FABER ECLIPSE EV8 LED X A37 User Manual

Instructions Manual Manuel d’Instructions Bedienungsanleitung Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών Руководство по эксплуатации
Naudojimosi instrukcija Instrukcijas
Grāmata
Kasutusjuhend Felhasználói Kézikönyv
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 13
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 14
EN
SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS.......................................................................................................................................... 15
CARACTERISTIQUES......................................................................................................................................................... 18
INSTALLATION.................................................................................................................................................................... 19
UTILISATION .......................................................................................................................................................................24
ENTRETIEN......................................................................................................................................................................... 25
FR
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 26
CHARAKTERISTIKEN......................................................................................................................................................... 29
MONTAGE ...........................................................................................................................................................................30
BEDIENUNG........................................................................................................................................................................ 35
WARTUNG........................................................................................................................................................................... 36
DE
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 37
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 40
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 41
USO...................................................................................................................................................................................... 46
MANTENIMIENTO............................................................................................................................................................... 47
ES
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ............................................................................................................................................ 48
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ............................................................................................................................................................... 51
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ.................................................................................................................................................................... 52
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 57
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ........................................................................................................................................................................ 58
GR
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 59
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 62
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 63
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 68
УХОД.................................................................................................................................................................................... 69
RU
2
2
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS............................................................................................................................................... 70
PRIETAISO APRAŠYMAS .................................................................................................................................................. 73
MONTAVIMAS..................................................................................................................................................................... 74
NAUDOJIMAS...................................................................................................................................................................... 79
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................... 80
LT
INDEKSS
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI........................................................................................................................................... 81
TEHNISKIE DATI................................................................................................................................................................. 84
UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................................................................................... 85
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 90
APKOPE............................................................................................................................................................................... 91
LV
INDEKS
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD..................................................................................................................................... 92
OMADUSED......................................................................................................................................................................... 95
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 96
KASUTAMINE....................................................................................................................................................................101
HOOLDUS.......................................................................................................................................................................... 102
EE
TÁRGYMUTATÓ
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ......................................................................................................................................... 103
JELLEMZŐK ...................................................................................................................................................................... 106
FELSZERELÉS.................................................................................................................................................................. 107
HASZNÁLAT ......................................................................................................................................................................112
KARBANTARTÁS ..............................................................................................................................................................113
HU
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
4
4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
5
5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
6
6
CHARACTERISTICS
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters 3 1 Suction unit 7 1 PVC Pipe 8 1 Directional Grille 8c 1 Air outlet reducer-plug 9 1 Reduction flange ø 150-120 mm Ref. Q.ty Installation Components 11 4 Wall plugs ø 10 12a 4 Screws 4.2 x 44.4 12b 2 Screws M3 x 8 Torx 12e 6 Screws 2.9 x 9.5 Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12e
8
8c
7
9
11
12a
3
11
12a
12b
1
EN
7
7
INSTALLATION
Dimensions
EN
Min.
650mm
Min.
650mm
8
8
Drilling the Wall and Fixing the Motor unit
Given the complexity of installation operations, they should be carried out by at least two people.
12a
11
590
1
2
116
300
290
116
1
2
1÷2
533
Rear Ducting Outlet
Vr
650 min.
12a
If the hood is fitted in the recirculation version, bear in mind that there must be a minimum dis­tance of at least 8-10 Cm left between the top of the hood and the surface above it (ceiling or shelf).
Draw the following on the Wall:
• a Vertical line up to the ceiling or top surface, at the centre of the area in which the Hood is to be
fitted;
• a Horizontal line: 650 mm min. above the Cooker Top.
• As shown in the drawing, mark a reference point (1) 116 mm from the vertical reference line, and
533 mm above the horizontal reference line.
• Repeat this operation on the other side, checking to ensure it is level.
• Drill the points marked using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the plugs 11 into the holes.
• Tighten the 2 screws 12a (4.2 x 44.4) provided in the bores, leaving a gap of 5-6 mm between the
wall and the heads of the screws.
