FABER Cylindra Isola User Manual

د
Instructions Manual Руководство по эксплуатации Naudojimosi instrukcija Instrukcijas
Grāmata
Kasutusjuhend Manual de instrucciones
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟ
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 9
USE ...................................................................................................................................................................................... 13
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 14
EN
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 17
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 20
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 22
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 26
УХОД.................................................................................................................................................................................... 27
RU
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS............................................................................................................................................... 30
PRIETAISO APRAŠYMAS .................................................................................................................................................. 33
MONTAVIMAS..................................................................................................................................................................... 35
NAUDOJIMAS...................................................................................................................................................................... 39
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................... 40
LT
INDEKSS
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI........................................................................................................................................... 43
TEHNISKIE DATI................................................................................................................................................................. 46
UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................................................................................... 48
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 52
APKOPE............................................................................................................................................................................... 53
LV
INDEKS
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD..................................................................................................................................... 56
OMADUSED......................................................................................................................................................................... 59
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 61
KASUTAMINE...................................................................................................................................................................... 65
HOOLDUS............................................................................................................................................................................ 66
EE
ÍNDICE
CONSEJOS Y SUGERENCIAS........................................................................................................................................... 69
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 72
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 74
USO...................................................................................................................................................................................... 78
MANTENIMIENTO............................................................................................................................................................... 79
ES
SA
2
2
سﺮﻬﻔﻟا
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا..............................................................................................................................................82
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا...........................................................................................................................................................85
ﺐﻴآﺮﺘﻟا.............................................................................................................................................................87
ماﺪﺨﺘﺳﻻا.............................................................................................................................................................91
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ....................................................................................................................................................92
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non­electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
4
4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
EN
5
5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
6
6
CHARACTERISTICS
2
11
12h
22
23
21
7.1
1
12g
9
25
7.1a
7.1b
15
12f
10
12c
10a
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters 2 1 Chimney Upper
7.1 1 Telescopic frame complete with extractor, consisting of:
7.1a 1 Upper frame
7.1b 1 Lower frame 9 1 Reducer Flange ø 150-120 mm 10 1 Flange ø 120 mm 10a 1 Damper (Optional) 15 1 Recirculation Air Outlet Connection 25 2 Pipe clamps
Ref. Q.ty Installation Components 11 4 Wall Plugs ø 10 12c 4 Screws 2,9 x 6,5 12f 4 Screws M6 x 10 12g 4 Screws M6 x 80 12h 4 Screws 5,2 x 70 21 1 Drilling template 22 4 6.4 mm int. dia washers 23 4 M6 nuts
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
7
7
Dimensions
*
**
Min.
Min.
550mm
550mm
* Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
EN
8
8
INSTALLATION
Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame
DRILLING THE CEILING/SHELF
• Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf.
• Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the
template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
• Mark the centres of the holes in the template.
• Drill the holes at the points marked:
• For concrete ceilings, drill for plugs appropriate to the screw size.
• For hollow brick ceilings with wall thickness of 20 mm: drill ø 10 mm(immediately insert
the Dowels 11 supplied).
• For wooden beam ceilings, drill according to the wood screws used.
• For wooden shelf, drill ø 7 mm.
• For the power supply cable feed, drill ø 10 mm.
• For the air outlet (Ducted Version), drill according to the diameter of the external air ex­haust duct connection.
• Insert two screws of the following type, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• For concrete ceilings, use the appropriate plugs for the screw size (not provided).
• for Cavity ceiling with inner space, with wall thickness of approx. 20 mm, Screws 12h, supplied.
• For wooden beam ceilings, use 4 wood screws (not provided).
• For wooden shelf, use 4 screws 12g with washers 22 and nuts 23, provided.
EN
9
9
PREPARATION OF THE FRAME FOR THE HOOD IN RE-
CYCLING VERSION
In case the hood is used in recycling version it is neces­sary to prepare the frame with all the necessary connec­tion pieces. In order to make the installation easier it is necessary to lengthen the frame:
• Unscrew the two screws 2.1 fixing the upper chim-
ney to the frame and pull the chimney out.
• Unscrew the four safety screws placed at the top in
the frame separation area. (A).
• Unscrew the eight metric screws connecting the two
columns, placed on both sides of the frame (B).
Installation of components in recycling version:
• Fix the recycling air outlet piece 15 to the upper part of the frame using four 12c screws supplied with the hood.
• Fix the flange (ø120) 10 to the lower part of the recy­cling air outlet 15.
• Put the reducer flange 9 on the hood body outlet.
• At this point, join the flanges with a pipe. In order to calculate the height of the pipe it is necessary to es­timate the height of the hood (mm) and subtract 615 mm. (H pipe = H hood-615).
• Lengthen the frame so that the pipe can be inserted. Place the pipe between the two flanges and block it. Make sure that the height of the frame is correct con­sidering the height of the cooker hood (H frame = H hood – 184). Adjust the height of the frame and tighten again the earlier removed screws. Tighten again the safety screws in order to give more stability to the structure.
• Fix the pipe with the pipe clamps 25 supplied with the hood.
A
B
12c
15
10
EN
10
1
FIXING THE FRAME
2
1
1
2
• Lift the frame up, making sure that the index over the frame plate is turned forwards.
• Fit the frame slots onto the two screws inserted in the ceiling as above, and turn until reaching the centre of the adjustment slot.
• Tighten the two screws and fasten the other two screws pro­vided; before locking the screws completely, it is possible to adjust the frame by turning it, making sure that the screws do not come out of their housing in the adjustment slot.
• The Frame must be securely fastened so as to support both the weight of the Hood and the stress caused by occasional axial pressure against the fitted Appliance. After fixing, make sure that the base is stable even when the Frame is subjected to lat­eral stress.
• If the Ceiling is not strong enough in the area where the hood is to be fixed, the Installer must strengthen the area using suit­able plates and counterplates anchored to resistant structures.
Connections
DUCTED VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the ducted version, connect the hood to the chimney using either a flexible or rigid pipe ø 150 or 120mm, the choice of which is left to the installer.
To install a ø 150
• To install the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
To install a ø 120
• To install a ø 120 mm air exhaust connection, insert the re­ducer flange 9 on the dumper 10a.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not sup­plied).
• Remove any activated charcoal filters.
10a
10a
ø 150
9
ø 120
EN
1
11
Installing of the chimney and fixing of the hood
2
1
When the hood is installed in recycling version the chimney has to be positioned with the slots upwards. When the hood is in­stalled in ducting version it has to be positioned in the opposite way.
• Place the chimney on the frame and fix it to the upper part of it with the earlier removed screws. When installing the hood in recycling version make sure that the slots correspond to the air outlet of the recycling air outlet piece 15.
• Open the lighting unit by slightly pulling the notch. Remove the unit from the hood by sliding the fixing pivot.
• Remove the filter pushing it towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Remove possible charcoal filters.
• In order to fix the hood body to the frame insert the 4 screws 12f in their seats. It is necessary to leave at least 4-5 mm gap between the screw heads and the frame plate.
• Hook the hood canopy to the frame and turn it to the left until it reaches the stop, then lock the screws immediately to prevent the hood canopy from falling out accidentally.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the Hood to the mains power supply, inserting a two­pole cut-out switch with contact aperture of at least 3 mm along the line.
• Ensure that the supply cable connector is properly inserted into the Suction device socket
• Hook up the Commands connector Cmd.
• Hook up the Spotlights connector Lux to the socket provided behind the lighting unit cover.
• For the Recirculation Version, fit the Activated Charcoal Odour Filter.
• Replace the filters and the lighting unit.
EN
Cmd
Lux
1
12
USE
L
T1 T2 T3 T4
S1
L
T1 T4
Button Led Function
L
-
T1
Fixed Turns the motor on/off at speed one.
T2
Fixed Turns the Motor on at speed two.
T3
Fixed Turns the Motor on at speed three.
T4
Fixed Turns the Motor on at INTENSIVE Speed.
S1
Fixed Signals the Metal Grease Filter saturation alarm, indicating that it is necessary to
Flashing When this is activated, it signals the Activated Charcoal Filter saturation alarm,
Turns the lights on/off at maximum strength.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on. The relevant LED flashes twice to confirm.
To turn the alarm off, press the button again and hold for at least 3 seconds. The relevant LED flashes once.
Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to perform a reset of Filter saturation alarm. The LED S1 flashes three times.
This speed is timed to run for 6 minutes. At the end of this time, the system returns automatically to the speed that was set before. If it is activated with the motor turned off, the hood will switch to OFF at the end of the time.
Press and hold for 3 seconds to enable the remote control, indicated by the LED flashing twice.
Press and hold for 3 seconds to disable the remote control, indicated by the LED flashing just once.
wash the filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. (Reset see the parag. Maintenance)
indicating that the filter must be changed; the Metal Grease Filters must also be washed. The Activated Charcoal Filter saturation alarm comes into operation after the Hood has been working for 200 hours. (Activation and Reset see the parag. Maintenance)
S1
T3
T2
L
T1
T2
T3
T4
S1
Control panel
EN
13
1
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03­AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Metal grease filters
These can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the S1 Led comes on or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
CLEANING THE FILTERS
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press T3 and hold for at least 3 seconds, until LED flashes three times in confirmation.
Cleaning the Filters
• Open the lighting unit by pulling on the nocth.
• Remove the Filter, pushing it towards the back of the unit and at the same time pulling downward.
• Wash the filter without bending it, and leave it to dry thor­oughly before replacing (if the surface of the filter changes colour over time, this will have absolutely no effect on its effi­ciency).
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
• Replace the lighting unit.
EN
14
1
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
This cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1 starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installa­tion or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press button T2 and hold it for 5 seconds until the LED flashes twice in confirmation:
CHANGING
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press T3 and hold for at least 3 seconds, until LED
flashes three times in confirmation.
Changing the Filter
• Open the lighting unit by pulling on the notch provided.
• Remove the Metal Grease Filter
• Remove the saturated Activated charcoal filter, using the hooks provided.
• Fit the new Filter, hooking it into place.
• Fit the Grease filter and the Light Unit back into place.
EN
15
1
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
20 W halogen light.
• Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently.
• Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes.
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
28 E14 220 – 240 104 x 35
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
18 G13 57 589,8 x 26
9 G23
11 G23
60 (lamp)
220-240 (starter)
91 (lamp)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
EN
16
1
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора.
Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору.
УСТАНОВКА
• Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате
неправильной установки или эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземления.
Соедините вытяжку с дымоходом с помощью трубы минимального диаметра
120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится
дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. Для притока в помещение свежего воздуха на кухне должно быть предусмотрено выходящее на улицу окно. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
• Во избежание опасности в случае повреждения кабеля питания, он должен быть заменен изготовителем или специалистами отдела технического обслуживания.
RU
17
1
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
• Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двухполюсного выключателя с минимальным разведением контактов 3 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту
для удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
• Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором должен обеспечивать пользователь, такие действия могут выполнять и дети, но только под надзором взрослых.
RU
18
1
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов.
УХОД
• Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети.
• Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара).
• Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
• Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора.
• "Опасность возникновения пожара, если очистка прибора не выполняется в соответствии с инструкциями".
• Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе.
Символ
на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для повторного использования электрических и электронных компонентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
RU
19
1
ХАРАКТЕРИСТИКИ
2
11
12h
22
23
21
7.1
1
12g
9
25
7.1a
7.1b
15
12f
10
12c
10a
Части
Об. Кол. Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управления, ос-
2 1 Верхняя часть дымохода
7.1 1 Телескопическая решетчатая конструкция с вытяжным устрой-
7.1a 1 верхним решетчатым каркасом
7.1b 1 нижним решетчатым каркасом 9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм 10 1 Фланец ø 120 мм 10a 1 Фланец с клапаном (необязательный) 15 1 Выпускной штуцер отфильтрованного воздуха 25 Трубных зажима (не включено в комплект поставки) Об. Кол. Установочные компоненты 11 4 Вкладыша ø 10 12с 4 Винта 2,9 х 6,5 12f 4 Винта M6 x 15 12g 4 Винта M6 x 80 12h 4 Винта 5,2 х 70 21 1 Калибр сверления 22 4 Шайбы ø 6,4 23 4 Гайки M6 Кол. Документация
1 Руководство по эксплуатации
вещением, фильтрами, нижней частью дымохода
ством в комплекте с:
RU
2
20
Габариты
*
**
Min.
Min.
550mm
550mm
* Габариты всасывающей вытяжки. ** Габариты фильтрующей вытяжки.
RU
2
21
УСТАНОВКА
Отверстия в потолке/полке и крепление решетки
ОТВЕРСТИЯ В ПОТОЛКЕ/ПОЛКЕ
При помощи отвеса отметьте на потолке/полке крепления центр плиты.
Приложите к потолку/полке входящий в комплект калибр сверления 21, совместите
его центр с обозначенным ранее центром и совместите оси калибра с осями плиты.
Отметьте центры отверстий калибра. Просверлите отверстия в обозначенных точках:
Массивный бетонный вкладышей.
Потолок из полого кирпича толщиной 20 мм: Ø 10 мм (сразу вставьте прилагаемые вкладыши 11).
Потолок из деревянных балок: в зависимости от размера используемых для дерева винтов.
Деревянная полка: Ø 7 мм.
Прокладка электрического кабеля питания: Ø 10 мм.
Выпуск воздуха (всасывающая вытяжка
ной трубки с внешней отводящей трубой.
Привинтите крест накрест, оставив до потолка расстояние 4-5 мм, два винта:
для массивного бетонного потолкавкладыши для бетона, не входят в комплект.
для потолка из полого кирпича толщиной прим. 20 ммвинты 12h, входят в
комплект.
для потолка из деревянных
для деревянной полки - винты 12g с входящими в комплект шайбами 22 и гайками 23.
потолок: в зависимости от размера используемых для бетона
): в зависимости от диаметра соединитель-
балоквинты для дерева, не входят в комплект.
RU
22
2
ПОДГОТОВКА КАРКАСА ДЛЯ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ФИЛЬТ-
РУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
При установке фильтрующей вытяжки необходимо подготовить на решетчатом каркасе все необходи­мые для такого типа вытяжки соединения. В целях упрощения установки деталей фильтрующей вы­тяжки нужно удлинить каркас следующим образом:
• отвинтить два винта крепления верхней части
дымохода 2.1 к каркасу и вынуть дымоход;
• отвинтить четыре предохранительных винта, на­ходящихся вверху на участке разделения каркаса;
(A)
отвинтить восемь винтов, скрепляющих две стой-
ки по бокам решетчатого каркаса. (B)
Установка частей для фильтрующей вытяжки:
• закрепить патрубок фильтрации 15 к верхней час­ти каркаса при помощи 4 прилагаемых винтов
12c;
круговым движением прикрепить фланец (ø 120)
к нижней части патрубка фильтрации 15;
10
• вставить переходный фланец 9 в выходное отвер­стие вытяжного устройства;
• теперь соединить оба фланца трубой; чтобы рас­считать высоту трубы, определить высоту вытяж­ки (в мм) и вычесть 615 мм. (H трубы = H вытяж­ки - 615).
• Удлинить каркас на столько, чтобы можно было вставить трубу, выровнять решетчатый
каркас и зафиксировать трубу между двумя фланцами. Проверить соответствие высоты каркаса высоте вытяжки (H каркаса = H вытяжки – 184). Отрегу­лировать решетчатый каркас по нужной высоте и привинтить снятые ранее винты. Для обеспечения наибольшей устойчивости решетчатого каркаса ввинтить четыре предохранительных винта в по­следние свободные отверстия.
• Закрепить трубу прилагаемыми трубными зажи-
мами 25.
A
B
12c
15
10
RU
23
2
КРЕПЛЕНИЕ РЕШЕТЧАТОГО КАРКАСА
2
1
1
2
• Приподнять каркас и проследить, чтобы указатель на его плите находился спереди.
• Насадить прорези каркаса на два подготовленных ранее на потолке винта и вращением вывести их в центральное по­ложение в регулировочных прорезях.
• Затянуть оба винта и ввинтить два других прилагаемых в комплекте. Прежде чем окончательно зафиксировать
вин­ты, легким поворотом можно отрегулировать положение каркаса; проследить, чтобы винты при этом не вышли из положения в регулировочной прорези.
• Крепление решетчатого каркаса должно быть надежным как относительно веса вытяжки, так и к нагрузкам, вы­званным случайными боковыми толчками смонтированно­го прибора. По завершении крепления проверить устойчи­вость основания также
при прогибе решетчатого каркаса.
• Во всех случаях, когда потолок оказывается недостаточно прочным в точке крепления прибора, монтажник должен упрочить его специальными пластинами и опорными пли­тами, закрепленными к устойчивым структурным элемен­там.
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпу­скной трубой жесткой или гибкой трубкой ø 150 или 120 мм, тип которой может выбрать монтажник.
