione
Attenzione: Questo apparecchio è provvisto di una luce LED
bianca di classe 1M secondo la norma EN 60825-1: 1994 +
A1:2002 + A2:2001; massima potenza ottica emessa@439nm:
7µW. Non osservare direttamente con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
• Per la sostituzione contattare l’Assistenza Tecnica ("Per l'acquisto rivolgersi all'assistenza tecnica").
IT
1
19
Page 20
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accordingly, you may find
descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from incorrect or improper
installation.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside
of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter 120 mm. The route
of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances),
a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of
exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances
supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the
technical service department, in order to prevent any risks.
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this
has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not
engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• “ CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances”.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance
work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
2°
The symbol
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
EN
2
20
Page 21
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters
3 1 Electric unit
4 1 Front Frame
Ref. Q.ty Installation Components
7.1 2 Splashback Fixing Bracket
7.2 2 Hob Fixing Bracket
7.3 2 Side Bracket
12a 16 Screws 3.5 x 9.5
12b 2 Screws M4 x 8
12c 6 Screws 4 x 15
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
2
21
Page 22
Dimensions
This Cooker hood can be used in
conjunction with a Gas Cook Top
having the following characteristics:
• Maximum power 12,4 kW
• 5 fire like the picture.
EN
2,6 kW
1 kW
5 kW
1,9 kW
1,9 kW
2
22
Page 23
INSTALLATION
This Hood is set up to be fitted inside the kitchen unit in:
• Ducting version: Evacuation to the outside.
Sequence of operations - Installation
• Drilling the Support Surface and Fitting the Hood
• Connections
• Functional Check
• Disposal of Packaging
Drilling the Support Surface
X
812
Warning
Once the Support surface has been drilled the Hood Canopy can be installed in two ways:
• By inserting the Hood Canopy from below ( X = 106 mm ).
• By inserting the Hood Canopy from above ( X = 113 mm ).
IMPORTANT
The minimum distance between the opening for the hob and the one for the hood must be of at
least 3-5 cm according to the strength of the material used for the working top.
EN
2
23
Page 24
Inserting the Hood Canopy into the support surface from below
• Insert the Hood Canopy from below into the
support worktop, drilled as described above.
• With the aid of a support, lift the Hood Canopy until the front comes out of the Worktop.
• Insert the Brackets 7.2, as indicated in the
figure, into the slots provided and fix them
with the screws 12a provided.
• Centre the Hood Canopy with respect to the
Cooking Hob slot.
• Using the 2 screws 12c provided, fix the
Hood Canopy to the worktop and remove
the supports.
Warning:
If the cooker top is made from a material that does not allow the screws 12c to be inserted, use
a small amount of silicone to glue the Brackets 7.2 to the top and allow it to dry completely
before proceeding with installation.
7.2
12a
7.2
12a
EN
2
24
Page 25
Inserting the Hood Canopy into the support surface from above
• Insert the Brackets 7.2, as
indicated in the figure, into the
slots provided and fix them with
the screws 12a provided.
7.2
12a
7.2
12a
• Insert the Hood Canopy into the
cooker top, drilled as described
above.
• Centre the Hood Canopy with
respect to the Cooking Hob slot.
• Fix the Hood Canopy with the 2
screws 12c provided.
Warning:
If the cooker top is made from a material that does not allow the screws 12c to be inserted, use
a small amount of silicone to glue the Brackets 7.2 to the top and allow it to dry completely
before proceeding with installation.
EN
2
25
Page 26
Fixing the Lower Brackets
• Screw the brackets 7.1 to the front of the Hood Canopy using the screws 12a provided.
• Before tightening the Brackets completely, make all the adjustments to allow them to rest on
the lower base of the worktop to avoid deformation of the upper brackets 7.2 as shown in the
figure.
12a
7.1
12a
7.1
• With the aid of a spirit level, set the Hood Canopy level vertically and fix it to the Lower
Surface using 2 screws 12c provided.
• Tighten the screws 12a completely.
12c
EN
2
26
Page 27
Fixing the Squaring Brackets
• Screw the brackets 7.3 to the Hood Canopy using the screws 12b provided, without
tightening completely.
• Using the screws 12c provided, fasten the other part of the brackets 7.3 either to the side
walls of the unit or to the lower part of the cooker top.
7.3
12b
7.3
12b
12c
• Tighten the screws 12c and 12b completely.
EN
2
27
Page 28
Fixing the Electric Unit
• Connect the wires coming out of the bottom
right part of the Hood Canopy to the
corresponding connector on the Electric
Unit, taking care not to make any wrong
connections.
• Fix the Electric Unit to the Hood Canopy
using the screws 12a provided.
• The position indicated in the figure is only
an option, as if necessary it may also be
fitted on the left of the Hood Canopy or
even left free on the base of the unit if there
are no structural or safety problems
involved.
Warning..: Do not install the product in such a way that the wiring box is in contact with the
floor.
EN
2
28
Page 29
Connection to the Air outlet
To connect the Hood to the outlet pipe, select the version that applies.
Standard Outlets
According to your decision (Right or Left), break the
outlet hole already marked and screw on Flange 2 using
the 4 screws 12a provided.
11
22
30mm
Optional Outlets
The Hood is fitted with three other possible outlets:
Right Side
Left Side
Bottom
According to your decision, unfasten the screws fixing
the cover and fit a connector, not provided, to the outlet
(the connector shown in the figure is merely an
example).
55mm
220mm
EN
2
29
Page 30
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to
the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150
or 120 mm, the choice of which is left to the installer.
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert
the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps
(not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
Connecting the Electric Unit and the Remote Motor
ø 150
ø 120
9
Connect the Remote Suction Kit wiring to the free connector provided on the output from the
Electric Unit.
Electrical connection
Connect the Remote Motor Kit power cable plug to the Mains Power Supply, inserting a
bipolar switch with a contact aperture of at least 3 mm.
EN
3
30
Page 31
Fitting the Front element
• Lift the mobile hood canopy
(see paragraph on Use) by just a
few centimeters.
• To stop movement, simply
press down on the mobile
canopy as it lifts up.
Warning: Never block the
sliding door when it is opening
or closing, except during the
operations required to fit the
frame.
• Remove the sponge guards
from the corners of the glass.
• Take the front Frame and insert
it from above, making sure that
its tabs insert into the slots
provided on the Hood and
sliding it to the left.
Warning..: All the tabs must
be inserted.
• Use a tool (hammer) to tap all
along the front Frame from
right to left until it is
completely flush.
A piece of wood or similar
element can be inserted
between the hammer and the
front Frame to prevent any
damage.
• Please refer to the paragraph on
Use for indications of how to
return the mobile canopy to the
Standard position.
Warning..:
Handle
with care
EN
3
31
Page 32
Surround Suction Panel
• Open the Hood Door (see
USE).
• Remove the 2 strips of adhesive
tape fastening the panel during
transport.
EN
3
32
Page 33
USE
n
A
d
G
d
G
Button Function LED butto
The button only works when the door is open.Press Briefly = Turns the Lights On/Off at maximum intensity.Press and hold for 2 Seconds = Turns the Courtesy Lights
On/Off.
B Only works with the Door Open.
Press briefly = Activates/Deactivates Delay mode, causing automatic shutdown of the Motor and the Lighting system from any
speed with a 15’ delay. It is disabled by pressing the same button
again, turning the motor off or closing the door.
Works both with the Door Closed and Open.
Press and hold for 2 Seconds = With the filter alarm triggered the
Filter Alarm is Reset. These indications are only visible when the
motor is turned off.
Works both with Door Closed and Open with Motor + Lights =
Off.
Press and hold for 4 Seconds = Enables/disables the Keyboard
lock.
C Only works with the Door Open.
Press briefly = Activates speed four.
Only works with the Door Open.
Press and hold for 2 seconds = Enables/Disables the Intensive
speed. This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this
time the system will return to the speed set previously.
It is disabled by pressing the same button again, turning the motor
off or closing the door.
D Only works with the Door Open.
Activates speed three.
E Only works with the Door Open
Activates/Deactivates speed two.
F Only works with the Door Open.
Press briefly = Activates/Deactivates speed one.
Door Open or Closed
Press and hold for 2 Seconds = Enables/Disables the Activated Charcoal Filter Alarm with the Motor turned off and no Filter
Alarm triggered.
Door Open
Press briefly = Turns the Motor off.
Door Open or Close
Press and hold for 2 Seconds with Motor and Lights Off =
Enables/Disables the Remote control.
H Door Open = Closes the Door + Lights and Motor Off
Door Closed = Opens the Door + Lights and Motor On.
Warning: If the Door remains partially open for any reason, press
the Button to complete the opening or closing cycle.
.
Control panel
LED Button B+ Button for the set Speed are lit.
Fixed LED button:
Indicates the need to wash the metal grease filters.
The alarm is triggered after the Hood has been in
operation for 100 working hours.
Flashing LED button:
Indicates the need to change the activated charcoal
filters, and also to wash the metal grease filters. The
alarm is triggered after the Hood has been in
operation for 200 working hours.
All the LED buttons flash twice. During the Lock
the LED buttons light up in sequence.
Fixed LED button.
Flashing LED button.
Fixed LED button.
Fixed LED button.
Fixed LED button.
LED button B flashes twice = Activated Charcoal
filter Alarm Activated.
LED button B flashes once = Activated Charcoal
filter Alarm Deactivate
LED button goes out.
LED button
Enabled.
LED button G + F flashes once = Remote control
Disabled.
.
+ F flashes twice = Remote control
EN
3
33
Page 34
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control
powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the
standard LR03-AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper
manner.
Remote control panel
Warning..: The remote control receiver is deactivated when first supplied. To activate it, see the
paragraph Use Function of Button G.
Motor
Intensive
Delay
Light
Door Closed:
Opens the door, turns the motor on at speed one and turns the lights on at
maximum intensity.
Door Open:
Brief pressure: Motor On / Off.
Pressed for 2 Seconds: Closes the Door and Motor + Lights = Off.
Only with Door Open:
Decreases the working speed each time it is pressed.
Only with Door Open:
Increases the working speed each time it is pressed.
Only with Door Open:
Activates the Intensive function.
Only with Door Open:
Activates the Delay function.
Only with Door Open:
Brief pressure: Lights On / Off.
Pressed for 2 Seconds: Courtesy lights On / Off.
EN
3
34
Page 35
MAINTENANCE
Cleaning the Comfort Panels
• Open the Comfort Panel by pulling it at the top.
• Unhook the security chain by opening the spring catch.
• Disconnect the panel from the hood canopy.
• The comfort panel must never be washed in the dishwasher.
• Clean the outside with a damp cloth and neutral detergent.
• Clean the inside using a damp cloth and neutral detergent; do
not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use
abrasive substances.