• Lock the 2 screws Vr located on the connection points for the Motor unit 3.
• Hook the Motor unit 3 to the screws 12a.
• Turn screws Vr to level the hood canopy.
• Mark the reference points (2) for the brackets hooked under the Motor unit 3, as shown.
• Drill the points marked using a ø 8 mm drill bit.
• Insert the plugs 11 into the holes.
• Insert 2 of the screws 12a (4.2 x 44.4) provided into the bores.
• Tighten the 4 screws 12a fixing the Suction Unit completely.
EN
9
9
Air Outlet Connection - Ducting Version
7
ø 150
When installing the Ducting version, join the Hood to the outlet duct using a rigid or flexible pipe ø 150 or 120 mm, selection of which is at the discretion of the installation technician. The pipe may come out of the hood either at the top or at the back.
REAR OUTLET
• Remember that when drilling the ducting opening
you must follow the diagram provided in the paragraph on drilling the wall.
• To connect using a ø120 mm pipe, insert the
reduction Flange 9 onto the Hood canopy outlet.
• Fasten the pipe using suitable pipe clamps. The
materials required to do so are not provided.
• Remove any Activated charcoal filters.
TOP OUTLET
• To connect using a ø 150 mm pipe, connect the Hood
to the outlet duct using a rigid or flexible pipe.
• To connect using a ø120 mm pipe, insert the
reduction Flange 9 onto the Hood canopy outlet.
• Connect the Hood to the outlet duct using a rigid or
flexible pipe.
• Fasten the pipe using suitable pipe clamps. The
materials required to do so are not provided.
• Remove any Activated charcoal filters.
ø 120ø 150
9
AIR OUTLET – RECIRCULATION VERSION
• Insert the PVC pipe 7 provided onto the Hood
canopy outlet.
• Push the pipe all the way in.
EN
10
1
Fitting the hood body – Ducting Version
Ducting Version Rear outlet
• If the air outlet on the Rear of the hood has been selected, the
Air outlet Reduction-plug 8c must be screwed into the top part of the Hood using 2 Screws 12e provided.
Ducting Version Top outlet
• If the air outlet on the top of the hood has been
selected, the 2 brackets visible in the top part of the hood canopy must be removed. Also remove the pre-scored section shown in (Fig. 2) to allow the pipe to pass through.
• Screw the brackets to the pre-scored piece, after
removing it as described above, using 2 screws 12e provided.
12e
fig.2
• Rest the Hood Canopy 1 on the Suction Unit
3, inserting it, and fix it at the side using the 2 screws 12b. (Fig.1)
fig.1
• Screw the pre-scored piece with the
brackets (Fig.2) back onto the top part of the hood canopy, using 2 screws 12e provided, so as to block the air ducting pipe.
12e
• If a size 120 pipe is used, break the inner part of the air outlet
Reduction-plug 8c.
Insert the ring obtained in this way into the air ducting pipe and
screw it to the hood canopy using 2 screws 12e provided.
12b
8c
12e
ø 120
EN
11
1
Fitting the hood body – Recirculation Version
• Detach the 2 brackets that can be seen inside the
opening on the top part of the hood canopy.
• Rest the Hood Canopy 1 on the Suction Unit 3,
inserting it, and fix it at the side using the 2 screws 12b.
• Position the directional grille 8 on the pipe and check
that it has been fitted properly.
• Fasten the directional grille 8 using the screws 12e
provided.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter
has been fitted.
12e
8
7
12b
Electrical connection
• Connect the Hood to the Mains Power Supply, insert-
ing a bipolar switch with a contact aperture of at least 3 mm.
• Remove the filter and make sure that the Power cable
has been properly inserted into the Suction fan socket
• Take the control box inside the suction unit 3 and slot
it into the plastic support provided for it in the hood canopy at the height of the controls.
• Pass an fix the wiring through with the Adhesive
cable tie already monted.