Соединение трубки ø 150
В выпускное отверстие корпуса вытяжки вставить фланец ø 150 мм 10a.
Закрепить трубку соответствующими трубными зажима-
ми. Необходимый крепежный материал не входит в плект.
Соединение трубки ø 120
• Для соединения с трубкой ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в ранее установленный фланец ø 150 мм 10a.
• Закрепить трубку соответствующими трубными зажима­ми. Необходимый крепежный материал не входит в ком­плект.
• В обоих случаях вынуть, если имеются, угольные фильт­ры.
ком-
10a
10a
ø 150
9
ø 120
RU
2
24
Установка дымохода и крепление корпуса вытяжки
2
1
При установке фильтрующей вытяжки повернуть дымоход прорезями вверх, а при установке всасывающей вытяжки по­вернуть его прорезями вниз.
• Вставить движением снизу вверх верхнюю часть дымохо­да и закрепить его в верхней части к каркасу 2 снятыми ранее винтами; при установке фильтрующей вытяжки про­следить, чтобы прорези дымохода совпали с выходом пат­рубка фильтрации 15.
• Открыть осветительный прибор, потянув его на себя за специальную выемку, отсоединить прибор от корпуса вы­тяжки, сдвинув специальный стопорный штифт.
• Вынуть противожировой фильтр; для этого прижать его к задней стороне вытяжки и одновременно надавить вниз.
• Если есть, вынуть фильтры против запахов на активном угле.
Прикрепить корпус
вытяжки к каркасу 4 винтами 12f. Ос-
тавить не менее 4-5 мм свободного пространства между головками винтов и плитой каркаса.
• Повесить корпус вытяжки на каркас и повернуть его влево до упора, затем немедленно затянуть винты, чтобы преду­предить случайное падение корпуса вытяжки.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
• Подключить вытяжку к электрической сети, установив двухполюсный выключатель с минимальным разведением контактов 3 мм.
• Проверить положение разъема кабеля питания в розетке воздухоочистителя
.
Подключить разъем устройств управления Cmd.
Подключить разъем лампочек освещения Lux к специаль-
ной розетке, находящейся за крышкой осветительного прибора.
• В фильтрующей вытяжке установить фильтр против запа­хов на активном угле.
• Установить противожировой фильтр и затем осветитель­ный прибор.
RU
Cmd
Lux
2
25
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
S1
L
T1 T2 T3 T4
S1
L
T1 T4
T3
T2
Панель управления
Кнопка Индикатор Функция
L - Включает и выключает освещение максимальной интенсивности.. T1 Ровный свет Включает и выключает двигатель на первой скорости. T2 Ровный свет Включает двигатель на второй скорости.
При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд, когда все нагрузки вы-
ключены (двигатель + освещение), включается аварийный сигнал фильтров на активированном угле и два раза мигает соответствующий индикатор. Чтобы отключить сигнализацию, еще раз нажмите кнопку в течение 5 се­кунд, пока соответствующий индикатор на вспыхнет один раз.
T3 Ровный свет Включает двигатель на третьей скорости.
При нажатии кнопки в течение примерно 3 секунд, когда все нагрузки вы-
ключены (двигатель + освещение), производится сброс команды и три раза мигает индикатор S1.
T4 Ровный свет Включает двигатель на ИНТЕНСИВНОЙ скорости.
Такая скорость ограничена таймером на 6 минут. По истечении этого време­ни система автоматически возвращается к работе на выбранной ранее скоро­сти. Если же скорость настроена при отключенном двигателе, по истечении указанного времени система приходит в режим ВЫКЛ.
Нажатием кнопки в течение 5 секунд включается пульт ДУ, о чем свиде-
тельствуют две вспышки этого же индикатора. Нажатием кнопки в течение 5 секунд пульт ДУ отключается, о чем свиде­тельствует одна вспышка соответствующего индикатора.
S1 Ровный свет Обозначает аварийный сигнал насыщения металлических жировых фильт-
ров и необходимость их помыть. Сигнал включается после 100 часов факти­ческой работы вытяжки. (Сброс сигнала см. в разделе Обслуживание)
Мигающий свет Указывает на насыщение фильтра против запахов на активированном угле,
который должен быть заменен; при этом должны быть также помыты ме­таллические жировые фильтры. Аварийный сигнал насыщения фильтров против запахов на активированном угле срабатывает после 200 часов факти­ческой работы вытяжки. (Включение и сброс сигнала см. в разделе Обслу­живание)
L
T1
T2
T3
T4
S1
RU
26
2
УХОД
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект постав­ки).
Не оставлять пульт вблизи от источников тепла.
• Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, складывать их в специальные сборные емкости.
Металлические жировые фильтры
Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда загорается индикатор S1 и не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного использования вытяжки.
ОЧИСТКА ФИЛЬТРОВ
Сброс аварийного сигнала
Выключите освещение и двигатель всасывания.
Нажмите кнопку T3 в течение не менее 3 секунд, пока подтверждения два раза не вспыхнет индикатор.
Очистка фильтров
• Открыть осветительный прибор, потянув его за специаль­ный рычажок.
• Выньте фильтр; для этого прижмите его к задней стенке вытяжки и одновременно надавите вниз.
• Осторожно, не погнув, помойте фильтр и просушите его перед установкой (изменение цвета поверхности фильтра, которое может возникнуть не влияет на эффективность его работы).
• Поставьте фильтр на место так, чтобы ручка находилась с видной наружной стороны.
Закрыть осветительный прибор.
со временем, ни коим образом
для
RU
27
2
Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка)
Такой фильтр нельзя помыть или восстановить, его необходимо менять, когда мигает индикатор S1, или не реже одного раза в 4 месяца. Если заранее активирована аварийная сигнализация, она имеет место, только когда включается двигатель всасывания.
Включение аварийного сигнала
• В вытяжках с функцией фильтрации аварийный сигнал насыщения фильтров должен быть активирован в момент
Выключите освещение и двигатель всасывания.
В течение 5 секунд нажмите кнопку T2, чтобы в качестве подтверждения два раз мигнул индикатор:
ЗАМЕНА
Сброс сигнала тревоги
Выключите освещение и двигатель всасывания.
Нажмите кнопку T3 в течение не менее 3 секунд, пока для под-
тверждения три раза не вспыхнет
Замена фильтра
• Потяните за специальный вырез и откройте осветительный при­бор.
Выньте жировой фильтр.
Выньте насыщенный фильтр против запахов на активированном угле, отсоединив специальные защелки.
Установите в соответствующее положение новый фильтр.
Поставьте на место жировой фильтр и затем осветительный при-
бор.
установки прибора или позднее.
индикатор.
RU
28
2
Освещение
ЗАМЕНА ЛАМП
Галогенные лампы 20 Вт.
Вынуть из патрона лампу.
Заменить ее на новую с такими же характеристи-
ками; правильно вставить два штыревых контакта в гнездо лампового патрона.
Лампа Потребление (Вт) Патрон Напряжение (В) Размер (MM) Код ILCOS
28 E14 220 – 240 104 x 35
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
18 G13 57 589,8 x 26
9 G23
11 G23
60 (лампа)
220-240
(пускатель)
91 (лампа)
220-240
(пускатель)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
RU
29
2
PATARIMAI IR NUORODOS
Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi
galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
MONTAVIMAS
Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba
netinkamai sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120
mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros įrenginiais (pvz., dujų degikliais), kambaryje turi būti įrengta tinkama ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų į patalpą.
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
LT
30
3
• Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą.
• Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
• Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.
LT
31
3
ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.
PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba
ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus).
• Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti indaplove.
• Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas, turi būti pakeistas apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai.
• Neatlikus numatyto valymo, gali kilti gaisro pavojus.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote.
LT
32
3
PRIETAISO APRAŠYMAS
2
11
12h
22
23
21
7.1
1
12g
9
25
7.1a
7.1b
15
12f
10
12c
10a
Sudedamosios dalys
Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys 1 1 Gaubto korpusas su: valdymo elementais, lempute, pūstuvu, filtrais 2 1 Viršutinis kaminas
7.1 1 Visas teleskopinis rėmas su ištraukikliu, susidedančiu iš:
7.1a 1 viršutinio rėmo;
7.1b 1 apatinio rėmo. 9 1 150–120 mm diametro redukcinė jungė 10 1 120 mm diametro redukcinė jungė 10a 1 Slopintuvas (papildomai) 15 1 Recirkuliacinė oro išleidimo jungtis 25 2 Vamzdžio tvirtinimai Nuor. Kiekis Montavimo sudedamosios dalys 11 4 10 mm diametro sienų kamščiai 12c 4 2,9 x 6,5 sraigtai 12f 4 M6 x 10 sraigtai 12g 4 M6 x 80 sraigtai 12h 4 5,2 x 70 sraigtai 21 1 Gręžimo šablonas 22 4 6,4 mm vid. diametro poveržlės 23 4 M6 veržlės Kiekis Dokumentacija
1 Instrukcijos vadovas
LT
3
33
Kliūtis
*
**
Min.
Min.
550mm
550mm
* Ištraukimo versijos gaubto gabaritai. ** Recirkuliacinės versijos gaubto gabaritai.
LT
3
34
MONTAVIMAS
Perdangų / lentynos gręžimas ir rėmo tvirtinimas
PERDANGŲ / LENTYNOS GRĘŽIMAS
• Naudodami vertikalią liniją, ant perdangos / atraminės lentynos pažymėkite dujų degiklio centrą.
• Uždėkite pateikiamą gręžimo šabloną 21 ant perdangos / atraminės lentynos, įsitikinę, kad šablonas yra reikiamoje padėtyje ir suderinę šablono ir dujų degiklio ašis.
• Šablone pažymėkite skylių centrus.
• Pažymėtose vietose išgręžkite skyles: Betoninės perdangos: išgręžkite kamščiams, tinkamiems pagal sraigtų dydį. Tuščiavidurių plytų perdangos, kai sienų storis 20 mm: išgręžkite 10 mm storio skyles (tuoj
pat įdėkite pateiktus kaiščius 11).
Medinės sijų perdangos: gręžkite pagal naudojamus medvaržčius.
• Medinė lentyna: išgręžkite 7 mm storio skyles.
• Elektros kabelis: išgręžkite 10 mm storio skyles.
• Oro anga (vamzdinė versija): gręžkite pagal išorinio oro išmetimo vamzdžio jungties
diametrą.
Įdėkite du šio tipo sraigtus, juos sukryžiuodami ir palikdami 4–5 mm nuo perdengimo:
• Betoninės perdangos: naudokite atitinkamus kamščius pagal sraigto dydį (nepateikiami).
• Perdangos su kiaurymėmis: sienų storis apytiksliai 20 mm, pateikiami sraigtai 12h.
• Medinės sijų perdangos: naudokite 4 medvaržčius (nepateikiami).
• Medinė lentyna: naudokite 4 sraigtus 12g su pateiktomis poveržlėmis 22 ir veržlėmis 23.
LT
35
3
RĖMO PARUOŠIMAS, KAI MONTUOJAMA GAUBTO RECIR-
KULIACINĖ VERSIJA
Kai montuojama gaubto recirkuliacinė versija, būtina paruošti rėmą su visomis reikiamomis jungimo detalėmis. Kad montavimas būtų lengvesnis, būtina pailginti rėmą:
• atsukite du fiksuojančius sraigtus 2.1, tvirtinančius
viršutinį kaminą prie rėmo, ir ištraukite kaminą;
• atsukite keturis apsauginius sraigtus, esančius viršuje,
rėmo atskyrimo vietoje (A);
• atsukite aštuonis metrinio sriegio sraigtus, jungiančius
dvi kolonėles, esančias abiejose rėmo pusėse (B).
Sudedamųjų dalių montavimas esant recirkuliacinei versij- ai:
• Pritvirtinkite recirkuliacinę oro angą 15 prie apatinės rėmo dalies, naudodami su gaubtu pateiktus keturis 12c sraigtus.
• Pritvirtinkite jungę (diametras 120) 10 prie recirkuliacinės oro angos 15 apatinė
s dalies.
• Uždėkite reduktoriaus jungę 9 ant gaubtuvo korpuso angos.
• Prijunkite junges prie vamzdžio. Norint apskaičiuoti vamzdžio aukštį, būtina išmatuoti gaubto aukštį (mm) ir atimti 615 mm. (H vamzdžio = H gaubtas – 615).
• Pailginkite rėmą, kad būtų galima įdėti vamzdį. Įdėkite vamzdį tarp dviejų jungių ir jį užblokuokite. Įsitikinkite, kad rėmo aukštis yra tinkamas, įvertindami viryklės gaubto aukštį (H rėmas = H gaubtas – 184). Suderinkite rėmo aukštį ir vėl pritvirtinkite anksčiau išimtus sraigtus. Vėl privežkite apsauginius sraigtus, kad struktūra būtų stabilesnė.
• Pritvirtinkite vamzdį su gaubtu pateikiamais vamzdžio tvirtinimais 25.
A
B
12c
15
10
LT
36
3
RĖMO TVIRTINIMAS
2
1
1
2
• Pakelkite rėmą, pasirūpindami, kad ant rėmo plokštelės esanti rodyklė nukreipta į priekį.
• Uždėkite rėmų išpjovas ant pateiktų dviejų sraigtų, kaip parodyta viršuje, ir pasukite, kol pasieksite reguliavimo išpjovų centrą.
• Pritvirtinkite du sraigtus ir kitus pateiktus varžtus; prieš sraigtus visiškai pritvirtinant galima priderinti rėmą jį pasukant, įsitikinant, kad sraigtai nekyšotų iš jų reguliuojamų kiaurymių korpuso.
• Rėmas turi būti saugiai pritvirtintas, kad išlaikytų gaubto svorį ir atsitiktinę apkrovą, kurią sukelia papildomas ašinis pritvirtinto įrenginio slėgis. Po pritvirtinimo įsitikinkite, kad pagrindas yra stabilus, jei jis pastumiamas iš šono.
• Jei tvirtinimo vietoje atrama nėra pakankamai tvirta, montavimo darbus atliekantis darbuotojas ją privalo sustiprinti atitinkamomis atraminėmis plokštėmis, pritvirtintomis prie pagrindo.
Jungimas
VAMZDINĖ ORO IŠMETIMO SISTEMA
Įrengdami vamzdinį modelį, gaubtą prijunkite prie dūmtraukio, naudodami lankstų arba standų 150 / 120 mm skersmens vamzdį. Tinkamiausią turi parinkti įrengimo darbus atliekantis žmogus.
150 mm skersmens vamzdžio montavimas
• Sumontuokite sklendę 10a
• Pritvirtinkite vamzdį į nustatytą padėtį, naudokite reikiamus vamzdžio tvirtinimo elementus (nepateikiami).
120 mm skersmens vamzdžio montavimas
• Norėdami įrengti 120 mm skersmens oro šalinimo jungtį, reduktoriaus jungę 9 uždėkite ant sklendės 10a.
• Pritvirtinkite vamzdį į nustatytą padėtį, naudokite reikiamus vamzdžio tvirtinimo elementus (nepateikiami).
• Išimkite bet kuriuos aktyvuotos anglies filtrus.
10a
10a
ø 150
9
ø 120
LT
3
37
Kamino montavimas ir gaubto tvirtinimas
2
1
Kai montuojama gaubto recirkuliacinė versija, kaminas turi būti pastatytas su į viršų nukreiptomis išpjovomis. Kai montuojama gaubto ištraukimo versija, jis turi būti pastatytas priešingoje pa­dėtyje.
• Pastatykite kaminą ant rėmo ir pritvirtinkite prie viršutinės da­lies su anksčiau išsuktais sraigtais. Kai montuojama gaubto re­cirkuliacinė versija, įsitikinkite, kad išpjova atitinka recirkulia­cinio oro išleidimo angą 15.
• Atidarykite apšvietimo bloką, patraukdami išpjovą. Nuimkite įrenginio dalį nuo gartraukio, nuleisdami fiksuojančią detalę.
• Nuimkite filtrą, pastumdami jį gaubto galinės pusės link, tuo pačiu metu traukdami žemyn.
• Išimkite galimus anglies filtrus.
• Norėdami pritvirtinti gaubto korpusą prie rėmo, įdėkite 4 sraigtus 12f į jų vietas. Būtina palikti bent 4–5 mm tarpą tarp sraigto galvutės ir rėmo plokštės.
• Užkabinkite gaubto kupolą už rėmo ir pasukite jį
į kairę, kol jis pasiekia galutinę padėtį, tada tuoj pat pritvirtinkite sraigtus, kad gaubto kupolas atsitiktinai neiškristų.
JUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKLO
Įjunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį su saugikliais, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis kaip 3 mm.
Įsitikinkite, ar elektros tinklo laido jungiklis yra tinkamai įkištas į traukimo įrenginio lizdą.
• Sujunkite komandų jungiklį Cmd.
