Faber CUBIA PLUS EV8 X A60 User Manual

د
Instructions Manual Gebruiksaanwijzing Руководство по эксплуатации
ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﻞﻴﻟ
Felhasználói Kézikönyv
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 11
MAINTENANCE................................................................................................................................................................... 12
EN
INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 14
EIGENSCHAPPEN ..............................................................................................................................................................17
INSTALLATIE....................................................................................................................................................................... 18
GEBRUIK .............................................................................................................................................................................21
ONDERHOUD...................................................................................................................................................................... 22
NL
УКАЗАТЕЛЬ
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 24
ХАРАКТЕРИСТИКИ............................................................................................................................................................ 27
УСТАНОВКА........................................................................................................................................................................ 28
ЭКСПЛУАТАЦИЯ................................................................................................................................................................ 31
УХОД.................................................................................................................................................................................... 32
RU
سﺮﻬﻔﻟا
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا..............................................................................................................................................34
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا...........................................................................................................................................................37
ﺐﻴآﺮﺘﻟا.............................................................................................................................................................38
ماﺪﺨﺘﺳﻻا.............................................................................................................................................................41
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ....................................................................................................................................................42
SA
TURINYS
PATARIMAI IR NUORODOS............................................................................................................................................... 44
PRIETAISO APRAŠYMAS .................................................................................................................................................. 47
MONTAVIMAS..................................................................................................................................................................... 48
NAUDOJIMAS...................................................................................................................................................................... 51
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................... 52
LT
INDEKSS
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI........................................................................................................................................... 54
TEHNISKIE DATI................................................................................................................................................................. 57
UZSTĀDĪŠANA.................................................................................................................................................................... 58
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 61
APKOPE............................................................................................................................................................................... 62
LV
2
2
INDEKS
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD..................................................................................................................................... 64
OMADUSED......................................................................................................................................................................... 67
PAIGALDAMINE .................................................................................................................................................................. 68
KASUTAMINE...................................................................................................................................................................... 71
HOOLDUS............................................................................................................................................................................ 72
EE
SISÄLTÖ
OHJEET JA SUOSITUKSET ............................................................................................................................................... 74
MITAT JA OSAT .................................................................................................................................................................. 77
ASENNUS............................................................................................................................................................................ 78
KÄYTTÖ............................................................................................................................................................................... 81
HUOLTO .............................................................................................................................................................................. 82
FI
MUTATÓUJJ
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ........................................................................................................................................... 84
JELLEMZŐK ........................................................................................................................................................................ 87
FELSZERELÉS.................................................................................................................................................................... 88
HASZNÁLAT ........................................................................................................................................................................91
KARBANTARTÁS ................................................................................................................................................................92
HU
3
3
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any risks.
EN
4
4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood. Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
USE
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
5
5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.”
MAINTENANCE
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
EN
6
6
CHARACTERISTICS
Dimensions
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Components
Ref. Q.ty Product components 1 1 Hood Body complete with: Controls, Light, Suction Unit,
Filters, Lower Duct
7 1 PVC Pipe (fitted) 8 1 Inclinable grid (fitted) 9 1 Reduction flange ø 150-120 mm 10 1 Metal cover
Ref. Q.ty Assembly components 11a 2 SB 12/10 Plugs
Q.ty Documents
1 Instruction Manual
10
8
11a
7
9
EN
7
7
INSTALLATION
Boring the wall
If you want to use the hood in suction version with the air outlet at the back of the hood, make sure to follow the indications given below in the drawing for a correct boring operation of the air outlet opening.
Type Hood 45 60 90 X 180 240 390
X
X
11a
540 300
250
808
Rear air outlet
zone
550 mm min
When installing the hood in recycling version it has to be taken into consideration that space re­maining between the hood and the upper limit (ceiling or self) is at least 8-10 cm.
On the wall, trace:
• a vertical line up to the ceiling or top limit, at the centre of the area where you intend to fit the hood;
• a horizontal line at: 550 mm min. above the cooking hob;
• As shown, mark a reference point at 808 mm above the horizontal reference line, and at X mm (X= see table in figure) to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the opposite side, checking levelling.
• Drill the points marked using a ø 12 mm bit
• Insert plugs with screws and brackets 11a in the holes then tighten them.
EN
8
8
Hood body assembly
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Adjust the two screws Vr of brackets 11a, by just placing them in position.
• Hook the hood body to the two brackets 11a.
• Pull the Comfort Panel to open it, remove the filters one by one, push them towards the rear part of the unit and pull downwards at the same time .
• From inside the hood body, tighten the screws Vr to level the body.
Connection
AIR OUTLET IN A DUCTING HOOD VERSION
When installing the hood in ducting version, basing on the in­staller’s choice, a rigid or a flexible pipe with a ø 150 or 120 mm is used in order to connect the hood to the air outlet piping. The pipe connection can be made on the upper part or on the rear side of the hood. Before connecting the hood to the air outlet ducting remove the lateral air outlet grid 8 and the plastic tube 7. The adapting flange 9 has to be removed only in case the connecting diameter is 150.
REAR AIR OUTLET
• When drilling the air outlet hole in the wall proceed in accor­dance with the scheme in the part concerning the wall drilling.
• Use a pair of tongs when breaking the rear air outlet hole in the wall.
• In case the connection is made by using a ø 120 mm pipe insert the reduction flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This material is not supplied together with the hood.
• Remove the charcoal filter if present.
• Fix the metal cover 10 to the upper air outlet hole of the hood
UPPER AIR OUTLET
• In case the connection is made by using a ø 120 mm pipe insert
• Use a pair of tongs when removing the central part of the metal
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This
• Remove the charcoal filter if present.
by using the screws supplied.
the reduction flange 9 on the hood body outlet.
cover 10. Fix the cover to the air outlet hole of the hood by us­ing the screws supplied.
material is not supplied together with the hood.
EN
9
9
AIR OUTLET IN A RECYCLING HOOD VERSION
8
7
• In case the components requested for the recycling functioning have been removed earlier these have to be positioned again.
• Put the plastic tube onto the flange 7.
• Place the air outlet grid 8 on the air outlet. Make sure that the position of the grid is correct.
• Make sure that charcoal filters have been placed inside the hood.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch hav­ing a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted in the socket placed on the side of the fan.
EN
10
1
USE
A B C D E F G H
Control panel
Button Function Display
A Turns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed B Decreases the working speed. Displays the set speed C Increases the working speed. Displays the set speed D Activate intensive speed from any other speed,
including motor off. This speed is set to operate for 6 minutes, after which the system returns to the speed that was set before. Suitable to deal with maximum levels of cooking fumes.
Press and hold the button for approximately 5
seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm On and Off.
E 24H function
Turns the suction motor on at speed one and effects one 10 minute extraction every hour.
When the filters alarm is triggered, the alarm can
be reset by pressing and holding this button for approximately 3 seconds. These indications are only visible when the motor is turned off.
F Delay function
Activate automatic switch-off with a 30’ delay. Suitable to complete elimination of residual odours. Can be activated from any position, and is disabled by pressing the button or turning the motor off.
Press and hold the button for approximately 5
seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Remote Control On and Off.
G Turns the lighting system on and off at maximum
intensity.
H Turns the Courtesy Lighting on and off.
Displays HI and the time remaining once very second.
FC+Punto (2 flashes)–Alarm On. FC+Punto (1 flash)–Alarm Off.
Displays 24 and the spot at the bottom right flashes once every second, while the motor is running. It is disabled by pressing the button. FF flashes three times.
When the procedure terminates, the indication shown previously turns off: FG indicates the need to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 100 working hours. FC indicates the need to change the activated charcoal filters, and also to wash the metal grease filters. The alarm is triggered after the Hood has been in operation for 200 working hours. Displays the operating speed and the spot at the bottom right flashes once a second.
IR+Punto (2 flashes)–Alarm On. IR+Punto (1 flash)–Alarm Off.
EN
11
1
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not in­cluded).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin le­ver.
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
• Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid detergent.
• Clean the inside as well by using a damp cloth and neutral detergent; do not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive sub­stances.
• When the above operation has been completed, hook the panel back to the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direc­tion.
Metal grease filters
They can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever the FG sign appears on the display or at least once every 2 months use, or more frequently if use is particularly intensive.
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.
• Press button E (see the paragraph on Use).
Cleaning the Filters
• Open the Comfort panels by pulling on the recess.
• Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of the unit and at the same time pulling downward.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry completely before replacing. (If the surface of the filter changes colour as time goes by, this will have absolutely no effect on the efficiency of the filter itself.)
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
• Close the Comfort panels.
EN
12
1
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
It cannot be washed or regenerated, and must be changed when the FC symbol on the display appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on installation or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press D and hold for approximately 5 Seconds:
• The message FC+Dot flashes twice, A.C. Filter saturation alarm ACTIVATED
• The message FC+Dot flashes once, A.C. Filter saturation alarm DEACTIVATED
CHANGING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function, if enabled.
• Press button E (see the paragraph on Use).
Changing the Filter
• Open the Comfort panels by pulling on the recess.
• Remove the Metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing hooks.
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Replace the Metal grease filters.
• Close the Comfort panels.
A
B
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").
EN
1
13
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit
apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over uw specifieke apparaat gaan.
INSTALLATIE
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste
installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een goede aarding beschikt.
Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels, open haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst worden gerepareerd om elk risico te vermijden.
• De lucht mag niet worden afgevoerd via een slang die wordt gebruikt voor de rookafzuiging door apparaten op gas of andere brandstoffen (niet gebruiken met apparaten die alleen lucht in de ruimte afgeven).
NL
14
1
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden genomen.
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap. Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar met een afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
GEBRUIK
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden: brandgevaar.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
NL
15
1
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke delen erg heet worden ”.
ONDERHOUD
Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens
reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
• De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode (brandgevaar).
• De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen.
• Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik.
• 'Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet volgens de voorschriften wordt uitgevoerd.'
• Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar schoonmaakmiddel.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht.
NL
16
1
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Onderdelen
Ref. Aantal Productonderdelen 1 1 Volledige wasemkap: Bedieningspaneel, Verlichting,
Afzuiggroep, Filters, Onderstuk Schouw
7 1 PVC buis (reeds gemonteerd) 8 1 Richtingrooster ø125 (reeds gemonteerd) 9 1 Reductieflens ø 150-120 mm (reeds gemonteerd) 10 1 Stop
Ref. Aantal Onderdelen voor de Installatie 11a 2 Pluggen SB 12/10
Aantal Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
10
8
11a
7
9
NL
17
1
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand
Indien U de wasemkap wenst te installeren in afzuigversie en de luchtafvoerbuis aan de achterkant wil plaatsen, moet U het gat voor de luchtafvoer maken zoals wordt aangege­ven in de volgende afbeelding.
Type Wasemkap 45 60 90 X 180 240 390
X
X
11a
540 300
250
808
Luchtafvoer
achterkant
550 mm min
Als U de wasemkap in filterversie wenst te installeren, moet U tussen de wasemkap en de boven­limiet (het plafond of de plank) een afstand vrijhouden van minstens 8-10 cm.
Trek de volgende lijnen op de wand:
• een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone waar U de wasemkap wenst te installeren;
• een horizontale lijn op minimum 550 mm boven de kookplaat;
• Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 808 mm boven deze horizontale lijn, en op X mm (X = zie tabel afbeelding) rechts van de verticale lijn.
• Herhaal deze handeling ook aan de tegenovergestelde kant en controleer of de twee punten op éénzelfde lijn liggen.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 12 mm.
• Plaats de pluggen samen met de schroeven en de bevestigingsbeugel 11a in de gaten en schroef alles goed aan.
NL
18
1
Montage van de Wasemkap
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Schroef de twee schroeven Vr van de bevestigingsbeugels 11a ge- deeltelijk vast.
• Haak de wasemkap over de 2 bevestigingsbeugels 11a.
• Open het Confort Pannel door eraan te trekken, verwijder de filters één voor één door ze naar achteren te duwen en ze gelijktijdig naar beneden te trekken.
• Haal langs de binnenkant van de wasemkap de schroeven Vr aan om zo de wasemkap op een gelijke hoogte te brengen.
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Als U de wasemkap wenst te installeren in afzuigversie, dan dient U de kap te verbinden met de uitlaat naar buiten toe door middel van een starre of flexibele buis met een diameter van 150 of 120 mm, dit laatste naar keuze van de installateur. Deze buis kan zowel bovenaan als ach­teraan de wasemkap geplaatst worden.
Vooraleer U begint aan de aansluitingen voor de afzuigversie moet U, indien dat nog niet gebeurd is, het richtingrooster 8 en de PVC buis 7 verwijderen. De reductieflens 9 dient alleen verwijderd te worden als U een verbindingbuis gebruikt met een diameter van 150 mm.
UITLAAT BOVENAAN
• Vergeet niet dat voor het boren van het gat voor de uitlaat U het schema moet volgen dat opgegeven is in de paragraaf “Boren van gaten in de wand”.
• Maak het gat voor de luchtuitlaat aan de achterkant vrij met behulp van een tang.
• Als U de wasemkap wenst te verbinden met een buis met een diame­ter van 120 mm, dan moet U eerst de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap plaatsen.
• Zet de buis vast met de geschikte leidingklemmen. Het nodige mate-
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
• Bevestig de stop 10 op de uitlaat bovenaan de wasemkap met behulp
UITLAAT ACHTERAAN
• Als U de wasemkap wenst te verbinden met een buis met een diame-
• Verwijder het middelste gedeelte van de stop 10 met behulp van een
• Zet de buis vast met de geschikte leidingklemmen. Het nodige mate-
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
riaal is niet bijgeleverd.
van de bijgeleverde schroeven.
ter van 120 mm, dan moet U eerst de reductieflens 9 op de uitlaat van de wasemkap plaatsen.
tang en bevestig de stop op de uitlaat bovenaan de wasemkap en dit met behulp van de bijgeleverde schroeven.
riaal is niet bijgeleverd.
NL
19
1
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
8
7
• Indien de gemonteerde onderdelen voor de filterversie verwij­derd zijn, dient U deze eerst terug te plaatsen.
• Plaats de PVC buis 7 op de flens.
• Schroef het richtingrooster 8 opnieuw op de luchtuitlaat, en zorg ervoor dat het rooster correct op de buis staat.
• Controleer of de geurfilters met actieve koolstof aanwezig zijn.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contact­doos van de afzuigkap is gestoken.
NL
20
2
GEBRUIK
A B C D E F G H
Bedieningspaneel
Toets Functie Display
A Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid B Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid C Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid D Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook
vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid wordt 6 minuten aangehouden en daarna keert het systeem terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoffilters in- of uitgeschakeld.
E 24H-functie
Schakelt de eerste snelheid van de motor in en stelt de afzuiging elk uur 10 minuten in werking.
Als tijdens het filteralarm ongeveer 3 seconden op deze
toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset. Deze signaleringen zijn alleen zichtbaar als de motor uitstaat.
F Delay-functie
Activeert de automatische uitschakeling met een vertraging van 30'. Geschikt om restgeurtjes te verwijderen. Kan vanuit elke stand worden geactiveerd, wordt uitgeschakeld door op de toets te drukken of door de motor uit te schakelen.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld zijn, dan wordt de afstandsbediening in- of uitgeschakeld.
G Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte
in en uit.
H Schakelt de verlichtingsinstallatie in de modus
‘sfeerverlichting’ in en uit.
Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd.
FC+Punt (2 maal knipperen)–Alarm aan. FC+Punt (1 maal knipperen)–Alarm uit.
Toont 24 en het stipje rechtsonder knippert eenmaal per seconde tijdens de werking van de motor. Deze functie wordt uitgeschakeld met een druk op de toets. FF knippert drie maal.
Na de procedure gaat de eerder getoonde signalering uit: FG signaleert dat de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. FC signaleert dat de actieve koolstoffilters moeten worden vervangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden gewassen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de afzuigkap ingeschakeld. Toont de bedrijfssnelheid en het stipje rechtsonder knippert eenmaal per seconde.
IR+Punt (2 maal knipperen)–Alarm aan. IR+Punt (1 maal knipperen)–Alarm uit.
NL
21
2
ONDERHOUD
AFSTANDSBEDIENING (OPTIE)
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd. Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het stan­daardtype LR03-AAA (niet inbegrepen).
• Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
• De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Reiniging van de Confort Panels
• Trek het Confort Panel open.
• Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de beves­tigingspen te verschuiven.
• Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine.
• Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel.
• Maak ook de binnenkant van het paneel schoon met behulp van een vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel; gebruik geen natte doeken of sponzen, en evenmin waterstralen; gebruik geen schuur­middelen.
• Bevestig het paneel na afloop van de reiniging aan de wasemkap en sluit het door de knop ten opzichte van de opening in tegengestelde richting te draaien.
Metalen vetfilters
De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet gebeu­ren als FG op het display verschijnt of in elk geval ongeveer om de 2 maanden of vaker bij veelvuldig gebruik.
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24h­functie uit, als deze is ingeschakeld.
• Druk op de toets E (zie de paragraaf ‘Gebruik’).
Reinigen van de filters
• Open de Confort Panels door aan de groef te trekken.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de unit te duwen en tegelijkertijd naar beneden te trekken.
• Was de filters zonder ze te buigen en laat ze drogen alvorens ze weer te monteren. (Een eventuele kleurverandering van het filteroppervlak die zich in de loop van de tijd kan voordoen heeft geen nadelige gevolgen voor de efficiëntie van het filter.)
• Monteer de filters weer en houd de handgreep daarbij naar het zichtbare deel aan de buitenkant.
• Sluit de Confort Panels weer.
NL
22
2
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie)
Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd, wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is.
Activering van het alarmsignaal
• Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
• Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
• Druk ongeveer 5 seconden op de toets D:
• de melding FC+Puntje -- knippert 2 maal. Alarm verzadiging filter met actieve koolstof AAN.
• de melding FC+Puntje -- knippert 1 maal. Alarm verzadiging filter met actieve koolstof
UIT.
VERVANGEN VAN HET GEURFILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24h­functie uit, als deze is ingeschakeld.
• Druk op de toets E (zie de paragraaf ‘Gebruik’).
Vervangen van het filter
• Open de Comfort Panels door aan de groef te trekken.
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder het verzadigde geurfilter met actieve koolstof met be­hulp van de haken.
• Monteer het nieuwe filter in zijn behuizing.
• Monteer de metalen vetfilters weer.
• Sluit de Comfort Panels weer.
A
B
Verlichting
• Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice (‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
NL
2
23
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора.
Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не относящихся к приобретенному вами прибору.
УСТАНОВКА
• Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате
неправильной установки или эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650 мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см. раздел, посвященный рабочим размерам и операциям по установке прибора).
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома была предусмотрена соответствующая система заземления.
Соедините вытяжку с дымоходом с помощью трубы минимального диаметра
120 мм. Труба для отведения дыма должна быть как можно короче.
Не соединяйте всасывающую вытяжку с дымоходами, по которым выводится
дым, образующийся в процессе горения (например, отопительные котлы, камины и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока (например, газовые приборы), помещение должно хорошо проветриваться во избежание обратного потока отходящих газов. Для притока в помещение свежего воздуха на кухне должно быть предусмотрено выходящее на улицу окно. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами, работающими не от электрического тока, отрицательное давление в помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался вытяжкой обратно в помещение.
• Во избежание опасности в случае повреждения кабеля питания, он должен быть заменен изготовителем или специалистами отдела технического обслуживания.
RU
24
2
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до вытяжки должно быть больше указанного выше, следует придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Используйте только винты и метизы, пригодные для установки вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
• Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двухполюсного выключателя с минимальным разведением контактов 3 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту
для удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в работе.
• Регулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите за ее работой: сильно нагретое масло может воспламениться.
• Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой: опасность возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8 лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не играли с прибором. Очистку и уход за прибором должен обеспечивать пользователь, такие действия могут выполнять и дети, но только под надзором взрослых.
RU
25
2
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во время работы газовых приборов.
УХОД
• Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите или отсоедините прибор от электрической сети.
• Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода времени (опасность возникновения пожара).
• Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
• Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае очень интенсивного использования прибора.
• "Опасность возникновения пожара, если очистка прибора не выполняется в соответствии с инструкциями".
• Очищайте вытяжку влажной тряпкой, смоченной в нейтральном жидком моющем веществе.
Символ на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для повторного использования электрических и электронных компонентов. Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его уничтожения. За более подробной информацией о вторичном использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был приобретен.
RU
26
2
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Части
Об. Кол. Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствами управ-
ления, освещением, вентилятором, фильтрами, нижней частью дымохода
7 1 Трубка из ПВХ (установлена) 8 1 Регулируемая решетка (установлена) 9 1 Переходный фланец ø 150-120 мм 10 1 Заглушка
Об. Кол. Установочные компоненты 11а 2 Вкладыши SB 12/10
Кол. Документация
1 Руководство по эксплуатации
10
8
11a
7
9
RU
27
2
УСТАНОВКА
Отверстия в стене
При желании подключить всасывающую вытяжку так, чтобы труба выходила сзади прибо­ра, отверстие для отведения воздуха должно быть сделано в соответствии с приведенны­ми на рисунке указаниями.
Тип вытяжки 45 60 90 X 180 240 390
X
X
11a
540 300
250
808
Место выпуска
воздуха сзади
550 mm min
В случае установки фильтрующей вытяжки следует иметь в виду, что между прибором и верхним пределом (потолок или подвесная полка)
должно быть расстояние не менее 8-10
см.
Провести на стене:
вертикальную линию до потолка или до верхнего предела по центру участка, предна­значенного для установки вытяжки;
горизонтальную линию на расстоянии не менее 550 мм над плитой.
Отметить, как указано, установочную точку на расстоянии 808 мм над горизонталь­ной линией и на расстоянии
Х мм (Хсмотри приведенную таблицу) справа от вер-
тикальной линии.
Повторить эту операцию с противоположенной стороны вертикальной линии и про­верить, чтобы точки были на одном уровне.
Посверлить отверстия ø 12 мм в обозначенных точках.
Вставить вкладыши с винтом и скобой 11a в отверстия и завинтить их.
RU
28
2
Установка корпуса вытяжки
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
Вставить два винта Vr скоб 11a в исходное положение.
Повесить корпус вытяжки на 2 скобы 11a.
Потянуть на себя и открыть переднюю панель, по очереди
вынуть фильтры. Для этого прижать их к задней стороне вытяжки и одновременно надавить вниз.
• Изнутри корпуса вытяжки отрегулировать затяжку винтов
Vr, чтобы выставить его по уровню
.
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпу­скной трубой жесткой или гибкой трубкой ø 150 или 120 мм по усмотрению монтажника. Трубка может выходить как сверху, так и сзади вытяжки.
Прежде чем приступить к соединению всасывающей трубы, удалить регулируемую решетку 8 и трубку 7 из пвх, если они еще сняты. Переходный фланец 9 следует вынуть только для соединения трубки ø 150.
ВЫПУСК ВОЗДУХА СЗАДИ
• Чтобы сделать отверстие для отведения воздуха, следует придерживаться схемы, приведенной в разделе "Отверстия в стене".
Клещами открыть заднее выпускное отверстие воздуха.
• Для соединения с трубкой ø 120 мм вставить переходный фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки
Закрепить трубку специальными трубными зажимами. Не­обходимый материал не входит в комплект поставки.
Если есть, вынуть фильтры против запахов на активном угле.
Установить заглушку 10 на верхнем выпускном отверстии
ВЫПУСК ВОЗДУХА СВЕРХУ
Для соединения с трубкой ø 120 мм вставить переходный
вытяжки прилагаемыми винтами.
фланец 9 в выпускное отверстие корпуса
вытяжки.
• Клещами вынуть центральную часть заглушки 10 и закре­пить ее на верхнем выпускном отверстии вытяжки прила­гаемыми винтами.
• Закрепить трубку специальными трубными зажимами. Не­обходимый материал не входит в комплект поставки.
• Если есть, вынуть фильтры против запахов на активном угле.
.
RU
29
2
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ФИЛЬТРУЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
8
7
• Если из фильтрующей вытяжки сняты ранее установлен­ные ее части, поставить их на место.
Вставить трубку из пвх 7 во фланец.
Привинтить регулируемую решетку 8 к выпускному от­верстию воздуха и проверить ее положение на трубке.
Проверить наличие фильтров против запахов на активном угле.
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ
• Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив двухполюсный выключатель с разведением контактов не менее 3 мм.
• Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”) и проверить правильность положения разъема питающего кабеля в розетке вытяжки
RU
30
3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
A B C D E F G H
Кнопка Функция Дисплей
A Включает и выключает двигатель всасывания на пер-
вой скорости.
B Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. C Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы. D Включает интенсивную скорость из любой скорости
даже при выключенном двигателе; такая скорость задается на 6 минут. По истечении этого времени сис­тема возвращается на настроенную ранее скорость. Функция пригодна для обработки максимальных объ­емов дыма от готовки.
При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд,
когда все нагрузки выключены (двигатель + освеще­ние), включается / отключается аварийный сигнал фильтров на активированном угле.
E Функция 24H
Включает двигатель на первой скорости и обеспечива­ет всасывание в течение 10 минут каждый час.
При наличии аварийного сигнала о состоянии фильт-
ров нажатием кнопки в течение примерно 3 секунд сигнал можно сбросить. Указанная сигнализация видна только при отключен­ном двигателе.
F Функция Delay
Включает аункцию втоматического отключения с задержкой 30’. Функция пригодна для удаления ос­тавшихся от готовки запахов. Может быть включена из любого положения настройки; отключается нажа­тием кнопки или выключением двигателя.
При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд,
когда все нагрузки выключены (двигатель + освеще­ние), включается / отключается пульт ДУ.
G Включает и выключает осветительную систему мак-
симальной яркости.
H Включает и выключает осветительную систему в ре-
жиме дежурного освещения.
Отображает настроенную скорость работы.
Раз в секунду визуализирует по очереди HI и ос­тавшееся время.
FC+Точка (2 мигания) – аварийный сигнал вклю­чен. FC+Точка (1 мигание) – аварийный сигнал вы­ключен. Отображает 24, и раз в секунду мигает точка внизу справа, пока двигатель находится в работе. Отключается нажатием кнопки. Мигает FF три раза.
По завершении операции гаснет показанная ранее сигнализация: FG указывает на необходимость помыть метал­лические жировые фильтры. Сигнал включается после 100 часов FC указывает на необходимость заменить фильтры на активированном угле, а также помыть металлические жировые фильтры. Сигнал включа­ется после 200 часов фактической работы вытяжки. Отображает скорость работы, и раз в секунду мига­ет точка внизу справа.
IR+Точка (2 мигания) – аварийный сигнал вклю- чен. IR+Точка (1 мигание) – аварийный сигнал выклю- чен.
фактической работы вытяжки.
Панель управления
RU
31
3
УХОД
ПУЛЬТ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ (ДОПОЛНИТЕЛЬНО)
Данным прибором можно управлять пультом дистанционного управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки).
Не оставлять пульт вблизи от источников тепла.
Не выбрасывать батарейки вместе с обычным мусором, склады­вать их в специальные сборные емкости.
Очистка передней панели
Потянуть на себя и открыть переднюю панель.
Отсоединить панель от корпуса вытяжки, сдвинув специальный рычажок стопорного штифта.
Ни в коем случае нельзя мыть переднюю панель в посудомоечной машине.
Очистить панель снаружи влажной тряпкой с жидким нейтраль­ным моющим составом.
Очистить панель также внутри влажной тряпкой с нейтральным
моющим ми, губками, струями воды, а также абразивными веществами.
• По завершении очистки установить панель на корпусе вытяжки и закрыть ее.
Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть, когда на дисплее появляется символ FG и не реже одного раза в 2 месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного использования вытяжки.
Сброс аварийного сигнала
• Выключите освещение, двигатель всасывания и отключите функцию 24 ч, если она включена.
• Нажмите кнопку E (См
Очистка фильтров
Откройте переднюю панель, потянув за специальный вырез.
По очереди выньте фильтры. Для этого прижмите их к задней стенке вытяжки и одновременно надавите вниз.
Осторожно помойте фильтры, чтобы они не согнулись, и перед
установкой дайте им просохнуть. (Появляющееся со временем изменение цвета поверхности фильтров совершенно качество их работы.)
• Поставьте фильтры на место так, чтобы ручка находилась с видной наружной стороны.
• Установите переднюю панель.
RU
составом; для уборки не пользоваться мокрыми тряпка-
Металлические жировые фильтры
. раздел по Эксплуатации).
не влияет на
32
3
Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка)
Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация имеет место, только когда включен двигатель всасывания.
Включение аварийного сигнала
• В вытяжках с функцией фильтрации аварийный сигнал насыщения фильтров должен быть включен в момент установки прибора или позднее.
Выключите освещение и двигатель всасывания.
Нажмите кнопку D в течение примерно 5 секунд.
• 2 Мигания надписи FC+Точка -- Аварийный сигнал насыщения фильтра на активированном угле ВКЛЮЧЕН.
• 1 Мигание надписи FC+Точка
активированном угле ВЫКЛЮЧЕН.
ЗАМЕНА ФИЛЬТРА ПРОТИВ ЗАПАХОВ НА АКТИВИРОВАННОМ УГЛЕ
Сброс аварийного сигнала
• Выключите освещение, двигатель всасывания и отключите
функцию 24 ч, если она включена.
• Нажмите кнопку E (См. раздел по Эксплуатации).
Замена фильтра
Откройте переднюю панель, потянув за специальный вырез.
Выньте металлические жировые фильтры.
Снимите исчерпавший свой ресурс угольный фильтр, предот-
вращающий запахи, освободив его из соответствующих жателей.
• Установите новый фильтр, закрепив его держателями в своем гнезде.
Поставьте на место металлические жировые фильтры.
Установите переднюю панель.
-- Аварийный сигнал насыщения фильтра на
A
B
дер-
Освещение
• Для замены светодиода обращайтесь в обслуживающий центр ("Для приобретения обращайтесь в обслуживающий центр").