• On completing the operation, hook the panel and the spring
catch up to the hood canopy again and close it.
Metal grease filters
These can also be washed in the dishwasher, and need to be
cleaned whenever button B lights up or at least once every 2
months use, or more frequently if use is particularly intensive.
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press and hold button B for 2 seconds.
Cleaning the Filters
• Open the Door (see USE).
• Open the Comfort panel by pulling it.
• Remove the Filters one at a time, pushing them towards the
back of the unit and at the same time pulling downward.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry
completely before replacing. (If the surface of the filter
changes colour as time goes by, this will have absolutely no
effect on the efficiency of the filter itself) .
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
• Close the Comfort panel.
Lighting unit
Warning: This appliance is fitted with a white LED lamp classed
as 1M according to EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001
standards; maximum optical power emitted @439nm: 7µW. Do
not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…).
• For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").
EN
3
35
Page 36
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne
Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
MONTAGE
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage
zurückzuführen sind.
• Prüfen, ob die Netzspannung mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild
übereinstimmt.
• Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über
eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
• Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung muss einen Durchmesser von 120 mm
oder darüber aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
• Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase
(Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
• Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die
Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die
Frischluftzufuhr gewährleistet. Der Gebrauch ist dann sachgemäß und sicher, wenn der max. Unterdruck des Raums nicht mehr als 0,04 mbar beträgt.
• Ein schadhaftes Kabel muss vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst ausgewechselt
werden, damit jedes Risiko vermieden wird.
• Wenn die Anweisungen für die Installation für die Gaskochgeräts einen größeren Abstand oben
angegeben, muss dies berücksichtigt werden. Vorschriften über die Entlastung der Luft müssen
erfüllt sein.
BEDIENUNG
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung
von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Haube ist zu unterlassen.
• Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
• Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitztes Öl kann
sich entzünden.
• Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit verminderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt
werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim
Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit
dem Gerät spielen.
• “ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können sehr heiß werden, wenn sie mit Kochgeräten eingesetzt werden”.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen
werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der
Filter genauestens eingehalten werden (Brandgefahr).
• Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Das Symbol
nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt
7.3 2 Seitlicher Bügel
12a 16 Schrauben 3,5 x 9,5
12b 2 Schrauben M4 x 8
12c 6 Schrauben 4 x 15
Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung
DE
3
37
Page 38
Der Betrieb mit Gaskochfeldern ist
nicht gestattet, außer Sie weisen den
folgenden Aufbau bzw. die folgenden
Eigenschaften auf:
• maximale Leistung 12,4 kW.
• 5 Brenner angeordnet, wie unten gezeigt.
Platzbedarf
2,6 kW
1 kW
1,9 kW
5 kW
1,9 kW
DE
3
38
Page 39
MONTAGE
Diese Abzugshaube kann in Küchenmöbel eingebaut werden als:
• Abluftversion: Abluftleitung nach Außen.
Sequenz der Installationsarbeiten
• Bohrung der Kochfläche und Montage der Haube
• Anschlüsse
• Funktionskontrolle
• Entsorgung des Verpackungsmaterials
Bohrung der Auflagefläche
X
812
Achtung
Nachdem die Auflagefläche einmal gebohrt wurde, kann der Haubenkörper auf zwei Arten
installiert werden:
• Indem der Haubenkörper von unten eingeschoben wird (X = 106 mm).
• Indem der Haubenkörper von oben eingeschoben wird (X = 113 mm).
Wichtig
Der minimale Abstand zwischen dem Loch für das Kochfeld und dem für die Saugeinheit gebohrt mindestens 3-5 cm abhängig von dem Widerstand des Materials für die oberste verwendet wird.
DE
3
39
Page 40
Einsetzen des Haubenkörpers in die Arbeitsplattenmaterial von unten
• Den Haubenkörper von unten in die zuvor
gebohrte Auflagefläche schieben.
• Mit Hilfe einer Halterung den Haubenkörper
anheben, bis die Frontseite aus der Kochfläche hervorragt.
• Die Bügel 7.2 wie abgebildet in die speziellen
Ösen einsetzen und mit den mitgelieferten
Schrauben 12a befestigen.
• Den Haubenkörper mit der Öse der Kochfläche
zentrieren.
• Den Haubenkörper mit den beiden mitgelieferten Schrauben 12c an der Kochfläche befestigen
und die Halterungen entfernen.
7.2
12a
7.2
Achtung:
Falls das Material der Kochfläche es nicht erlaubt, die Schrauben 12c einzuschrauben, werden die Bügel
7.2 mit etwas Silikon an der Kochfläche festgeklebt, wobei das Silikon gut trocknen muss, bevor mit der
Installation fortgefahren wird.
12a
DE
4
40
Page 41
Einsetzen des Haubenkörpers in die Kochfläche von oben
• Die Bügel 7.2 wie abgebildet in
die speziellen Ösen einsetzen
und mit den mitgelieferten
Schrauben 12a befestigen.
7.2
12a
7.2
12a
• Den Haubenkörper in die zuvor gebohrte
Kochfläche schieben.
• Den Haubenkörper mit der Öse
der Kochfläche zentrieren.
• Den Haubenkörper mit
den beiden mitgelieferten Schrauben 12c befestigen.
Achtung:
Falls das Material der Kochfläche es nicht erlaubt, die Schrauben 12c einzuschrauben, werden die Bügel
7.2 mit etwas Silikon an der Kochfläche festgeklebt, wobei das Silikon gut trocknen muss, bevor mit der
Installation fortgefahren wird.
DE
4
41
Page 42
Befestigung der unteren Bügel
• Die Bügel 7.1 mit den mitgelieferten Schrauben 12a am Haubenkörper befestigen.
• Vor dem definitiven Festziehen der Bügel diese so regulieren, dass sie an der unteren Basis
der Kochfläche aufliegen, und die oberen Bügel 7.2 nicht deformiert werden, wie in der Abbildung gezeigt.
12a
7.1
12a
7.1
• Mit einer Wasserwaage den Haubenkörper vertikal ausrichten und mit den mitgelieferten
beiden Schrauben 12c an der unteren Kochfläche befestigen.
12c
• Die Schrauben 12a definitiv festziehen.
DE
4
42
Page 43
Befestigung der Winkelbügel
• Die Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12b am Haubenkörper befestigen, ohne
festzuziehen.
• Den anderen Teil der Bügel 7.3 mit den mitgelieferten Schrauben 12c entweder an den Sei-
tenwänden des Möbels, oder an der Unterseite der Kochfläche befestigen.
7.3
12b
7.3
12b
12c
• Die Schrauben 12c und 12b definitiv festschrauben.
DE
4
43
Page 44
Befestigung der Elektrik
• Die rechts unten aus dem Haubenkörper
austretenden Drähte an den Verbinder der
Elektrik anschließen und darauf achten,
dass nicht falsch angeschlossen wird.
• Die Elektrik mit den mitgelieferten
Schrauben 12a am Haubenkörper
befestigen.
• Die abgebildete Position ist lediglich ein
Vorschlag, weil die Elektrik bei Bedarf
auch links am Haubenkörper montiert oder
sogar frei an der Basis des Möbels gelassen
werden kann, sofern keine strukturellen
Hindernisse oder Sicherheitsbedenken
vorliegen.
Achtung: Bei der Installation darf die Abzweigdose nicht in Kontakt mit dem Fußboden
bleiben.
DE
4
44
Page 45
Anschluss an den Luftauslass
Für den Anschluss der Haube an die Luftableitung die
für den jeweiligen Fall am besten geeignete Version
wählen.
Standardauslässe
Je nach erfolgter Wahl (Rechts oder Links), die bereits
vorbereitete Abzugsöffnung durchstoßen und mit den 4
mitgelieferten Schrauben 12a den Flansch 2
einschrauben.
Optionale Auslässe
Die Haube bietet drei weitere Auslassmöglichkeiten:
Rechte Seite
Linke Seite
Unterseite
Je nach der getroffenen Wahl die Befestigungsschrauben der Abdeckung ausschrauben und den Auslass mit
einem Anschlussstück (nicht mitgeliefert) versehen (das
gezeigte Anschlussstück ist rein hinweisend).
11
30mm
55mm
220mm
22
DE
4
45
Page 46
Anschlüss in abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur
wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 oder 120
mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
• Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den
Reduzierflansch 9 am Haubenaustritt anbringen.
• Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das
hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Die Verdrahtung des Kits des entfernten Abzugs an den von der Elektrik kommenden freien
Verbinder anschließen.
Elektroanschluss
Den Stecker des Speisekabels des Kits des entfernten Motors an das Netz anschließen und
dabei einen zweipoligen Schalter mit einer Öffnung der Kontakte von mindestens 3 mm
zwischenschalten.
DE
4
46
Page 47
• Den beweglichen Haubenkörper um wenige Zentimeter anheben (Siehe Absatz Gebrauch).
• Um die Bewegung zu blockieren, einfach auf den beweglichen Haubenkörper einen
Druck nach unten ausüben.
Achtung: Die verschiebbare
Klappe nie während der Phase
des Öffnens oder Schließens
blockieren, außer wenn der
Rahmen montiert werden soll.
• Die Schutzecken aus Schaumstoff von der Glasscheibe nehmen.
• Den Frontrahmen zur Hand
nehmen, von oben so einschieben, dass seine Laschen in die
Ösen an der Haube passen und
nach links gleiten lassen.
Achtung: Alle Laschen müssen
eingeschoben sein.
• Mit einem Werkzeug (Hammer) von rechts nach links auf
den Frontrahmen klopfen, bis er
sich am Anschlag befindet.
Um Beschädigungen zu ver-
meiden, kann ein passendes
Stück Holz zwischen Hammer
und Frontrahmen eingelegt
werden.
• Um den beweglichen Haubenkörper wieder auf die standardmäßige Position zu bringen, den Absatz Gebrauch konsultieren.
Frontale Montage
Achtung:
Vorsichtig
behandeln
DE
4
47
Page 48
• Die Klappe öffnen (siehe Absatz Gebrauch).
• Die beiden Klebestreifen entfernen, welche das Paneel während des Transports fixieren.
Umlaufendes Saugpaneel
DE
4
48
Page 49
BEDIENUNG
Taste Funktion LED Taste
A
Die Taste funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: schaltet die Beleuchtung bei maximaler
Intensität ein/aus.
2 Sekunden langes Drücken: schaltet die Notbeleuchtung ein/aus.
B Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: aktiviert/deaktiviert die Funktion Delay, das
automatische Abschalten von Motor und Beleuchtung mit einer
Verzögerung von 15', von jeder Geschwindigkeitsstufe aus. Wird
durch Drücken derselben Taste, Abstellen des Motors oder
Schließen der Klappe deaktiviert.
Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe.