• Fasten the Spotlights connector Lux.
• For the Recirculation Version, fit the Activated
Charcoal Odour Filter.
• Replace the metal grease filters.
EN
Lux
12
1
USE
T1
T2
T3
L
Control panel
BUTTON LED FUNCTIONS T1 Speed On Turns the Motor on at Speed one. Turns the Motor off. T2 Speed On Turns the Motor on at Speed two. T3 Speed Fixed When pressed briefly, turns the Motor on at Speed three.
Flashing Pressed for 2 Seconds. Activates Speed four with a timer set to 6 minutes, after which
it returns to the speed that was set previously. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
L Light Turns the Lighting System on and off.
Warning: Button T1 turns the motor off, after first passing to speed one.
EN
13
1
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months of operation, or
more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• Remove the filters one at a time by pushing them towards the
back of the group and pulling down at the same time.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Allow them to
dry before refitting.
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible
on the outside.
Activated charcoal filter (Recirculation version)
REPLACING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
• The filter is not washable and cannot be regenerated, and must
be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• Remove the metal grease filters.
• Remove the saturated activated carbon filter by releasing the
fixing hooks.
• Fit the new filter by hooking it into its seating.
• Refit the metal grease filters.
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase
contact technical support").
EN
1
14
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre
intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de combustion (par exemple de chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
• Ne pas évacuer l’air à travers un tube flexible utilisé pour l’aspiration des fumées
des appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (ne pas utiliser avec des appareils ayant une seule sortie d’air dans la pièce).
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le
fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
FR
15
1
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance
supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte. Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une
ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a
été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la
casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque
de s’incendier.
• Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de
provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte. Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces personnes ne soient attentivement surveillées et instruites par un responsable de leur sécurité.
FR
16
1
ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation des appareils de cuisson.
ENTRETIEN
Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie).
• Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être lavés au lave-vaisselle.
• Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas d’utilisation particulièrement intense.
• Effectuer le nettoyage selon les instructions, sous risque d'incendie.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Le symbole
marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
FR
17
1
CARACTERISTIQUES
Composants
Réf. Q.té Composants du produit 1 1 Corps hotte équipé de : Commandes, Éclairage, Filtres 3 1 Groupe aspirateur 7 1 Tube PVC 8 1 Grille orientée 8c 1 Bouchon-réduction sortie air 9 1 Buse de réduction ø 150-120 mm Réf. Q.té Composants de l’installation 11 4 Chevilles ø 10 12a 4 Vis 4,2 x 44,4 12b 2 Vis M3 x 8 Torx 12e 6 Vis 2,9 x 9,5 Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
12e
8
8c
7
9
11
12a
3
11
12a
12b
1
FR
18
1
INSTALLATION
Encombrement
FR
Min.
650mm
Min.
650mm
19
1
Perçage paroi et fixation du groupe moteur
Compte tenu de la complexité de l’installation, il est recommandé de l’effectuer au moins à deux personnes
12a
11
590
1
2
116
300
290
116
1
2
1÷2
533
Sortie aspirante postérieure
Vr
650 min.
12a
En cas d’installation de la hotte en version filtrante, n’oubliez pas qu’au-dessus de la hotte, la distance de la limite supérieure (plafond ou étagère) doit être d’au moins 8-10 cm.
Tracer sur la paroi :
• une ligne verticale jusqu’au plafond ou à la limite supérieure, au centre de la zone prévue pour le
montage de la hotte ;
• une ligne horizontale à : 650 mm min. au-dessus du plan de cuisson.
• Marquer comme indiqué, un point de référence (1) à 116 mm de la ligne verticale de référence et
533 mm au-dessus de la ligne horizontale de référence.
• Répéter cette opération sur le côté opposé, en vérifiant le nivellement.
• Percer ø 8 mm les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Serrer les 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous prévus, en laissant un espace de 5-6 mm
entre la paroi et la tête de la vis.
• Serrer les 2 vis Vr situées sur les points d’accrochage du groupe moteur 3.