RU
3
33
و تادﺎﺷرا تﺎﺣاﺮﺘﻗا
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻩﺬه ﻲه جذﺎﻤﻨﻟ ﺔﻔﻠﺘﺨﻣ ﻦﻣ اﺬه زﺎﻬﺠﻟا. ،ﻚﻟﺬﻟ ﺪﻗ ﺪﺠﺗ ﺎﻔﺻو ﺺﺋﺎﺼﺨﻟ
ﺔﻳدﺮﻓ ﺪﻗ ﻻ ﻖﺒﻄﻨﺗ ﻰﻠﻋ زﺎﻬﺠﻟا صﺎﺨﻟا ﻚﺑ ﺪﻳﺪﺤﺘﻟﺎﺑ.
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﻊﻨﺼﻤﻟا ﻲﻠﺨﻳ ﻪﺴﻔﻧ ﻦﻣ ﺔﻴﻟوﺆﺴﻤﻟا ﻩﺎﺠﺗ راﺮﺿﻷا ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻦﻋ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺄﻄﺨﻟا وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﺄﻄﺨﻟا.
ﺔﻓﺎﺴﻤﻟا ﻲﻓ ﻟاﺪﺤ ﻰﻧدﻷا ﺔﻣﻼﺴﻠﻟ ﻦﻴﺑ ﺢﻄﺳ ﺦﺒﻄﻟا
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟاو ﺐﺠﻳ نأ نﻮﻜﺗ 650 ،ﻢﻣ )ﺾﻌﺑ تﻼﻳدﻮﻤﻟا
تاﺮﻘﻓ مﺎﺠﺣﻷا ﺐﻴآﺮﺘﻟاو(.
ﺔﻳﺬﻐﺘﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺎﻬﻧﺄﺑ ﺔﺿرﺆﻣ.
بﻮﺒﻧأ ﻩﺮﻄﻗ 120 ﻢﻣ. ﺐﺠﻳ نأ نﻮﻜﻳ رﺎﺴﻣ نﺎﺧﺪﻟا ﺮﺼﻗأ ﺎﻣ نﻮﻜﻳ.
ةﺮﺷﺎﺒﻣ ﻰﻟا جرﺎﺨﻟا ﻦﻣ ﻞﺟأ نﺎﻤﺿ لﻮﺧد ءاﻮﻬﻟا
ﻒﻴﻈﻨﻟا ﻜﻤﻠﻟنﺎ .ﺪﻨﻋ ماﺪﺨﺘﺳا ﺔﻨﺧﺪﻣ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻊﻣ
تاﺪﻌﻤﻟا ﻲﺘﻟاىﺬﻐﺘﺗ ﻦﻣ رﺎﻴﺘﻟا ،ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺐﺠﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﻲﺘﻟا ﺎﻬﻠّﺜﻤﺗ ﺐﻨﺠﺘﻟ يأ ﺮﻄﺧ.
ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻰﻠﻋ عﺎﻔﺗرا ،ﻞﻗأ ﻰﺟﺮﻳ عﻮﺟﺮﻟا ﻰﻟا
 
ﺪآﺄﺗ ﻦﻣ نأ رﺎﻴﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻖﺑﺎﻄﻣ ﺎﻤﻟ ﻮه رﺎﺸﻣ ﻪﻴﻟإ
ﻲﻓ ﺔﺣﻮﻠﻟا ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﻞﺧاد ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ةﺰﻬﺟﻸﻟ ﻦﻣ ﺔﺌﻔﻟا ﻟوﻷا I، ﺐﺠﻳ ﺪآﺄﺘﻟا ﻦﻣ ﺔﻜﺒﺷ
ﻢﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ زﺎﻬﺟ ﻂﻔﺸﻟا بﻮﺒﻧﺄﺑ جﺮﺨﻣ نﺎﺧﺪﻟا ﻂﺳاﻮﺑ
ﻢﻘﺗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻄﻓﺎﺸﻟا ﺐﻴﺑﺎﺒﻧﺄﺑ ﺔﻠﺼﺘﻣ ردﺎﺼﻤﺑ ﺔﻳراﺮﺣ ﺔﺠﺘﻨﻣ نﺎﺧﺪﻠﻟا )لﺎﺜﻤآ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ﺎﺨﺴﻟا،تﺎﻧ ﺊﻓاﺪﻤﻟا ﺦﻟا(.
اذا ﻢﺗ ماﺪﺨﺘﺳا ﻂﻓﺎﺸﻟا ﻊﻣ ةﺰﻬﺟأ ﺮﻴﻏ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ )لﺎﺜﻤآ
ﻰﻠﻋ ﻚﻟذ ةﺰﻬﺟأ ﻞﻤﻌﺗ زﺎﻐﻟﺎﺑﺐﺠﻳ نﺎﻤﺿ ﺔﻳﻮﻬﺗ
ةﺪﻴﺟ ﺔﻴﻓﺎآو ﻲﻓ نﺎﻜﻤﻟا ﻦﻣ ﻞﺟأ ﻊﻨﻣ داﺪﺗرا ﻖﻓد
زﺎﻐﻟا ﺪﻨﻋ جوﺮﺨﻟا. ﺐﺠﻳ نأ ﻚﻠﺘﻤﻳ ﺦﺒﻄﻤﻟا ﺔﺤﺘﻓ
   
نأ زوﺎﺠﺘﻳ ﻂﻐﻀﻟا ﻲﺒﻠﺴﻟا ﻲﻓ نﺎﻜﻤﻟا0,04 م رﺎﺑ
ﻊﻨﻤﻟ ةﺮﺨﺑﻷا ﻦﻣ داﺪﺗرﻻا ﻰﻟا ﻞﺧاد ﺦﺒﻄﻤﻟا ﻦﻋ ﻖﻳﺮﻃ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻓ ﺔﻟﺎﺣ ﻒﻠﺗ ﻚﻠﺳ ﺔﻗﺎﻄﻟا ،ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺐﺠﻳ ﻪﻠﻳﺪﺒﺗ ﻦﻣ ﻞﺒﻗ ﺔآﺮﺸﻟا ﺔﻌﻨﺼﻤﻟا وأ ﻦﻣ ﺔﻣﺪﺧ
SA
ﻦﻣ ﺔﻨﺧدﻷا ﻂﻔﺸﻟ ﻞﻤﻌﺘﺴﻳ يﺬﻟاو عوﺎﻄﻣ بﻮﺒﻧأ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ءاﻮه ﻒﻳﺮﺼﺗ ﺐﺠﻳ ﻻ
ىﺮﺧأ داﻮﻣ يأ وأ زﺎﻐﻟﺎﺑ ﻞﻤﻌﺗ ةﺰﻬﺟأ ) ﻲﻓ ءاﻮﻬﻟا فّﺮﺼﺗ ﻲﺘﻟا ةﺰﻬﺟﻷا ﻊﻣ ﻪﻠﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ
نﺎﻜﻤﻟا(
3
34
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
ﻻإ
ﻲﺘﻟا
ﺢﺋاﻮﻠﻟا
ﺪآﺄﺗو
،ﺔﻴﻓﺎﻜﻟا
ﻦﻴﻋاوو
وأ
ﻻإ اذإ
ﻦﻣ
ﺐﻴآﺮﺘﻟاو
،ﺦﺒﻄﻟا
نﻮﺒﻌﻠﻳ
،لﺎﻔﻃﻷا
ﺮﺒآأ
ﻊﻴﻤﺟ
ةﺮﺒﺨﻠﻟ
ﻦﻣﻵا
ﺔﻓﺎﺴﻣ
ﻲﻧاوأ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
دﻻوﻷا
ﺎﻬﺑ
ﻖﻴﺒﻄﺗ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ . ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا
ﺎﻬﻟ .
عﺎﻗ
نوﺮﻘﺘﻔﻳ
مﻮﻘﻳ
دﺪﺤﺗ
ﺐﺠﻳ
تاﺪﻌﻣ
ﺔﻤﻤﺼﻤﻟا
.
ﻰﻠﻋ
كﺮﺗ
نأ
زﺎﻐﻟﺎﺑ
ﺔﻘﺑﺎﻄﻤﻟا
ﻩﺎﺠﺗ
ﻲﻧاوﻷا
ﻦﻳﺬﻟا
مﺪﻋ
ﺐﺠﻳ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا.
ةﺮﻴﻐﺼﻟا
وأ ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬآ.
ضاﺮﻏﻷا
ﻂﻘﻓ
ﻂﻴﺤﻣ
ﻪﻴﺒﻣﻼﻓ
" ﺖﺤﺗ
ﻞﻔﻄﻟا
ايﺬﻟ
صﺎﺨﺷﻷا
صﺎﺨﺷﻷا
ﻢﻬﺒﻳرﺪﺗ
ﻰﻠﻋ
اﺦﺒﻄﻟ ﻩﺬﻬﺑ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
بّﻮﺼﺗ
جرﺎﺧ
ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﻳ
صﺮﺣإ
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟاو
ﺢﻄﺳ
ﺬﺧﻷا
ءاﻮﻬﻟا.
ءاﺰﺟﻷاو
ﺖﻴﺒﺜﺗ
تﺎﻣﺪﺻ
ﺮﻴﻐﻟ
ﺚﻴﺤﺑ
ةﺎﻤﺴﻤﻟا "
ﻖﻳﺮﺣ.
تاﻮﻨﺳ
ﻻو
ﻻو
وأ ﻢﺗ
ﺐﻴآﺮﺗ
ﺐﺠﻴﻓ
جوﺮﺧو
ثوﺪﺣ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﺐﻬﻠﻟا
جﺮﺨﻳ
مﺎﻌﻄﻟا
نأ
ًﺎ ﻳ ﺪ ﺴ ﺟ
فاﺮﺷﻻا
ﺄﻄﺨﻟا .
.
فاﺮﺷﻹا
ﻢﻬﺘﻣﻼﺳ ﻦﻋ لوﺆﺴﻣ ﺺﺨﺷ.
تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
ﻂﻔﺸﺑ
ﻲﻏاﺮﺒﻟا
يدﺆﻳ
مﺪ
ةﺪﺷ
ﺐﺒﺴﺗ
ﺐﺠﻳ
ﻦﻋ
8
ًﺎ ﻴ ﺴ ﻔ ﻧ
وأ
ﺖﺤﺗ
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
زﺎﻬﺠﻟﺎﺑ. ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا
،ﻩﻼﻋأ
ﻰﻟا
ًا ﺪ ﺑ أ
عاﻮﻧأ
ﻩﺮﻤﻋ
ﺖﺤﺗ
ﺖﻧﺎآ
ﺔﺻﺎﺨﻟا
ﻂﻘﻓ
تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻠﻟ
مﺪﺨﺘﺴﺗ
ﻂﺒﺿ
ﻦﺧﺎﺴﻟا ﺪﻗ ﻞﻌﺘﺸﻳ.
:
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا
ﺪﻘﻓ
زﺎﻬﺠﻟا
ﻦﻴﻗﺎﻌﻤﻟا
اﻮﻧﺎآ
ةرﻮﻄﺨﻟ
نﻮﺜﺒﻌﻳ
ةدراو
: ﺪﻗ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا
ﻦﻣ نأ ﻠﻟاﺐﻬ ﻻ
ﺦﺒﻄﺗ
ﻞﻘﻳ
اذإ
اﻮﻧﺎآ
ﺔﻴّﺴﺣ)ﻤﺑلﺎﻔﻃﻷا ﻢﻬﻴﻓ ﺎ ( ﺔﺒﻗاﺮﻣ ﺖﺤﺗ اﻮﻧﺎآ لﺎﺣ ﻲﻓ ﻻإ ،ﻦﻴآرﺪﻣ ﺮﻴﻐﻟا صﺎﺨﺷﻷا وأ
 
ﺮﻳﺬﺤﺗ
ﻢﻣ.
  
اذإ
مﺪﺨﺘﺳإ
ﻢﻗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻜﺒﺸﺑ رﺎﻴﺘﻟا ﻦﻣ لﻼﺧ حﺎﺘﻔﻣ جودﺰﻣ بﺎﻄﻗﻷا ﺢﺗﺎﻔﺑ ﻞﻴﺻﻮﺗ ﻞﻘﻳ ﻦﻋ
3
نإ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﻤﻤﺼﻣ ماﺪﺨﺘﺳﻼﻟ ﻲﻟﺰﻨﻤﻟا ،ﻂﻘﻓ ﻬﺑوفﺪ ﻂﻔﺷ ﺢﺋاوﺮﻟا ﺔﺠﺗﺎﻨﻟا ﻦﻋ ﺦﺒﻄﻟا.
كﺮﺘﺗ ﺔﻨﺴﻟأ ﺐﻬﻠﻟا ﺔﻓﺎﺜﻜﺑ ﺔﻳﻮﻗ ءﺎﻨﺛأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﺐﺠﻳ
ﻪﺒﺘﻧا ًﺎ ﻣ و د ﻰﻠﻋ ةﻼﻘﻤﻟا ءﺎﻨﺛأ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻠﻘﻟا نﻷ ﺖﻳﺰﻟا
اﺬه
ﺔﻴﻧﺪﺑ ﺔﻗﺎﻋإ ﻦﻣ نﻮﻧﺎﻌﻳ ﻦﻳﺬﻟا صﺎﺨﺷأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا اﺬه ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ﺔﻴﺴﻔﻧ
SA
35
3
ﺮﻳﺬﺤﺗ: ءاﺰﺟﻷا ﻲﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻬﺴﻤﻟ لﻮﺻﻮﻟاو ﺎﻬﻴﻟا ﻦﻜﻤﻳ نأ ﻦﺨﺴﺗ ةّﺪﺸﺑ ﻊﻣ تاﺪﻌﻣ ﺦﺒﻄﻟا.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا
ﺊﻔﻃأ زﺎﻬﺠﻟا وأ ﻞﺼﻓا ﻪﻨﻋ رﺎﻴﺘﻟا ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﺒﻗ مﺎﻴﻘﻟا يﺄﺑ ﻴﻠﻤﻋﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻧﺎﻴﺻوأ.
ﻒّﻈﻧ و/وأ لّﺪﺑ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺪﻌﺑ ةﺪﻤﻟا ةدﺪﺤﻤﻟا ﺔﺤﺿﻮﻤﻟاو )ﺮﻄﺧ ثوﺪﺣ ﻖﻳﺮﺣ(.
ﺮﺗﻼﻔﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ ﺐﺠﻳ نأ ﻒﻈﻨﺗ ﻞآ 2 ﻦﻳﺮﻬﺷ ﻦﻣ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻞﻗأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ لﺎﺣ
لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻒّﺜﻜﻤﻟا ﻦﻜﻤﻳو ﺎﻬﻠﺴﻏ ًﺎ ﻀ ﻳ أ ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ قﺎﺒﻃﻷا.
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا وأ ﻞﻗأ ﻦﻣ ﻚﻟذ ﻲﻓ لﺎﺣ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻒّﺜﻜﻤﻟا.
ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻦﻣ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻂﺸﻨﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﻠﺴﻏﺎﻬ ﻻو ةدﺎﻋإ ﺎهﺮﻳوﺪﺗ ﺐﺠﻳو ﻞﻬﻠﻳﺪﺒﺗ ﻞآ 4 ﺮﻬﺷأ ﻦﻣ
"ﻴﻈﻨﺘﻟا ﺪﻨﻋ تﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟا عﺎﺒﺗا ﻢﺘﻳ ﻢﻟ اذإ ﻖﻳﺮﺣ ثوﺪﺣ ﺮﻄﺧ"
ﻒﻴﻈﻨﺗ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻢﺘﻳ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻌﻄﻗ شﺎﻤﻗ ﺔﺒﻃر ﻒﻈﻨﻣو ﻞﺋﺎﺳ لﺪﺘﻌﻣ.
ﺰﻣﺮﻟا قﻮﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا وأ ﻰﻠﻋ قوﺪﻨﺻ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﺮﻴﺸﻳ ﻰﻟا ﺔﻴﻧﺎﻜﻣأ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا يﺄآ
زﺎﻬﺟ ﻲﻟﺰﻨﻣ. ﺪﻨﻋ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﻦﻣ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﺠﻳ ﻪﻤﻴﻠﺴﺗ ﻰﻟا ﺪﺣأ ﺰآاﺮﻤﻟا ﺔﺼﺼﺨﺘﻤﻟا ةدﺎﻋﺎﺑ
ﺮﻳوﺪﺘﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟ زﺎﻬﺠﻟا ﺔﻴﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﺔﻴﻧوﺮﺘﻜﻴﻟﻻاو. ﺪﻨﻋ ﻚﻣﺎﻴﻗ ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻦﻣ اﺬه ﺞﺘﻨﻤﻟا
ﻞﺤﻤﻟﺎﺑ يﺬﻟا ﺖﻳﺮﺘﺷا ﻪﻨﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا.
ﻞﻜﺸﺑ ،ﺢﻴﺤﺻ فﻮﺳ ﺪﻋﺎﺴﺗ ﻰﻠﻋ ﻊﻨﻣ رﺎﺛﻵا ﺔﻴﺒﻠﺴﻟا ﺔﻠﻤﺘﺤﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﻴﺒﻟاﺔﺌ ﺔﺤﺻو ،نﺎﺴﻧﻹا
ﻲﺘﻟاو ﻦﻜﻤﻳ نأ ﻢﺠﻨﺗ ﻦﻋ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﻢﻴﻠﺴﻟا ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ. لﻮﺼﺤﻠﻟ ﻰﻠﻋ تﺎﻣﻮﻠﻌﻣ ﺮﺜآأ ﻼﻴﺼﻔﺗ
لﻮﺣ ةدﺎﻋإ ﺮﻳوﺪﺗ اﺬه ،ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻢﻗ لﺎﺼﺗﻻﺎﺑ ﺐﺘﻜﻤﺑ ﺔﻨﻳﺪﻤﻟا صﺎﺨﻟا ﺺﻠﺨﺘﻟﺎﺑ ﻦﻣ تﺎﻳﺎﻔﻨﻟا وأ
 
SA
36
3
ﺺﺋﺎﺼﺨﻟا
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟا دﺎﻌﺑﻻا
890
Min.
Min.
550mm
550mm
448 - 598 - 898
420
تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا
ﻊﺟﺮﻣ ﺔﻴﻤﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا
ﺔﻨﺧﺪﻣ ﻲﻧﺎﺘﺤﺗ
1 1 ﻞﻜﻴه ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻞﻣﺎآ: ،ةءﺎﺿإ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ،ﺔﻳﻮﻬﺘﻟا ،ﺮﺗﻼﻓ بﻮﺒﻧأ
7 1 بﻮﺒﻧأ ﻦﻣ ﻲﺒﻟا ﻲﻓ ﻲﺳ )ﻖﺒﺴﻣ ﺐﻴآﺮﺘﻟا( 8 1 ﺔﻜﺒﺷ ﺔﻬﺟﻮﻣ )ﺔﻘﺒﺴﻣ ﺐﻴآﺮﺘﻟا( 9 1 ﺮﻔﺷ ﻒﻴﻔﺨﺗ ø 120-150 ﻢﻣ
10 1 ءﺎﻄﻏ
ﻊﺟﺮﻣ ﺔﻴﻤﻜﻟا تﺎﻧﻮﻜﻣ ﺞﺘﻨﻤﻟا
11a 2 ﻲﻏاﺮﺑ ﺔﻌﻧﺎﻣ SB 12/10
ﺔﻴﻤﻜﻟا ﻖﺋﺎﺛو
1 ﺐﻴﺘآ تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ
10
8
11a
7
9
SA
37
3
ﺐﻴآﺮﺘﻟا
ﺐﻘﺛ راﺪﺠﻟا
ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺐﻏﺮﺗ ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﺨﺴﻧ ،ﻂﻓﺎﺸﻟا جاﺮﺧﺈﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﻦﻣ ﺔﻬﺠﻟا ،ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا ﺮآﺬﺗ نﺄﺑ ﺐﻘﺛ جوﺮﺨﻟا ءاﻮﻬﻠﻟ ﺐﺠﻳ نأ
ﻢﺘﻳ ﺐﺴﺣ تادﺎﺷرﻻأ ةدراﻮﻟا ﻲﻓ ﻢﺳﺮﻟا.
عﻮﻧ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا 45 60 90 X 180 240 390
X
X
11a
540 300
250
808
ﺔﻘﻄﻨﻣ جوﺮﺧ ﻮﻬﻟاءا
ﺔﻴﻔﻠﺨﻟا
550 mm min
ﻲﻓ لﺎﺣ ﺐﻴآﺮﺗ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺔﺨﺴﻧ ،ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐﺠﻳ نأ ﻊﻀﺗ رﺎﺒﺘﻋﻻﺎﺑ ،نﺄﺑ قﻮﻓ ،ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺐﺠﻳ كﺮﺗ ﺔﻓﺎﺴﻣ ﻦﻋ ﺪﺤﻟا ﻰﻠﻋﻷا
)ﻒﻘﺴﻟا وأ فﺮﻟا( ﻻ ﻞﻘﺗ ﻦﻋ 8 وا 10 ﻢﺳ.
راﺪﺠﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻄﺧ:
؛ﺎﻬﻴﻓ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ بﻮﻏﺮﻤﻟا ﺔﻘﻄﻨﻤﻟا ﻂﺳو ﻲﻓ ،ﻰﻠﻋﻷا ﺪﺤﻠﻟ وأ ﻒﻘﺴﻟا ﻰﺘﺣ يدﻮﻤﻋ ﻂﺧ
ﻰﻠﻋ ﻲﻘﻓأ ﻂﺧﺔﻓﺎﺴﻣ:550 ؛ﺦﺒﻄﻟا ﺢﻄﺳ ﻦﻋ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ﻢﺳ
و ،ﻲﻌﺟﺮﻤﻟا ﻲﻘﻓﻷا ﻂﺨﻟا قﻮﻓ ﻢﻣX ﻢﻣ) X = لوﺪﺟ ﺮﻈﻧا
ﺪﻌﺑ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻌﺟﺮﻣ ﺔﻄﻘﻧ ،ﺢﺿﻮﻣ ﻮه ﺎﻤآ ﻢﺳرا808 ﻰﻠﻋ
حﺮﺸﻟا( ﻊﺟﺮﻤﻠﻟ يدﻮﻤﻌﻟا ﻂﺨﻟا ﻦﻴﻤﻳ قﻮﻓ.
ىﻮﺘﺴﻤﻟا ﻦﻣ ﺪآﺄﺘﻟا ﻊﻣ ،ﺔﺴآﺎﻌﻤﻟا ﺔﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﺲﻔﻧ ﺪﻋأ.
ﺮﻄﻘﺑ ﺐﻘﺛاø 12 ﻢﻣﺔﻤّﻠﻌﻤﻟا طﺎﻘﻨﻟا.
ﺔﻗّﻼﻌﻟاو ﺎﻬﺗﺎﺘﺒﺜﻣ ﻊﻣ ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻞﺧدأ11aﺎﻬﻤﻜﺣأ ﻢﺛ ،بﻮﻘﺜﻟا ﻲﻓ .
SA
38
3
ﻊﻴﻤﺠﺗ ﻢﺴﺟ ءﺎﻄﻐﻟا
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
ﺖﻗﻮﻟا ﺲﻔﻧ ﻲﻓ ﻞﻔﺳﻷ ﺎﻤﻬﺒﺤﺳ ﻊﻣ ةﺪﺣﻮﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻮﺤﻧ.
ﺐﻠﺻ بﻮﺒﻧأ ﺔﻄﺳاﻮﺑ جﺮﺨﻤﻟا بﻮﺒﻧﻷ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻂﺑﺮﺑ ﻢﻗ ﻂﻔﺸﻟا ﺔﺨﺴﻧ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا فﺮﻄﻟا ﻦﻣ وأ يﻮﻠﻌﻟا فﺮﻄﻟا ﻦﻣ ءاﻮﺳ بﻮﺒﻧﻷا جوﺮﺧ.
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺎﻬﺘﻟزأ ﺪﻗ ﻦﻜﺗ ﻢﻟ اذإ ﻪﻴﺟﻮﺘﻟا
ﺔﻜﺒﺷ ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ﻂﻓﺎﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ مﺎﻴﻘﻟا ﻞﺒﻗ8
ﻲﺳ ﻲﻓ ﻲﺒﻟا بﻮﺒﻧﻷا ﺔﻟازﺈﺑ ﻢﻗ ًﺎ ﻀ ﻳ أ و7 ﻒﻴﻔﺨﺘﻟا ﺮﻔﺷ9ﺰﻳ مﺎﻴﻘﻟا ﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ لا
ةدوﺰﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ.
ةدﺎﻀﻤﻟا ﺔﻄﺸﻨﻟا ﺔﻴﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا لزأﺎهدﻮﺟو لﺎﺣ ﻲﻓ .
ﺮﻄﻘﺑ عوﺎﻄﻣ وأø 150 وأ120 ﺐﻴآﺮﺘﻟﺎﺑ مﻮﻘﻳ ﻦﻣ رﺎﻴﺘﺧﻻ ﺮﻣﻷا كﺮﺘﻳو ﻢﻣ. ﻦﻜﻤﻳ
ﺮﻄﻗ ﻦﻣ تﻼﻴﺻﻮﺘﻟﺎﺑ.ø 150
ﻲﻔﻠﺨﻟا جﺮﺨﻤﻟا
يﻮﻠﻌﻟا جﺮﺨﻤﻟا
ﻢﺴﺠﻟا
.
تﻼﻴﺻﻮﺗ
ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا.
ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻂﺒﺿاVrﻣﺎﻋﺪﻠﻟ ﻦﻴﺘ 11aﺢﻴﺤﺼﻟا نﺎﻜﻤﻟا ﻲﻓ ﺎﻤﻬﻌﺿو دﺮﺠﻤﺑ،.
ﻦﻴﺘﻣﺎﻋﺪﻠﻟ ءﺎﻄﻐﻟا ﻢﺴﺟ ﻚﺒﺷا11a.
،ﺮﺧﻵا ﻮﻠﺗ اﺪﺣاو تﺎﺤﺷﺮﻤﻟا عﺰﻧا ﻢﺛ،ﺎﻬﺤﺘﻔﻟ ﺔﺣاﺮﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﺐﺤﺳا ﺎﻤﻬﺑﺬﺟاو
ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﻰﻠﻋ ﻖّﻴﺿو ﻂﺑرا،ءﺎﻄﻐﻟا ﻢﺴﺟ ﻞﺧاد ﻦﻣوVr ىﻮﺘﺴﻣ ﻰﺘﺣ
جﺮﺨﻣ ءاﻮﻬﻟا زاﺮﻃ وذ ﺮﺗﻼﻔﻟا
راﺪﺠﻟا ﺐﻘﺛ ةﺮﻘﻔﻟا ﻲﻓ رﻮآﺬﻤﻟا ﻂﻄﺨﻤﻟا عﺎﺒﺗﺎﺑ ﻎﻳﺮﻔﺗ ﺐﻘﺛ ﻞﻤﻋ ﻰﺴﻨﺗ .
ﻂﻘﻠﻤﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ ﻲﻔﻠﺨﻟا جوﺮﺨﻟا ﺐﻘﺛ ثاﺪﺣإ.
ﺮﻄﻘﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟø120 ﻒﻴﻔﺨﺘﻟا ﺮﻔﺷ ﻞﺧدأ ،ﻢﻣ9ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﻢﺴﺟ جﺮﺨﻣ ﺪﻨﻋ
.
ﻷا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تاّﺪﺸﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﻮﺒﻧ. زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ةدوﺰﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻣزﻼﻟا داﻮﻤﻟا.
ﺎهدﻮﺟو لﺎﺣ ﻲﻓ ﺢﺋاوﺮﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺔﻄﺸﻨﻟا ﺔﻴﻧﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا لزأ.
ءﺎﻄﻐﻟا ﺖّﺒﺛ10ةدوﺰﻤﻟا ﻲﻏاﺮﺒﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ يﻮﻠﻌﻟا جﺮﺨﻤﻟا قﻮﻓ .
ﺮﻄﻘﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟø120 ﻴﻔﺨﺘﻟا ﺮﻔﺷ ﻞﺧدأ ،ﻢﻣ 9 ﻢﺴﺟ جﺮﺨﻣ ﺪﻨﻋ
ءﺎﻄﻐﻠﻟ يﺰآﺮﻤﻟا ءﺰﺠﻟا لزأ10 يﻮﻠﻌﻟا جﺮﺨﻤﻟا قﻮﻓ ﻪﺘﺒﺛ ﻢﺛ ﻂﻘﻠﻤﻟا ةﺪﻋﺎﺴﻤﺑ
ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا تاّﺪﺸﻣ ﺔﻄﺳاﻮﺑ بﻮﺒﻧﻷا ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﻢﻗ .زﺎﻬﺠﻟا ﻊﻣ ةدوﺰﻣ ﺖﺴﻴﻟ ﺔﻣزﻼﻟا داﻮﻤﻟا.
ﺢﺋاوﺮﻠﻟ
SA
3
39
جﺮﺨﻣ ءاﻮﻬﻟا ﻲﻓ ﺔﻠﻳﻮﺤﺗ ةدﺎﻋإ ﺮﻳوﺪﺗ ءﺎﻄﻐﻟا
8
7
ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺿو ﺐﺠﻳ،ﺮﻳوﺪﺘﻟا ةدﺎﻋإ ﺔﻴﻠﻤﻋ ﻲﻓ ﺔﺑﻮﻠﻄﻤﻟا تﺎﻧﻮﻜﻤﻟا دﺎﻌﺑإ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺢﻴﺤﺼﻟا ﺎﻬﻧﺎﻜﻣ.
ﺔﺸﻧﻼﻔﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻴﻜﻴﺘﺳﻼﺒﻟا ﺔﺑﻮﺒﻧﻷا ﻊﺿ7.
ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﺔﻜﺒﺷ ﻊﺿ8ءاﻮﻬﻟا جﺮﺨﻣ ﻰﻠﻋ . ﻲﻓ ﺔﻜﺒﺸﻟا نأ ﺪآﺄﺗ ﺎﻬﻌﺿو
ﺢﻴﺤﺼﻟا.