2 Sekunden langes Drücken: Bei vorliegendem Filteralarm erfolgt
ein Reset des Filteralarms. Derlei Anzeigen sind nur bei
abgestelltem Motor sichtbar.
Funktioniert bei geschlossener und geöffneter Klappe bei Motor +
Beleuchtung = Off.
4 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die
Tastatursperre.
C Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die vierte Betriebsgeschwindigkeit ein.
Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert die
Intensivgeschwindigkeit. Diese Geschwindigkeit ist auf 6
Minuten zeitgeregelt. Nach Ablauf dieser Zeit kehrt das System zu
der zuvor eingestellten Geschwindigkeit zurück.
Wird durch Drücken derselben Taste, Abstellen des Motors oder
Schließen der Klappe deaktiviert.
D Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Schaltet die dritte Betriebsgeschwindigkeit ein.
E Funktioniert nur bei geöffneter Klappe
Schaltet die zweite Betriebsgeschwindigkeit ein.
F Funktioniert nur bei geöffneter Klappe.
Kurzes Drücken: Schaltet die erste Betriebsgeschwindigkeit ein.
Klappe geöffnet oder geschlossen
2 Sekunden langes Drücken: Aktiviert/deaktiviert den Alarm der Aktivkohlefilter bei abgestelltem Motor und ohne vorliegende
Filteralarme.
G Klappe offen:
Kurzes Drücken: Abstellen des Motors.
Klappe geöffnet oder geschlossen.
2 Sekunden langes Drücken bei Motor und Beleuchtung Off:
Aktiviert/deaktiviert die Fernbedienung.
Schalttafel
Eingeschaltet LED Taste B + Taste der eingestellten
Geschwindigkeitsstufe.
LED Taste bleibend eingeschaltet:
Zeigt an, dass die Metallfettfilter gewaschen werden
müssen. Dieser Alarm wird nach 100 effektiven
Betriebsstunden der Abzugshaube ausgelöst.
LED Taste blinkt:
Zeigt an, dass die Aktivkohlefilter ausgewechselt und
die Metallfettfilter gewaschen werden müssen. Dieser
Alarm wird nach 200 effektiven Betriebsstunden der
Abzugshaube ausgelöst.
Alle Tasten blinken 2 Mal. Während der
Tastatursperre schalten sich die LED Tasten
sequentiell ein.
LED Taste bleibend eingeschaltet.
LED Taste blinkt.
LED Taste bleibend eingeschaltet.
LED Taste bleibend eingeschaltet.
LED Taste bleibend eingeschaltet.
2 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der
Aktivkohlefilter aktiviert.
1 Mal Blinken LED Taste B: Alarm der
Aktivkohlefilter deaktiviert.
Ausschalten der LED Taste.
2 Mal Blinken der LED Tasten G + F:
Fernbedienung aktiviert.
1 Mal Blinken der LED Tasten G + F:
Fernbedienung deaktiviert.
DE
4
49
Page 50
FERNBEDIENUNG (OPTION)
Dieses Gerät kann mit einer Fernbedienung gesteuert
werden, welche mit alkalischen Zink-Kohle-Batterien
1,5 V des Standardtyps LR03-AAA versorgt wird
(nicht mitgeliefert).
• Die Fernbedienung nicht in die Nähe von Hitzequellen legen.
• Batterien müssen vorschriftsmäßig entsorgt werden.
Bedienfeld der Fernbedienung
Achtung: Das Empfangsteil der Fernbedienung ist anfangs deaktiviert. Für die Aktivierung siehe Absatz
Gebrauch Funktion Taste G.
Motor
Intensivgeschwindigkeit
Delay
Beleuchtung
Klappe geschlossen:
Öffnet die Klappe und schaltet den Motor bei der ersten
Geschwindigkeitsstufe und stärkster Beleuchtung ein.
Klappe offen:
Kurzes Drücken: On / Off Motor.
2 Sekunden langes Drücken: Schließt die Klappe und Motor +
Beleuchtung = Off.
Nur bei geöffneter Klappe:
Vermindert bei jedem Drücken die Betriebsgeschwindigkeit.
Nur bei geöffneter Klappe:
Erhöht bei jedem Drücken die Betriebsgeschwindigkeit.
Nur bei geöffneter Klappe:
Aktiviert die Intensivgeschwindigkeit.
Nur bei geöffneter Klappe:
Aktiviert die Funktion Delay.
Nur bei geöffneter Klappe:
Kurzes Drücken: On / Off Beleuchtung.
2 Sekunden langes Drücken: On / Off Notbeleuchtung.
DE
5
50
Page 51
WARTUNG
Reinigung der Komfort-Paneele
• Die Oberseite des Komfort-Paneels nach oben herausziehen.
• Den Karabinerhaken öffnen und das Sicherheitsseil lösen.
• Das Paneel vom Haubenkörper lösen.
• Das Komfort-Paneel darf auf keinen Fall im Geschirrspüler gespült
werden.
• Die Außenflächen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Flüssigreiniger säubern.
• Auch Innen mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel säubern; keine nassen Tücher oder Schwämme, oder
gar Wasser verwenden, und keine schleifenden Mittel einsetzen.
• Zuletzt das Paneel und den Karabinerhaken wieder am Haubenkörper
einhängen und schließen.
Metallfettfilter
Die Fettfilter sind spülmaschinengeeignet und müssen gewaschen
werden, sobald sich die Taste B einschaltet, oder mindestens alle
2 Monate, oder auch öfter, je nach Intensität des Gebrauchs.
Reset des Alarmsignals
• Die Beleuchtung und den Absaugmotor abstellen.
• Die Taste B 2 Sekunden lang drücken.
Reinigung der Filter
• Die Klappe öffnen (siehe Gebrauch).
• Das Komfort-Paneel herausziehen.
• Die Filter einzeln ausbauen, indem sie in den hinteren Teil der
Gruppe geschoben und gleichzeitig nach unten gezogen
werden.
• Die Filter waschen, ohne sie zu verbiegen, und vor dem
erneuten Einbau trocknen lassen. (Die Farbe der
Filteroberfläche kann sich mit der Zeit verändern, was aber die
Wirksamkeit keinesfalls beeinträchtigt.)
• Nun die Filter wieder einbauen, so dass der Griff nach der
äußeren Sichtseite zeigt.
• Das Komfort-Paneel wieder schließen.
Beleuchtung
LED-Strahler
Achtung: Dieses Gerät ist mit einer weißen LED-Lampe der Klasse 1M
gemäß EN 60825-1 ausgestattet: 1994 + A1:2002 + A2:2001; max.
gelieferte Lichtleistung @439nm: 7µW. Nicht direkt mit optischen
Instrumenten (Fernglas, Lupe, usw.) in das Licht schauen.
• Für den Austausch der LED-Strahler wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
DE
5
51
Page 52
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello
puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
INSTALACIÓN
• El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas.
• Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la
campana.
• Para los aparatos Clase I asegurarse de que la instalación eléctrica doméstica posea una toma
de tierra eficaz.
• Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro
como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
• No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combustión (calderas,
chimeneas, etc.).
• En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no
eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente para
todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire. Un uso propio y sin riesgos se obtiene cuando la depresión máxima del local no supera los 0,04 mBar.
• En el caso se dañe el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el constructor o por el
servicio de asistencia técnica, para prevenir cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación del dispositivo de cocción de gas sugieren la necesidad de una
distancia mayor que la indicada anteriormente, es necesario tenerlas en cuenta. Debe cumplir
con todas las leyes y regulaciones de los gases de escape.
USO
• La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores
de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
• No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionando.
• Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al
fondo de las ollas.
• Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar.
• No flambear bajo la campana extractora.
• Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capacidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la
materia, a menos que no lo hagan bajo el control, o instruídos, por personas responsables de su
seguridad.
• Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
• “ATENCIÓN: Las partes accesibles pueden calentarse mucho si utilizadas con aparatos de
cocción”.
MANTENIMIENTO
• Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campana de la red
eléctrica o apagar el interruptor general.
• Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los intervalos de tiempo
aconsejados (riesgo de incendio).
• Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y detergente
líquido neutro.
El símbolo
como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección
de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la
tienda donde compró el producto.
ES
en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar
2°
5
52
Page 53
CARACTERÍSTICAS
Componentes
Ref. Cant Componentes de producto
1 1 Cuerpo de la campana dotado de: Mandos, luz, filtros
3 1 Grupo eléctrico
4 1 Marco frontal
Ref. Cant Componentes de instalación
7.1 2 Brida de fijación al fondo
7.2 2 Brida de fijación al plano
7.3 2 Brida lateral
12a 16 Tornillos 3,5 x 9,5
12b 2 Tornillos M4 x 8
12c 6 Tornillos 4 x 15
Cant Documentación
1 Manual de instrucciones
ES
5
53
Page 54
Dimensiones
Esta unidad puede ser usado en conjunción con un gas plana que tiene las siguientes características:
• Potencia máxima 12,4 kW.
• 5 quemadores dispuestos como en la
siguiente figura.
ES
2,6 kW
1 kW
5 kW
1,9 kW
1,9 kW
5
54
Page 55
INSTALACIÓN
Esta campana está predispuesta para ser instalada dentro del mueble de la cocina en:
• Versión aspirante: Evacuación externa.
Secuencia operaciones de instalación
• Perforación del plano y montaje de la campana
• Conexiones
• Control funcional
• Eliminación embalajes
Perforación del plano de soporte
X
812
Atención
Una vez que se ha perforado el plano de soporte se puede instalar el cuerpo de la campana de
dos maneras:
• Introduciendo el cuerpo de la campana desde abajo ( X = 106 mm ).
• Introduciendo el cuerpo de la campana desde arriba ( X = 113 mm ).
Importante
La distancia mínima entre el orificio perforado de la encimera y uno el de la unidad de succión
debe ser al menos 3-5 cm, dependiendo de la resistencia del material utilizado para la parte
superior.
ES
5
55
Page 56
Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde abajo
• Introducir el cuerpo de la campana
por abajo en el plano de soporte anteriormente perforado.
• Con la ayuda de un soporte, alzar el
cuerpo de la campana hasta que la
parte frontal salga del plano.
• Insertar las bridas 7.2, como se indica en la figura, en
los ojales y fijarlas con los tornillos 12a en dotación.
• Centrar el cuerpo de la campana respecto al ojal del
7.2
12a
7.2
plano de cocción.
12a
• Fijar con 2 tornillos 12c en dotación
el cuerpo de la campana al plano y
quitar los soportes.
Atención:
Si por causa del material del plano de cocción no fuera posible atornillar los tornillos 12c, usar una pequeña cantidad de silicona para encolar las bridas 7.2 al plano y dejar secar bien antes de continuar con la instalación.
ES
5
56
Page 57
Introducción del cuerpo de la campana en el plano desde arriba
• Insertar las bridas 7.2, como se
indica en la figura, en los ojales
y fijarlas con los tornillos 12a
en dotación.