• Prijunkite lempučių jungiklį Lux prie lizdo, esančio už apšvietimo skyriaus dangčio.
• Recirkuliacinė versija: pritvirtinkite aktyvintos anglies kvapo filtrą.
• Vėl įdėkite filtrus ir apšvietimo skyrių.
LT
Cmd
Lux
3
38
NAUDOJIMAS
S1
L
T1 T2 T3 T4
S1
L
T1 T4
T3
T2
Valdymo skydelis
Mygt
Šviesos
ukas
diodas
L
-
T1
Nustatytas Variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu.
T2
Nustatytas Variklį įjungia antru greičiu.
Funkcija
Įjungia / išjungia apšvietimą maksimalia galia.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3 sekundes, kai visos apkrovos išjungtos (variklis ir lemputės), kad įjungtumėte aktyvintos anglies filtro įspėjamąjį signalą. Atitinkamas šviesos diodas tai patvirtina blykstelėdamas du kartus.
Norėdami išjungti įspėjamąjį signalą, vėl paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę 3 sekundes. Atitinkamas šviesos diodas blyksteli vieną kartą.
T3
Nustatytas Variklį įjungia trečiu greičiu.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 3 sekundes, kai visos apkrovos išjungtos (variklis ir lemputės), kad pakartotinai nustatytumėte filtro prisotinimo įspėjamąjį signalą. Šviesos diodas S1 blyksteli tris kartus.
T4
Nustatytas Variklį įjungia INTENSYVIU greičiu.
Šiuo greičiu variklis dirbs 6 minutes. Pasibaigus šiam laikui, sistema automatiškai grįš prie greičio, kuris buvo nustatytas anksčiau. Jei jis įjungiamas esant išjungtam varikliui, laiko pabaigoje gartraukis persijungs į OFF (IŠJUNGTA) padėtį.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 3 sekundes, kad įjungtumėte distancinį valdymą, tai parodoma šviesos diodui blykstelėjus du kartus.
Paspauskite ir laikykite nuspaudę 3 sekundes, kad išjungtumėte distancinį valdymą, tai parodoma šviesos diodui blykstelėjus vieną kartą.
S1
Nustatytas Metalinio riebalų filtro prisotinimo signalas įspėja, kad būtina išplauti filtrą. Signalas yra
sužadinamas po 100 gartraukio darbo valandų. (Pakartotinis nustatymas, žr. paragrafą „Priežiūra“)
Blykčiojantis Kai jis įjungtas, pradeda veikti aktyvintos anglies filtro prisotinimo signalas, įspėjantis, kad filtrą
reikia pakeisti; taip pat turi būti išplaunamas metalinis riebalų filtras. Aktyvintos anglies filtro prisotinimo įspėjamasis signalas įsijungia po 200 gartraukio darbo valandų. (Įjungimas ir pakartotinis nustatymas, žr. paragrafą „Priežiūra“)
L
T1
T2
T3
T4
S1
LT
39
3
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
VALDYMAS NUOTOLINIU PULTU (JEI YRA)
Prietaisą galima valdyti nuotoliniu pultu, kuriam reikia standarti­nių AAA tipo 1,5 V anglies cinko šarminių elementų (neįskai­čiuotos).
• Nelaikykite valdymo pulto netoli šilumos šaltinių.
• Panaudotus elementus reikia išmesti į jiems skirtą vietą.
Metaliniai riebalų filtrai
Jie gali būti plaunami indaplove ir turi būti valomi, kai tik ekrane pasirodo S1 šviesos diodas, arba bent kartą kas 2 naudojimo mėnesius ar dažniau, jei gartraukis yra naudojamas ypač intensyviai.
FILTRŲ VALYMAS
Pakartotinis įspėjamojo signalo nustatymas
• Išjunkite apšvietimą ir ištraukimo variklį.
• Paspauskite T3 ir laikykite nuspaudę bent 3 sekundes, kol šviesos diodas tris kartus blykstelės, patvirtindamas veiksmą.
Filtrų valymas
• Atidarykite apšvietimo bloką, patraukdami išpjovą.
• Išimkite filtrą, stumdami jį skyriaus galo link ir tuo pačiu metu traukdami žemyn.
• Filtrą nuplaukite jo nelankstydami, palikite, kad gerai išdžiūtų prieš jį vėl įdėdami (jei laikui bėgant filtro spalva pasikeičia, tai visiškai neturės poveikio jo efektyvumui).
• Vėl įdėkite, atkreipdami dėmesį, ar rankenėlė nukreipta į prie­kį.
• Vėl įdėkite apšvietimo skyrių.
LT
40
4
Aktyvintos anglies filtras (recirkuliacinė versija)
Filtro negalima plauti arba atnaujinti, jį reikia pakeisti, kai pradeda mirkčioti šviesos diodas
S1, arba kas 4 mėnesius. Įspėjamasis signalas, jei jis aktyvuotas, pasirodo tik tuomet, jei yra įjungtas ištraukimo variklis.
Įspėjamojo signalo įjungimas
• Jei naudojamas recirkuliacinis gartraukis, apie filtro prisotinimą įspėjantis signalas turi būti įjungtas jį įrengus arba praėjus šiek tiek laiko.
• Išjunkite apšvietimą ir ištraukimo variklį.
• Paspauskite mygtuką T2 ir laikykite nuspaudę 5 sekundes, kol šviesos diodas du kartus blykstelės patvirtindamas veiksmą.
KEITIMAS
Pakartotinis įspėjamojo signalo nustatymas
• Išjunkite apšvietimą ir ištraukimo variklį.
• Paspauskite T3 ir laikykite nuspaudę bent 3 sekundes, kol
šviesos diodas tris kartus blykstelės, patvirtindamas veiksmą.
Filtro keitimas
• Atidarykite apšvietimo bloką, patraukdami pateiktą išpjovą.
• Išimkite metalinį riebalų filtrą.
• Naudodami pateiktus kabliukus, išimkite prisotintą aktyvintos anglies filtrą.
Įdėkite naują filtrą, jį užkabindami.
• Vėl atgal įdėkite riebalų filtrą ir apšvietimo skyrių.
LT
41
4
Apšvietimas
LEMPUČIŲ KEITIMAS
20 W halogeninė lemputė
• Švelniai traukdami išimkite lemputę iš jai skirto lai­kiklio.
• Keiskite kita to paties tipo lempute, įsitikinę, ar du kaištukai yra tinkamai įdėti į lemputės laikiklio sky­les.
Lemputė Galingumas (W) Lizdas Įtampa (V) Matmenys (mm) ILCOS kodas
28
20
G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50
GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20
GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
G13 57 589,8 x 26
18
9 G23
11
G23
E14
220–240
60 (lemputė)
220–240
(starteris)
91 (lemputė)
220–240
(starteris)
104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
167 x 28
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
FSD-9/27/1B-I-G23
LT
42
4
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
UZSTĀDĪŠANA
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
LV
43
4
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
IZMANTOŠANA
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai
novērstu virtuves smakas.
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma atrodas arī ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā ir nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta eļļa var liesmās sadegt.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem; aizdegšanās risks.
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodrošināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
LV
44
4
• “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.
APKOPE
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas).
• Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Aktīvās ogles filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
• Nespēja veikt tīrīšanu, kā norādīts var izraisīt ugunsbīstamību.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Simbols
uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
LV
45
4
TEHNISKIE DATI
2
11
12h
22
23
21
7.1
1
12g
9
25
7.1a
7.1b
15
12f
10
12c
10a
Sastāvdaļas
Ats. Daudz. Izstrādājuma sastāvdaļas 1 1 Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: vadības elementiem, ap-
2 1 Dūmvada augšējā daļa
7.1 1 Teleskopisks karkass, kas nokomplektēts kopā ar izvadīšanas
7.1a 1 Augšējais rāmis
7.1b 1 Apakšējais rāmis 9 1 Samazināšanas uzmava ø 150-120 mm 10 1 Uzmava ø 120 mm 10a 1 Aizbāznis (neobligāti) 15 1 Gaisa recirkulācijas izplūdes savienojums 25 2 Caurules turētāji Ats. Daudz. Uzstādīšanas sastāvdaļas 11 4 Sienas tapas ø 10 12c 4 Skrūves 2,9 x 6,5 12f 4 Skrūves M6 x 10 12g 4 Skrūves M6 x 80 12h 4 Skrūves 5,2 x 70 21 1 Urbumu šablons 22 4 Starplikas ar 6,4 mm iekšējo diametru 23 4 Uzgriežņi M6 Daudz. Dokumentācija
1 Lietošanas pamācība
gaismojumu, ventilatoru, filtriem
iekārtu, sastāv no:
LV
4
46
Izmēri
*
**
Min.
Min.
550mm
550mm
* Tvaika nosūcēja gabarīti saskaņā ar kanālu sistēmas versiju. ** Tvaika nosūcēja gabarīti saskaņā ar atkārtotas pārstrādes tehnoloģijas versiju.
LV
47
4
UZSTĀDĪŠANA
Urbumi griestos / plauktā un rāmja fiksācija
URBUMI GRIESTOS / PLAUKTĀ
• Izmantojiet svērteni ar auklu, lai atzīmētu atsūcēja centru griestos / atbalsta plauktā.
• Uzlieciet komplektā ietverto urbumu šablonu 21 uz griestiem / atbalsta plaukta, nodrošinot,
lai šablons būtu pareizā stāvoklī, salāgojot šablona asis ar asīm uz atsūcēja.
• Atzīmējiet atveru centrus šablonā.
• Izurbiet atveres atzīmētajos punktos:
• Betona griestu gadījumā, ieurbiet tapas, kas atbilst skrūvju izmēram.
• 20 mm biezu dobu ķieģeļu griestu gadījumā: izurbiet ø 10 mm atveri (nekavējoties ievieto-
jiet komplektā ietvertās tapas 11).
• Koka siju griestu gadījumā, izurbiet caurumus atbilstoši izmantotajām koka skrūvēm.
• Koka plaukta gadījumā izurbiet ø 7 mm atveri.
• Strāvas padeves vadu uzstād
• Gaisa izplūdei (versijai ar tvaiku izvadu), izurbiet atveri atkarībā no ārējās gaisa izvades sa-
vienojuma diametram.
• Ievietojiet šāda izmēra skrūves, ieskrūvējiet tās un atstājiet ārā no griestiem par 4 – 5 mm.
• Betona griestu gadījumā izmantojiet skrūvju izmēram atbilstošas skrūves (nav ietvertas komplektā).
• dobu griestu gadījumā ar tukšu visu un sieniņu biezumu 20 mm izmantojiet komplektā ie­tvertās skrūves 12h.
• Koka siju gadījumā izmantojiet 4 koka skrūves (nav ietvertas komplektā).
• Koka plaukta gadījumā izmantojiet komplektā ietvertās 4 skrūves 12g ar starplikām 22 un uzgriežņiem 23.
īšanai izurbiet ø 10 mm atveri.
LV
48
4
TVAIKA NOSŪCĒJA KARKASA SAGATAVOŠANA SASKAŅĀ
AR ATKĀRTOTAS PĀRSTRĀDES TEHNOLOĢIJAS VERSIJU
Ja tvaika nosūcējs tiek lietots saskaņā ar atkārtotas pārstrādes tehnoloģijas versiju, tad nepieciešams sagatavot karkasu ko­pā ar visām nepieciešamajām savienošanas detaļām. Lai uz- stādīšanu padarītu ērtāku, nepieciešams pagarināt karkasu:
• Noskrūvēt divas skrūves 2.1, kas piestiprina dūmvada
augšdaļu pie karkasa, un atvilkt no dūmvada.
• Noskrūvēt četras drošības skrūves, kas atrodas karkasa
atdalīšanas zonas augšdaļā. (A).
• Noskrūvēt astoņas metriskās skrūves, kas savieno divas
kolonnas, kas atrodas karkasa ab
ās malās (B).
Sastāvdaļu uzstādīšana saskaņā ar atkārtotas pārstrādes teh- noloģijas versiju:
• Piestiprināt gaisa atkārtotas izvades detaļu 15 pie karkasa
augšdaļas, izmantojot kopā ar tvaika nosūcēju piegādātās četras skrūves 12c.
• Piestiprināt atloku (ø120) 10 pie atkārtotas gaisa izvades detaļas 15 apakšdaļas.
• Ievietojiet samazinātāja atloku 9 nosūcēja korpusa izvadē.
• Šajā vietā savienot atlokus kopā ar cauruļvadu. Lai aprē- ķinātu cauruļvada augstumu, nepieciešams novē
rtēt tvaika nosūcēja augstumu (mm) un atskaitīt 615 mm. (cauruļva- da H = tvaika nosūcēja H-615).
• Pagarināt karkasu, lai var ievietot cauruļvadu. Novietot cauruļvadu starp diviem atlokiem un nofiksēt to. Pārlieci- nāties, ka karkasa augstums ir pareizs, ņemot vērā virtuves tvaika nosūcēja augstumu (karkasa H = tvaika nosūcēja H – 184). Noregulēt karkasa augstumu un vēlreiz pievilkt iepriekš izskrūvētās skrūves. Vēlreiz pievilkt drošības skrūves, lai iegūtu lielāku stabilitāti pie struktūras.
• Nostiprināt cauruļvadu ar cauruļvada turētājiem 25, kas piegādāti kopā ar tvaika nosūcēju.
A
B
12c
15
10
LV
49
4
KARKASA NOSTIPRINĀŠANA
2
1
1
2
• Pacelt karkasu, pārliecinoties, ka rādītājs virs karkasa plātnes ir vērsts uz priekšu.
• Uzstādīt karkasa gropes uz divām skrūvēm, kas ieskrūvētas augstāk griestos, un pagriezt, kamēr tiek sasniegts regulēšanas gropes centrs.
• Pievilkt abas skrūves un uzstādīt citas divas piegādātās skrū- ves; pirms skrūvju pilnīgas nofiksēšanas iespējams korpusu no­regulēt, to pagriežot, pārliecinoties, ka skrūves neiziet ārpus regulēšanas gropes korpusa.
• Karkass ir stingri jānostiprina, lai izturētu tvaika nosūcēja sva­ru un spriedzi, ko radījis nejaušs aksiāls spiediens uz uzstādīto ierīci. Pēc nostiprināšanas p
ārliecināties, ka pamatne ir stabila
pat tad, ja karkass tiek pakļauts transversālai spriedzei.
• Ja griesti nav pietiekami stingri tajā vietā, kur ir jānostiprina tvaika nosūcējs, tad uzstādītājam ir šī vieta jānostiprina, izman­tojot piemērotas plātnes un atbalsta plātnes, kas piestiprinātas pie izturīgām struktūrām.
Savienojums
CAURUĻVADA VERSIJAS IZPLŪDES SISTĒMA
Uzstādot cauruļvada versiju, pievienojiet atsūcēju dūmvadam, izmantojot elastīgu vai cietu cauruli ø 150 vai 120 mm, izvēli at­stājiet uzstādītāja ziņā.
10a
Lai uzstādītu ø 150 cauruli
• Lai uzstādītu slāpētāju 10
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietvertas
ø 150
komplektā)
Lai uzstādītu ø 120 cauruli
• Lai uzstādītu ø 120 mm gaisa izplūdes savienojumu, ievietojiet samazinātāja uzmavu 9 slāpētājā 10.
10a
9
• Fiksējiet cauruli ar atbilstošām caurules skavām (nav ietvertas komplektā)
ņemiet visus aktīvās ogles filtrus.
• Iz
ø 120
LV
5
50
Dūmvada uzstādīšana un tvaika nosūcēja nostiprināšana
2
1
Ja tvaika nosūcējs ir uzstādīts saskaņā ar atkārtotas pārstrādes tehnoloģijas versiju, tad dūmvads ir jāizvieto ar spraugām augš­up. Ja tvaika nosūcējs ir uzstādīts saskaņā ar kanālu sistēmas ver­siju, tad tas ir jāizvieto pretējā virzienā.
• Novietot dūmvadu uz karkasa un nostiprināt to pie tā augšdaļas ar iepriekš noskrūvēto skrūvju palīdzību. Uzstādot tvaika nosū- cēju saskaņā ar atkārtotas pārstrādes tehnoloģijas versiju, pār­liecināties, ka spraugas atbilst gaisa atkārtotas cirkulācijas iz­vades detaļas 15 gaisa izvadei.
• Atvērt apgaismojuma iekārtu, uzmanīgi pavelkot ierobojumu. Noņemt iekārtu no tvaika nosūcēja, pabīdot nostiprinošo šarnī- ru.
• Izņemiet filtrus, spiežot tos virzienā uz ierīces aizmuguri un vienlaicīgi velciet lejup.
• Izņemt iespējamos aktivētās ogles filtrus.
• Lai piestiprinātu tvaika nosūcēja korpusu pie karkasa, ievietot savās vietās 4 skrūves 12f. Tas nepieciešams, lai atstātu vismaz 4-5 mm atstarpi starp skrūvju galvām un karkasa plātni.