ﺎﻬﻌﺿو ﻢﺗ ﺪﻗ ﻢﺤﻔﻟا تﺎﺤﺷﺮﻣ نأ ﺪآﺄﺗ.
ءﺎﻄﻐﻟا ﻞﺧاد
ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﻟا
ﻲﺴﻴﺋﺮﻟا رﺪﺼﻤﻟا و طﺎﻔﺸﻟا ﻦﻴﺑ تﺎﺤﺘﻔﻟا ﻲﻓ قرﺎﻔﻟا ﺾﻳﻮﻌﺘﻟ .
ﺔﺣوﺮﻤﻟا ﺐﻧﺎﺟ ﻲﻠﻋ ةدﻮﺟﻮﻤﻟا ﺔﺸﻴﻔﻟا ﻞﺧاد ﺢﻴﺤﺼﻟا ﻊﺿﻮﻟﺎﺑ .
SA
- لﻼﺧ ﻦﻣ ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا رﺪﺼﻤﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ) ﻦﻴﺒﻄﻘﻟا ﻲﺋﺎﻨﺛ كﺮﺘﺸﻣ (
- نﻮهﺪﻟا ﺮﺗﻼﻓ عﺰﻧا ) ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ةﺮﻘﻓ ﺮﻇﺰﻧا ( ﻦﻣ ﺪآﺎﺗو ءﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ﻚﻠﺳ ﻞﻴﺻﻮﺗ
4
40
ماﺪﺨﺘﺳﻻا
ﺔﺷﺎﺷ
ﺔﻔﻴﻇورز
A B C D E F G H
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ
رﺎﻬﻇإ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﺘﻟا ﻢﺗ ﺎﻬﻄﺒﺿ لﺎﻌﺷإ و ءﺎﻔﻃا رﻮﺗﻮﻣ ﻂﻔﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﻰﻟوﻷا
A
رﺎﻬﻇإ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﺘﻟا ﻢﺗ ﺎﻬﻄﺒﺿ صﺎﻘﻧإ ﺔﻋﺮﺳ ﻴﻐﺸﺘﻟاﻞ. B رﺎﻬﻇإ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻲﺘﻟا ﻢﺗ ﺎﻬﻄﺒﺿ ةدﺎﻳز ﺔﻋﺮﺳ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا. C رﺎﻬﻇإ HI بوﺎﻨﺘﻟﺎﺑ ًﺎﻀﻳأو ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻘﺒﺘﻤﻟا ﻲﻧاﻮﺜﻟﺎﺑ. ﻂﺸﻨﻳ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺔﻔﺜﻜﻤﻟا ًﺎ ﻗ ﻼ ﻄ ﻧ ا ﻦﻣ ﺔﻳأ ﺔﻋﺮﺳ
D
ﻰﺘﺣ ﻮﻟ نﺎآ رﻮﺗﻮﻤﻟا ،ﺊﻔﻄﻨﻣ ﻩﺬه ﺔﻋﺮﺴﻟا
ﺔﻔﺜﻜﻤﻟا موﺪﺗ 6 ،ﻖﺋﺎﻗد ﻲﻓ ﺔﻳﺎﻬﻧ ةﺪﻤﻟا دﻮﻌﻳ مﺎﻈﻨﻟا
ﻰﻟا ﺔﻋﺮﺴﻟا ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا .ﺎﻨﻣﺔﺒﺳ ﺔﻬﺟاﻮﻤﻟ تﺎﺛﺎﻌﺒﻧﻻا
+FC ﺔﻄﻘﻧ) 2 ﻦﻴﺘﻀﻣو (- ةرﺎﺷإ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺔﻄﺸﻧ. +FC ﺔﻄﻘﻧ) 1 ﺔﻀﻣو (- ةرﺎﺷإ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻄﺸﻧ.
.
.
ﺮﻬﻈﻳ 24 و ﺔﻄﻘﻨﻟا ﻞﻔﺳأ ﻦﻴﻤﻴﻟا ﺾﻣﻮﻳو ةﺮﻣ
.
.
،ﺔﻴﻧﺎﺜﻟﺎﺑ ﺎﻤﻨﻴﺑ نﻮﻜﻳ رﻮﺗﻮﻤﻟا لﺎّﻐﺷ
ﻦﻜﻤﻳ ﻪﺋﺎﻔﻃا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻰﻠﻋ رﺰﻟا
ﺾﻣﻮﻳ FF ثﻼﺛ تاﺮﻣ.
.
ﺪﻨﻋ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺊﻔﻄﺗ ةرﺎﺷﻹا ﻲﺘﻟا تﺮﻬﻇ ﻰﻠﻋ ﺸﻟاﺔﺷﺎ
ًﺎ ﻘ ﺑ ﺎ ﺳ
.
FG ﺮﻴﺸﺗ ﻰﻟإ ةروﺮﺿ ﻞﺴﻏ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا
ىﻮﺼﻘﻟا رﺎﺨﺒﻟ ﺦﺒﻄﻟا
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ةﺪﻤﻟ 5 ،ناﻮﺛ ﺎﻣﺪﻨﻋ نﻮﻜﺗ ﻞآ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﺔﺌﻔﻄﻨﻣ) رﻮﺗﻮﻤﻟا+ةرﺎﻧﻹاﻂﺸﻨﺗ /
ﻂﺸﻨﺗ ةرﺎﺷإ ﻪﻴﺒﻨﺗ ﺮﺗﻼﻓ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻂﺸﻨﻟا
ﺔﻔﻴﻇو 24 ﺔﻋﺎﺳ
E
ﻞّﻐﺸﻳ رﻮﺗﻮﻤﻟا ﻰﻠﻋ ﺔﻋﺮﺴﻟا ﻰﻟوﻷا مﻮﻘﻳو ﻂﻔﺸﻟﺎﺑ
ةﺪﻤﻟ 10 ﻖﺋﺎﻗد ﻞآ ﺔﻋﺎﺳ.
ءﺎﻨﺛأ ﻞﻤﻋ ةرﺎﺷإ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ةدﺎﻋإ ﻂﺒﺿ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻰﻠﻋ رﺰﻟا ةﺪﻤﻟ 3 ناﻮﺛ
ﻩﺬه تارﺎﺷﻹا نﻮﻜﺗ ﺔﻴﺋﺮﻣ ﻂﻘﻓ ﺎﻣﺪﻨﻋ نﻮﻜﻳ
رﻮﺗﻮﻤﻟا ﺊﻔﻄﻣ
.
ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ .ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻞﻤﻌﻳ ﺪﻌﺑ 100 ﺔﻋﺎﺳ
.
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻠﻌﻓ ﺔﻨﺧﺪﻤﻠﻟ
FC ﺮﻴﺸﻳ ﻰﻟإ ةروﺮﺿ ﻞﻳﺪﺒﺗ ﺮﺗﻼﻓ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻂﺸﻨﻟا
ﻚﻟﺬآ ﺐﺠﻳ ﻞﺴﻏ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ةدﺎﻀﻤﻟا مﻮﺤﺸﻠﻟ .
ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻞﻤﻌﻳ ﺪﻌﺑ 200 ﺔﻋﺎﺳ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻴﻠﻌﻓ
ﻠﻟﺔﻨﺧﺪﻤ
.
ﺮﻬﻈﺗ ﻋﺮﺳﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﺔﻄﻘﻨﻟاو ﻞﻔﺳأ ﻦﻴﻤﻴﻟا ﺾﻣﻮﺗ
ةﺮﻣ ﻞآ ﺔﻴﻧﺎﺛ
.
ﺔﻔﻴﻇو ﺮﻴﺧﺄﺘﻟا
F
ﻂﺸﻨﻳ ﺮﻴﺧﺄﺗ ءﺎﻔﻃﻹا ﻲﺋﺎﻘﻠﺘﻟا ةﺪﻤﻟ 30’ .ﺐﺳﺎﻨﻣ
ﻣﻦ ﻞﺟأ لﺎﻤآإ ﺔﻟازإ ﺢﺋاوﺮﻟا ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟا .ﻦﻜﻤﻳ
ﻞﻴﻐﺸﺗ ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻲﻓ يأ ،ﻊﺿو ﻦﻜﻤﻳو ءﺎﻬﻧإ
.
+IR ﺔﻄﻘﻧ )2 ﻀﻣوﻦﻴﺘ (- ةرﺎﺷإ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻄﺸﻧ. +IR ﺔﻄﻘﻧ )1 ﺔﻀﻣو (- ةرﺎﺷإ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ﺮﻴﻏ ﺔﻄﺸﻧ.
.
ﻞﻌﺸﻳ و ﺊﻔﻄﻳ مﺎﻈﻧ ةرﺎﻧﻹا ةﻮﻘﻠﻟ ﺔﻔﺜﻜﻤﻟا ىﻮﺼﻘﻟا
ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﻰﻠﻋ رﺰﻟا وأ ءﺎﻔﻃﺈﺑ رﻮﺗﻮﻤﻟا
ﻂﻐﻀﻟﺎﺑ ﺮﻤﺘﺴﻤﻟا ةﺪﻤﻟ 5 ،ناﻮﺛ ﺎﻣﺪﻨﻋ نﻮﻜﺗ آﻞ
ﻒﺋﺎﻇﻮﻟا ﺔﺌﻔﻄﻨﻣ) رﻮﺗﻮﻤﻟا+ةرﺎﻧﻹاﻂﺸﻨﺗ /
ﻂﺸﻨﺗ زﺎﻬﺟ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻋ ﺪﻌﺑ
G
.
ﻞﻌﺸﻳ ﺊﻔﻄﻳو مﺎﻈﻧ ةرﺎﻧﻹا ﻊﺿﻮﺑ ﺪﻋﺎﺴﻤﻟا. H
SA
41
4
لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا )يرﺎﻴﺘﺧا(
ﻋ زﺎﻬﺠﻟا ﻲﻓ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻤﻌﻳ يﺬﻟا و لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳﺮﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﺪﻌﺑ ﻦ)
)ﺮﻴﻏ دّوﺰﻣ( .
1.5 ﺖﻟﻮﻗ ) (LR-AAA(
- ةراﺮﺤﻠﻟ رﺪﺼﻣ يا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ لوﺮﺘﻨآ تﻮﻤﻳر ﻊﺿو مﺪﻋ ﻲﺟﺮﻳ.
- ﺔﺤﻴﺤﺼﻟا ﺔﻘﻳﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﻜﻠﻬﺘﺴﻤﻟا تﺎﻳرﺎﻄﺒﻟا ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟا ﺐﺠﻳ .
ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻒﻴﻈﻨﺗ
ﺎﻬﺤﺘﻔﻟ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﺐﺤﺳا
ﻦﻋ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﺼﻓا ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺲﺒﻠآ ﺐﺤﺴﺑ طﺎﻔﺸﻟا ﻢﺴﺟ قﺎﺒﻃﻻا ﺔﻟﺎﺴﻏ ﻞﺧاد ﺎﻴﺋﺎﻬﻧ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﺔﺣﻮﻟ ﻞﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻊﻣ ﺔﺒﻃﺮﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ جرﺎﺨﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
يدﺎﻌﻟا
ﻒﻴﻈﻨﺘﻟا ﻞﺋﺎﺳ ﻊﻣ ﺔﺒﻃﺮﻣ شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻗ ماﺪﺨﺘﺳﺎﺑ ﻞﺧاﺪﻟا ﻦﻣ ﺎﻬﻔﻴﻈﻨﺘﺑ ﻢﻗ
يدﺎﻌﻟا : وا نﻮﺑﺎﺻ وا ﺔﻠﻠﺒﻣ ﺔﻌﻄﻗ مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ يا مﺪﺨﺘﺴﺗ ﻻ و ﻩﺎﻴﻣ ﺦﺿ
ﺔﻠﻳﺰﻣ داﻮﻣ
ﺎﻬﻘﻠﻏاو طﺎﻔﺸﻟا زﺎﻬﺠﺑ ﺔﺣﻮﻠﻟا ﻞﻴﺻﻮﺘﺑ ﻢﻗ ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا ﺔﻴﻠﻤﻌﻟا ﻦﻣ ءﺎﻬﺘﻧﻻا ﺪﻌﺑ
ﺲآﺎﻌﻤﻟا ﻩﺎﺠﺗﻻا ﻲﻓ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻳﻮﺤﺘﺑ
ﺮﺗﻼﻓ ﺔﻴﻧﺪﻌﻣ ةدﺎﻀﻣ مﻮﺤﺸﻠﻟ
ﺮﻬﻈﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﺴﻏ يروﺮﻀﻟا ﻦﻣو ،قﺎﺒﻃﻷا ﺔﻟﺎﺴﻐﺑ ﻞﺴﻐﺗ نأ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤآ ﺎﻬﻠﺴﻏ ﻦﻜﻤﻳ
ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋFG ﻞآ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ وأ2 ةﺮﺘﻓ ﻞآ ﻦﻴﺑ وأ لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﻦﻣ ًﺎ ﺒ ﻳ ﺮ ﻘ ﺗ ﺮﻬﺷ
ﻒﺜﻜﻤﻟا لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ﺪﻨﻋ ﺪﻨﻋ وأ ،ىﺮﺧأو.
ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ةرﺎﺷا ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإ
و ةءﺎﺿﻻا ﺊﻔﻄﻳ24
ﺔﻋﺎﺳ .
ﻼﻔﻟا ﻒﻴﻈﻨﺗﺮﺗ
ﻞﻔﺳﻸﻟ ﻪﺴﻔﻧ.
روﺮﻤﺑ ثﺪﺤﻳ نأ ﻦﻜﻤﻳ يﺬﻟاو ،ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺢﻄﺳ نﻮﻟ فﻼﺘﺧا نأ ﻚﻟذ ﻲﻨﻌﻳ ،ﻦﻣ
ﺰﻟا
ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺔﻴﻟﺎﻌﻓ ﻰﻠﻋ ﺮﺛﺆﻳ(.
ﺔﻧﺎﻴﺼﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ
ﺔﻔﻴﻇو ﻂﻴﺸﻨﺗ مﺪﻋ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ اذا ﺎﻤﻴﻓ ﻲﻟﺎﺘﻟﺎﺑو ،ﻂﻔﺸﻟا رﻮﺗﻮﻣ
رﺰﻟا ﻰﻠﻋ ﻂﻐﻀﻟﺎﺑE ) لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ةﺮﻘﻓ ﺮﻈﻧا.(
ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻠﻟ ﻪﺒﺤﺴﺑ ﺔﺣﻮﻠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا.
ﺖﻗﻮﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﺒﺤﺴﺑو ﻪﻋﻮﻤﺠﻤﻠﻟ ﻲﻔﻠﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻩﺎﺠﺗ ،ﺮﺧﻵا ﻮﻠﺗ ﺪﺣاو ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐﺤﺳا
• )ﺎﻬﺒﻴآﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﻒﺠﺗ ﺎﻬآﺮﺗاو ،ﺎﻬﻴﻃ مﺪﻋ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا ﻊﻣ ﺮﺗﻼﻔﻟا ﻞﺴﻏا. لﺎﺣ ﻲﻓ
ﻲﺟرﺎﺨﻟا ءﺰﺠﻟا ﻩﺎﺠﺗ ﺾﺒﻘﻤﻟا ﻞﻌﺟ ﻰﻠﻋ صﺮﺤﻟا ﻊﻣ ﺐﻴآﺮﺘﻟا ﺪﻋأ.
ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋأ.
SA
42
4
ﺮﺘﻠﻓ نﻮﺑﺮﻜﻟا ﻂﺸﻨﻟا دﺎﻀﻣ ﺢﺋاوﺮﻠﻟ )ﺔﺨﺴﻧ ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا(
ﺮﻟا ﺔﺷﺎﺸﻟا ﻰﻠﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻪﻟاﺪﺒﺘﺳا ﻢﺘﻳ نأ ﺐﺠﻳ ،ﺎهﺪﻳﺪﺠﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻻ و ﻞﺴﻐﻠﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ ﺖﺴﻴﻟ ﺰﻣFC ﻞآ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ وأ 4 ﺮﻬﺷأ.
ﻂﻔﺸﻟا رﻮﺗﻮﻣ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻢﺘﻳ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻂﻘﻓ ﻚﻟذ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺘﻟا ﻦﻜﻤﻳ ،ًﺎﻘﺒﺴﻣ ﺎﻬﻠﻴﻌﻔﺗ ﻢﺗ نﺎآ اذا ،ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ةرﺎﺷإ.
ﺔﻀﻣو1 ةرﺎﺒﻋوFC+ ﺔﻄﻘﻧ -- ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻊّﺒﺸﺗ ﻪﻴﺒﻨﺗ.ﺮﻴﻏ لﺎّﻐﺷ.
ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟﺎﺑ ﺢﺋاوﺮﻠﻟ ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ
إ ﻂﺒﺿ ةدﺎﻋإﻪﻴﺒﻨﺘﻟا ةرﺎﺷ
ﺔﻔﻴﻇو ًﺎ ﻀ ﻳ ا و ،ﺢﻴﺑﺎﺼﻤﻟاو ﻂﻔﺸﻟا رﻮﺗﻮﻣ ﺊﻔﻃا24ﺔﻄﺸﻧ ﺖﻧﺎآ اذا ﺔﻋﺎﺳ .
رﺰﻟا ﻂﻐﺿا E )لﺎﻤﻌﺘﺳﻻا ةﺮﻘﻓ ﺮﻈﻧا.(
ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻞﻳﺪﺒﺗ
ﻪﺒﺤﺴﺑ ﺔﺣﻮﻠﻟا ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻓا.
ﺔﺼﺼﺨﻤﻟا ﺔﻣﻼﻌﻟا قﻮﻓ
مﻮﺤﺸﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا لزأ.
ﺮﻠﻟ دﺎﻀﻤﻟا ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ لزأﺔﺻﺎﺨﻟا عرذﻷا لﻼﺧ ﻦﻣ ،ﻊّﺒﺸﻤﻟاو ﺢﺋاو.
ﺺﺼﺨﻤﻟا ﻪﻧﺎﻜﻣ ﻲﻓ ﺪﻳﺪﺠﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺘﺑ ﻢﻗ.
مﻮﺤﺸﻠﻟ ةدﺎﻀﻤﻟا ﺔﻴﻧﺪﻌﻤﻟا ﺮﺗﻼﻔﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻋأ.
ﺔﺣﻮﻠﻟا ءﺎﻄﻏ ﻖﻠﻏأ.
A
B
ﻞﻴﻌﻔﺗ ةرﺎﺷإ ﻪﻴﺒﻨﺘﻟا
ﺖﻗو ﻲﻓ وأ ﺔﻨﺧﺪﻤﻟا ﺐﻴآﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺢﺷﺮﻤﻟا ﺮﺘﻠﻔﻟا ﻊﺒﺸﺗ ﻪﻴﺒﻨﺗ ةرﺎﺷإ ﻞﻴﻌﻔﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧﺎﻓ ،ﺢﻴﺷﺮﺘﻟا تازاﺮﻃ ﻦﻣ ﻦﺧاﺪﻤﻟا ﻲﻓ
ﻖﺣﻻ.
ﻂﻔﺸﻟا رﻮﺗﻮﻣو ءاﻮﻀﻟا ءﺎﻔﻃإ.
رﺰﻟا ﻂﻐﺿإD ةﺪﻤﻟ 5 ناﻮﺛ.
ةرﺎﺒﻋو ﻦﻴﺘﻀﻣوFC+ ﺔﻄﻘﻧ -- ﻂﺸﻨﻟا نﻮﺑﺮﻜﻟا ﺮﺘﻠﻓ ﻊّﺒﺸﺗ ﻪﻴﺒﻨﺗ. ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻢﺗ.
SA
ةرﺎﻧإ
ﺪﻨﻋ ﺎﻬﻠﻳﺪﺒﺗ ﺐﺠﻳ ﺐﻠﻃ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا.") ﺪﻨﻋ ﺔﺒﻏﺮﻟا ﺎﻬﺋاﺮﺸﺑ ﻊﺟار ﺔﻣﺪﺨﻟا ﺔﻴﻨﻔﻟا"(
4
43
PATARIMAI IR NUORODOS
Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi
galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų prietaisui.
MONTAVIMAS
Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba
netinkamai sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą ant techninių duomenų lentelės, esančios gaubto viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120
mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo turėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros įrenginiais (pvz., dujų degikliais), kambaryje turi būti įrengta tinkama ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė, kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis yra naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus užtikrinta, kad gartraukis nestums garų į patalpą.
• Oras turi būti šalinamas į dūmtakį, kuris naudojamas išmetamoms dujoms iš degančių dujų ar kitokio kuro įrenginių šalinti (netaikoma įrenginiams, kurie nukreipia orą atgal į patalpą).
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
LT
44
4
• Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro išmetimą.
• Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis. Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
NAUDOJIMAS
Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs: perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
• Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų sutrikimų, taip pat asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys yra prižiūrimi, buvo apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams valymo ir priežiūros darbų atlikti be priežiūros negalima.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra sutrikę, taip pat asmenims, nemokantiems ir nežinantiems, kaip elgtis su prietaisu, išskyrus atvejus, kai tokius asmenis prižiūri arba moko už jų saugumą atsakingas žmogus.
LT
45
4
ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti karštos.
PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba
ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus).
• Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir rinktuvas naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti indaplove.
• Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas, turi būti pakeistas apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir garų surinktuvas naudojami intensyviai.
• Neatlikus numatyto valymo, gali kilti gaisro pavojus.
• Rinktuvą valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis prietaisas nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo buitinių atliekų tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote.
LT
46
4
PRIETAISO APRAŠYMAS
Kliūtis
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Sudedamosios dalys
Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys 1 1 Gaubto korpusas su: valdymo komponentais, lempute,
traukos skyriumi, filtrais, apatiniu vamzdžiu
7 1 PVC vamzdis (sumontuotas) 8 1 Nuožulnios grotelės (sumontuotos) 9 1 150–120 mm ø redukcinė jungė 10 1 Metalinis dangtis
Nuor. Kiekis Surinkimo komponentai 11a 2 Kamščiai SB 12/10
Kiekis Dokumentai
1 Instrukcijos vadovas
10
8
11a
7
9
LT
47
4
MONTAVIMAS
Sienos gręžimas
Jei gartraukį norite naudoti ištraukimo režimu, o oro anga turi būti gaubto galinėje dalyje, pasistenkite laikytis nurodymų, pateiktų oro angos taisyklingo gręžimo brėžinyje.
Gaubto tipas 45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
540 300
250
808
Galinė oro
išleidimo zona
550 mm min
Montuojant gartraukį recirkuliaciniu režimu, reikia atsižvelgti, kad tarpas tarp gartraukio ir viršutinės ribos (perdengimo ar lentynos) turi būti bent 8–10 cm.
Ant sienos nubraižykite:
• vertikalią liniją iki perdengimo ar viršutinės ribos, kurios centre bus montuojamas gaubtas;
• horizontalią liniją: minimaliai 550 mm virš degiklio;
• kaip nurodyta viršuje, pažymėkite atskaitos tašką 808 mm virš horizontalios orientacinės linijos ir X mm (X = žr. lentelę brėžinyje) į dešinę nuo vertikalios orientacinės linijos;
• pakartokite šį veiksmą kitoje pusėje, įsitikinę, kad sudedamosios dalys nustatytos lygiai;
• gręžkite pažymėtus taškus, naudodami 12 mm ø grąžtą;
įdėkite kamščius su sraigtais ir laikiklius 11a į skyles ir tada juos priveržkite.
LT
48
4
Gartraukio korpuso surinkimas
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Priderinkite du laikiklių 11a sraigtus Vr, įdėdami juos į savo padėtį.
• Užkabinkite gaubto korpusą už dviejų laikiklių 11a.
• Patraukite „Comfort“ skydelį, kad jį atidarytumėte, po vieną išimkite filtrus; pastumkite juos įrenginio galinės dalies link, tuo pačiu metu patraukdami žemyn.
• Iš gaubto korpuso vidaus priveržkite sraigtus Vr, kad išlygintumėte korpusą.
Jungimas
VAMZDINIO GARTRAUKIO ORO ANGA
Jei montuojate gartraukį, šalinantį orą į lauką, pagal montuotojo pasirinkimą naudojamas lankstus ar standus 150 ar 120 mm ø vamzdis, reikalingas prijungti gartraukį prie oro išleidimo angos vamzdyno. Vamzdis gali būti sujungiamas ant gartraukio viršutinės dalies ar užpakalinės pusės. Prieš prijungdami gartraukį prie oro išleidimo vamzdyno, nuimkite šonines oro išleidimo groteles 8 ir plastikinį vamzdį 7. Priderinimo jungė 9 turi būti nuimta tik tuo atveju, jei jungimo ø yra 150 mm.
UŽPAKALINĖ ORO IŠLEIDIMO ANGA
• Gręždami oro išleidimo skylę sienoje, atlikite darbus pagal schemą, pateiktą sienų gręžimą aprašančioje dalyje.
• Ruošdami sienoje užpakalinę oro išleidimo skylę, naudokite žnyples.
• Tuo atveju, jei jungtis yra ruošiama naudojant 120 mm ø vamzdį, į gartraukio korpuso angą įdėkite redukcinę jungę 9.
• Vamzdį pritvirtinkite, naudodami reikiamą kiekį vamzdžio apkabų Ši priemonė kartu su gartraukiu nepateikiama.
• Jei yra, išimkite anglies filtrą.
• Metalo dangtį 10 pritvirtinkite prie gartraukio viršutinės oro išleidimo skylės, naudodami pateiktus sraigtus.
VIRŠUTINĖ ORO IŠLEIDIMO ANGA
• Tuo atveju, jei jungtis yra ruošiama naudojant 120 mm ø vamzdį, į
• Nuimdami metalinio dangčio 10 centrinę dalį, naudokite žnyples.
• Vamzdį pritvirtinkite, naudodami reikiamą kiekį vamzdžio apkabų.
• Jei yra, išimkite anglies filtrą.
gartraukio korpuso angą įdėkite redukcinę jungę 9.
Naudodami pateiktus sraigtus, pritvirtinkite dangtį prie oro išleidimo skylės.
Ši priemonė kartu su gartraukiu nepateikiama.
.
LT
49
4
RECIRKULIACINIU REŽIMU DIRBANČIO GARTRAUKIO ORO
8
7
IŠLEIDIMO ANGA
• Tuo atveju, jei reikiamos recirkuliaciniu režimu dirbančio gartraukio dalys buvo nuimtos anksčiau, jas reikėtų vėl uždėti.
• Uždėkite plastikinį vamzdį ant jungės 7.
• Ant oro išleidimo angos uždėkite oro angos groteles 8. Įsitikinkite, ar grotelės įdėtos tinkamai.
Įsitikinkite, ar anglies filtrai buvo įdėti į gartraukį.
PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS
• Pajungti gartraukį į tinklą panaudojant bipolinį jungiklį su mažiausiai 3mm kontaktų atidarymu.
• Išimti riebalų sulaikymo filtrus (žiūreti par. Eksploatacija)
LT
50
5
NAUDOJIMAS
A B C D E F G H
Valdymo skydelis
Mygtukas Funkcija Ekranas
A Traukos variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu. Ekrane rodomas nustatytas greitis. B Sumažina darbinį greitį. Ekrane rodomas nustatytas greitis. C Padidina darbinį greitį. Ekrane rodomas nustatytas greitis. D Įjungia intensyvų greitį esant bet kuriam kitam greičiui,
taip pat varikliui esant išjungtam. Greitis nustatomas di rbti 6 minutes, po to sistema grįžta prie greičio, kuris buvo nustatytas anksčiau. Tinka ištraukti maksimalius maisto ruošimo metu susidariusių garų kiekius.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5
sekundes, visos apkrovos turi būti išjungtos (variklis ir lemputės), kad įjungtumėte ir išjungtumėte aktyvintos anglies filtro įspėjamąjį signalą.
E 24 val. funkcija
Įjungia traukos variklį pirmu greičiu, kiekvieną valandą ištraukimas trunka 10 minučių.
Kai sužadinamas filtrų įspėjamasis signalas, įspėjamąjį
signalą pakartotinai galima nustatyti paspaudus mygtuką ir laikant jį nuspaustą apytiksliai 3 sekundes. Šie rodmenys matomi tik tuomet, kai variklis yra sustabdytas.
F Uždelsto iš jungimo funkcija
Aktyvuoja automatinį išjungimą po 30 min. atidėjimo. Tinka prireikus pašalinti visus likusius kvapus. Gali būti įjungtas iš bet kurios padėties, išjungiamas paspaudus mygtuką arba sustabdžius variklį.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5
sekundes, visos apkrovos turi būti išjungtos (variklis ir lemputės), kad įjungtumėte ir išjungtumėte nuotolinį valdymą.
G Įjungia arba išjungia apšvietimo sistemą esant
maksimaliam intensyvumui.
H Įjungia ir išjungia pirminio apšvietimo sistemą.
Ekrane rodoma HI ir likęs laikas kas sekundę.
FC+Taškas (2 blyksniai) – įspėjamasis signalas įjungtas. FC+Taškas (1 blyksnis) – įspėjamasis signalas išjungtas.
Ekrane rodoma 24, o taškas apatinėje dešinėje pusėje blyksteli vieną kartą kiekvieną sekundę, tuo metu variklis veikia. Jis išjungiamas paspaudus mygtuką. FF blyksteli tris kartus.
Kai procedūra baigiama, anksčiau parodytas rodmuo išjungiamas: FG parodo, kad reikia išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas yra sužadinamas po 100 gartraukio darbo valandų. FC Parodo poreikį pakeisti aktyvintos anglies filtrus, taip pat išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas yra sužadinamas po 200 gartraukio darbo valandų. Ekrane parodomas darbinis greitis, taškas apatinėje dešinėje dalyje blyksteli vieną kartą per sekundę.
IR+Taškas (2 blyksniai) – įspėjamasis signalas įjungtas. IR+Taškas (1 blyksnis) – įspėjamasis signalas išjungtas.