7.2
12a
7.2
12a
• Introducir el cuerpo en el plano
de cocción anteriormente perforado.
• Centrar el cuerpo de la campana respecto al ojal del plano de
cocción.
• Fijar con 2 tornillos 12c en dotación el cuerpo de la campana.
Atención:
Si por causa del material del plano de cocción no fuera posible atornillar los tornillos 12c, usar una pequeña cantidad de silicona para encolar las bridas 7.2 al plano y dejar secar bien antes de continuar con la instalación.
ES
5
57
Page 58
Fijación de las abrazaderas inferiores
• Fijar frontalmente las abrazaderas 7.1 al cuerpo de la campana con los tornillos 12a en dotación.
• Antes de apretar definitivamente las abrazaderas, efectuar las regulaciones que permiten a las abrazaderas apoyarse sobre la base inferior del plano, evitando la deformación de las abrazaderas superiores 7.2
como indica la figura.
• Con la ayuda de un nivel, novelar verticalmente el cuerpo de la campana y fijarlo con 2 tornillos 12c en
dotación al plano inferior.
12a
7.1
12a
7.1
• Fijar definitivamente los tornillos 12a.
ES
12c
5
58
Page 59
Fijación de las abrazaderas en escuadra
• Atornillar las abrazaderas 7.3 al cuerpo de la campana con los tornillos 12b en dotación si
apretarlas.
• Atornillar con los tornillos 12c en dotación la otra parte de las abrazaderas 7.3 o a las pare-
des laterales del mueble o a la parte inferior del plano de cocción.
7.3
12b
7.3
12b
12c
• Fijar definitivamente los tornillos 12c y 12b.
ES
5
59
Page 60
Fijación del grupo eléctrico
• Conectar el cableado que sale de la parte
inferior derecha del cuerpo de la campana
al conector correspondiente en el grupo
eléctrico, con cuidado de no cometer un
error en las conexiones.
• Fijar el grupo eléctrico al cuerpo de la
campana con los tornillo 12a en dotación.
• La posición mostrada en la figura es sólo
una opción. Si es necesario se puede
montar también en el lado izquierdo del
cuerpo de la campana o incluso se puede
dejar libre en la base del mueble si no hay
impedimentos estructurales o de seguridad.
Atención...: No instalar el producto dejando la caja eléctrica en contacto con el suelo.
ES
6
60
Page 61
Acoplamiento a la salida de aire
Para acoplar la campana al tubo de salida elija la versión más apropiada para el caso.
Salidas estándar
De acuerdo con la decisión adoptada (derecha o
izquierda), rompa el orificio de salida ya realizado y
atornille la brida 2 con 4 tornillos 12a en dotación.
Salidas opcionales
La campana está equipada con tres salidas posibles:
Lado derecho
Lado izquierdo
Lado inferior
De acuerdo con la decisión adoptada, desenrosque los
tornillos que sujetan la tapa y aplique un racor, no
incluido, en la salida (el racor de la imagen es sólo un
ejemplo).
11
30mm
55mm
220mm
22
ES
6
61
Page 62
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para la instalación de la versión aspirante, conectar la
campana al tubo de salida mediante un tubo rígido o
flexible de ø150 o 120 mm, a discreción del instalador.
• Para la conexión con el tubo de ø120 mm, introducir la
brida de reducción 9 en la salida del cuerpo de la campana.
• Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este
material no se proporciona en dotación.
• Quitar los filtros antiolor al carbón activo.
Conexión entre grupo eléctrico y motor remoto
ø 150
ø 120
9
Conectar el cableado del kit aspirador remoto al conector libre preparado proveniente del
grupo eléctrico.
Conexión eléctrica
Conectar el enchufe del cable de alimentación del kit motor remoto a la alimentación de red
colocando un interruptor bipolar con una apertura de los contactos de por lo menos 3 mm.
ES
6
62
Page 63
Montaje frontal
• Alzar el cuerpo móvil de la campana
(Ver párrafo Uso) solamente algunos
centímetros.
• Para bloquear el movimiento es suficiente ejercer una presión hacia abajo en el cuerpo móvil que se está alzando.
Atención: Nunca bloquear la
puerta corrediza durante las fases de apertura o cierre, exceptuando en la fase de montaje del
marco.
• Quitar las protecciones de esponja de las esquinas del vidrio.
• Tomar el marco frontal e introducirlo por arriba, cuidando de
que sus lengüetas se inserten en
los ojales preparados en la
campana y desplazarlo hacia la
izquierda.
Atención..: Todas las lengüetas
se deben insertar.
• Batir en el marco frontal de derecha a izquierda con la ayuda
de una herramienta (martillo)
hasta llegar al tope.
Para no dañar el marco se pue-
de utilizar un elemento (pieza
de madera a la medida) entre el
martillo o el marco frontal.
• Referirse al párrafo Uso para
volver a colocar el cuerpo móvil en posición estándar.
Atención..:
Manejar con
cuidado.
ES
6
63
Page 64
Panel de aspiración perimetral
• Abrir la puerta de la campana
(Ver párrafo Uso)
• Quitar las 2 tiras de cinta adhesiva que fijan el panel sólo durante el transporte.
ES
6
64
Page 65
USO
d
A
G
Tecla Función Tecla Le
La tecla funciona sólo con la puerta abierta.Breve presión = enciende/apaga las luces a la máxima luminosidad.
Presión de 2 segundos = enciende/apaga las luces de cortesía.
B Funciona sólo con la puerta abierta.
Presión breve = activa/desactiva el modo Delay, el apagado
automático retrasado en 15' del motor y de la instalación de
iluminación desde cualquier velocidad. Se desactiva presionando la
misma tecla, apagando el motor o cerrando la puerta.
Funciona con la puerta cerrada y abierta.
Presión de 2 segundos = con alarma de filtros activa se realiza el
reset de la alarma de filtros. Dichas señalizaciones son visibles sólo
con el motor apagado.
Funciona con la puerta cerrada y abierta con motor + luces = Off.
Presión de 4 segundos = habilita/deshabilita el Bloqueo del teclado.
C Funciona sólo con la puerta abierta.
Presión breve = Activa la cuarta velocidad.
Funciona sólo con la puerta abierta.
Presión de 2 segundos = habilita/deshabilita la velocidad Intensiva.
Dicha velocidad está temporizada en 6 minutos. Al final del tiempo,
el sistema regresa a la velocidad implementada precedentemente.
Se desactiva presionando la misma tecla, apagando el motor o
cerrando la puerta.
D Funciona sólo con la puerta abierta.
Activa la tercera velocidad.
E Funciona sólo con la puerta abierta
Activa/desactiva la segunda velocidad.
F Funciona sólo con la puerta abierta.
Presión breve = activa/desactiva la primera velocidad.
Puerta abierta o cerrada.
Presión de 2 segundos = habilita/deshabilita la alarma de filtros de
carbón activo con motor apagado y sin alarmas de filtros activadas.
Puerta abierta
Presión breve = apaga el motor
Puerta abierta o cerrada
Presión de 2 segundos con motor y luces off = habilita/deshabilita el
telemando.
H Puerta abierta = cierra la puerta + luces y motor off.
Puerta cerrada = abre la puerta + luces y motor on.
Atención: Si la puerta, por algún motivo, está parcialmente abierta,
pulsando la tecla terminará su ciclo de apertura o de cierre.
Tablero de mandos
Acceso tecla led B + la tecla de la velocidad
implementada.
Tecla led fijo:
Señala la necesidad de lavar los filtros antigrasa
metálicos. La alarma entra en función después de 100
horas de trabajo efectivo de la campana.
Tecla led intermitente:
Señala la necesidad de sustituir los filtros de carbón
activo y deben lavarse además los filtros antigrasa
metálicos. La alarma entra en función después de 200
horas de trabajo efectivo de la campana.
Todas las teclas led parpadean 2 veces. Durante el
bloqueo, las teclas led se encienden con una secuencia.
Tecla led fijo.
Tecla led intermitente.
Tecla led fijo.
Tecla led fijo.
Tecla led fijo.
2 parpadeos de la tecla led B= alarma de filtros C.A.
Activado.
1 parpadeo de la tecla led B= alarma de filtros C.A.
Desactivado.
Apagado de la tecla led.
2 parpadeos de las teclas led G+ F = telemando
habilitado.
1 parpadeo de las teclas led G + F = telemando
deshabilitado.
ES
6
65
Page 66
MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL)
El aparato puede comandarse con un mando a distancia
que funciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V
del tipo standard LR03-AAA (no incluido).
• No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.
• Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los
contenedores especiales colocados con dicho fin.
Tablero de mandos telemandos
Atención..: El receptor del telemando inicialmente está desactivado, para activarlo hay que consultar el
párrafo Uso función tecla G.
Puerta cerrada:
Abre la puerta, enciende el motor a la primera velocidad y las luces a la máxima
luminosidad.
Puerta abierta:
Presión breve: On /Off motor.
Si se presiona por 2 segundos: Cierra la puerta y motor + luces = off.
Sólo con la puerta abierta:
Decrementa la velocidad de ejercicio a cada presión.
Sólo con la puerta abierta:
Incrementa la velocidad de ejercicio a cada presión.
Sólo con la puerta abierta:
Activa la función intensiva.
Sólo con la puerta abierta:
Activa la función Delay.
Sólo con la puerta abierta:
Presión breve: On / Off luces.
Si se presiona por 2 segundos: On / Off luces de cortesía.
Motor
Intensiva
Delay
Luz
ES
6
66
Page 67
MANTENIMIENTO
Limpieza de los Comfort Panel
• Abrir el comfort panel tirándolo por la parte superior.
• Desenganchar el cable de seguridad abriendo el gancho.
• Desenganchar el panel del cuerpo de la campana.
• El comfort panel no debe en absoluto lavarse en el lavavajillas.
• Limpiarlo externamente con un paño húmedo y detergente
líquido neutro.
• Limpiarlo también internamente utilizando un paño húmedo y
detergente neutro; no utilizar paños o esponjas mojadas, ni
chorros de agua, no utilizar sustancias abrasivas.
• Una vez terminada la operación enganchar nuevamente el
panel y el gancho al cuerpo de la campana y cerrarlo.
Filtros antigrasa metálicos
Se pueden lavar en lavavajillas, y necesitan ser lavados cuando se
enciende la tecla B o al menos cada 2 meses de uso aproximadamente o más frecuentemente, para un uso particularmente intenso.
Reset de la señal de alarma
• Apagar las luces y el motor de aspiración.
• Pulsar la tecla B durante 2 segundos.
Limpieza de filtros
• Abrir la puerta (ver párrafo Uso).
• Abrir el comfort panel tirándolo.
• Quitar los filtros uno por vez, empujándolos hacia la parte
posterior del grupo y tirando simultáneamente hacia abajo.