• Uzāķēt tvaika nosūcēja pārsegu pie karkasa un pagriezt to pa kreisi līdz galam, pēc tam nekavējoties nobloķēt skrūves, lai nepieļautu nejaušu tvaika nosūcēja pārsega nokrišanu.
ELEKTRISKAIS PIESLĒGUMS
• Pieslēgt tvaika nosūcēju elektrotīklam ar divpolu slēdža palīdzību, kam kontakta atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Nodrošināt, lai barošanas kabeļa savienotājs būtu pareizi ievietots sūknēšanas ierīces kontaktligzdā.
• Uzstādīt komandu savienotāju Cmd.
• Pieslēgt augšējā apgaismojuma savienotāju Lux kontaktligzdai, kas uzstādīta aiz apgaismojuma iekārtas vāka.
• Recirkulācijas versijas gadījumā, uzstādiet aktivētās ogles filtru smaku novēršanai.
• Atlikt vietā filtrus un apgaismojuma iekārtu.
LV
Cmd
Lux
5
51
IZMANTOŠANA
L
T1 T2 T3 T4
S1
L
T1 T4
Poga Signālla
L T1 T2
T3
T4
S1
mpiņa
­Fiksēts Ieslēgt/izslēgt motoru pirmajā ātrumā. Fiksēts Ieslēgt motoru otrajā ātrumā.
Fiksēts Ieslēgt motoru trešajā ātrumā.
Fiksēts Ieslēgt motoru INTENSĪVAJĀ ātrumā.
Fiksēts Signalizē metāla tauku filtra piesātinājuma signalizācija, norādot, ka nepieciešams
Mirgoša na
Funkcija
Iedegas ieslēgšanas/izslēgšanas signāllampiņas ar maksimālo intensitāti.
Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 3 sekundes, izslēdzot visas slodzes (motoru un apgaismojumu), lai ieslēgtu aktivētās ogles filtra signalizāciju. Apstiprināšanai attiecīgas apgaismojuma lampiņas mirgo divreiz.
Lai izslēgtu signalizāciju, nospiest pogu vēlreiz un turēt nospiestu apmēram 3 sekundes. Attiecīgas apgaismojuma lampiņas mirgo vienreiz.
Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram uz 3 sekundēm, izslēdzot visas slodzes (motors un signāllampiņas), lai veiktu filtra piesātinājuma signalizācijas atiestatīšanu. Signāllampiņa S1 mirgo trīs reizes.
Šim ātrumam tiek uzstādīts 6 minūšu intervāls. Pēc tam sistēma automātiski atgriezīsies iepriekš uzstādītajā ātrumā. Ja tas tiek aktivizēts kopā ar izslēgtu motoru, tad tvaika nosūcējs laika perioda beigās tiek IZSLĒGTS.
Lai aktivizētu tālvadību, nospiest un turēt nospiestu 3 sekundes, ko norāda signāllampiņas mirgošana divreiz.
Lai izslēgtu tālvadību, nospiest un turēt nospiestu 3 sekundes, ko norāda signāllampiņas mirgošana vienreiz.
mazgāt filtrus. Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs ticis ekspluatēts 100 darbības stundas. (Par atiestatīšanu, skatīt punktu Tehniskā apkalpošana)
Kad tā ir aktivizēta, tad signalizē aktivētās ogles filtra piesātinājuma signalizācija, norādot, ka filtrs ir jānomaina; metāla tauku filtrs arī ir jāmazgā. Aktivētās ogles filtra piesātinājuma signalizācija aktivizējas pēc tam, kad
tvaika nosūcējs darbojas 200 stundas. (Par atiestatīšanu, skatīt punktu Tehniskā apkalpošana)
S1
T3
T2
L
T1
T2
T3
T4
S1
Vadības panelis
LV
52
5
APKOPE
TĀLVADĪBA (PAPILDAPRĪKOJUMS)
Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību, ko darbina 1,5 V oglekļa-cinka sārma baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav ie- tvertas komplektācijā).
• Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā.
• Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā.
Metāla tauku filtri
To var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā, un to nepieciešams tīrīt, ja displejā parādās signāllampiņas apzīmējums S1, vai vismaz pēc katriem 2 lietošanas mēnešiem, vai biežāk, ja lietošana ir īpaši intensīva.
FILTRU TĪRĪŠANA
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
• Izslēgt apgaismojumu un sūkšanas motoru.
• Nospiest T3 pogu un turēt nospiestu vismaz 3 sekundes līdz tam,
kamēr apstiprināšanas signāllampiņas nenomirgos trīs reizes.
Filtru tīrīšana
• Atvērt
apgaismojuma iekārtu, pavelkot aiz ierobojuma.
• Izņemiet filtrus, spiežot tos virzienā uz grupas aizmuguri un vienlai-
gi velkot uz leju.
cī
• Filtrus mazgāt, tos nesaliecot, un ļaut tiem pilnībā izžūt pirms no- mainīšanas (ja laika gaitā filtram izmainās krāsa, tad tam nav nekā- das ietekmes uz paša filtra efektivitāti).
• Nomainīt, nodrošinot, ka rokturis tiek vērsts uz priekšu.
• Nomainīt apgaismojuma iekārtu.
LV
53
5
Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija)
To nedrīkst mazgāt un nevar atjaunot, tas jānomaina, ja ekrānā parādās simbols S1, vai vismaz reizi 4 mēnešos. Ja ir aktivizēts signalizācijas signāls, tas funkcionē tikai tad, ja ir ieslēgts sūknēšanas motors.
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
• Recirkulācijas versijas tvaiku nosūcējos filtra piesātināšanas signalizācija jāaktivizē uzstādīšanas vai vēlākā datumā.
• Izslēgt apgaismojumu un sūkšanas motoru.
• Nospiest T2 pogu un turēt nospiestu 5 sekundes līdz tam, kad apstiprināšanai signāllampiņas mirgos divreiz:
NOMAIŅA
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
• Izslēgt apgaismojumu un sūkšanas motoru.
• Nospiest T3 pogu un turēt nospiestu vismaz 3 sekundes,
kamēr apstiprināšanas signāllampiņas nenomirgos trīs rei­zes.
Nomainīt filtru
• Atvērt apgaismojuma iekārtu, velkot aiz atbilstošā ierobo-
juma.
• Noņemt metāla tauku filtru.
• Noņemt piesārņoto aktivētās ogles filtru, pagriežot stipri­nājumus.
• Piestiprināt jauno filtru, uzstādot to savā vietā.
• Uzstādīt atpakaļ tauku filtru un apgaismojuma iekārtu.
LV
54
5
Apgaismojums
SPULDŽU MAIŅA
20 W halogēna spuldze
• Viegli velkot, izņemiet spuldzi no turētāja.
• Nomainiet ar jaunu tāda paša tipa spuldzi, pārlieci­nieties, ka divas tapiņas ir pareizi ievietota spuldzes turētāja atverēs.
Lampa Jauda (W) Ligzda Spriegums (V) Gabarīti (mm) ILCOS kods
28 E14 220 – 240 104 x 35
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
18 G13 57 589,8 x 26
9 G23
11 G23
60 (lampa)
220-240 (starteris)
91 (lampa)
220-240 (starteris)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
LV
55
5
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele.
PAIGALDAMINE
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru
abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.
EE
56
5
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused.
• Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele
paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
• Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
EE
57
5
• “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”.
HOOLDUS
Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
• Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
• Aktiivsöefilter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
• "Puhastamise siintoodud viisil mitte teostamise tagajärjeks on tulekahju oht."
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
EE
58
5
OMADUSED
2
11
12h
22
23
21
7.1
1
12g
9
25
7.1a
7.1b
15
12f
10
12c
10a
Komponendid
Viide Kogus Toote komponendid 1 1 Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgusti, puhur, filtrid 2 1 Korstna ülemine osa
7.1 1 Teleskoopraam koos tõmbeventilaatoriga, mis koosneb:
7.1a 1 Ülemine raam
7.1b 1 Alumine raam 9 1 Siirdmikäärik ø 150-120 mm 10 1 Äärik ø 120 mm 10a 1 Siiber (valikuline) 15 1 Retsirkulatsiooni õhuväljundi ühendus 25 2 Toru klambrid Viide Kogus Paigalduskomponendid 11 4 Tüüblid ø 10 12c 4 Kruvid 2,9 x 6,5 12f 4 Kruvid M6 x 10 12g 4 Kruvid M6 x 80 12h 4 Kruvid 5,2 x 70 21 1 Puurimisšabloon 22 4 Seibid sisediam. 6,4 mm 23 4 Mutrid M6 Kogus Dokumentatsioon
1 Kasutusjuhend
EE
5
59
Mõõdud
*
**
Min.
Min.
550mm
550mm
* Pliidikummi torustikuga versiooni mõõtmed. ** Pliidikummi retsirkuleeriva versiooni mõõtmed.
EE
6
60
PAIGALDAMINE
Lae/riiuli puurimine ja raami kinnitamine
LAE/RIIULI PUURIMINE
• Kasutage õhupuhasti keskkoha märkimiseks lakke/tugiriiulile nöörloodi abi,
• Asetage kaasasolev puurimisšabloon 21 lakke/tugiriiulile, veenduge, et šabloon oleks õiges
asendis, joondades šablooni teljed õhupuhasti telgedega.
• Märgistage šablooni aukude keskkohad.
• Puurige märgistatud punktidesse augud.
• Betoonlagede puhul puurige augud kruvi suurusele vastavate tüüblite jaoks.
• 20 mm läbimõõduga kärgtellislae puhul: puurige ø 10 mm (paigaldage kohe kaasasolevad
tüüblid 11).
• Puittaladega lae puhul puurige vastavalt kasutatavatele puidukruvidele..
• Puitriiuli puhul kasutage ø 7 mm puuri.
• Toitekaabli ava puurimiseks kasutage ø 10 mm puuri.
• Õhuväljutuse jaoks (torustikuga versioon) puurige vastavalt välise õhuimutoru ühenduse läbimõõdule.
• Paigaldage kaks järgnevat tüüpi kruvi, ristake need ja jätke need laest 4-5 mm välja ulatuma:
• Betoonlagede puhul kasutage kruvi suurusele vastavaid prunte (ei ole kaasas).
• Umbes 20 mm seinapaksusega õhkvahega kerglagede puhul, 12h kruvid, kaasas.
• Puittalaga lagede puhul, kasutage 4 puidukruvi (ei ole kaasas).
• Puitriiuli puhul, kasutage 4 kruvi 12g kruvi koos seibide 22 ja mutritega 23, kaasas.
EE
61
6
RAAMI PLIIDIKUMMI JAOKS ETTE VALMISTAMINE
RETSIRKULEERIVA VERSIOONI KORRAL
Kui pliidikummi kasutatakse retsirkuleerivas versioonis, tuleb valmistada raam ette koos kõigi vajalike ühendusdetailidega. Paigaldamise lihtsustamiseks on vaja raami pikendada:
• Vabastage kaks korstna ülemist osa raamile
kinnitavat kruvi 2.1 tõmmake korsten välja.
• Vabastage raami eraldusala ülemisse ossa paigutatud
neli ohutuskruvi (A).
• Keerake lahti kahte tulpa ühendavad raami külgedel
paiknevad kaheksa meeterkeermega kruvi (B).
Retsirkuleeriva versiooni komponentide paigaldamine:
• Kinnitage retsirkulatsiooniõhu väljunddetail 15 pliidikummiga tarnitud nelja kruvi 12c abil raami ülemisele osale.
• Kinnitage äärik (ø120) 10 retsirkulatsiooniõhu väljundi 15 alumisele osale.
• Asetage siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse
15
väljundile.
• Nüüd ühendage äärikud toru abil. Toru kõrguse arvutamiseks on vaja hinnata pliidikummi kõrgus (mm) ja lahutada 615 mm. (H toru = H pliidikumm -
615.)
• Pikendage raami nii, et toru saab sisestada. Asetage toru kahe ääriku vahele ja blokeerige see. Veenduge, et raami kõrgus on õige, arvestades pliidikummi kõrgusega (H raam = H pliidikumm – 184). Reguleerige raami kõrgust ja pingutage eelpool eemaldatud kruvid uuesti. Struktuurile täiendava stabiilsuse andmiseks pingutage uuesti ohutuskruvid.
• Kinnitage toru pliidikummile lisatud toruklambrite 25 abil.
A
B
12c
10
EE
62
6
RAAMI KINNITAMINE
2
1
1
2
• Tõstke raam üles, veendudes et indeks raami plaadi kohal oleks suunatud ettepoole.
• Paigaldage raami pesad ülalpool näidatud viisil kahele lakke kinnitatud kruvile ja pöörake kuni reguleerimispesa keskkohani jõudmiseni.
• Pingutage need kaks kruvi ja kinnitage teised kaks lisatud kruvi; enne kruvide lõplikku lukustamist on võimalik raami seda pöörates reguleerida, veendudes et kruvid ei välju oma pesadest reguleerimisavas.
• Raam peab olema tugevalt kinnitatud, sest see peab kandma pliidikummi raskust ja pidama vastu paigaldatud seadmele mõjuda võiva telgsurve koormusele. Kontrollige pärast kinnitamist, et alus oleks stabiilne isegi raami küljelt koormates.
• Kui pliidikummi paigaldamise kohal ei ole lagi piisavalt tugev, peab paigaldaja tugevdama ala sobivate plaatide ja kontraplaatidega, mis ankurdatakse tugevamate strukturide külge.
Ühendused
TORUSTIKUGA VERSIOONI ÕHUIMUSÜSTEEM
Torustikuga versiooni paigaldamisel ühendage pliidikumm lõõri­ga painduva või jäiga ø 150 või 120mm toru abil, selle valik jääb paigaldajale.
10a
ø 150 mm toru paigaldamiseks
• Kalluti 10a paigaldamiseks
• Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole
ø 150
kaasas).
ø 120 mm toru paigaldamiseks
• ø 120 mm õhuimuühenduse paigaldamiseks sisestage kallutile
10a siirdmikäärik 9.
• Kinnitage toru kohale piisava hulga toruklambrite abil (ei ole
10a
9
kaasas).
• Eemaldage kõik aktiivsöefiltrid.
ø 120
EE
6
63
Korstna paigaldamine ja pliidikummi kinnitamine
2
1
Kui pliidikumm paigaldatakse retsirkuleerivas versioonis, tuleb korsten asetada pesadega ülespoole. Torustikuga pliidikummi paigaldamisel tuleb see asetada vastupidises suunas.
• Asetage korsten raamile ja kinnitage see eelnevalt eemaldatud kruvide abil selle ülemisele osale. Pliidikumm retsirkuleerivas versioonis paigaldamisel veenduge, et pesad vastaksid retsirkulatsiooniõhu väljunddetaili 15 õhuväljundile.
• Avage valgustusseade, tõmmates kergelt sälgust. Eemaldage seade pliidikummilt, liigutades fikseerimistihvti.
• Eemaldage filter, vajutades seda pliidikummi tagaosa suunas ning tõmmates seda samal ajal alla.
• Eemaldage võimalikud söefiltrid.
• Pliidikummi korpuse raamile kinnitamiseks sisestage 4 kruvi 12f nende pesadesse. Kruvipeade ja raami plaadi vahele tuleb jätta vähemalt 4-5 mm suurune vahemaa.
• Riputage pliidikummi kate raamile ja pöörake see lõpuni vasakule, seejärel kinnitage koheselt kruvid, et vältida pliidikummi katte juhuslikku välja kukkumist.
ELEKTRIÜHENDUS
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
• Veenduge, et toitekaabli pistik oleks korralikult imemisseadme pessa sisestatud.
• Ühendage juhtimisühendus Cmd.
• Ühendage valgustite ühendus Lux valgustusseadme kaane taga oleva peasga.
• Retsirkulatsiooniga versioonil paigaldage aktiivsöe-lõhnafilter.
• Paigaldage tagasi filtrid ja valgustusseade.
EE
Cmd
Lux
6
64
KASUTAMINE
L
T1 T2 T3 T4
S1
L
Nupp Valgusd
iood
L
-
T1
Põleb Lülitab mootori sisse/välja esimesel kiirusel.
T2
Põleb Lülitab mootori sisse teisel kiirusel.
T3
Põleb Lülitab mootori sisse kolmandal kiirusel.
T4
Põleb Lülitab mootori sisse INTENSIIVSEL kiirusel.
S1
Põleb Teavitab metallist rasvafiltri küllastumise häirest, mis näitab filtrite pesemise
Vilgub Kui see on aktiveeritud, teavitab see aktiivsöefiltri küllastumise häirest, mis
Funktsioon
Valgustuse sisse/välja lülitamine maksimaalsel tugevusel.
Aktiivsöefiltri häire sisse lülitamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. Vastav valgusdiood vilgub kinnituseks kaks korda.