LT
51
5
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
VALDYMAS NUOTOLINIU PULTU (JEI YRA)
Prietaisą galima valdyti nuotoliniu pultu, kuriam reikia standartinių AAA tipo 1,5 V anglies cinko šarminių elementų (neįskaičiuotos).
• Nelaikykite valdymo pulto netoli šilumos šaltinių.
• Panaudotus elementus reikia išmesti į jiems skirtą vietą.
„Comfort“ skydelio valymas
• Patraukite „Comfort“ skydelį, kad jį atidarytumėte.
• Atjunkite skydelį nuo gaubto kupolo, nuleisdami fiksuojamąją kaištinę svirtį.
• „Comfort“ skydelio negalima plauti indaplovėje.
• Išorę valykite drėgnu skudurėliu, naudodami neutralų skystą ploviklį.
• Vidų taip pat valykite drėgnu skudurėliu ir neutraliu plovikliu; nevaly- kite šlapiais skudurėliais arba kempinėmis, vandens čiurkšle, nenaudo- kite abrazyvinių medžiagų.
• Atlikę pirmiau aprašytą darbą, užkabinkite skydelį ant gaubto kupolo ir jį uždarykite sukdami priešinga kryptimi.
Metaliniai riebalų filtrai
Jie gali būti plaunami indaplove ir turi būti valomi, kai tik ekrane pasirodo FG ženklas, arba bent kartą kas 2 naudojimo mėnesius ar dažniau, jei jie yra naudojami ypač intensyviai.
Pakartotinis įspėjamojo signalo nustatymas
• Išjunkite apšvietimą ir traukos variklį, tada išjunkite 24 valandų funkciją, jei įjungta.
• Tada paspauskite E mygtuką (žiūrėkite paragrafą „Naudojimas“).
Filtrų valymas
• Atidarykite „Comfort“ skydelį, patraukdami išpjovą.
• Išimkite filtrus, po vieną stumdami juos filtrų galo link ir tuo pačiu metu traukdami žemyn.
• Išplaukite filtrus jų nelankstydami, tada prieš įdėdami palikite juos visiškai išdžiūti. (Jei laikui bėgant filtrų spalva pasikeičia, tai visiškai neturės jokios įtakos jų efektyvumui.)
• Vėl įdėkite, atkreipdami dėmesį, ar rankenėlė nukreipta į priekį
• Uždarykite „Comfort“ skydelius.
.
LT
52
5
Aktyvintos anglies filtras (recirkuliacinė versija)
Jo negalima nei plauti, nei atnaujinti, jį reikia pakeisti, kai ekrane atsiranda FC simbolis arba bent vieną kartą per 4 mėnesius. Įspėjamasis signalas, jei jis aktyvuotas, pasirodo tik tuomet, jei yra įjungtas ištraukimo variklis.
Įspėjamojo signalo įjungimas
• Jei naudojamas recirkuliacinis gartraukis, apie filtro prisotinimą įspėjantis signalas turi būti įjungtas jį įrengus arba praėjus šiek tiek laiko.
• Išjunkite apšvietimą ir ištraukimo variklį.
• Paspauskite D mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5 sekundes:
• du kartus blyksteli žinutė FC+Taškas, aktyvintos anglies filtro prisotinimo įspėjamasis sig­nalas ĮJUNGTAS;
• vieną kartą blyksteli žinutė FC+Taškas, aktyvintos anglies filtro prisotinimo įspėjamasis signalas IŠJUNGTAS.
AKTYVINTOS ANGLIES FILTRO KEITIMAS
Pakartotinis įspėjamojo signalo nustatymas
• Išjunkite apšvietimą ir traukos variklį, tada išjunkite 24 valandų funkciją, jei įjungta.
• Tada paspauskite E mygtuką (žiūrėkite paragrafą „Naudojimas“).
Filtro keitimas
• Atidarykite „Comfort“ skydel
• Išimkite metalinius riebalų filtrus.
• Išimkite panaudotą anglies pluošto filtrą, atleisdami fiksuojamuosius kabliukus.
Įdėkite naują filtrą ir pritvirtinkite jį į reikiamą padėtį.
Įdėkite metalinius riebalų filtrus.
• Uždarykite „Comfort“ skydelius.
į, patraukdami išpjovą.
A
B
Apšvietimo skyrius
• Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuotojus (Norėdami nusipirkti, kreipkitės į techninius darbuotojus).
LT
5
53
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai ierīcei.
UZSTĀDĪŠANA
Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko datu plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
ceļam jābūt pēc iespējas īsākam.
• Nepievienojiet nosūcēju izplūdes cauruļvadiem, kas izvada sadegšanas atlikuma produktus (boileri, kamīni utt.).
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm (piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ. Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gaisu nedrīkst novadīt dūmvadā, kas tiek izmantots gāzes vai citu kurināmā dedzināšanas iekārtu izplūstošajām gāzēm (nav piemērojams iekārtām, kas gaisu telpā tikai atbrīvo).
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
LV
54
5
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas. Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
IZMANTOŠANA
Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai
novērstu virtuves smakas.
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma atrodas arī ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā ir nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta eļļa var liesmās sadegt.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem; aizdegšanās risks.
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām, vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodrošināta uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
• Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskajām, jūtības vai mentālajām spējām, vai bez pieredzes un zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem tiek sniegtas instrukcijas par iekārtas izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība no tādas personas puses, kas atbild par viņu drošību.
LV
55
5
• “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var kļūt karstas.
APKOPE
Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās briesmas).
• Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Aktīvās ogles filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
• Nespēja veikt tīrīšanu, kā norādīts var izraisīt ugunsbīstamību.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Simbols uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod elektrisko vai elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību, vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo produktu.
LV
56
5
TEHNISKIE DATI
Izmēri
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Sastāvdaļas
Ats. Daudz Izstrādājuma sastāvdaļas 1 1 Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: Vadības
elementiem, apgaismojumu, sūknēšanas iekārtu, filtriem, dūmvada apakšdaļu
7 1 Polivinilhlorīda caurule (uzstādīta) 8 1 Atliecams režģis (uzstādīts) 9 1 Sašaurināšanas uzmava 150-120 mm 10 1 Metāla vāks
Ats. Daudz. Montāžas sastāvdaļas 11a 2 Dībeļi SB 12/10
Daudz. Dokumentācija
1 Lietošanas pamācība
10
8
11a
7
9
LV
57
5
UZSTĀDĪŠANA
Sienas urbšana
Ja nepieciešams izmantot tvaika nosūcēju atbilstoši sūknēšanas versijai, kur gaisa izplūde atrodas tvaika nosūcēja aizmugurē, jāņem vērā rasējumā zemāk sniegtie norādījumi, kas attiecas uz pareizas gaisa izplūdes atveres urbšanas operāciju.
Tvaika nosūcējs 45 60 90 X 180 240 390
X
X
11a
250
808
540 300
Gaisa izplūdes zona
aizmugurē
550 mm min
Uzstādot tvaika nosūcēju atbilstoši recirkulācijas versijai, jāņem vērā, ka atlikusī atstarpe starp tvaika nosūcēju un augšējo robežu (griestiem vai plauktu) ir vismaz 8-10 cm.
Uz sienas uzzīmēt:
• vertikāla līnija līdz griestiem vai augšējai robežai, tvaiku nosūcēja uzstādīšanas laukuma vidū;
• horizontā
lu līniju: min. 550 mm virs karsēšanas virsmas;
• Atzīmēt, kā parādīts, atskaites punktu 808 mm attālumā virs horizontālās atskaites līnijas un X mm (X = skatīt tabulu attēlā) attālumā pa labi no vertikālās atskaites līnijas.
• Atkārtot šo darbību otrā pusē, pārbaudot līmeni.
• Izurbt atveres atzīmētajos punktos, izmantojot ø 12 mm urbi.
• Ievietot dībeļus kopā ar kronšteiniem 11a un skrūvēm, pēc tam tās pieskrūvēt.
LV
58
5
Tvaika nosūcēja korpusa montāža
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Noregulēt divas konsoļu 11a skrūves Vr, pareizi novietojot tās savā vietā.
• Piekabināt tvaika nosūcēja korpusu divām konsolēm 11a.
• Pavilkt komforta paneli, lai to atvērtu, izņemt pēc kārtas filtrus, pabīdīt tos uz iekārtas aizmugurējo daļu un vienlaicīgi pavilkt lejup.
• No tvaika nosūcēja iekšpuses pievilkt skrūves Vr, lai nolīmeņotu korpusu.
Savienojums
GAISA IZPLŪDE ATBILSTOŠI KANĀLU SISTĒMAS TVAIKA NOSŪCĒJA
VERSIJAI
Uzstādot tvaika nosūcēja tvaiku nosūknēšanas versiju, pamatojoties uz uzstādītāja izvēli, tiek izmantota stinga vai elastīga caurule ar ø 150 vai 120 mm, lai pievienotu tvaika nosūcēju gaisa izplūdes cauruļvadam. Caurules pieslēgums var būt izveidots uz tvaika nosūcēja augšējās daļas vai aizmugurē. Pirms tvaika nosūcēja pievienošanas gaisa izplūdes kanālu sistēmai noņemt gaisa izplūdes sānu režģi 8 un plastmasas cauruli 7. Pārejas atloks 9 ir jānoņem tikai tad, ja savienošanas diametrs ir 150.
GAISA IZPLŪDE AIZMUGURĒ
• Urbjot sienā gaisa izpl urbšanu.
• Izmantot knaibles, izlaužot sienas aizmugurē gaisa izplūdes atveri.
• Ja savienojums tiek veikts, izmantojot ø 120 mm cauruli, tad ievietot tvaika nosūcēja korpusa izplūdes izejā sašaurinājuma atloku 9.
• Nostiprināt cauruli, izmantojot pietiekamu cauruļu skavu daudzumu. Šis materiāls netiek piegādāts kopā ar tvaika nosūcēju.
• Noņemt ogles filtru, ja tas iekļauts piegādes komplektā.
• Nostiprināt metāla vāku 10 tvaika nosūcēja augšējās gaisa izplūdes
AUGŠĒJĀ GAISA IZPLŪDE
• Ja savienojums tiek veikts, izmantojot ø 120 mm cauruli, tad ievietot
atverē, izmantojot komplektācijā iekļautās skrūves.
tvaika nosū
cēja korpusa izplūdes izejā sašaurinājuma atloku 9.
• Izmantot knaibles, noņemot metāla vāka 10 centrālo daļu. Nostiprināt vāku tvaika nosūcēja gaisa izplūdes atverē, izmantojot komplektācijā iekļautās skrūves.
• Nostiprināt cauruli, izmantojot pietiekamu cauruļu skavu daudzumu. Šis materiāls netiek piegādāts kopā ar tvaika nosūcēju.
• Izņemt ogles filtru, ja tas iekļauts piegādes komplektā.
ūdes atveri, ņemt vērā shēmu, kas attiecas sienas
LV
59
5
GAISA IZPLŪDES IERĪCE ATBILSTOŠI RECIRKULĀCIJAS VERSIJAI
8
7
• Ja recirkulācijai nepieciešamie komponenti ir noņemti agrāk, tad tie ir jāpozicionē vēlreiz.
• Novietot plastmasas cauruli uz atloka 7.
• Novietot gaisa izplūdes režģi 8 uz gaisa izplūdes ierīces. Pārliecināties, ka režģis ir novietots pareizi.
• Pārliecināties, ka ogles filtri ir ievietoti tvaika nosūcēja iekšpusē.
ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Izņemiet tauku filtrus (skatiet sadaļu „Apkope”), pārliecinoties, ka padeves kabelis ir pareizi ievietots kontaktligzdā, kas atro­das ventilatora sānos.
LV
60
6
IZMANTOŠANA
A B C D E F G H
Vadības panelis
Poga Funkcija Ekrāns
A Ieslēdz un izslēdz sūkšanas motoru pirmajā ātrumā. Rāda iestatīto ātrumu B Samazina darba ātrumu. Rāda iestatīto ātrumu C Palielina darba ātrumu. Rāda iestatīto ātrumu D Aktivizē intensīvo ātrumu, ja iestatīts cits ātrums, tostarp, ja
motors izslēgts. Šīs ātrums tiek uzturēts 6 minūtes, pēc tam sistēma atjauno iepriekš iestatīto ātrumu. Piemērots, lai tiktu galā ar ēdiena gatavošanas maksimāla līmeņa tvaikiem.
Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 5 sekundes, lai
ieslēgtu un izslēgtu aktivētās ogles filtra signalizāciju, kad noslogojums ir izslēgts (motors un apgaismojums).
E 24H funkcija
Ieslēdzas sūknēšanas motors pirmajā ātrumā, un tas katru stundu veic 10 minūšu ekstrakciju.
Ja ir aktivizēta filtru signalizācija, tad signalizācija var tikt
atiestatīta, nospiežot un turot nospiestu pogu apmēram 3 sekundes. Šie norādījumi ir redzami tikai tad, ja ir izslēgts motors.
F Aiztures funkcija
Aktivizē automātisko izslēgšanos ar 30 minūšu aizturi. Piemērota, lai pabeigtu atlikušo smaku likvidēšanu. Var aktivizēt no jebkuras pozīcijas, savukārt atspējot to var, piespiežot pogu vai izslēdzot motoru.
Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 5 sekundes, lai
ieslēgtu un izslēgtu tālvadību, kad noslogojums ir izslēgts (motors un apgaismojums).
G Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu ar maksimālu
intensitāti.
H Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu.
Rāda HI un atlikušo laiku ik pēc sekundes.
FC+Punkts (mirgo 2 reizes)–signalizācija ieslēgta. FC+Punkts (mirgo 1 reizi)–signalizācija izslēgta.
Kamēr darbojas motors, displejā tiek attēlots 24 un reizi sekundē apakšā pa labi mirgo punkts. Tas tiek atspējots, nospiežot pogu. FF mirgo trīs reizes.
Ja procedūra tiek pārtraukta, tad izdziest iepriekšējais norādījums: FG norāda, ka jāizmazgā metāla tauku filtri. Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs ticis ekspluatēts 100 darbības stundas. FC norāda, ka jānomaina aktivētās ogles filtrus un jāizmazgā arī metāla tauku filtri. Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs ticis ekspluatēts 200 darbības stundas. Displejā tiek attēlots darbības ātrums un apakšā pa labi reizi sekundē mirgo punkts.
IR+Punkts (mirgo 2 reizes)–signalizācija ieslēgta. IR+Punkts (mirgo 1 reizi) – signalizācija izslēgta.
LV
61
6
APKOPE
TĀLVADĪBA (PAPILDAPRĪKOJUMS)
Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību, ko darbina 1,5 V oglekļa- cinka sārma baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav ietvertas komplek­tācijā).
• Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā.
• Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā.
Komforta paneļu tīrīšana
• Velciet Komforta paneli, lai to atvērtu.
• Atvienojiet paneli no atsūcēja, bīdot fiksācijas tapas sviru.
• Komforta paneli nedrīkst mazgāt trauku mašīnā.
Ārpusi tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
• Arī iekšpusi iztīriet ar mitru drāniņu un neitrālu tīrīšanas līdzekli; neiz- mantojiet slapjas lupatas vai sūkļus vai ūdens strūklas; neizmantojiet abrazīvas vielas.