• Lavar los filtros evitando doblarlos, y dejarlos secar antes de
volverlos a montar (un eventual cambio de color de la
superficie del filtro, que podría verificarse en el transcurso del
tiempo, no perjudica absolutamente la eficiencia del mismo.)
• Montar nuevamente los filtros teniendo cuidado de mantener la
manija hacia la parte visible externa.
• Cerrar el comfort panel.
Iluminación
Atención: Este aparato está provisto de una luz LED blanca de
clase 1 M según la norma EN 60825-1: 1994 + A1:2002 +
A2:2001; máxima potencia óptica emitida@439nm: 7µW. No
observar directamente con instrumentos ópticos (catalejo, lupa……..).
• Para la sustitución ponerse en contacto con la Asistencia Técnica ("Para la compra dirigirse a la asistencia técnica").
ES
6
67
Page 68
UWAGI I SUGESTIE
Instrukcje obsługi obowiązują dla kilku wersji tego urządzenia. Stąd też mogą się
w nich znaleźć opisy poszczególnych właściwości, które nie mają zastosowania do zakupionego
urządzenia.
MONTAŻ
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niepoprawnego lub
niezgodnego z instrukcją montażu.
• Należy sprawdzić, czy napięcie sieci elektrycznej jest takie samo, jak wskazane na tabliczce
znamionowej, znajdującej się wewnątrz okapu.
• Urządzenia o izolacji elektrycznej klasy I należy podłączać do gniazd sieciowych wyposażonych
w sprawny obwód uziemiający.
Okap należy podłączyć do przewodu kominowego rurą o minimalnej średnicy 120 mm. Droga
przewodu powinna być jak najkrótsza.
• Nie należy podłączać okapu do przewodów kominowych odprowadzających produkty spalania
(pieców, kominków itp.).
• Jeśli okap używany jest w sąsiedztwie urządzeń nieelektrycznych (np. gazowych) należy
zapewnić odpowiedni poziom wentylacji danego pomieszczenia, aby zapobiec cofaniu się spalin
gazowych. Kuchnia musi posiadać otwory wentylacyjne uchodzące na zewnątrz budynku,
gwarantujące stały napływ świeżego powietrza. Jeż
w pomieszczeniu znajduje się okap kuchenny użytkowany razem z urządzeniem zasilanym inną
energią niż elektryczna, to wartość podciśnienia w pomieszczeniu nie może przekroczyć 0,04
mbar; w przeciwnym razie istnieje ryzyko zassania spalin do pomieszczenia.
• W przypadku uszkodzonego kabla zasilającego, aby zapobiec potencjalnemu ryzyku, musi być
on wymieniony przez producenta lub w technicznym punkcie serwisowym.
• Jeżeli instrukcja montażu płyty gazowej podaje większą odległość okapu od płyty niż
sprecyzowano powyżej, należy wziąć to pod uwagę. Regulacje dotyczące odprowadzania
powietrza muszą zostać spełnione.
UŻYTKOWANIE
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego w celu odprowadzania zapachów
kuchennych.
• Nigdy nie używać okapu do celów innych niż do tych, dla których został zaprojektowany.
• Pod włączonym okapem nie wolno pozostawiać źródeł otwartego ognia.
• Wielkość płomienia należy wyregulować tak, aby skierować go wyłącznie na spód naczynia,
unikając ogrzewania jego boków.
• Smażenie na głębokich patelniach musi być stale kontrolowane: przegrzany tłuszcz niesie ze
sobą ryzyko pożaru.
• Nie gotować pod okapem potraw “płonących” - grozi to pożarem.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej bądź psychicznej lub osoby o braku
doświadczenia bądź znajomości urządzenia, jeśli eksploatacja nie odbywa się pod nadzorem lub
zgodnie z zasadami instrukcji użytkowania, przekazanymi przez osoby odpowiedzialne za ich
bezpieczeństwo.
• Należy uważać, aby dzieci nie bawiły się okapem.
• UWAGA: Łatwo dostępne części mogą rozgrzać się do wysokiej temperatury podczas
użytkowania z innymi urządzeniami przeznaczonymi do gotowania.
KONSERWACJA
• Przed podjęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy wyłączyć urządzenie lub całkowicie
odłączyć je od sieci zasilającej.
• Czyścić i/lub wymieniać filtry po upływie określonego czasu (aby uniknąć ryzyka pożaru).
• Okap należy czyścić za pomocą czystej ściereczki zamoczonej w ciepłej wodzie
z dodatkiem łagodnego środka myjącego.
eli
2°
Symbol
zakończeniu jego eksploatacji nie może być usuwane wraz z odpadami domowymi. Należy
przewieźć je do specjalistycznego punktu przetwarzania urządzeń elektrycznych. Zapewnienie
prawidłowej utylizacji urządzenia pomaga zapobiegać potencjalnym szkodom dla środowiska oraz
ludzkiego zdrowia. W celu zasięgnięcia dodatkowych informacji na temat utylizacji urządzenia
prosimy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, serwisem przetwarzania odpadów lub ze
sprzedawcą, u którego sprzęt został nabyty.
znajdujący się na urządzeniu bądź na jego opakowaniu oznacza, że urządzenie po
PL
6
68
Page 69
WŁAŚCIWOŚCI TECHNICZNE
Części urządzenia
Nr Ilość Części urządzenia
1 1 Osłona okapu razem z: kontrolkami, oświetleniem, filtrami
3 1 Moduł elektryczny
4 1 Rama główna
Nr Ilość Elementy montażowe
7.1 2 Podpórki mocujące osłonę przeciwbryzgową
7.2 2 Podpórki mocujące płytę grzejną
7.3 2 Podpórki boczne
12a 16 Śruby 3.5 x 9.5
12b 2 Śruby M4 x 8
12c 6 Śruby 4 x 15
Ilość Dokumentacja
1 Instrukcja obsługi
PL
6
69
Page 70
Wymiary
Niniejszy typ okapu kuchennego może
być używany z gazową płytą kuchenną
o następujących parametrach:
Moc maksymalna: 12,4 kW.
5 palników (jak pokazano na
rysunku).
PL
2,6 kW
1 kW
5 kW
1,9 kW
1,9 kW
7
70
Page 71
INSTALACJA
Okap ten jest zaprojektowany w celu użytkowania w pomieszczeniach kuchennych w:
• Wersji wyciągu: Wyciąganie oparów na zewnątrz.
Kolejność wykonywanych czynności - Montaż
• Przewiercanie powierzchni bazowej i montaż okapu
• Podłączenia
• Sprawdzenie działania
• Utylizacja opakowania
Przewiercanie powierzchni wspornikowej
X
812
Ostrzeżenie
Kiedy powierzchnia wspornikowa zostanie przewiercona daszek okapu może być
zamontowany na dwa sposoby:
• Przez włożenie daszku okapu od dołu ( X = 106 mm ).
• Przez włożenie daszku okapu od góry ( X = 113 mm ).
WAŻNE
Minimalna odległość pomiędzy otworem na płytę grzejną a otworem na okap musi wynosić
przynajmniej 3-5 cm w zależności od wytrzymałości użytego materiału płyty grzejnej.
PL
7
71
Page 72
Wkładanie daszku okapu do powierzchni wspornikowej od dołu
• Włożyć daszek okapu od dołu
w blat wspierający,
przewiercony tak jak opisane
powyżej.
• Korzystając ze wspornika
podnieść daszek okapu dopóki
przednia jego część nie
wyjdzie z blatu.
• Włożyć podpórki 7.2, tak jak na rysunku w
dołączone sloty i zamocować je wkrętami
12a dołączonymi do zestawu.
• Wyśrodkować obudowę okapu biorąc pod
uwagę wejście na płytę grzejną.
• Używając 2 dołączonych wkrętów 12c
zamocować obudowę okapu na blacie i
usunąć wsporniki.
Ostrzeżenie:
Jeśli powierzchnia nad piekarnikiem wykonana jest z materiału, który nie pozwala wkrętom
12c na włożenie należy użyć niewielkiej ilości sylikonu w celu przyklejenia podpórek 7.2 na
powierzchni a następnie zanim przejdzie się do następnego kroku montażu należy pozwolić jej
całkowicie wyschnąć
.
7.2
12a
7.2
12a
PL
7
72
Page 73
Wkładanie daszku okapu na powierzchnie wspornikową od góry
• Włożyć podpórki 7.2, tak jak na
rysunku w dołączone sloty i
zamocować je wkrętami 12a
dołączonymi do zestawu.
7.2
12a
7.2
12a
• Włożyć daszek okapu w blat przewiercony
tak, jak opisano powyżej.
• Wyśrodkować daszek okapu biorąc pod
uwagę wejście na płytę grzejną.
Jeśli rama wspornikowa wykonana jest z materiału, który nie pozwala wkrętom 12c na
włożenie należy użyć niewielkiej ilości sylikonu w celu przyklejenia podpórek 7.2 na
powierzchni a następnie zanim przejdzie się do następnego kroku montażu należy pozwolić jej
całkowicie wyschnąć.
PL
7
73
Page 74
Montaż podpórek dolnych
• Przykręcić podpórki 7.1 do przedniej strony daszku okapu używając dołączonych wkrętów
12a.
• Przed całkowitym dokręceniem podpórek należy dokonać wszelkich regulacji i dopasowań,
aby mogły podtrzymywać dolną część i aby uniknąć deformacji podpórek górnych 7.2 tak,
jak pokazuje rysunek.
12a
7.1
12a
7.1
• Za pomocą poziomicy ustawić daszek okapu w pozycji pionowej i zamontować go do dolnej
powierzchni używając 2 wkrętów 12c dołączonych do zestawu.
• Dokręcić wkręty 12a całkowicie.
12c
PL
7
74
Page 75
Montaż podpórek kwadratowych
• Przykręcić podpórki 7.3 do obudowy okapu używając dołączonych wkrętów 12b bez
dokręcania ich do końca.
• Używając dołączonych wkrętów 12c zamocować drugą część podpórek 7.3 albo na ściance
bocznej jednostki albo na dolnej części płyty grzejnej.
7.3
12b
7.3
12b
12c
• Dokręcić wkręty 12c i 12b do końca.
PL
7
75
Page 76
Mocowanie skrzynki elektrycznej
• Podłączyć przewody wychodzące z prawej
dolnej części obudowy okapu do
odpowiedniego złącza w skrzynce
elektrycznej, uważając, aby nie popełnić
błędu.
• Przy pomocy śrub 12a znajdujących się na
wyposażeniu przymocować skrzynkę
elektryczną do korpusu okapu.
• Położenie pokazane na rysunku jest tylko
jedną z możliwości. W razie potrzeby
można również zamontować skrzynkę po
lewej stronie korpusu okapu lub nawet
położyć ją na meblach, jeżeli nie ma ku
temu przeszkód strukturalnych oraz
bezpieczeństwa.