• Accrocher le groupe moteur aux 3 vis 12a.
• Intervenir sur les vis Vr pour niveler le corps de hotte.
• Marquer, comme indiqué, les points de référence (2) des brides accrochées sous le groupe moteur
3.
• Percer ø 8 mm les points marqués.
• Insérer les chevilles 11 dans les trous.
• Serrer 2 vis 12a (4,2 x 44,4) fournies dans les trous.
• Serrer définitivement les 4 vis 12a qui fixent le groupe aspirateur.
FR
20
2
Connexion sortie air version aspirante
7
ø 150
Pour l’installation en version aspirante, relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible de ø 150 ou 120 mm, dont le choix est laissé à l’installateur. Le tube peut sortir aussi bien par la partie supérieure que par celle postérieure de la hotte.
SORTIE POSTÉRIEURE
• N’oubliez pas que pour réaliser le trou d’évacuation,
il faut suivre le schéma illustré au paragraphe per­çage paroi.
• Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse
de réduction 9 sur la sortie du corps de hotte.
• Fixer le tube avec des colliers serre-tube adaptés. Le
matériel nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur à charbon
actif.
SORTIE SUPÉRIEURE
• Pour la liaison avec un tube ø 150 mm, relier la hotte
au tube de sortie au moyen d’un tube rigide ou flexible.
• Pour la liaison avec le tube ø120 mm, insérer la buse
de réduction 9 sur la sortie du corps de hotte.
• Relier la hotte au tube de sortie au moyen d’un tube
rigide ou flexible.
• Fixer le tube avec des colliers serre-tube adaptés. Le
matériel nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur à charbon
actif.
ø 120ø 150
9
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Introduire le tube en pvc 7 fourni sur la sortie du
corps de hotte.
• Pousser le tube jusqu’au fond.
FR
21
2
Montage corps de hotte version aspirante
Version aspirante sortie postérieure
• Si vous avez choisi la sortie de l’air sur la partie postérieure
de la hotte, il faudra visser le bouchon-réduction sortie air 8c, avec 2 vis 12e fournies, sur la partie supérieure de la hotte.
Version aspirante sortie supérieure
• Si vous avez choisi la sortie de l’air sur la
partie supérieure de la hotte, il faudra détacher les 2 brides visibles dans la partie supérieure du corps de hotte. Retirer également la pièce prétranchée (Fig.2) pour permettre le passage du tube.
fig.2
• Visser les brides à la pièce prétranchée,
précédemment retirée, avec 2 vis 12e fournies.
• Appuyer en enfilant le corps de hotte 1 au groupe
aspirateur 3 et le fixer latéralement à l’aide des 2 vis 12b. (Fig.1)
12e
fig.1
12b
8c
12e
12e
• Visser la pièce prétranchée avec les brides
(Fig.2) sur la partie supérieure du corps de hotte, avec 2 vis 12e fournies, de manière à bloquer le tube de sortie de l’air.
• Si vous utilisez un tube de 120, casser la partie intérieure du
bouchon-réduction sortie air 8c.
Insérer la bague ainsi obtenue dans le tube de sortie de l’air et la
visser au corps de hotte avec 2 vis 12e fournies.
FR
ø 120
22
2
Montage corps de hotte version filtrante
• Détacher les 2 buses visibles à l’intérieur du trou sur
la partie supérieure du corps de hotte.
• Appuyer en enfilant le corps de hotte 1 au groupe
aspirateur 3 et le fixer latéralement à l’aide des 2 vis 12b.
• Placer la grille orientée 8 sur le tube et vérifier que
son installation est correcte.
• Serrer la grille orientée 8 avec les vis 12e fournies.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur à
charbon actif.
12e
8
7
12b
Connexion électrique
• Relier la hotte à l’alimentation du secteur en interca-
lant un interrupteur bipolaire ayant une distance d’ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Retirer le filtre et s’assurer que le connecteur du
câble d’alimentation est correctement inséré dans la prise de l’aspirateur.