Häire välja lülitamiseks vajutage nuppu uuesti ja hoidke seda vähemalt 3 sekundit. Vastav valgusdiood vilgub ühe korra.
Filtri küllastushäire lähtestamiseks vajutage ja hoidke nuppu umbes 3 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud. Valgusdiood S1 vilgub kolm korda.
See kiirus on seatud töötama 6 minuti jooksul. Pärast selle aja möödumist pöördub süsteem automaatselt tagasi eelnevalt seadistatud kiirusele. Kui see aktiveeritakse väljalülitatud mootoriga, lülitub pliidikumm pärast aja möödumist VÄLJA.
Vajutage ja hoidke 3 sekundit kaugjuhtimise lubamiseks, mida näitab kaks korda vilkuv valgusdiood.
Vajutage ja hoidke 3 sekundit kaugjuhtimise keelamiseks, mida näitab ainult ühe korra vilkuv valgusdiood.
vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust kasutamist. (Lähtestamine vt lõiku Hooldamine)
tähistab filtri vahetamise vajadust. Samuti tuleb pesta metallist rasvafilter. Aktiivsöefiltri küllastushäire rakendub pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist. (Aktiveerimine ja Lähtestamine vt lõiku Hooldamine)
T1 T4
T3
T2
S1
Juhtpaneel
L
T1
T2
T3
T4
S1
EE
65
6
HOOLDUS
KAUGJUHTIMINE (VALIKULINE)
Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis kasutab 1,5 V stan­dardseid LR03-AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas).
• Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusallikate lähedusse.
• Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda.
Metallist rasvafiltrid
Neid saab pesta nõudepesumasinas ning tuleb puhastada alati, kui süttib valgusdiood S1 või vähemalt kord iga 2 kasutuskuu järel või eriti intensiivse kasutamise korral sagedamini.
FILTRITE PUHASTAMINE
Häiresignaali lähtestamine
• Lülitage valgustus ja imemismootor välja.
• Vajutage T3 ja hoidke seda vähemalt 3 sekundit, kuni valgusdiood vilgub kinnituseks kolm korda.
Filtrite puhastamine
• Avage valgustusseade, tõmmates sälgust.
• Eemaldage filter, surudes seda seadme tagaosa suunas ning samal ajal allapoole tõmmates.
• Peske filter ilma seda painutamata ning laske sellel enne tagasi paigaldamist täielikult kuivada (kui filtri pind muudab aja jooksul värvi, ei ole sellel absoluutselt mingit mõju selle tõhu­susele).
• Paigaldage tagasi, hoolitsedes selle eest, et käepide oleks suu­natud ettepoole.
• Paigaldage tagasi valgustusseade.
EE
66
6
Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon)
Seda ei saa pesta ega regenereerida ning see tuleb vahetada, kui valgusdiood S1 hakkab vilkuma või hiljemalt iga 4 kuu järel. Aktiveeritud häiresignaal ilmub ainult juhul, kui imemismootor on sisse lülitatud.
Häiresignaali aktiveerimine
• Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab filtri küllastushäire aktiveerida paigaldamisel või kunagi hiljem.
• Lülitage valgustus ja imemismootor välja.
• Vajutage nuppu T2 ja hoidke seda 5 sekundit, kuni kõik valgusdioodid vilguvad kinnituseks kaks korda:
VAHETAMINE
Häiresignaali lähtestamine
• Lülitage valgustus ja imemismootor välja.
• Vajutage T3 ja hoidke seda vähemalt 3 sekundit, kuni val-
gusdiood vilgub kinnituseks kolm korda.
Filtri vahetamine
• Avage valgustusseade, tõmmates sellel olevast sälgust.
• Eemaldage metallist rasvafilter
• Eemaldage küllastunud aktiivsöefilter, kasutades olemas­olevaid konksusid.
• Paigaldage uus filter, kinnitades selle konksudega kohale.
• Paigaldage tagasi rasvafilter ja valgusseade.
EE
67
6
Valgustus
VALGUSTUSE VAHETAMINE
20 W halogeenpirn.
• Eemaldage pirn õrnalt tõmmates pirnipesast.
• Asendage see teise sama tüüpi pirniga, veendudes, et mõlemad kontaktid on õigesti lambihoidiku pesa avadesse sisestatud.
Pirn Võimsus (W) Pesa Pinge (V) Mõõtmed (mm) ILCOS kood
28 E14 220 – 240 104 x 35
G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
20
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50
GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
GU5.3 12
20
16 G13 95 720 x 26
18 G13 57 589,8 x 26
9 G23
G23
11
46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
60 (pirn)
220-240 (starter)
91 (pirn)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
EE
68
6
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las instrucciones de uso se aplican a varios modelos de este aparato. Por lo
tanto, usted puede encontrar descripciones de características individuales que no pertenecen a su aparato en concreto.
INSTALACIÓN
• El fabricante no se hace responsable de los daños provocados por una instalación o uso indebido.
• La distancia mínima de seguridad entre el plano de cocción y la campana extractora es de 650 mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura inferior; véase el párrafo relativo a las dimensiones de trabajo y la instalación).
• Compruebe que la tensión de alimentación corresponda a la indicada en la placa de datos colocada en el interior de la campana.
• Para los aparatos de Clase I, compruebe que la red eléctrica doméstica tenga una conexión a tierra adecuada.
Conecte la campana extractora al conducto de humo a través de un tubo con un
diámetro mínimo de 120 mm. La trayectoria del humo debe ser lo más corta posible.
• No conecte la campana extractora a los conductos de humo que transportan humo de combustión (ej. calderas, chimeneas, etc.).
• Si la campana extractora se utiliza en combinación con aparatos no eléctricos (por ejemplo, aparatos de gas), debe garantizarse un grado suficiente de ventilación en el recinto para evitar el retorno del flujo de los gases de escape. La cocina debe tener una abertura comunicante directamente con el exterior para asegurar la entrada de aire fresco. Cuando se utiliza la campana para cocina en combinación con aparatos no alimentados por corriente eléctrica, la presión negativa en el recinto no debe superar los 0,04 mbar para evitar que el humo sea reaspirado en el recinto por la campana.
• En caso de daños en el cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante o el departamento de servicio para evitar cualquier riesgo.
ES
69
6
• Si las instrucciones de instalación del plano de cocción de gas especifican una distancia mayor de la indicada anteriormente, es necesario tenerlo en cuenta. Se tienen que respetar todas las normativas con respecto a la descarga del aire.
• Utilizar sólo los tornillos y accesorios metálicos de un tipo adecuado para la campana. Advertencia: No instalar tornillos o sujetadores de acuerdo con estas instrucciones puede provocar descargas eléctricas.
• Conectar la campana a la alimentación de red interponiendo un interruptor bipolar con distancia entre los contactos de por lo menos 3 mm.
USO
La campana extractora está diseñada exclusivamente para uso doméstico, para
eliminar los olores de la cocina.
• Nunca utilice la campana para fines distintos de aquellos para los que fue diseñada.
• No deje nunca llamas altas bajo la campana cuando está en funcionamiento.
• Ajuste la intensidad de la llama para dirigirla sólo a la parte inferior del recipiente de cocción, asegurándose de que no llegue a los lados.
• Las freidoras deben ser controladas continuamente durante su uso: el aceite recalentado puede incendiarse.
• No realice flambeados bajo la campana: se podría producir un incendio.
• Este aparato puede ser usado por niños de edad no inferior a 8 años y por personas con reducidas capacidades psicológicas, físicas y sensoriales o con experiencia o conocimiento inadecuados, siempre que estén cuidadosamente supervisados e instruidos sobre cómo utilizar de forma segura el equipo y los peligros que esto implica. Asegúrese de que los niños no jueguen con el aparato. La limpieza y mantenimiento por parte del usuario no deben ser realizados por los niños, a menos que sean supervisados.
ES
70
7
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden calentarse mucho durante el uso de aparatos de cocción.
MANTENIMIENTO
Apague o desconecte el aparato de la red eléctrica antes de cualquier operación de
limpieza o mantenimiento.
• Limpie y/o reemplace los filtros después del período de tiempo especificado (peligro de incendio).
• Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas.
• El filtro de carbón activo no se puede lavar ni regenerar, y se debe cambiar cada 4 meses de funcionamiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente.
• “Existe el riesgo de incendio si la limpieza no se realiza conforme a las instrucciones”.
• Limpie la campana con un paño húmedo y un detergente líquido suave.
El símbolo
en el producto o en el embalaje indica que el producto no se debe considerar un desecho doméstico normal. El producto a eliminar se debe llevar a un centro de recogida apropiado para el reciclado de equipos eléctricos y electrónicos. Mediante la eliminación de este producto de manera apropiada, se contribuye a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y para la salud, que pudieran derivarse de una eliminación inadecuada del producto. Para obtener informaciones más detalladas sobre el reciclaje de este producto, ponerse en contacto con el ayuntamiento, el servicio local de eliminación de desechos o la tienda donde se compró el producto.
ES
71
7
CARACTERÍSTICAS
2
11
12h
22
23
21
7.1
1
12g
9
25
7.1a
7.1b
15
12f
10
12c
10a
Componentes
Ref. Cant. Componentes del Producto 1 1 Cuerpo Campana completo de: Mandos, Iluminación, Filtros, Chi-
2 1 Chimenea superior
7.1 1 Armazón telescópico completo de Aspirador, formado por:
7.1a 1 Armazón superior
7.1b 1 Armazón inferior 9 1 Arandela de reducción ø 150-120 mm 10 1 Arandela ø 120 mm 10a 1 Arandela con válvula (opcional) 15 1 Empalme Salida Aire Filtrante 25 Fajillas (no incluido) Ref. Cant. Componentes de Instalación 11 4 Tacos ø 10 12c 4 Tornillos 2,9 x 6,5 12f 4 Tornillos M6 x 15 12g 4 Tornillos M6 x 80 12h 4 Tornillos 5,2 x 70 21 1 Máscara 22 4 Arandelas ø 6,4 23 4 Tuercas M6 Cant. Documentación
1 Manual instrucciones
menea Inferior
ES
7
72
Dimensiones
*
**
Min.
Min.
550mm
550mm
* Dimensiones de la campana en versión aspirante. * * Dimensiones de la campana en versión filtrante.
ES
7
73
INSTALACIÓN
Taladrado del cielorraso/repisa y fijación del armazón metálico
TALADRADO CIELORRASO/REPISA
• Con la ayuda de un hilo de plomo marcar en el cielorraso/repisa de soporte el centro del pla­no de cocción.
• Apoyar en el cielorraso/repisa la plantilla de taladrado 21 en dotación, haciendo coincidir su centro con el centro proyectado y alineando los ejes de la plantilla con los ejes del plano de cocción .
• Marcar los centros de los orificios de la plantilla.
• Taladrar los puntos marcados:
• Cielo de hormigón macizo: según los tacos para hormigón empleados.
• Cielo de ladrillos huecos, con espesor resistente de 20 mm: ø 10 mm (inserir rápidamente
los Tacos 11 en dotación).
• Cielo con vigas de madera: según los tornillos para madera empleados.
• Repisa de madera: ø 7 mm.
• Paso del cable eléctrico de alimentación: ø 10 mm.
• Salida aire (Versión Aspirante): según el diámetro de la conexión a la tubería de evacua-
ción externa.
• Atornillar, cruzándolas y dejando 4-5 mms del techo, dos tornillos:
• Para hormigón macizo, tacos para hormigón, no en dotación.
• Para Ladrillo con cámaras de aire, con espesor resistente de unos 20 mms , Tornillos 12h,
en dotación.
• Para vigas de madera, 4 tornillos para madera, no en dotación.
• Para repisa de madera, 4 tornillos 12g con arandelas 22 y tuercas 23, en dotación.
ES
74
7
PREPARACIÓN DEL ARMAZON PARA LA CONEXION
FILTRANTE
En el caso de que se instale la campana en versión fil­trante hace falta predisponer en el armazón todos los empalmes necesarios para tal versión. Para facilitar la instalación de los particulares para la versión filtrante, es necesario alargar el armazón, Proceder de la siguien­te manera:
• Destornillar los dos tornillos que sujetan la chimenea
superior 2.1 al armazón y sacar la chimenea.
• Destornillar los cuatro tornillos de seguridad situados en la parte superior de la zona de separación del ar­mazón. (A)
• Destornillar los ocho tornillos métricos que unen las dos columnas, situados a los lados del armazón. (B)
Instalación de los componentes para la versión filtrante:
• Fijar el empalme filtrante 15 a la parte superior del armazón utilizándo los 4 tornillos 12c en dotación.
• Enganchar con un movimiento rotativo la arandela (ø120) 10 a la parte inferior del empalme filtrante 15.
• Insertar la arandela de reducción 9 sobre la salida del aspirador.
• A este punto es necesario conectar las dos arandelas con un tubo, para calcular la altura del tubo hace falta calcular la altura de la campana (mm) y quitarle 615 mm. (H tubo = H campana-615).
• Alargar el armazón hasta que permita la inserción del tubo y volver a colocarlo bloqueando el tubo entre las dos arandelas. Controlar si la altura del armazón es la adecuada a la altura deseada de la campana (H arma­zón = H campana–184). Regular la altura deseada del armazón y volver colocar los tornillos anteriormente quitados. Para garantizar una mayor estabilidad al armazón volver a colocar los cuatro tornillos de segu­ridad en el último agujero disponible.
• Sujetar el tubo con las fajas 25 en dotación.
A
B
12c
15
10
ES
75
7
FIJACION ARMAZON
2
1
1
2
• Levantar el armazón teniendo cuidado de que el índice puesto sobre la lámina de éste se encuentre en la parte anterior.
• Encajar los ojales del armazón en los dos tornillos colocados anteriormente en el techo y girar hasta el centro del ojal de re­gulación.
• Apretar los dos tornillos y atornillar los otros dos en dotación; antes de atornillar definitivamente los tornillos es posible efec­tuar regulaciones girando el armazón, teniendo cuidado que los tornillos no se salgan de la sede del ojal de regulación.
• El fijado del armazón tiene que ser seguro en relación sea al peso de la Campana sea a los movimientos causados por oca­sionales empujones laterales al aparato una vez montado. A fi­jado realizado controlar por lo tanto que la base sea estable aunque el armazón sea sometido a flexiones.
• En todos los casos en que el Techo no fuera suficientemente robusto en el punto de suspensión, el instalador tendrá que proveer a robustecerlo con oportunas láminas y contraplacas ancladas a partes estructuralmente resistentes.
Conexiones
SALIDA DEL AIRE VERSION ASPIRANTE
Para instalar la campana en versión aspirante conectarla a la tube­ría de salida mediante un tubo rígido ó flexible de 150 ó 120 mm, cuya elección se deja al instalador.
Conexión mediante tubo de Ø 150
10a
• Insertar la arandela Ø 150 10a en la salida del cuerpo de la campana.
ø 150
• Sujetar el tubo con unas fajillas. El material necesario no está incluído en la dotación.
Conexión mediante tubo de Ø 120
• Para conectarla mediante un tubo de Ø 120 mm, insertar la arandela de reducción 9 en la arandela Ø 150 10a que hemos colocado antes.
• Sujetar el tubo con unas fajillas. El material necesario no está incluído en la dotación.
• En los dos casos, quitar el filtro antiolor al cabón activado si
10a
9
ø 120
estubiera colocado.
ES
7
76
Montaje Chimenea y Sujeción Cuerpo Campana
2
1
Es necesario girar la chimenea hacia arriba con los ojales hacia arriba en caso de instalación de la campana en versión filtrante, viceversa, con los ojales hacia abajo en caso de instalación en versión aspirante.
• Meter desde abajo hacia arriba la Chimenea superior y sujetar­la en la parte superior al armazón con los 2 Tornillos quitados precedentemente, teniendo cuidado, en caso de instalación fil­trante de que los ojales de la chimenea se encuentren en co­rrespondencia de la salida del empalme filtrante 15.
• Abrir el grupo de iluminación tirándo de él sobre la adecuada marca, desengancharlo del cuerpo de la campana deslizando el perno de sujeción.
• Sacar el Filtro Antigrasa, empujándolo hacia la parte posterior del grupo y tirando al mismo tiempo hacia abajo.
• Quitar los eventuales Filtros Antiolor al Carbón activado.
• Predisponer la sujeción del cuerpo de la campana al armazón atornillándo los 4 Tornillos 12f en las sedes adecuadas. Dejar por lo menos 4-5 mm de espacio entre la cabeza del tornillo y la lámina del armazón.
• Enganchar el cuerpo de la campana al armazón y girar hacia la izquierda hasta el fondo, proceder enseguida al bloqueo de los tornillos para evitar una caída accidental del cuerpo de la cam­pana.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
• Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica insta­lando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
• Asegurarse de que el conector del Cable de alimentación esté correctamente metido en la toma del Aspirador.