Uwaga: Nie wolno instalować produktu, pozostawiając skrzynkę elektryczną na podłodze.
PL
7
76
Page 77
Połączenie wylotu powietrza
Aby podłączyć okap do rury wylotowej należy wybrać
odpowiednią wersję.
Wylot standardowy
Zgodnie z Państwa decyzją (Prawy lub Lewy), należy
wyłamać uprzednio zaznaczony otwór wylotowy i
przykręcić kołnierz 2 używając 4 wkrętów 12a
dołączonych do zestawu.
Wyjścia opcjonalne
Możliwe są również trzy inne wyjścia:
Po prawej stronie
Po lewej stronie
Od dołu
Zgodnie z Państwa decyzją, należy odkręcić wkręty
mocujące obudowę i zamontować złącze (niedołączone
do zestawu) w otworze wylotowym (złącze pokazane
na rysunku jest tylko przykładem).
11
30mm
55mm
220mm
22
PL
7
77
Page 78
Podłączenia
WYLOT POWIETRZA WERSJA Z
WYCIĄGIEM
Aby zainstalować okap w wersji z wyciągiem należy go
podłączyć do rury wylotowej za pomocą sztywnej lub
giętkiej rury ø 150 lub 120 mm; wyboru rury dokonuje
monter.
• Do połączenia z rurą¸ ø120 mm założyć kołnierz
redukcyjny 9 na wylot w korpusie okapu.
• Zamocuj rurę z odpowiednimi opaskami. Nie
znajdują się na wyposażeniu.
• Wyjmij ewentualne węglowe filtry zapachowe.
Połączenie skrzynki elektrycznej oraz silnika
ø 150
ø 120
9
Podłączyć przewody zestawu wyciągu do przystosowanego wolnego złącza znajdującego się
w skrzynce elektrycznej.
Podłączenie elektryczne
Podłączyć wtyczkę kabla zasilającego zestawu silnika do sieci zasilającej, montując wyłącznik
dwubiegunowy o otwarciu styków przynajmniej 3 mm.
PL
7
78
Page 79
Montaż elementu przedniego
• Podnieść ruchomą część daszku
okapu (patrz paragraf
Użytkowanie) na kilka
centymetrów).
• Aby zatrzymać wznoszenie
należy po prostu docisnąć
ruchomą cześć podczas jej
wznoszenia się.
Ostrzeżenie: Nie należy nigdy
blokować drzwiczek
przesuwnych podczas
otwierania i zamykania, za
wyjątkiem sytuacji gdzie
montuje się ramę.
• Usunąć gąbki ochronne
znajdujące się na rogach szyby.
• Włożyć ramę przednią od góry
upewniając się, że jej zakładki
weszły w odpowiednie sloty na
okapie, jeśli tak należy je
przesunąć w lewo.
Ostrzeżenie: Wszystkie
zakładki muszą zostać włożone
w sloty.
• W celu wyrównania szyby z
ramą należy użyć młotka i
delikatnie dobić ją do
powierzchni ramy od strony
prawej do lewej.
Aby zapobiec uszkodzeniom
pomiędzy młotek a ramę można
włożyć kawałek drewna lub
innego podobnego przedmiotu
• Wskazówki jak przywrócić
ruchomą obudowę do pozycji
wyjściowej proszę odnieść się
do paragrafu Użytkowanie.
Ostrzeżenie:
obchodzić się
ostrożnie
PL
7
79
Page 80
Zabezpieczenia panelu wyciągowego
• Otworzyć drzwiczki okapu
(patrz UŻYTKOWANIE).
• Usunąć 2 paski taśmy klejącej
przyklejonej do panelu podczas
transportu.
Naciśnięcie na 2 sekundy = włączenie/wyłączenie oświetlenia dyskretnego.
B Funkcja działa tylko przy klapce otwartej.
Krótkie naciśnięcie = włączenie/wyłączenie funkcji Delay automatycznego,
opóźnionego o 15’ wyłączenia silnika oraz oświetlenia przy dowolnej prędkości.
Funkcję dezaktywuje się przez naciśnięcie tego samego przycisku, wyłączenie
silnika lub
Funkcja działa przy klapce zamkniętej i otwartej.
Naciśnięcie na 2 sekundy = przy aktywnym alarmie filtrów, krótkie naciśnięcie
przycisku spowoduje reset alarmu Sygnalizacje te widoczne są tylko po
wyłączeniu pracy silnika.
Funkcja działa przy klapce zamkniętej i otwartej, jeżeli silnik + oświetlenie są
wyłączone.
Naciśnięcie na 4 sekund = włączenie/wyłączenie blokady przycisków.
C Funkcja działa tylko przy klapce otwartej.
Krótkie naciśnięcie powoduje uruchomienie czwartej prędkości.
Funkcja działa tylko przy klapce otwartej.
Naciśnięcie na 2 sekundy = włączenie/wyłączenie prędkości intensywnej. Czas
trwania tej prędkości ograniczony jest do 6 minut. Po upływie tego czasu system
powraca do wcześniej ustawionej prędkości.
Funkcję dezaktywuje się przez naciśnięcie tego samego przycisku, wyłączenie
silnika lub
D Funkcja działa tylko przy klapce otwartej.
Uruchamia trzecią prędkość.
E Funkcja działa tylko przy klapce otwartej.
Włącza/wyłącza drugą prędkość.
F Funkcja działa tylko przy klapce otwartej.
Krótkie naciśnięcie = włączenie/wyłączenie pierwszej prędkości.
Klapka otwarta lub zamknięta.
Naciśnięcie na 2 sekundy = włączenie/wyłącznie alarmu filtrów węglowych,
przy wyłączonym silniku oraz bez aktywnych alarmów filtrów.
Klapka otwarta.
Krótkie naciśnięcie = włączenie silnika.
Klapka otwarta lub zamknięta.
Naciśnięcie na 2 sekundy przy wyłączonym silniku oraz oświetleniu =
Włączenie/wyłączenie sterowania pilotem.
H Klapka otwarta = zamknięcie klapki+ wyłączenie oświetlenia i silnika.
Klapka zamknięta = otwarcie klapki + włączenie oświetlenia i silnika.
Uwaga: Jeżeli z jakiegoś powodu klapka jest częściowo otwarta, naciśnięcie tego
rzez zamknięcie klapki.
rzez zamknięcie klapki.
cisku spowoduje zakończenie cyklu otwierania lub zamykania.
Panel sterowania
z maksymalną
wieci się kontrolka przycisku B +
przycisk wybranej prędkości.
wieci się kontrolka przycisku:
Informuje o konieczności
wyczyszczenia metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych. Alarm załącza
się po 100 godzinach rzeczywistej
pracy okapu.
Miga kontrolka przycisku:
Informuje o konieczności wymiany
filtrów z węgla aktywnego i o
konieczności wyczyszczenia
metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych. Alarm załącza
się po 200 godzinach rzeczywistej
racy okapu.
Wszystkie kontrolki przycisków
zamigają 2 razy. Podczas blokady
przycisków kontrolki zapalają się
no.
kole
wieci się kontrolka przycisku.
Miga kontrolka przycisk
wieci się kontrolka przycisku.
wieci się kontrolka przycisku.
wieci się kontrolka przycisku.
2 mignięcia kontrolki przycisku B =
Alarm filtra węglowego aktywny.
1 mignięcie kontrolki przycisku B =
Alarm filtra w
Gaśnie kontrolka przycisku.
2 mignięcia kontrolki przycisków
+ F = sterowanie pilotem włączone.
1 mignięcie kontrolki przycisków G
+ F = sterowanie
.
lowego wyłączony.
ilotem wyłączone.
PL
8
81
Page 82
PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
t
(OPCJONALNIE)
Urządzeniem można sterować za pomocą pilota
zasilanego alkalicznymi bateriami 1.5 V typu LR03AAA(nie dołączone).
• Nie należy pozostawiać pilota w pobliżu źródeł
ciepła.
• Zużyte baterie należy usunąć zgodnie z wymogami
ochrony środowiska.
Pilot
Ostrzeżenie: Po zakupie urządzenia pilot jest dezaktywowany. Aby go aktywować należy
postępować według paragrafu Użytkowanie, Działanie przycisku G.
Silnik
Intensywny
Opóźnienie
Oświetlenie
Przy drzwiczkach zamkniętych:
Otwiera drzwiczki, uruchamia okap na prędkości pierwszej i włącza
maksymalnie intensywne oświetlenie.
Przy drzwiczkach zamkniętych:
Krótkie wciśnięcie: Włącza/wyłącza okap.
Przytrzymanie przez 2 sekundy: Zamka drzwiczki i wyłącza okap i
oświetlenie.
Jedynie przy drzwiczkach otwartych:
Zmniejsza prędkość pracy za każdym razem, gdy przycisk jest wciskany.
Jedynie przy drzwiczkach otwartych:
Zwiększa prędkość pracy za każdym razem, gdy przycisk jest wciskany.
Jedynie przy drzwiczkach otwartych:
Uruchamia funkcję in
Jedynie przy drzwiczkach otwartych:
Aktywuje funkcję opóźnienia.
Jedynie przy drzwiczkach otwartych:
Krótkie wciśnięcie: Włącza/wyłącza oświetlenie.
Przytrzymanie przez 2 sekundy: Włącza/wyłącza oświetlenie wewnętrzne.
ensywną.
PL
8
82
Page 83
KONSERWACJA
Czyszczenie panelu dolnego
• Otworzyć panel dolny przez pociągnięcie jego górnej części.
• Wyczyścić zewnętrzną powierzchnię używając wilgotnej ściereczki i łagodnego detergentu.
• Wyczyścić wewnętrzną powierzchnię używając wilgotnej ściereczki i łagodnego detergentu; nie używać mokrych ścierek
lub gąbek, strumienia wody; nie używać również substancji
ściernych.
• Po zakończeniu czyszczenia zamontować panel i zaczep
sprężyny na panelu okapu i zamknąć go.
Metalowe filtry przeciwtłuszczowe
Filtry można myć także w zmywarce. Należy to zrobić, gdy
zaświeci się kontrolka przycisku B lub przynajmniej raz na 2
miesiące użytkowania lub częściej, jeśli używane są bardzo
intensywnie.
Resetowanie sygnału alarmowego
• Wyłączyć oświetlenie i silnik wyciągu.
• Nacisnąć przycisk B na 2 sekundy.
Czyszczenie filtrów
• Otworzyć klapkę (patrz paragraf Użytkowanie).
• Otworzyć panel Comfort, pociągając go.
• Wyjąć filtry jeden po drugim, przesuwając je do tyłu i
pociągając równocześnie w dół.