• Prendre le boîtier des commandes à l’intérieur du
groupe d’aspiration 3 et l’emboîter dans son support en plastique placé dans le corps de hotte à la hauteur des commandes
• Passer et fermer les câbles dans le Serre-câble
adhésif déjà monté.
• Relier le connecteur des spots Lux.
• Pour la version filtrante, monter le filtre anti-odeur à
charbon actif si présent.
• Remonter les filtres à graisse.
FR
Lux
23
2
UTILISATION
T1
T2
T3
L
Tableau des commandes
TOUCHE VOYANT FONCTIONS T1 Vitesse Allumé Démarre le moteur en première vitesse.
Coupe le moteur.
T2 Vitesse Allumé Démarre le moteur en deuxième vitesse. T3 Vitesse Fixe Appuyée brièvement, démarre le moteur en troisième vitesse.
Clignotant Appuyée pendant 2 secondes. Démarre la quatrième vitesse avec une temporisation de 6 minu-
tes, après lesquelles le moteur retourne à la vitesse précédem­ment programmée. Fonction indiquée pour faire face aux pointes d’émission de fumées de cuisson.
L Lumière Branche et débranche l’éclairage.
Attention : La touche T1 coupe le moteur en passant toujours par la première vitesse.
FR
24
2
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE FILTRES ANTI-GRAISSE METALLIQUES AUTOPOR-
TEURS
• Lavables au lave-vaisselle, ils doivent être lavés environ tous
les 2 mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi par­ticulièrement intense.
• Retirer les filtres l’un aprés l’autre, en les poussant vers la par-
tie arrière du groupe et en tirant simultanément vers le bas.
• Laver les filtres en évitant de les plier et les laisser sécher avant
de les remonter.
• Remonter les filtres en veillant à ce que la poignée reste vers la
partie visible externe
Filtre anti-odeur (Version filtrante)
REMPLACEMENT FILTRE AU CHARBON ACTIF
• Ni lavable, ni régénérable, le remplacer au moins tous les 4
mois d’emploi ou plus fréquemment en cas d’emploi particu­lièrement intense.
• Retirer les filtres anti-graisse métalliques.
• Retirer le filtre anti-odeur au charbon actif colmaté, en agissant
sur les crochets prévus à cet effet.
• Monter le nouveau filtre anti-odeur au charbon actif.
• Remonter les filtres anti-graisse métalliques.
Éclairage
• Pour le remplacement, contacter le Service après-vente (« Pour
l’achat, s’adresser au service après-vente »).
FR
2
25
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
Diese Gebrauchsanleitungen beziehen sich auf die verschiedenen Modelle
der Abzugshaube. Darum kann es möglich sein, dass die Beschreibung bestimmter Merkmale für das vorliegende Gerät nicht zutrifft.
INSTALLATION
Der Hersteller haftet nicht für etwaige Schäden, die durch die fehlerhafte
Installation oder falschen Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwischen Kochfeld und
Abzugshaube beträgt 650 mm (einige Modelle können auch niedriger installiert werden; siehe Absatz Installation).
• Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung den Daten des
Typenschilds im Innern der Haube entspricht.
• Für Geräte der Klasse I muss kontrolliert werden, ob das
häusliche Versorgungsnetz korrekt geerdet ist.
Die Absaughaube mit Hilfe eines Rohrs mit einem Mindestdurchmesser von
120 mm mit dem Rauchabzug verbinden. Der Verlauf des Rauchabzugs soll so kurz wie möglich sein.
• Die Abzugshaube darf nicht an einen Schacht angeschlossen werden, in den
Rauchgase geleitet werden (z. B. von Heizkessel, Kaminen, usw.).