• Conectar el conector de los mandos Cmd.
• Conectar el conector de los Focos Lux a la toma existente de­trás de la tapa del grupo iluminación.
• Para la versión filtrante montar el filtro antiolor de carbón acti­vo.
• Volver a montar los Filtros y el grupo iluminación.
ES
Cmd
Lux
7
77
USO
S1
L
T1 T2 T3 T4
S1
L
T1 T4
T3
T2
Tablero de mandos
Tecla Led Función
L
-
T1
Fijo Enciende/Apaga el motor a la primera velocidad
T2
Fijo Enciende el motor a la segunda velocidad.
Enciende/Apaga las luces a la máxima velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 5 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se activa la alarma de los filtros al carbono activo visualizando un doble parpadeo del led correspondiente.
Para desactivarlo, se presiona de nuevo la tecla por otros 5 segundos visualizando un parpadeo simple del led correspondiente.
T3
Fijo Enciende el motor a la tercera velocidad.
Manteniendo presionada la tecla por aproximadamente 3 segundos, cuando todas las cargas están apagadas (Motor+Luz) se efectúa el reset visualizando el triple parpadeo del led S1.
T4
Fijo Enciende el motor a la velocidad INTENSIVA.
Esta velocidad está temporizada en 6 minutos. Una vez terminado el tiempo, el sistema vuelve automáticamente a la velocidad seleccionada precedentemente. Si se activa desde motor apagado una vez terminado el tiempo pasa a la modalidad OFF.
Manteniendo presionada por 5 segundos se habilita el telemando visualizando un doble parpadeo del mismo led.
Manteniendo presionada la tecla por 5 segundos se deshabilita el telemando visualizando el parpadeo del led correspondiente una sola vez.
S1
Fijo Señala la alarma de saturación filtros antigrasa metálicos y la necesidad de
lavarlos. La alarma entra en función después de 100 horas de trabajo efectivo de la campana (Reset ver párr. Mantenimiento)
Intermitente Señala, cuando está activada, la alarma de saturación filtro antiolor al carbono
activo que debe ser sustituido;deben lavarse además los filtros antigrasa metálicos. La alarma de saturación filtro antiolor al carbono activo entra en función después de 200 horas de trabajo efectivo de la campana (Activación y reset ver párr. Mantenimiento)
L
T1
T2
T3
T4
S1
ES
78
7
MANTENIMIENTO
MANDO A DISTANCIA (OPCIONAL)
El aparato puede comandarse con un mando a distancia que fun­ciona con pilas alcalinas zinkcarbón de 1,5 V del tipo standard LR03-AAA (no incluido).
• No dejar el mando a distancia cerca de una fuente de calor.
• Tirar las pilas, cuando se hayan agotado, en los contenedores especiales colocados con dicho fin.
Filtros antigrasa metálicos
Se pueden lavar en lavavajilla, y necesitan ser lavados cuando el led S1 se enciende o almenos cada 2 meses de uso aproximada­mente o más frecuentemente, para un uso particularmente inten­so.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Reset de la señal de alarma
• Apagar las luces y el motor de aspiración.
• Presionar la tecla T3 por almenos 3 segundos, hasta el triple parpadeo de confirmación del led.
Limpieza de los filtros
• Abrir el grupo de iluminación hasta la muesca.
• Quitar el filtro empujándolo hacia la parte posterior del grupo y tirando simultáneamente hacia abajo.
• Lavar el filtro evitando doblarlo y dejarlo secar antes de vol­verlo a montar (un eventual cambio de color de la superficie del filtro, que podría verificarse en el transcurso del tiempo, no perjudica absolutamente la eficiencia del mismo).
• Montar nuevamente el filtro teniendo cuidado de mantener la manija hacia la parte visible externa.
• Volver a montar el grupo de iluminación.
ES
79
7
Filtros antiolor al carbono activo (versión filtrante)
No es lavable y no es regenerable, debe ser sustituido cuando el led S1parpadea o por lo menos cada 4 meses. La señalización de alarma si ha sido previamente activada, se verifica sólo cuando está activado el motor de aspiración.
Activación de la señal de alarma
• En las campanas de versión filtrante, la señalización de alarma saturación filtros debe acti­varse en el momento de la instalación o sucesivamente.
• Apagar las luces y el motor de aspiración.
• Presionar por 5 segundos la tecla T2 hasta el doble parpadeo de confirmación del led:
SUSTITUCIÓN
Reset de la señal de alarma
• Apagar las luces y el motor de aspiración.
• Presionar la tecla T3 por almenos 3 segundos hasta el triple parpadeo
de confirmación del led
Sustitución filtro
• Abrir el grupo de iluminación hasta la muesca.
• Quitar el filtro antigrasa.
• Quitar el filtro antiolor de carbón activo saturado, operando en los enganches correspondientes.
• Montar el nuevo filtro enganchándolo en su asiento.
• Quitar el filtro antigrasa.
• Volver a montar el grupo de iluminación.
ES
80
8
Iluminación
SUSTITUCIÓN DE LAS LAMPARAS
Lámparas halógenas de 20 W
• Extraer la lámpara desde el soporte.
• Sustituirla con una nueva con las mismas caracterís­ticas, poniendo cuidado en insertar correctamente los dos enchufes en el asiento del soporte.
Lámpara Consumo de
energía (W)
Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS
28 E14 220 – 240 104 x 35
20 G4 12 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4
35 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/40
50 GU10 230 51 x 50,7 HAGS-35-230-GU10-51/20
20 GU4 12 40 x 35 HRGS-20-12-GU4-35/30
20 GU5.3 12 46 x 51 HRGS-20-12-GU5.3-50/10
16 G13 95 720 x 26
18 G13 57 589,8 x 26
9 G23
11 G23
60 (lámpara)
220-240 (starter)
91 (lámpara)
220-240 (starter)
167 x 28 FSD-9/27/1B-I-G23
235,8 x 28 FSD-11/40/1B-I-G23
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
ES
81
8
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻩﺬه ﻲه جذﺎﻤﻨﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻦﻣ اﺬه زﺎﻬﺠﻟا. ،ﻚﻟﺬﻟ ﺪﻗ ﺪﺠﺗ ﺎﻔﺻو ﺺﺋﺎﺼﺨﻟ
ﺔﻳدﺮﻓ ﺪﻗﻖﺒﻄﻨﺗ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا صﺎﺨﻟا ﻚﺑ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻊﻨﺼﻤﻟا ﻲﻠﺨﻳ ﻪﺴﻔﻧ ﻦﻣ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا ﻩﺎﺠﺗ راﺮﺿﻷا ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻦﻋ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺄﻄﺨﻟا أو لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﺪﺤﻟا ﻰﻧدﻷا ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻦﻴﺑ ﺢﻄﺳ ﺦﺒﻄﻟا
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟاو ﺐﺠﻳ نأ نﻮﻜﺗ 650 ،ﻢﻣ )ﺾﻌﺑ تﻼﻳدﻮﻤﻟا
تاﺮﻘﻓ مﺎﺠﺣﻷا ﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺎﻬﻧﺄﺑ ﺔﺿرﺆﻣ.
بﻮﺒﻧأ ﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ. ﺐﺠﻳ نأ نﻮﻜﻳ رﺎﺴﻣ نﺎﺧﺪﻟا ﺮﺼﻗأ ﺎﻣ نﻮﻜﻳ.
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻰﻟا جرﺎﺨﻟا ﻦﻣ ﻞﺟأ نﺎﻤﺿ لﻮﺧد ءاﻮﻬﻟا
ﻒﻴﻈﻨﻟا نﺎﻜﻤﻠﻟ .ﺪﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻨﺧﺪﻣ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻊﻣ
تاﺪﻌﻤﻟا ﻲﺘﻟا ىﺬﻐﺘﺗ ﻦﻣ رﺎﻴﺘﻟا ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺐﺠﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻲﺘﻟا ﺎﻬﻠّﺜﻤﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ يأ ﺮﻄﺧ.
ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻰﻠﻋ عﺎﻔﺗرا ،ﻞﻗأ ﻰﺟﺮﻳ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﻟا
 
ﺪآﺄﺗ ﻦﻣ نأ رﺎﻴﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺎﻤﻟ ﻮه رﺎﺸﻣ ﻪﻴﻟإ
ﻲﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺧادﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﻦﻣ ﺔﺌﻔﻟا ﻰﻟوﻷا I، ﺐﺠﻳ ﺪآﺄﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺷ
ﻢﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ زﺎﻬﺟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ جﺮﺨﻣ نﺎﺧﺪﻟا ﻂﺳاﻮﺑ
ﻢﻘﺗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻄﻓﺎﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ردﺎﺼﻤﺑ ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺠﺘﻨﻣ نﺎﺧﺪﻠﻟا )لﺎﺜﻤآ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ،تﺎﻧﺎﺨﺴﻟا ﺊﻓاﺪﻤﻟا ﺦﻟا(.
اذا ﻢﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻂﻓﺎﺸﻟا ﻊﻣ ةﺰﻬﺟأ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ )لﺎﺜﻤآ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ةﺰﻬﺟأ ﻞﻤﻌﺗ زﺎﻐﻟﺎﺑﺐﺠﻳ نﺎﻤﺿ ﺔﻳﻮﻬﺗ
ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﻓﺎآو ﻲﻓ نﺎﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﺟأ ﻊﻨﻣ داﺪﺗرا ﻖﻓد
زﺎﻐﻟا ﺪﻨﻋ جوﺮﺨﻟا. ﺐﺠﻳ نأ ﻚﻠﺘﻤﻳ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ
   
نأزوﺎﺠﺘﻳ ﻂﻐﻀﻟا ﻲﺒﻠﺴﻟا ﻲﻓ نﺎﻜﻤﻟا0,04 م رﺎﺑ
ﻊﻨﻤﻟ ةﺮﺨﺑﻷا ﻦﻣ داﺪﺗرﻻا ﻰﻟا ﻞﺧاد ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻦﻋ ﻖﻳﺮﻃ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻒﻠﺗ ﻚﻠﺳ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا، ﺐﺠﻳ ﻪﻠﻳﺪﺒﺗ ﻦﻣ ﻞﺒﻗ ﺔآﺮﺸﻟا ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا وأ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﺧ
SA
82
8
ﻲﺘﻟا
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺪآﺄﺗو
ﻻإ
ﻦﻴﻋاوو
ﺢﺋاﻮﻠﻟا
ﻻإ اذإ
ﻦﻣ
ﻜﻟا،ﺔﻴﻓﺎ
وأ
ﺮﺒآأ
ﻊﻴﻤﺟ
ﺐﻴآﺮﺘﻟاو
،ﺦﺒﻄﻟا
ةﺮﺒﺨﻠﻟ
ﻦﻣﻵا
نﻮﺒﻌﻠﻳ
،لﺎﻔﻃﻷا
ﺔﻓﺎﺴﻣ
ﻲﻧاوأ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
دﻻوﻷا
ﺎﻬﺑ
ﻖﻴﺒﻄﺗ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ .
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺎﻬﻟ .
عﺎﻗ
نوﺮﻘﺘﻔﻳ
مﻮﻘﻳ
دﺪﺤﺗ
.
كﺮﺗ
ﺐﺠﻳ
تاﺪﻌﻣ
زﺎﻐﻟﺎﺑ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
ﺔﻤﻤﺼﻤﻟا
ﻂﻘﻓ
ﻩﺎﺠﺗ
ﻲﻧاوﻷا
يﺬﻟا
صﺎﺨﺷﻷا
ﻦﻳﺬﻟا
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﻰﻠﻋ
مﺪﻋ
ﺐﺠﻳ
نأ
ﺦﺒﻄﻟا
ةﺮﻴﻐﺼﻟا
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
وأ
ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ضاﺮﻏﻷا
بّﻮﺼﺗ
ﻂﻴﺤﻣ
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ
" ﺖﺤﺗ
ﻞﻔﻄﻟا
صﺎﺨﺷﻷا
ﻰﻠﻋ
ﺢﻄﺳ
ﻩﺬﻬﺑ
ءاﻮﻬﻟا.
تﺎﻣﺪﺻ
جرﺎﺧ
ةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
ﻻو
ﻻو
وأ ﻢﺗ
صﺮﺣإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﺐﻴآﺮﺗ
ﺬﺧﻷا
جوﺮﺧو
ءاﺰﺟﻷاو
ﺖﻴﺒﺜﺗ
ثوﺪﺣ
ﺮﻴﻐﻟ
ﺚﻴﺤﺑ
جﺮﺨﻳ
ﻖﻳﺮﺣ.
نأ
تاﻮﻨﺳ
ًﺎ ﻳ ﺪ ﺴ ﺟ
فاﺮﺷﻻا
ﺄﻄﺨﻟا .
.
ﺐﺠﻴﻓ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
مﺪﻋ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﺐﻬﻠﻟا
مﺎﻌﻄﻟا
ﺐﺒﺴﺗ
ﺐﺠﻳ
8
وأ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
فاﺮﺷﻹا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
،ﻩﻼﻋأ
ﻂﻔﺸﺑ
يدﺆﻳ
ﻰﻟا
ًا ﺪ ﺑ أ
ةﺪﺷ ﺐﻬﻠﻟا
ﻦﻋ
ًﺎ ﻴ ﺴ ﻔ ﻧ
ﺖﺤﺗ
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
ﻂﻘﻓ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
ﻂﺒﺿ
أعاﻮﻧ
:
ﺪﻘﻓ
زﺎﻬﺠﻟا
ﻩﺮﻤﻋ
اﻮﻧﺎآ
ﺖﺤﺗ
ﺖﻧﺎآ
ةدراو
ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﺮﻳﺬﺤﺗ
: ﺪﻗ
ﻢﻣ.
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻦﻣ نأ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺪﻗ ﻞﻌﺘﺸﻳ.
ﺦﺒﻄﺗ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﻞﻘﻳ
ﻦﻴﻗﺎﻌﻤﻟا
اذإ
ةرﻮﻄﺨﻟ
نﻮﺜﺒﻌﻳ
اﻮﻧﺎآ
اذإ
 
مﺪﺨﺘﺳإ
ﻢﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ لﻼﺧ حﺎﺘﻔﻣ جودﺰﻣ بﺎﻄﻗﻷا ﺢﺗﺎﻔﺑ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﻘﻳ ﻦﻋ
3
نإ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻤﻤﺼﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ،ﻂﻘﻓ فﺪﻬﺑو ﻂﻔﺷ ﺢﺋاوﺮﻟا ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻦﻋ ﺦﺒﻄﻟا.
كﺮﺘﺗ ﺔﻨﺴﻟأ ﺐﻬﻠﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﺑ ﺔﻳﻮﻗ ءﺎﻨﺛأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳ
ﻪﺒﺘﻧا ًﺎ ﻣ و د ﻰﻠﻋ ةﻼﻘﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻠﻘﻟا نﻷ ﺖﻳﺰﻟا
اﺬه
  
SA
83
8
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷا ﻲﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺴﻤﻟ لﻮﺻﻮﻟاو ﺎﻬﻴﻟا ﻦﻜﻤﻳ نأ ﻦﺨﺴﺗ ةّﺪﺸﺑ ﻊﻣ تاﺪﻌﻣ ﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺊﻔﻃأ زﺎﻬﺠﻟا وأ ﻞﺼﻓا ﻪﻨﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻗ مﺎﻴﻘﻟا يﺄﺑ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧ و/وأ لّﺪﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺪﻌﺑ ةﺪﻤﻟا ﻟاةدﺪﺤﻤ ﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو )ﺮﻄﺧ ثوﺪﺣ ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ ﺐﺠﻳ نأ ﻒﻈﻨﺗ ﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻞﻗأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ لﺎﺣ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻒّﺜﻜﻤﻟا ﻦﻜﻤﻳو ﺎﻬﻠﺴﻏ ًﺎ ﻀ ﻳ أ ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ قﺎﺒﻃﻷا.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻞﻗأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ لﺎﺣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻦﻣ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻂﺸﻨﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻻو ةدﺎﻋإ ﺎهﺮﻳوﺪﺗ ﺐﺠﻳو ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗ ﻞآ 4 ﺮﻬﺷأ ﻦﻣ
"ﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ"
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻢﺘﻳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻌﻄﻗ شﺎﻤﻗ ﺔﺒﻃر ﻒﻈﻨﻣو ﻞﺋﺎﺳ لﺪﺘﻌﻣ.
قﻮﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا وأ ﻰﻠﻋ قوﺪﻨﺻ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺮﻴﺸﻳ ﻰﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣأ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا يﺄآ
ﺰﻣﺮﻟا
زﺎﻬﺟ ﻲﻟﺰﻨﻣ. ﺪﻨﻋ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺠﻳ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ ﻰﻟا ﺪﺣأ ﺰآاﺮﻤﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ةدﺎﻋﺎﺑ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو. ﺪﻨﻋ ﻚﻣﺎﻴﻗ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻦﻣ اﺬه ﺞﺘﻨﻤﻟا
ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ يﺬﻟا ﺖﻳﺮﺘﺷا ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا.