• Umyć filtry, nie zginając ich i wysuszyć przed ponownym
założeniem (Ewentualne zmiany koloru powierzchni filtra,
który może się z czasem zmienić, nie wpływaj
efektywność).
• Zakładając filtry, należy uważać, by uchwyt pozostał po
widocznej, zewnętrznej stronie.
• Zamknąć panel Comfort.
ą na jego
Oświetlenie
Uwaga: Urządzenie wyposażone jest w białą diodę klasy 1M
zgodnie z normą EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001;
maksymalna moc optyczna wynosi @439nm: 7µW. Nie należy
na nią patrzeć za pomocą narzędzi optycznych (lornetka, szkło
powiększające…).
• W celu wymiany diody należy skontaktować się z technicznym
działem Obsługi Klienta („W celu nabycia diody należy
skontaktować się z technicznym działem Obsługi Klienta").
PL
8
83
Page 84
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Настоящее руководство по эксплуатации составлено для разных моделей прибора.
Возможно, вы встретите в нем описание отдельных комплектующих, не относящихся к
модели Вашего прибора.
УСТАНОВКА
• Производитель отклоняет всякую ответственность за повреждения, вызванные неправильной
и несоответствующей правилам установкой.
• Проверить соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри
вытяжки.
• Для приборов класса I проверить, чтобы электрическая проводка в доме обеспечивала
правильное заземление.
• Соединить вытяжку с дымоходом трубкой диаметром, равным или больше 120 мм. Длина
трубки должна быть как
• Не соединять вытяжку с выпускными трубами дымов от процессов горения (котлы, камины и
проч.).
• В случае если в помещении используются как вытяжка, так и приборы, не работающие на
электроэнергии (например, газовые приборы), необходимо должным образом проветривать
помещение. Если на кухне нет окна, сделать отверстие наружу из помещения,
него поступал свежий воздух. Для правильного и безопасного использования прибора
максимальное разрежение в помещении не должно превышать 0,04 бара.
• В случае повреждения кабеля питания он должен быть заменен изготовителем или службой
технического содействия во избежание возникновения опасных ситуаций.
• Если в инструкции по установке аппарата газовая плита говорят о необходимости
большего расстояния, чем указано выше, необходимо принять их во внимание. Соблюдайте
правила отведения отработанного воздуха.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Вытяжка спроектирована исключительно для бытового применения для уничтожения запахов
от готовки.
• Неоставлятьоткрытое и сильноепламя под находящейся в работе вытяжкой.
• Обязательнорегулироватьпламя, чтобы оно не выходило за дно кастрюль.
• Следитьзаработой фритюрниц: сильно нагретое масло может воспламениться.
готовьтеблюдафламбе под кухонной вытяжкой; опасность возникновения пожара.
• Не
• Запрещаетсяпользоватьсяприборомлюдям (и детям) с ограниченными психическими,
сенсорными и умственными способностями, а также лицам, не обладающим опытом и
необходимыми знаниями, без контроля и предварительного обучения пользованием прибора
со стороны ответственных за их безопасность лиц.
• Прежде чем приступать к любой операции по уходу, отсоединить вытяжку от сети, вынув
электрическую вилку или выключив главный выключатель.
• Производить тщательный и своевременный уход за фильтрами в рекомендуемые интервалы
времени (Опасность пожара).
• Для уборки поверхностей вытяжки пользоваться влажной тряпкой и жидким нейтральным
мылом.
можно меньше.
чтобы через
для
надзором взрослых и не играть с прибором.
2°
Символ
качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила
утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью
людей потенциального ущерба, который возможен, в противном
неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об
утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и
утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в
случае, вследствие
RU
8
84
Page 85
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Части
Об. Кол. Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, освещением, фильтрами
3 1 Электрооборудование
4 1 ПередняярамкаОб. Кол. Установочныекомпоненты
7.1 2 Кронштейн крепления к заднику
7.2 2 Кронштейн крепления к плоскости
7.3 2 Боковой кронштейн
12a 16 Винты 3,5 x 9,5
12b 2 Винты M4 x 8
12c 6 Винты 4 x 15
Кол. Документация
1 Инструкции по эксплуатации
RU
8
85
Page 86
Габариты
Это устройство может быть
использовано в сочетании с планом
газ двадцать следующие
характеристики:
• Максимальнаямощность 12,4 kW
• 5 горелок расположены, как показанониже.
RU
2,6 kW
1 kW
5 kW
1,9 kW
1,9 kW
8
86
Page 87
УСТАНОВКА
Вытяжка предназначена для установки внутри кухонной полки и может работать в двух
режимах.
• Режим всасывания: воздух выводится наружу.
Последовательность операций по установке
• Подготовкаотверстиявполкеиустановкавытяжки
• Соединения
• Функциональнаяпроверка
• Уничтожениеупаковочныхматериалов
Подготовка отверстия в опорной плоскости
X
812
Внимание
После подготовки отверстия в опорной плоскости можно установить корпус вытяжки
двумя способами.
• Установкаснизувверх (X = 106 мм).
• Установкасверхувниз (X = 113 мм).
Bажный
Минимальное расстояние между отверстием для варочной панели и один для
всасывания должна быть не менее 3-5 см в зависимости от сопротивления материала,
используемого для верхнего.
RU
8
87
Page 88
Установка корпуса вытяжки на плоскости снизу вверх
• Вставьте корпус вытяжки снизу вверх через
подготовленное ранее отверстие в опорной плоскости.
• С помощью опор поднимите
корпус вытяжки, чтобы его
передняя сторона поднялась над
варочной панелью.
• Вставьте кронштейны 7.2, как показано
на рисунке, в специальные отверстия и
винты 12c, воспользуйтесь небольшим количеством силикона, чтобы приклеить
кронштейны 7.2 к панели, и дайте ему как следует высохнуть, прежде чем продолжить
установку.
RU
8
88
Page 89
Установка корпуса вытяжки на плоскости сверху вниз
7.2
• Вставьте кронштейны 7.2, как
показано на рисунке, в
специальные отверстия и
12a
7.2
закрепите их прилагаемыми
винтами 12a.
12a
• Вставьте корпус вытяжки в
подготовленное ранее отверстие в
опорной плоскости.
• Выставите корпус вытяжки по
центру относительно отверстия
над варочной панелью.
• Закрепите корпус вытяжки 2
прилагаемыми винтами 12c.
винты 12c, воспользуйтесь небольшим количеством силикона, чтобы приклеить
кронштейны 7.2 к панели, и дайте ему как следует высохнуть, прежде чем продолжить
установку.
RU
8
89
Page 90
Крепление нижних кронштейнов
• Прикрепите кронштейны 7.1 спереди к корпусу вытяжки прилагаемыми в комплекте
винтами 12a.
• Прежде чем окончательно затянуть крепление кронштейнов, отрегулируйте их
положение так, чтобы они опирались на нижнее основание полки, не деформируя при
этом верхние кронштейны 7.2, как показано на рисунке.
12a
7.1
12a
7.1
• С помощью уровня выставите корпус вытяжки по вертикали и закрепите его к нижней
полке прилагаемыми в комплекте 2 винтами 12c .
• Привинтите прилагаемыми винтами 12c вторую половину кронштейнов 7.3 к
боковым стенкам мебели или к нижней части варочной панели.
7.3
12b
7.3
12b
12c
• Окончательнозатянитевинты12c и12b.
RU
9
91
Page 92
Крепление распределительной коробки
• Соедините электрический провод,
выходящий с правой нижней стороны
корпуса вытяжки, с соответствующим
разъемом распределительной коробки.
Будьте внимательны и не ошибитесь при
выполнении соединений.
• Прикрепите распределительную коробку
к корпусу вытяжки входящими в
комплект винтами 12a.
• Показанное на рисунке положение
служит лишь в качестве примера,
поскольку в случае
распределительная коробка может быть
установлена также с левой стороны
корпуса вытяжки или даже оставлена в
свободном положении на полке шкафа,
если этому не препятствует конструкция
устройства или условия безопасности.
необходимости
Внимание! При установке прибора запрещается, чтобы распределительная коробка
касалась пола.
RU
9
92
Page 93
Соединение выпускной трубы воздуха
Для соединения вытяжки с вытяжной трубой
выберите на ней соответствующее отверстие.
Стандартные отверстия
В соответствии с принятым решением (отверстие
справа или слева) пробейте предусмотренное
отверстие и привинтите фланец 2 4 винтами 12a,
прилагаемыми в комплекте.
Дополнительные отверстия
На вытяжке предусмотрены три варианта для
выпускных отверстий
С правой стороны
С левой стороны
С нижней стороны
В соответствии с принятым решением отвинтите
винты крепления крышки и вставьте в отверстие
патрубок (показанный на рисунке патрубок служит
в качестве примера).
11
30mm
55mm
220mm
22
RU
9
93
Page 94
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ
ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее
с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой
диаметром 150 или 120 мм, тип которой может
выбрать монтажник.
• Для соединения трубкой Ø 120 мм вставить переходный
фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки.
ø 150
9
• Закрепить трубку соответствующими трубными
зажимами. Необходимый крепежный материал не
входит в комплект.
• Вынуть фильтры от
запахов на активном угле.
Соединение между распределительной коробкой и удаленным
двигателем
ø 120
Соедините кабель удаленного вытяжного устройства с предусмотренным на
распределительной коробке свободным разъемом.
Электрическое соединение
Вставьте вилку кабеля питания удаленного двигателя в разъем электрической сети через
двухполюсный выключатель с минимальным разведением контактов 3 мм.
RU
9
94
Page 95
Установка передней рамки
• Поднимите подвижный
корпус вытяжки (см. раздел
Эксплуатация) всего на
несколько сантиметров.
• Чтобы блокировать его
движение, прижмите
поднимаемый корпус вниз.
• Внимание: никогда не
останавливайте движение
раздвижной створки во время
открытия или закрытия; это
допускается только в ходе
установки рамки.
• Выньте прокладки из губки
из углов стекла.
• Вставьте переднюю рамку
сверху; проследите, чтобы
язычки рамки вошли в
специальные отверстия на
вытяжке; сдвиньте рамку
влево.
Внимание: все язычки
должны находиться в
отверстиях.
• Чтобы сдвинуть переднюю
рамку до упора, постучите по
ней справа налево
инструментом (молотком).
Чтобы не повредить рамку,
подложите под молоток
деревяшку соответствующего
размера.
• См. раздел Эксплуатация,
чтобы привести подвижный
корпус вытяжки в
стандартное положение.
Внимание:
обращайте
RU
9
95
Page 96
Панель всасывания по периметру
• Откройтестворкувытяжки
(см. разделЭксплуатация).
• Удалите 2 полоскиклейкой
ленты, служащие только для
безопасной перевозки панели.
RU
9
96
Page 97
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
о
р
B
м
E
В
м
G
H
Кнопка Функция Кнопкас индикат
A Кнопка действует только при открытой створке.