• Falls in dem Raum neben dem Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel Gasgeräte) eingesetzt werden, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden, damit der Rückfluss der Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach Außen aufweisen, damit ein ausreichender Luftaustausch gewährleistet wird. Wird die Abzugshaube zusammen mit nicht mit Strom betriebenen Geräte eingesetzt, darf der Unterdruck im Raum 0,04 mbar nicht überschreiten, damit die Abgase nicht wieder angesaugt werden.
• Die Luft darf nicht über das flexible Rohr der Rauchabsaugung über mit Gas
oder einem anderen Brennstoff betriebenen Kochstellen nach außen geleitet werden (nicht mit Geräten einsetzen, die die Luft lediglich in den Raum auslassen).
• Schadhafte Kabel müssen durch den Hersteller oder vom Kundendienst
ausgewechselt werden, damit jedes Risiko ausgeschlossen wird.
DE
26
2
• Falls die Montageanweisungen für die gasbetriebene Kochmulde einen größeren
Abstand vorschreiben, als der oben angegebene, muss diese Vorgabe befolgt werden. Es sind sämtliche Abluftvorschriften zu beachten.
• Nur für die Abzugshaube geeignete Schrauben und Kleinteile verwenden.
Achtung: Werden die Schrauben und Befestigungselemente nicht entsprechend der vorliegenden Anleitungen verwendet, besteht Stromschlaggefahr.
• Die Abzugshaube mittels zweipoligem Schalter mit einer Öffnung der Kontakte
von mindestens 3 mm an das Netz anschließen.
GEBRAUCH
Die Abzugshaube wurde ausschließlich für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zugedachten Zwecke benutzt werden.
• Unter der eingeschalteten Haube keine offenen Flammen benutzen.
• Die Flamme so regulieren, dass sie nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
• Fritteusen müssen während des Gebrauchs ständig
überwacht werden: überhitztes Öl könnte sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube flambieren: Brandgefahr.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen dürfen nicht mit dem Gerät umgehen, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. Sicherstellen, dass Kinder nicht mit dem Gerät herumspielen können. Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten, oder mit mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
DE
27
2
ACHTUNG: Die zugänglichen Teile können während des Gebrauchs der
Kochgeräte sehr heiß werden.
WARTUNG
Vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten am Gerät, muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos gemacht werden.
• Die Filter stets nach den angegebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
• Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen
und können in der Spülmaschine gespült werden.
• Der Aktivkohlefilter ist weder waschbar, noch regenerierbar und muss bei
normalem Betrieb zirka alle 4 Monate oder auch öfter ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs.
• „Wenn die Reinigung nicht nach den Anweisungen durchgeführt wird,
besteht Brandgefahr“.
• Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen
Reinigungsmittel abwischen.
Das Symbol
am Produkt oder auf der Verpackung weist darauf hin, dass das Gerät nicht als normaler Hausmüll entsorgt werden darf. Das ausrangierte Gerät muss vielmehr bei einer speziellen Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben werden. Mit der vorschriftsmäßigen Entsorgung des Gerätes trägt der Benutzer dazu bei, schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produktes können bei der zuständigen Behörde, der örtlichen Abfallbeseitigung oder bei dem Händler, der das Gerät verkauft hat, eingeholt werden.
DE
28
2
CHARAKTERISTIKEN
Komponenten
Bez. Menge Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper, komplett mit: Bedienelementen,
Beleuchtung, Filter
3 1 Absaugeinheit 7 1 PVC Rohr 8 1 Umlenkgitter 8c 1 Reduzierkappe Luftaustritt 9 1 Reduzierflansch ø 150-120 mm
Bez. Menge Installationskomponenten 11 4 Dübel ø 10 mm 12a 4 Schrauben 4,2 x 44,4 12b 2 Torx-Schrauben M3 x 8 12e 6 Schrauben 2,9 x 9,5 Menge Dokumentation
1 Betriebsanleitung
12e
8
8c
7
9
11
12a
3
11
12a
12b
1
DE
29
2
MONTAGE
Platzbedarf
DE
Min.
650mm
Min.
650mm
30
3
Loading...
+ 86 hidden pages