ﻞﻜﺸﺑ ،ﺢﻴﺤﺻ فﻮﺳ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻰﻠﻋ ﻊﻨﻣ رﺎﺛﻵا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﺌﻴﺒﻟا ﺔﺤﺻو ،نﺎﺴﻧﻹا
ﻲﺘﻟاو ﻦﻜﻤﻳ نأ ﻢﺠﻨﺗ ﻦﻋ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﻠﺴﻟاﻢﻴ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ. لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻰﻠﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺮﺜآأ ﻼﻴﺼﻔﺗ
لﻮﺣ ةدﺎﻋإ ﺮﻳوﺪﺗ اﺬه ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻗ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﺐﺘﻜﻤﺑ ﺔﻨﻳﺪﻤﻟا صﺎﺨﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻦﻣ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا وأ
 
SA
84
8
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا
2
11
12h
22
23
21
7.1
1
12g
9
25
7.1a
7.1b
15
12f
10
12c
10a
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻊﺟﺮﻤﻟا دﺪﻌﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ
ﺮﺗﻼﻔﻟا
دﺪﻌﻟا تاﺪﻨﺘﺴﻤﻟا
1 ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟد
1 1 ﺘﻟا تاﺪﺣو ﻊﻣ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ و ﻂﻔﺸﻟا ةﺪﺣو ةءﺎﺿﻻا و ﻢﻜﺤ
2 1 ﺔﻳﻮﻠﻌﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا 7/1 1 ﻦﻣ نﻮﻜﻤﻟا و ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ طﺎﻔﺸﻟا رﺎﻃا : 7/1a 1 يﻮﻠﻌﻟا رﺎﻃﻻا 7/1b 1 ﻲﻠﻔﺴﻟا رﺎﻃﻻا
9 1 ﺮﻄﻘﺑ ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا)120-150 ﻢﺳ ( 10 1 ﺮﻄﻘﺑ ﺔﻓﺎﺤﻟا120 ﻢﺳ 10a 1 دﺮﻄﻟا ءﺰﺟ150ﻢﺳ )يرﺎﻴﺘﺧا( 15 1 ﺎﻋا جﺮﺨﻣ ﺔﻠﺻو ءاﻮﻬﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ةد 25 ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ تﺎﺴﺑﻼآ )ﺮﻴﻏ دّوﺰﻣ(
ﻊﺟﺮﻤﻟا دﺪﻌﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ
11 4 ﺮﻜﻘﺑ ﻂﺋﺎﺣ ﺔﺒﻃ10 12c 4 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )2.9 × 6.5 ( 12f 4 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )6M × 10( 12g 4 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )6M × 80( 12h 4 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ)5.2 × 70( 21 1 ﺐﻘﺜﻟا ةادا 22 4 ﺔﻘﻠﺣ )6.4 ﻢﺳ ( 23 4 ﺔﻘﻠﺣ 6M
SA
8
85
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا دﺎﻌﺑﻻا
*
**
Min.
Min.
550mm
550mm
SA
* ﻲﺟرﺎﺨﻟا دﺮﻄﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا دﺎﻌﺑﻻا
** ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻠﻟ ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا دﺎﻌﺑﻻا
8
86
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻘﺛ /طﺎﻔﺸﻟا ءﺎﻄﻏ ﺐﻴآﺮﺗ و فﺮﻟا
وا ﻒﻘﺴﻟا ﺐﻘﺛ فﺮﻟا
- فﺮﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻲﻠﻋ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ نﺎﻣ ﻎﺼﺘﻨﻣ دﺪﺤﺘﻟ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟا ﻢﻠﻗ مﺪﺨﺘﺳا .
فﺮﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻲﻠﻋ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ نﺎﻜﻣ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا بﻮﻘﺜﻟا ﻊﻣ ﻖﺑﺎﻄﺘﺗ جذﻮﻤﻨﻟا .
ﻂﺋﺎﺤﻟا تﺎﺒﻃ لﺎﺧدا ﻲﺟﺮﻳ)11."(
ﺐﻘﺜﻟا جذﻮﻤﻧ ﻊﺿ)21 ( بﻮﻘﺛ نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺘﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟا ﻲﻓ جذﻮﻤﻨﻟا نا ﺪآﺎﺗو فﺮﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻲﻠﻋ
ﻢﻗ جذﻮﻤﻨﻟا تﺎﺤﺘﻓ نﺎﻜﻣ ﺪﻳﺪﺤﺘﺑ .
ﺎهﺪﻳﺪﺤﺗ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا و فﺮﻟا وا ﻒﻘﺴﻟا ﻲﻠﻋ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ بﻮﻘﺛ نﺎﻜﻣ ﺐﻘﺛا:-
ﻲﺘﻨﻤﺳﻻا ﻒﻘﺴﻟا : ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ سﺎﻘﻤﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﺤﺘﻓ ﺐﻘﺛ ﺐﺠﻳ .
ﻒﻘﺴﻟا تﺎﺤﺘﻓ ﻚﻤﺳ ﻎﻠﺒﻳ20 ﺮﻄﻗ تﺎﺤﺘﻓ ﺐﻘﺛ ﺐﺠﻳ اﺬﻟ ﻢﻣ )10ﻢﻣ" (
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ مﺪﺨﺘﺴﻤﻟا رﺎﻤﺴﻤﻟا لﻮﻃ ﺐﺴﺣ ﺐﻘﺜﻟا ﻢﺘﻳ ﻲﺒﺸﺨﻟا ﻒﻘﺴﻟا .
ﻲﺒﺸﺨﻟا فﺮﻟا : ﺮﻄﻘﺑ تﺎﺤﺘﻓ ﺐﻘﺛ ﻢﺘﻳ"7ﻢﻣ . "
ﺮﻄﻘﺑ تﺎﺤﺘﻓ ﺐﻘﺛا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ةﺪﺣو ﻚﻠﺴﻟ ﺔﺒﺴﻨﻟﺎﺑ"10ﻢﻣ . "
ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ) ﻲﺟرﺎﺨﻟا دﺮﻄﻟا مﺎﻈﻧ ( جﺮﺨﻤﻟا ﺔﻠﺻو ﺮﻄﻗ ﺐﺴﺣ ﺐﻘﺜﻟا ﻢﺘﻳ .
ا ﻞﺧدا ﺔﻓﺎﺴﻣ ﺎآرﺎﺗ ﻂﺑﺮﻟﺎﺑ ﻢﻗ ﻲﻟﺎﺘﻟا عﻮﻨﻟا ﻦﻣ ﻦﻳرﺎﻤﺴﻤﻟ )4-5ﻢﻣ ( ﻒﻘﺴﻟا ﻦﻣ:-
ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا سﺎﻘﻤﻟ ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﺒﻃ مﺪﺨﺘﺳا ﻲﺘﻨﻤﺳﻻا ﻒﻘﺴﻠﻟ .
ﻪﻜﻤﺳ ﻂﺋﺎﺣ ﻊﻣ ﻖﻠﻌﻤﻟا ﻒﻘﺴﻠﻟ)20ﻢﻣ ( ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ مﺪﺨﺘﺳا)12H . (
مﺪﺨﺘﺳا ﺔﻘﻠﻌﻤﻟا ﺔﻴﺒﺸﺨﻟا ﻒﻘﺳﻼﻟ4 ﺐﺸﺧ ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ .
ﺪﺨﺘﺳا ﻲﺒﺸﺨﻟا فﺮﻠﻟ م4 ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ )12G ( تﺎﺒﻃ ﻊﻣ22 ﻚﺳﺎﻣو 23 .
SA
87
8
ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ ﺐﻴآﺮﺘﻠﻟ طﺎﻔﺸﻟا رﺎﻃا ﺰﻴﻬﺠﺗ
ﻦﻣ ﻪﻧءﺎﻓ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ﺔﻳروﺮﻀﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ءاﺰﺟا ﻊﻴﻤﺣ ﻊﻣ رﺎﻃﻻا ﺰﻴﻬﺠﺗ يروﺮﻀﻟا .
ﺮﻀﻟا ﻦﻤﻓ ﺔﻟﻮﻬﺳ ﺮﺜآا ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻞﻌﺠﻟو رﺎﻃﻻا ﻚﻓ يرو :
ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ2/1 يﻮﻠﻌﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ءﺰﺟ ﻂﺑﺮﺗ ﻲﺘﻟا
جرﺎﺨﻠﻟ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺐﺤﺳا ﻢﺛ رﺎﻃﻻﺎﺑ
رﺎﻃﻻا ﻲﻠﻋا ﺪﺟﻮﺗ ﻲﺘﻟاو ﺔﻌﺑرﻻا نﺎﻣﻻا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
ﺔﻘﻄﻨﻟﺎﺑ(A)
ﺪﺟﻮﺗ ﻲﺘﻟاو ﻦﻳدﻮﻣﺎﻌﻟا ﻂﺑﺮﻧ ﻲﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ نﺎﻤﺜﻟا ﻚﻔﺑ ﻢﻗ
رﺎﻃﻻا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻲﻠﻋ(B)
ﻓ طﺎﻔﺸﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺐﻴآﺮﺗ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ ﻲ :
ءاﻮﻬﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ةدﺎﻋا جﺮﺨﻣ ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ) ﺔﻌﻄﻘﻟا15 ( ﻲﻓ
ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ رﺎﻃﻻا ﻦﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا12c ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
طﺎﻔﺸﻟﺎﺑ
ﺔﻓﺎﺤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ10 ) Ø120 ( جﺮﺨﻤﻟ ﻲﻠﻔﺴﻟا ءﺰﺠﻟا ﻲﻓ
ءاﻮﻬﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ةدﺎﻋا15
ﺔﻀﻔﺨﻨﻤﻟا ﺔﻓﺎﺤﻟا ﻊﺿ)9 ( طﺎﻔﺸﻟا جﺮﺨﻣ ﻲﻠﻋ ةرﻮﺳﺎﻤﻟﺎﺑ فاﻮﺤﻟا ﻂﺑرا ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻩﺬه ﺪﻨﻋ . ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲﻜﻟو
عﺎﻔﺗرا دﺪﺤﺗ نا يروﺮﻀﻟا ﻦﻤﻓ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا عﺎﻔﺗرا بﺎﺴﺣ
طﺎﻔﺸﻟا)ﻢﺳ ( ﻪﻨﻣ حﺮﻃا ﻢﺛ615 ﻢﺳ ) عﺎﻔﺗرا نا يا
ةرﻮﺳﺎﻤﻟا = طﺎﻔﺸﻟا عﺎﻔﺗرا615 ﻢﺳ (
ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﻊﺿ ﻢﺛ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا لﺎﺧدا ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻲآ رﺎﻃﻻا ﺪﺸﺑ ﻢﻗ
ﺪﺳ ﻢﺛ ﻦﻴﺘﻓﺎﺤﻟا ﻦﻴﺑ ﺐﺳﺎﻨﻣ رﺎﻃﻻا عﺎﻔﺗرا نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو ﺎﻤه
طﺎﻔﺸﻟا عﺎﻔﺗرﻻ ) رﺎﻃﻻا عﺎﻔﺗرا نا يا =
طﺎﻔﺸﻟا عﺎﻔﺗرا184 ﻢﺳ . ( ﻢﺛ رﺎﻃﻻا عﺎﻔﺗرا ﻞﻳﺪﻌﺘﺑ ﻢﻗ
يﺮﺧا ةﺮﻣ ﺎﻬﻋﺰﻧ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا ﺮﻴﻤﺳﺎﻤﻟا ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ . ﻂﻳﺮﺑ ﻢﻗو
تﺎﺒﻴآﺮﺘﻠﻟ ﺮﺒآا تﺎﺒﺛ ﺔﺒﺴﻧ ءﺎﻄﻋﻻ نﺎﻣﻻا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ
آﺮﺘﺑ ﻢﻗ تﺎﺴﺒﻠآ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺐﻴ25 ةدﻮﺟﻮﻤﻟا
طﺎﻔﺸﻟﺎﺑ
A
B
12c
15
10
SA
88
8
رﺎﻃﻻا ﺐﻴآﺮﺗ
2
1
1
2
ﻞﻳﺪﻌﺘﻟا ﺔﺤﺘﻓ ﻒﺼﺘﻨﻣ ﻲﻟا ﻞﺼﺗ ﻲﺘﺣ ﻚﻟذ ﻲﻓ ﺮﻤﺘﺳاو
نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو ﻪﻠﻳﻮﺤﺗ لﻼﺧ ﻦﻣ رﺎﻃﻻا ﻞﻳﺪﻌﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﺚﻴﺣ ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ﻂﺑﺮﻟا
ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻨآﺎﻣا ﻲﻓ ﺔﺘﺒﺜﻣ ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا
ﺎﺛ ﻊﺿو ﻲﻓ ةﺪﻋﺎﻘﻟا نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻂﻐﻀﻠﻟ رﺎﻃﻻا ضﺮﻌﺘﻳ ﺎﻤﻨﻴﺣ ﺖﺑ
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺔﻘﻄﻨﻣ ﻲﻓ ﺖﺒﺜﺗ تﺎﻣﺎﻋد ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻘﺴﻟا ﺔﻳﻮﻘﺗو ﻢﻴﻋﺪﺗ ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ءاﻮﻬﻟا دﺮﻃ ةرﻮﺳﺎﻣ مﺎﻈﻧ
ﺪﺨﺘﺳا ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا و طﺎﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑ ﻂﺑﺮﻠﻟ دﺮﻄﻟا ةرﻮﺳﺎﻣ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ وا ﺔﻧﺮﻣ ةرﻮﺳﺎﻣ ما
ﻢﺳ
جرﺎﺨﻟا ﻲﻟا ةﺮﺨﺒﻟا و ءاﻮﻬﻟا ﻞﻘﻨﺑ
ﺎهﺮﻄﻗ ةرﻮﺳﺎﻣ ﺐﻴآﺮﺘﻟ120
ﺎهﺮﻄﻗ ةرﻮﺳﺎﻣ ﺐﻴآﺮﺘﻟ150 ﻢﺳ
ﻒﻘﺳ اذا
ﺎهﺮﻄﻗ غﺎﺒﻳ ﺔﺒﻠﺻ150 وا 120 ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻲﻨﻔﻟ كوﺮﺘﻣ رﺎﻴﺘﺧﻻا ﻢﺳ
مﺎﻣﻻا ﻩﺎﺠﺗا ﻲﻓ رﺎﻃﻻا ةﺪﻋﺎﻗ نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو ﻲﻠﻋﻻ رﺎﻃﻻا ﻊﻓرا .
ﻦﻳرﺎﻤﺴﻣ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻒﻘﺴﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺘﻴﺒﺜﺘﺑ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ رﺎﻃﻻا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ
ﻦﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﻂﺑرا ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﻞﺒﻗ ﻦﻳدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻦﻳرﺎﻤﺴﻤﻟا ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑو طﺎﻔﺸﻟا زﺎﻜﺗرا نﺎﻤﻀﻟ مﺎﻜﺣﺎﺑ رﺎﻃﻻا ﺖﻴﺒﺜﺗ ﺐﺠﻳ
ﻲﻨﻓ ﻲﻠﻋ ﺐﺠﻳ ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا ﻮﺟرﺪﻟﺎﺑ ﺎﻳﻮﻗ ﺲﻴﻟ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺔﻘﻄﻨﻣ
10a
دﺮﻄﻟا ءﺰﺟ ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ10a
ø 150
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﺴﺒﻠآ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
دﺮﻄﻟا ﺔﻠﺻو ﺐﻴآﺮﺘﻟ120 ﻲﻠﻔﺴﻟا فﺮﻄﻟا ﻞﺧدا ﻢﺳ9ﺰﺠﻟا ﻲﻟا ﺺﻠﺨﻟا ء
9
ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ تﺎﺴﺒﻠآ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ةرﻮﺳﺎﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ
دﻮﺟﻮﻣ نﻮﺑﺮآ ﺮﺘﻠﻓ يا عﺰﻧا
10a
ø 120
SA
8
89
طﺎﻔﺸﻟا ﺖﻴﺒﺜﺗو ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ
2
1
ﻩﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻊﺿﻮﺗ نﻮﻜﻳ نا ﺐﺠﻳ ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ
ﺔﻴﻣﺎﻣﻻا تﺎﺤﺘﻔﻟا . ﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﻩﺎﺠﺗﻻا ﻲﻓ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻊﺿﻮﺗ نا ﺐﺠﻳ ﻲﺟرﺎﺨﻟا دﺮﻄﻟا مﺎﻈﻧ ﻲﻓ ط
ﺲآﺎﻌﻤﻟا .
ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﺎﻬﻨﻣ يﻮﻠﻌﻟا ءﺰﺠﻟا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ رﺎﻃﻻا يﺎﻋ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻊﺿ
مﺎﻈﻧ ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋو
ﺎﻬﻋﺰﻧ ﻖﺒﺳ ﻲﺘﻟا ﺮﻴﻣﺎﺳﺎﻤﻟا . ةدﺎﻋا
صﺎﺨﻟا ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﻊﻣ ﺔﻘﺑﺎﻄﻣ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا تﺎﺤﺘﻓ نا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ ﻊﻳزﻮﺘﻟا
ﻋا جﺮﺨﻤﺑ ءاﻮﻬﻟا ﻊﻳزﻮﺗ ةدﺎ ) ﺔﻌﻄﻘﻟا15 (
طﺎﻔﺸﻟا ﻦﻣ ةﺪﺣﻮﻟا عﺰﻧا ﻢﺛ ﺔﻔﺨﺑ ﺎﻬﺒﺤﺳ ﻖﻳﺮﻃ ﻦﻋ ةءﺎﺿﻻا ةﺪﺣو ﺢﺘﻓا
ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﺤﺳ لﻼﺧ ﻦﻣ
ﻞﻔﺳﻻ ﻪﺒﺤﺳ ﻊﻣ طﺎﻔﺸﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻩﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻪﻌﻓﺪﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا عﺰﻧا . نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ عﺰﻧا ﺮﻴﻣﺎﺴﻣ ﺔﻌﺑرﻻا ﻞﺧدا رﺎﻃﻻا ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ ﺐﻴآﺮﺘﻟ12fﺎﻣا ﻲﻓ ﺎﻬﻨآ .
ﺔﻓﺎﺴﻣ كﺮﺗ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣو)4-5 ﻢﺳ ( ةﺪﻋﺎﻗ و ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا سار ﻦﻴﺑ
رﺎﻃﻻا
ﻢﺛ ﺔﻳﺎﻬﻨﻠﻟ ﻞﺼﺗ ﻲﺘﺣ رﺎﺴﻴﻟا ﺔﻴﺣﺎﻧ ﻪﻠﻳﻮﺤﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ رﺎﻃﻻا ﻲﻓ طﺎﻔﺸﻟا ﻊﺿ
طﺎﻔﺸﻟا طﻮﻘﺷ ﻊﻨﻤﻟ ﻚﻟذو ﺮﻴﻣﺎﺴﻤﻟا ﻖﻠﻏا.
ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟﺎﺑ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺗ
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺪﺼﻤﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ
لﺎﺧدا ﻦﻣ ﺪآﺎﺗ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﺸﻴﻓ ﻲﻓ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا حﺎﺘﻔﻣ طﺮﺑ ﻢﻗcmd ةءﺎﺿﻻا ﻞﻴﻐﺸﺗ حﺎﺘﻔﻣ ﻂﺑراLUX ءﺎﻄﻏ فﺎﺧ ﻪﻟ ﺺﺼﺨﻤﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ
ةءﺎﺿﻻا
ةدﻮﺟﻮﻤﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻓ ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ ﻲﻠﺧاﺪﻟا ﻊﻳزﻮﺘﻟا ةدﺎﻋا مﺎﻈﻨﻟ
ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ةءﺎﺿﻻا تاﺪﺣ و ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐآر
Lux
Cmd
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
S1
L
T1 T2 T3 T4
S1
L
T1 T4
T3
T2
ﺔﺣﻮﻟ ﻢﻜﺤﺘﻟا
ةﺪﻤﻟ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ رﺰﻟا ﻂﻐﺿا5 ﻄﻣ لﺎﻤﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ناﻮﺛ ةﺄﻔ)رﻮﺗﻮﻤﻟا+ﺼﻤﻟاﺢﻴﺑﺎ( ،
ﺮﺗﻼﻔﻟ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ةرﺎﺷإ ﻂﺸﻨﺗ جودﺰﻤﻟا ﺾﻴﻣﻮﻟا ﺔﻳؤر ﺪﻨﻋ ﻚﻟذ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻦﻜﻤﻳو ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا
ﻪﺑ صﺎﺨﻟا دﻮﻳﺪﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟ.
ةﺪﻤﻟ رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﺪﻳﺪﺟ ﻦﻣ ﻂﻐﺿا ،ﻞﻴﻌﻔﺘﻟا فﺎﻘﻳﻹ5 دﻮﻳﺪﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟ ةﺪﺣاو ﺔﻀﻣو ﺪهﺎﺸﺗ ناﻮﺛ.
ةﺪﻤﻟ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ رﺰﻟا ﻂﻐﺿا3 ةﺄﻔﻄﻣ لﺎﻤﺣﻷا ﻊﻴﻤﺟ نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ناﻮﺛ)رﻮﺗﻮﻤﻟا+ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟا( ،
دﻮﻳﺪﻟا حﺎﺒﺼﻤﻟ تاﺮﻣ ثﻼﺛ ﺾﻴﻣﻮﻟا ﺔﻳؤر ﺪﻨﻋ ﻚﻟذ ﺔﻈﺣﻼﻣ ﻦﻜﻤﻳو ﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﻴﻠﻋﺎﻓ ﻂﺸﻨﺗ
ةﺰآﺮﻤﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا لﺎﻌﺷإ.
ﺊﻔﻄﻤﻟا ﻊﺿﻮﻟ ﻞﻘﺘﻨﺗ ﻲﻬﻓ ﺄﻔﻄﻣ رﻮﺗﻮﻤﻟاوOFF ةﺪﻤﻟا ﺔﻳﺎﻬﻧ ﻲﻓ.
ﻰﻟا ﺮﻴﺸﻳ ،ﻪﻄﻴﺸﻨﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ،ﺪﻳﺪﺟ ﺮﺧﺂﺑ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ةروﺮﺿ ﻰﻟاو ،ﺢﺋاوﺮﻠﻟ دﺎﻀﻤﻟا ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻊّﺒﺸﺗ ﺮﻳﺬﺤﺗ
مﻮﺤﺸﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻞﺴﻏ ةروﺮﺿ ﻰﻟا ًﺎﻀ ﻳ أ و. ﺪﻌﺑ ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ أﺪﺒﺗ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ةرﺎﺷإ200 ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻋﺎﺳ
L
T1
T2
T3
T4
S1
ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا دﻮﻳﺪﻟا ءﻮﺿ رﺰﻟا
ءﺎﻔﻃإ/ةرﺎﻧإ ﻰﺼﻗﻷ ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟا لﺎﻌﺷإ. ­ءﺎﻔﻃإ/ﻰﻟوﻷا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا لﺎﻌﺷإ. ﺖﺑﺎﺛ ءﺎﻔﻃإ/ﺔﻴﻧﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا لﺎﻌﺷإ. ﺖﺑﺎﺛ
L T1 T2
ءﺎﻔﻃإ/ﺔﺜﻟﺎﺜﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻠﻋ رﻮﺗﻮﻤﻟا لﺎﻌﺷإ. ﺖﺑﺎ
T3
ﻪﺑ صﺎﺨﻟا S1.
T4
ﺖﺑﺎﺛ
ﻟا ﻩﺬه ةﺮﺘﻓﻲه ﺔﻋﺮ6ﻖﺋﺎﻗد . ﻬﻧ ﻲﻓﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ﺔﻋﺮﺴﻠﻟ ًﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ مﺎﻈﻨﻟا دﻮﻌﻳ ،ةﺪﻤﻟا ﺔﻳﺎ ﺎﻬﻄﻴﺸﻨﺗ ﻢﺗ اذا
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ةﺪﻤﻟ 5 ناﻮﺛ ﻂﺸﻨﻳ زﺎﻬﺟ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﺪهﺎﺸﻳو ﺾﻴﻣو جودﺰﻣ حﺎﺒﺼﻤﻟ دﻮﻳﺪﻟا. ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ راﺮﻤﺘﺳﺎﺑ ةﺪﻤﻟ 5 ناﻮﺛ ﻢﺘﻴﺳ ﻞﻴﻄﻌﺗ زﺎﻬﺟ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻋ ﺪﻌﺑ ﺪهﺎﺸﻳو ﺾﻴﻣو ﺪﺣاو حﺎﺒﺼﻤﻟ
دﻮﻳﺪﻟا.
ﺮﻴﺸﻳ ﻰﻟا ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻊّﺒﺸﺘﻟ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ ﻰﻟاو ةروﺮﺿ ﺎﻬﻠﺴﻏ. ةرﺎﺷإ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا أﺪﺒﺗ
ﻞﻤﻌﻟﺎﺑ ﺪﻌﺑ 100 ﺔﻋﺎﺳ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻲﻠﻤﻌﻟا ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ )ةدﺎﻋإ ﻂﺒﻀﻟا ﺮﻈﻧا ةﺮﻘﻓ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا.(
S1
ﺖﺑﺎﺛ
ﺾﻣﻮﻳ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ ﻲﻠﻤﻌﻟا) و ﻞﻴﻐﺸﺘﻟاﻂﺒﻀﻟا ةدﺎﻋإ Resetﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ةﺮﻘﻓ ﺮﻈﻧا (.
SA
91
9
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا )يرﺎﻴﺘﺧا(
ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا و لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺪﻌﺑ ﻦﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ)
ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ
و ،قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻲه حﺎﺒﺼﻣ ﻞﻌﺸﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻞﺴﻐﻟا ﻰﻟا جﺎﺘﺤﺗ
ﻒﺜﻜﻣ ﺎﻬﻣاﺪﺨﺘﺳا نﻮﻜﻳ.
ةرﺎﺷإ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإﺮﻳﺬﺤﺘﻟا
ﻪﺘﻔﻴﻇو وأ ﻪﺘﻴﻠﻋﺎﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺢﻄﺳ نﻮﻠﻟ ﻲﻠﺒﻘﺘﺴﻣ(.
1.5 ﺖﻟﻮﻗ ) (LR-AAA( )ﺮﻴﻏ دّوﺰﻣ( .
- ةراﺮﺤﻠﻟ رﺪﺼﻣ يا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳر ﻊﺿو مﺪﻋ ﻲﺟﺮﻳ.
- ﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎ .
دﻮﻳﺪﻟاS1 ﺎﻣﺪﻨﻋ ًﺎﺻﻮﺼﺧ ،ﺮﺜآأ وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻦﻣ ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻞآ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ وأ
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺮﺗﻼﻔﻟا
اﻂﻔﺸﻟا رﻮﺗﻮﻣو ةءﺎﺿﻹا ﺊﻔﻃ.
اﺿ رﺰﻟا ﻂﻐT3 ةﺪﻤﻟ 3 دﻮﻳﺪﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﺾﻣﻮﻳ نأ ﻰﻟا ،ناﻮﺛ3 تاﺮﻣ
ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺺﺼﺨﻤﻟا ءﻮﺘﻨﻟا ﺐﺤﺴﺑ ةءﺎﺿﻻا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺢﺘﻓا.
ﻞﻔﺳﻷا ﻩﺎﺠﺗ ﻞﻣﺎﻜﻟﺎﺑ ﻪﺒﺤﺳا ﻢﺛ ﺔﻋﻮﻤﺠﻤﻟا ﻦﻣ ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺔﻬﺠﻠﻟ ﻪﻌﻓﺪﺑ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻠﺧا.
ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ﻊﻣ ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﺴﻏا ﻪﺒﻴآﺮﺗ ةدﺎﻋا ﻞﺒﻗ ﻒﺠﻴﻟ ﻪآﺮﺗاو ،ﻪﻴﻨﺛ مﺪﻌﻟ ) ﺮﻴﻴﻐﺗ يأ
جرﺎﺨﻟا ﻩﺎﺠﺗ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻌﺟ ﻰﻟا ﻩﺎﺒﺘﻧﻻا ﻊﻣ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺪﻋأ.
ةءﺎﺿﻹا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ قﻼﻏإ ﺪﻋأ.
SA
92
9
ﺮﺘﻠﻓ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻂﺸﻨﻟا دﺎﻀﻣ ﺢﺋاوﺮﻠﻟ )ﺔﺨﺴﻧ ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا(
ﺴﻐﻠﻟ ﻞﺑﺎﻗ ﺮﻴﻏأﺪﺒﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﻩﺮﻳوﺪﺗ ةدﺎﻋإ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ و ﻞ S1 ﻞآ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ وأ ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ 4
ﺮﻬﺷأ. ﻂﻔﺸﻟا رﻮﺗﻮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧﺎﻓ ،ًﺎﻘﺒﺴﻣ ﺔﻄﺸﻨﻣ ﺖﻧﺎآ اذا ،ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ةرﺎﺷإ.
ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ةرﺎﺷإ ﻞﻴﻌﻔﺗ
ﻋ ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ةرﺎﺷا ﻞﻴﻌﻔﺗ ﺐﺠﻳ ،ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا ﺔﺨﺴﻧ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻲﻓﻖﺣﻻ ﺖﻗو ﻲﻓ وأ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨ.
ﻂﻔﺸﻟا رﻮﺗﻮﻣو ءاﻮﺿﻻا ءﺎﻔﻃإ.
ةﺪﻤﻟ ﻂﻐﺿا5 ناﻮﺛ رﺰﻟا T2ﺪﻴآﺄﺘﻟا ﺔﻣﻼﻋ جودﺰﻤﻟا ﺾﻴﻣﻮﻟﺎﺑ دﻮﻳﺪﻟا مﻮﻘﻳ نأ ﻰﻟإ
ﻞﻳﺪﺒﺗ
ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ةرﺎﺷإ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ
ﻂﻔﺸﻟا رﻮﺗﻮﻣو ةءﺎﺿﻹا ﺊﻔﻃا.
رﺰﻟا ﻂﻐﺿاT3 ةﺪﻤﻟ3 حﺎﺒﺼﻣ ﺾﻣﻮﻳ نأ ﻰﻟا ،ناﻮﺛ دﻮﻳﺪﻟا3 تاﺮﻣ.
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ
ﺺﺼﺨﻤﻟا ءﻮﺘﻨﻟا ﺐﺤﺴﺑ ةءﺎﺿﻻا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ﺢﺘﻓا
مﻮﺤﺸﻠﻟ دﺎﻀﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﻠﺧا
ﻂﻗﻼﻤﻟا ﻂﺳاﻮﺑ ،ﻊّﺒﺸﻤﻟاو ﺢﺋاوﺮﻠﻟ دﺎﻀﻤﻟا ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻊﻠﺧا.
ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﻪﻘﻴﻠﻌﺘﺑ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ.
ﻣ ًﺎﻀﻳأو مﻮﺤﺸﻠﻟ دﺎﻀﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋأةءﺎﺿﻹا ﺔﻋﻮﻤﺠ.
SA
93
9
ةءﺎﺿﻻا
ر
ةءﺎﺿﻻا لاﺪﺒﺘﺳا
ﻦﻴﺟﻮﻠﻴه ﺔﺒﻤﻟ20 تاو
ﻖﻓﺮﺑ ﺔﺒﻤﻠﻟا ﻚﺳﺎﻣ ﺐﺤﺴﺑ ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻦﻣ ﺔﺒﻤﻠﻟا عﺰﻧا
ﺎﻬﻄﺑر ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو عﻮﻨﻟا ﺲﻔﻧ ﻦﻣ يﺮﺧا ﺔﺒﻤﻟ ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋا
ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺪﻴﺟ ﻞﻜﺸﺑ
ILCOS دﺎﻌﺑ
HSGSB/C/UB-28-220/240-E14
HSG/C/UB-20-12-G4 33 x 9 12 G4 20
HAGS-35-230-GU10-51/40 51 x 50,7 230 GU10 35
HAGS-35-230-GU10-51/20 51 x 50,7 230 GU10 50
HRGS-20-12-GU4-35/30 40 x 35 12 GU4 20
HRGS-20-12-GU5.3-50/10 46 x 51 12 GU5.3 20
FD--16/40/1B-E--G13--26/720
FD--18/40/1B--E--G13--26/600
FSD-9/27/1B-I-G23 167 x 28
FSD-11/40/1B-I-G23 235,8 x 28
ـﻟا ﺰﻣ
مﻣ
ا)
(
104 x 35 220 – 240 E14 28
720 x 26 95 G13 16
589,8 x 26 57 G13 18
جﺎﺘﻟﻮﻔﻟا)طاو( ﻪﻠﻴﺻﻮﺘﻟا
60 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 (ﺰّﻔﺤﻣ)
91 (حﺎﺒﺼﻣ)
220-240 ( ّﻔ ﺤ ﻣ )
)طاو(
G23 9
G23 11
ﺘﺳﻹاك
حﺎﺒﺼﻤﻟا
SA
94
9
436005246_ver6 - 160630 D002552_01
Loading...