Нажатиев течение 2 секунд = включаетивыключает лампы
подсветки.
Действует только приоткрытой створке.
Краткое нажатие = включает и выключает функцию Задержка:
автоматическое выключение с задержкой 15 секунд двигателя и системы
освещения из любой скорости настройки. Отключается нажатием этой
же кнопки, выключением двигателя или закрытием створки.
Действует как при открытой, так и при закрытойстворке.
Нажатие в течение 2 секунд = при наличии аварийного сигнала фильтров
выполняется Сброс сигналов. Указанная сигнализация видна только при
отключенном двигателе.
Действует как при открытой, так и при закрытой створке, и при
выключенном двигателе и освещении.
Нажатие в течение 4 секунд = включает и выключает блокировку
кнопочнойпанели.
C Действует только при открытой створке.
Краткое нажатие = включает четвертую скорость.
Действует только при открытой створке.
Нажатие в течение 2 секунд = включает и выключает интенсивную
скорость. Такая скорость ограничена таймером на 6 минут. По истечении
этого времени прибор возвращается к работе на настроенной ранее
скорости.
Отключается нажатием этой же кнопки, выключением двигателя или
закрытием створки.
D Действует только при открытой створке.
Включает третьюскорость.
Действует только приоткрытой створке.
ключает и выключает вторуюскорость.
F Действует только при открытой створке.
Краткое нажатие = включает и выключает первуюскорость.
Створка открыта или закрыта
Нажатие в течение 2 секунд = включает и выключает аварийныйсигналфильтровнаактивированном угле, когда двигатель выключен
и нет сигнала фильтров.
Створка открыта.
Краткое нажатие = двигатель выключается.
Створка открыта или закрыта.
Нажатие в течение 2 секунд при выключенном двигателе и освещении =
включает и выключает пультДУ.
Створка открыта = створка закрывается , освещение и двигатель
выключаются
Створка закрыта = створка открывается, освещение и двигатель
включаются.
Внимание: если по какой-либо причинестворкачастичнооткрыта,
нажатие кнопки позволяет завершить ее цикл открытия или закрытия.
Панель управления
Включена кнопка с индикатором Bи кнопка настроенной
скорости.
Кнопка с горящим индикатором:
указывает на необходимость помыть металлические
жировые фильтры. Сигнал включается после 100 часов
фактической работы вытяжки.
Кнопка с мигающим индикатором:
указывает на необходимость заменить фильтры на
активированном угле, а также помыть металлические
жировые фильтры. Сигнал включается после 200 часов
фактической работы вытяжки.
Все кнопки с индикаторами мигают 2 раза. Во время
блокировки кнопки с индикатором включаются
последовательно.
Кнопка с горящим индикатором.
Кнопка с мигающим индикаторо
Кнопка с горящим индикатором.
Кнопка с горящим индикаторо
Кнопка с горящим индикатором.
2 вспышки кнопки с индикатором B= включен аварийный
сигнал фильтров на активированном угле.
1 вспышка кнопки с индикатором B= выключен аварийный
сигнал фильтров на активированном угле.
Выключение кнопки с индикатором.
2 вспышки кнопки с индикатором G+ F = пульт ДУ
включен.
1 вспышка кнопки с индикатором G + F = пульт ДУ
выключен.
ом
.
.
RU
9
97
Page 98
ПУЛЬТДИСТАНЦИОННОГОУПРАВЛЕНИЯ
(ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
Данным прибором можно управлять пультом
дистанционного управления на щелочных батарейках с
угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA
(невключеновкомплектпоставки).
• Неоставлятьпультвблизиотисточниковтепла.
• Невыбрасыватьбатарейкивместесобычным
мусором, складывать их в специальные сборные
емкости.
Панель пульта ДУ
Внимание: изначальноприемноеустройствопультауправленияотключено, см. способего
включениявразделе Использование функцийкнопкиG.
Двигатель
Интенсивная
Задержка
Освещение
Створка закрыта:
открывает створку, включает двигатель на первой скорости и
освещение максимальной яркости.
Створка открыта:
Краткое нажатие: Вкл / Выкл двигателя.
При нажатии в течение 2 секунд: створка закрывается, освещение
и двигатель выключаются.
Только при открытой створке:
снижает скорость работы при каждом нажатии.
Только при открытой створке:
повышает скорость работы при каждом нажатии.
Только при открытой створке:
включает функцию интенсивной скорости.
Только при открытой створке:
включает функцию Задержка.
Только при открытой створке:
краткое нажатие: Вкл / Выкл освещения.
При нажатии в течение 2 секунд: Вкл / Выкл ламп подсветки.
RU
9
98
Page 99
УХОД
Очистка передней панели
• Чтобы открыть, потяните на себя верхнюю часть передней
панели.
• Очистите панель также изнутри влажной тряпкой с нейтральным
моющим веществом. Не пользуйтесь для этого мокрыми
тряпками, губками и абразивными составами и не направляйте на
панель струи воды.
• По завершении операции установите панель и карабин на корпус
вытяжки и закройте ее.
Металлические жировые фильтры
Фильтры можно мыть также в посудомоечной машине. Их
следует мыть, когда загорается кнопка B и не реже одного
раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно
интенсивного использования вытяжки.
Сброс аварийного сигнала
• Выключитеосвещениеидвигатель системы всасывания.
установкой дайте им просохнуть (Появляющееся со временем
изменение цвета поверхности фильтров совершенно не влияет на
качество их работы).
• Поставьте фильтры на место так, чтобы ручка находилась с
видной наружной стороны.
• Закройтепереднююпанель.
(см. разделЭксплуатация).
Освещение
Внимание: Прибор оборудован светодиодом белого цвета
класса 1M согласно стандарту EN 60825-1: 1994 + A1:2002 +
A2:2001; максимальнаямощностьоптическогоизлучения
@439nm: 7 микроватт. Не рекомендуется смотреть на
светодиод через оптические приборы (бинокль,
увеличительное стекло и проч.).
• Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий
центр ("Для приобретения обращайтесь в обслуживающий
центр").
RU
9
99
Page 100
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης αναφέρεται σε πολλά μοντέλα της συσκευής. Είναι δυνατό να
περιγράφονται διάφορα εξαρτήματα του εξοπλισμού, που δεν αφορούν τη συσκευή σας.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για βλάβες που οφείλονται σε λανθασμένη εγκατάσταση
ή στη μη τήρηση των κανόνων της τεχνικής.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση του δικτύου αντιστοιχεί στην τιμή που αναγράφεται στην πινακίδα στο
εσωτερικό του απορροφητήρα.
• Για συσκευές κλάσης I βεβαιωθείτε ότι η οικιακή ηλεκτρική εγκατάσταση εξασφαλίζει σωστή
γείωση.
• Συνδέστε τον απορροφητήρα στον αγωγό απαγωγής χρησιμοποιώντας σωλήνα με διάμετρο ίση ή
μεγαλύτερη από 120 mm. Η διαδρομή του σωλήνα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν συντομότερη.
• Μη συνδέετε το σωλήνα σε αγωγούς απαγωγής καπναερίων που παράγονται από καύση (λέβητες,
τζάκια κλπ.).
• Σε περίπτωση που στο δωμάτιο εκτός από τον
που δεν καταναλώνουν ηλεκτρική ενέργεια (π.χ. συσκευές καύσης αερίου), θα πρέπει να
προβλέπεται επαρκής αερισμός του χώρου. Εάν η κουζίνα δεν διαθέτει ανοίγματα,
δημιουργήστε ένα άνοιγμα που να επικοινωνεί με το εξωτερικό για να εξασφαλίζεται η είσοδος
καθαρού αέρα. Μια κατάλληλη και χωρίς κινδύνους χρήση επιτυγχάνεται
υποπίεση του δωματίου δεν υπερβαίνει τα 0,04 mBar.
• Σε περίπτωση ζημιάς του ηλεκτρικού καλωδίου, αυτό πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή από το σέρβις, ώστε να προληφθεί κάθε κίνδυνος.
• Εάν οι οδηγίες εγκατάστασης της συσκευής του μαγειρέματος αερίου υποδεικνύουν την ανάγκη
για μια μεγαλύτερη απόσταση από εκείνη
λαμβάνονται υπόψη. Πρέπει να τηρείτε όλους τους κανονισμούς αναφορικά με την εκκένωση
του αέρα.
ΧΡΗΣΗ
• Ο απορροφητήρας έχει μελετηθεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση και για την απαγωγή των οσμών
της κουζίνας.
• Μηχρησιμοποιείτεποτέ για άλλες χρήσεις τον απορροφητήρα.
• Μηναφήνετεελεύθερες φλόγες μεγάλης έντασης κάτω από τον απορροφητήρα όταν λειτουργεί.
• Ρυθμίζετεπάντατις φλόγες έτσι ώστε να μηνπροεξέχουνπολύ από τον πάτο
• Ελέγχετετιςφριτέζες όταν χρησιμοποιούνται: το καυτό λάδι μπορεί να πάρει φωτιά.
• Μηνμαγειρεύετεφαγητάφλαμπέκάτω από τον απορροφητήρα της κουζίνας. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς.
με μειωμένες ψυχικές ή διανοητικές ικανότητες, ή από άτομα χωρίς
ελέγχονται ή εκπαιδεύονται στη χρήση της συσκευής από άτομα που ευθύνονται για την ασφάλειά
τους.
• Ταπαιδιάπρέπει να επιβλέπονται ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• "ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα προσβάσιμα μέρη μπορεί να έχουν υψηλή θερμοκρασία αν χρησιμοποιούνται με συσκευέςμαγειρέματος."
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση συντήρησης, αποσυνδέστε τον απορροφητήρα βγάζοντας το φις
από την πρίζα ή γυρνώντας το γενικό διακόπτη.
• Η συντήρηση των φίλτρων πρέπει να εκτελείται σχολαστικά και έγκαιρα στα ενδεδειγμένα χρονικά
διαστήματα (Κίνδυνος πυρκαγιάς).
• Για τον καθαρισμό των επιφανειών του απορροφητήρα αρκεί να χρησιμοποιήσετε ένα υγρό πανί
ουδέτερο υγρό απορρυπαντικό.
και
Το σύµβολο
εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριµµα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο
κατάλληλο σηµείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισµού.
Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συµβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόµενων
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν
διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισµό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για
λεπτοµερέστερες πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε µε το
δηµαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
κατάστηµα όπου αγοράσατε το προϊόν.
στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να µ
απορροφητήρα χρησιμοποιούνται και συσκευές
όταν η μέγιστη
που αναφέρεται παραπάνω, είναι απαραίτητο να
τωνσκευών.
πείρακαιγνώση, εκτόςεάν
απορριµµάτωνή µε το
2°
GR
1
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.