• Kad šī darbība veikta, pieāķējiet paneli atpakaļ pie atsūcēja un aizve- riet, pagriežot slēdzi pretējā virzienā.
Metāla tauku filtri
To var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā, un to nepieciešams tīrīt, ja displejā parādās apzīmējums FG, vai vismaz pēc katriem 2 lietošanas mēnešiem, vai biežāk, ja lietošana ir īpaši intensīva.
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
• Izslēgt apgaismojumu un sūknēšanas motoru, pēc tam atspējot 24h funkciju, ja tā ir aktivizēta.
• Nospiest E pogu (sk. nodaļu par lietošanu).
Filtru tīrīšana
• Atvērt komforta paneli, pavelkot aiz ierobojuma.
• Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aizmuguri un vienlaicīgi velkot uz leju.
• Filtrus mazgāt, tos nesaliecot, un ļaut tiem pilnībā izžūt pirms nomainīšanas. (Ja laika gait nekādas ietekmes uz paša filtra efektivitāti.)
• Nomainīt, nodrošinot, ka rokturis tiek vērsts uz priekšu.
• Aizveriet komforta paneli.
ā filtram izmainās krāsa, tad tam nav
LV
62
6
Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija)
To nedrīkst mazgāt un nevar atjaunot, tas jānomaina, ja ekrānā parādās simbols FC, vai vismaz reizi 4 mēnešos. Ja ir aktivizēts signalizācijas signāls, tas funkcionē tikai tad, ja ir ieslēgts sūknēšanas motors.
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
• Recirkulācijas versijas tvaiku nosūcējos filtra piesātināšanas brīdinājumu jāaktivizē uzstādī- šanas vai vēlākā datumā.
• Izslēgt apgaismojumu un sūkšanas motoru.
• Nospiest D un turēt nospiestu apmēram 5 sekundes:
• Divreiz mirgo paziņojums FC+Punkts, AKTIVĒTA maiņstrāvas filtra piesātināšanas sig­nalizācija
• Vienreiz mirgo paziņojums FC+Punkts, DEZAKTIVĒTA maiņstrāvas filtra piesātināša- nas signalizācija
AKTIVĒTĀS OGLES FILTRA NOMAIŅ
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
• Izslēgt apgaismojumu un sūknēšanas motoru, pēc tam atspējot 24h funkciju, ja tā ir aktivizēta.
• Nospiest E pogu (sk. nodaļu par lietošanu).
Filtra nomaiņa
• Atvērt komforta paneli, pavelkot aiz ierobojuma.
• Noņemt metāla tauku filtrus.
• Izņemt piesārņotos aktīvās ogles filtrus, atlaižot fiksācijas āķus.
• Uzstādiet jaunu filtru un fiksējiet pareizajā stāvoklī.
• Uzstādiet atpakaļ metāla tauku filtrus.
• Aizveriet komforta paneli.
A
A
B
Apgaismojuma vienība
• Par nomaiņu vērsties tehniskajā atbalstā ("Lai iegūtu tehniskā atbalsta kontaktinformāciju").
LV
6
63
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie spetsiifilisele seadmele.
PAIGALDAMINE
Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru
abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga. Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04 mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Õhku ei tohi väljutada lõõri, mida kasutatakse gaasi või teisi kütuseid põletavate seadmete suitsu väljalaskena (ei rakendu seadmetele, mis väljutavad õhu ainult tagasi ruumi).
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.
EE
64
6
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa, tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud määrused.
• Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele
paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega kahepooluselise lülitiga.
KASUTAMINE
Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale ega ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida: ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
• Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta lapsed.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute poolt (sealhulgas lapsed), kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, välja arvatud juhul, kui neid jälgib või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik.
EE
65
6
• “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”.
HOOLDUS
Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
• Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
• Aktiivsöefilter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
• "Puhastamise siintoodud viisil mitte teostamise tagajärjeks on tulekahju oht."
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele. Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
EE
66
6
OMADUSED
Mõõdud
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Komponendid
Viide Kogus Toote komponendid 1 1 Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgustid,
imiseade, filtrid, alumine toru
7 1 PVC toru (paigaldatud) 8 1 Kallutatav võre (paigaldatud) 9 1 Siirdmikäärik ø 150-120 mm 10 1 Metallkate
Viide Kogus Kooste komponendid 11a 2 SB 12/10 tüüblid
Kogus Dokumentatsioon
1 Kasutusjuhised
10
8
11a
7
9
EE
67
6
PAIGALDAMINE
Seina puurimine
Kui te soovite kasutada pliidikummi imemisversioonis õhu väljundiga pliidikummi tagaküljel, jär­gige alljärgneva joonise juhiseid õhu väljundi ava õigeks puurimiseks.
Pliidikummi tüüp 45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
540 300
250
808
Tagumise õhu
väljundi ala
550 mm min
Pliidikummi retsikuleeriva versiooni paigaldamisel tuleb arvestada, et pliidikummi ja ülemise pii­raja (lagi või riiul) vahel peab olema vähemalt 8-10 cm vaba ruumi.
Joonistage seinale:
• Vertikaalne joon lae või ülemise piirajani, pliidikummi tulevase asukoha keskele;
• Horisontaalne joon: 550 mm üle pliidiplaadi;
• Märkige, nagu näidatud, viitepunkt 808 mm horisontaalsest viitejoonest kõrgemale ja X mm
(X= vaadake tabelist) vertikaalsest viitejoonest paremale.
• Korrake seda teisel küljel, kontrollides taset.
• Puurige märgitud punkte ø 12 mm puuriga.
• Paigaldage tüüblid, kruvid ja toed 11a aukudesse ning pingutage need.
EE
68
6
Pliidikummi korpuse monteerimine
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Reguleerige klambrite 11a kaks kruvi Vr need lihtsalt kohale
asetades.
• Riputage pliidikummi korpus kahele klambrile 11a.
• Tõmmake paneeli selle avamiseks, eemaldage filtrid ükshaa-
val, vajutage neid seadme tagaosa suunas ning tõmmake neid samal ajal alla.
• Korpuse loodi viimiseks pinguldage pliidikummi korpuse seest
kruvisid Vr.
Ühendus
ÕHUVÄLJUND TORUSTIKUGA PLIIDUKUMMI VERSIOONIS
Torustikuga pliidikummi paigaldamisel, paigaldaja valikul, kasu­tatakse jäika või painduvat ø 150 või 120 mm toru, et ühendada pliidikumm õhuväljundi torustikuga. Toruühenduse saab teha pliidikummi ülaosale või tagaküljele. Enne pliidikummi õhuväljundi torustikuga ühendamist eemalda­ge külgmine õhuväljundi võre 8 ja plastmastoru 7. Kohandav äärik 9 tuleb eemaldada ainult juhul, kui ühendusdiameeter on
150. TAGUMINE ÕHUVÄLJUND
• Õhuväljundi puurimisel seina sisse, tuleb järgida seina puuri-
mise osas toodud joonist.
• Kasutage tagumise õhuväljundi ava seina murdmiseks tange.
• Kui ühendus tehakse ø 120 mm toru abil, paigaldage
siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse väljundile.
• Kinnitage toru piisava koguse toruklambritega. Neid ei ole
lisatud pliidikummi komplektile.
• Eemaldage aktiivsöefilter, kui see on olemas.
• Kinnitage metallkate 10 kaasasolevate kruvide abil pliidikum-
mi ülemise õhuväljundi avale.
ÜLEMINE ÕHUVÄLJUND
• Kui ühendus tehakse ø 120 mm toru abil, paigaldage
• Kasutage metallkatte 10 keskmise osa eemaldamised tange.
• Kinnitage toru piisava koguse toruklambritega. Neid ei ole
• Eemaldage aktiivsöefilter, kui see on olemas.
siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse väljundile.
Kinnitage kate kaasasolevate kruvide abil pliidikummi õhuväl­jundi avale.
lisatud pliidikummi komplektile.
EE
69
6
ÕHUVÄLJUND RETSIRKULEERIVAS PLIIDUKUMMI VERSIOONIS
8
7
• Juhul, kui retsirkulatsiooni funktsiooni jaoks vajalikud kompo-
nendid on eelnevalt eemaldatud, tuleb need uuesti paigale ase­tada.
• Ühendage plastmasstoru äärikuga 7.
• Asetage õhuväljundi võre 8 õhuväljundile. Veenduge, et võre
oleks asetatud õigesti.
• Veenduge, et söefiltrid oleks pliidikummi asetatud.
ELEKTRIÜHENDUS
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
• Eemaldage rasvafiltrid (vt lõiku Hooldus) veendudes, et toite-
kaabli ühendus on ventilaatori küljele asetatud pessa õigesti si­sestatud.
EE
70
7
KASUTAMINE
A B C D E F G H
Juhtpaneel
Nupp Funktsioon Displei
A Lülitab imemismootori sisse ja välja esimesel
kiirusel.
B Vähendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse C Suurendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse D Aktiveerib intensiivse kiiruse kõigilt teistelt
kiirustelt, sealhulgas väljalülitatud mootorilt. See kiirus on seatud töötama 6 minutit, mille järel pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele. Sobib maksimaalsete lõhnatasemete käsitsemiseks.
Aktiivsöefiltri häire sisse või välja lülitamiseks
vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud.
E 24 h funktsioon
Lülitab imemismootori sisse esimesel kiirusel ning teostab ühe 10-minutilise imemise iga tunni järel.
Filtrite häire rakendumisel saab häire lähtestada,
vajutades ja hoides seda nuppu umbes 3 sekundit. Need näidud on nähtavad ainult siis, kui mootor on välja lülitatud.
F Viivituse funktsioon
Aktiveerib automaatse väljalülituse 30-minutilise viivitusega. Sobib jääklõhnade täielikuks kõrvaldamiseks. Aktiveeritav igast positsioonist ning keelatakse nupule vajutamise või mootori välja lülitamise teel.
Kaugjuhtimise sisse või välja lülitamiseks
vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui kõik koormused (mootor ja valgustus) on väljalülitatud.
G Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine
maksimaalsel tugevusel.
H Summutatud valgustuse sisse- ja väljalülitamine.
Kuvab määratud kiiruse
Kuvab HI ja järelejäänud aja kord sekundis.
FC+punkt (2 vilgutust) – Häire sees. FC+punkt (1 vilgutus) – Häire väljas.
Kuvab 24 ning punkt all paremal vilgub mootori töö ajal korra sekundis. See keelatakse nupule vajutamise teel. FF vilgub kolm korda.
Protseduuri lõpetamisel lülitub eelnevalt näidatud näit välja: FG tähistab metallist rasvafiltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust kasutamist. FC tähistab aktiivsöefiltrite vahetamise ning ka metallist rasvafiltrite pesemise vajadust. Häire rakendub pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist. Kuvab töökiiruse ning all paremal asuv punkt vilgub korra sekundis.
IR+punkt (2 vilgutust) – Häire sees. IR+punkt (1 vilgutus) – Häire väljas.
EE
71
7
HOOLDUS
KAUGJUHTIMINE (VALIKULINE)
Seadet saab juhtida kaugjuhtimispuldiga, mis kasutab 1,5 V standardseid LR03-AAA tüüpi süsinik-tsink leelispatareisid (ei ole kaasas).
• Ärge asetage kaugjuhtimispulti soojusallikate lähedusse.
• Kasutatud patareid tuleb õigesti käidelda.
Paneelide puhastamine
• Avamiseks tõmmake paneeli.
• Ühendage paneel pliidikummi katte küljest lahti, liigutades kinnitustihvti
kangi.
• Paneeli ei tohi kunagi pesta nõudepesumasinas.
• Puhastage väliskülge niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
• Puhastage sisekülg samuti niiske lapi ja neutraalse puhastusainega; ärge
kasutage märgasid lappe või švamme ega veejugasid; ärge kasutage ab­rasiivseid aineid.
• Kui ülaltoodud operatsioon on lõpetatud, riputage paneel tagasi pliidi-
kummi katte külge ja sulgege see, pöörates nuppu vastupidises suunas.
Metallist rasvafiltrid
Neid saab pesta nõudepesumasinas ning tuleb puhastada alati, kui displeile ilmub märk FG või vähemalt kord iga 2 kasutuskuu järel või eriti intensiivse kasutamise korral sagedamini.
Häiresignaali lähtestamine
• Lülitage valgustus ja imemismootor välja, seejärel keelake 24 h funktsioon, kui see on lubatud.
• Vajutage nuppu E (vt lõiku Kasutamine).
Filtrite puhastamine
• Avage mugavuspaneelid, tõmmates süvendist.
• Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid seadme tagaosa suunas ning
samal ajal allapoole tõmmates.
• Peske filtrid ilma neid painutamata ning laske neil enne tagasi
paigaldamist täielikult kuivada. (Kui filtri pind muudab aja möödudes värvi, ei ole sellel absoluutselt mingit mõju filtri enese tõhususele.)
• Paigaldage tagasi, hoolitsedes selle eest, et käepide oleks suunatud
ettepoole.
• Sulgege mugavuspaneelid.
EE
72
7
Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon)
Seda ei saa pesta ega regenereerida ning see tuleb vahetada, kui displeile ilmub sümbol FC või hiljemalt iga 4 kuu järel. Aktiveeritud häiresignaal ilmub ainult juhul, kui imemismootor on sisse lülitatud.
Häiresignaali aktiveerimine
• Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab filtri küllastushäire aktiveerida paigalda-
misel või kunagi hiljem.
• Lülitage valgustus ja imemismootor välja.
• Vajutage D ja hoidke seda ligikaudu 5 sekundit:
• Sõnum FC+punkt vilgub kaks korda, aktiivsöefiltri küllastushäire AKTIVEERITUD.
• Sõnum FC+punkt vilgub ühe korra, aktiivsöefiltri küllastushäire DEAKTIVEERITUD.
AKTIIVSÖEFILTRI VAHETAMINE
Häiresignaali lähtestamine
• Lülitage valgustus ja imemismootor välja, seejärel keelake 24 h funktsioon, kui see on lubatud.
• Vajutage nuppu E (vt lõiku Kasutamine).
Filtri vahetamine
• Avage mugavuspaneelid, tõmmates süvendist.
• Eemaldage metallist rasvafiltrid.
• Eemaldage küllastunud aktiivsöefilter, vabastades kinnituskonksud.
• Paigaldage uus filter ja kinnitage see õigesse asendisse.
• Paigaldage tagasi metallist rasvafiltrid.
• Sulgege mugavuspaneelid.
A
B
Valgustusseade
• Vahetamiseks võtke ühendust tehnilise toega ("Ostmiseks võtke ühendust tehnilise toega").
EE
7
73
OHJEET JA SUOSITUKSET
Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että
niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun laitteessasi ole.
ASENNUS
Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai
käytöstä aiheutuneista vahingoista.
• Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa kappaletta).
• Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja.
• Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva maadoitus.
Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm.
Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä (esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
• Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Keittiössä täytyy olla aukko suoraan ulos puhtaan ilman virtauksen takaamiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
• Ilmaa ei saa poistaa taipuisan putken kautta, jota käytetään kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savun imemiseen (älä käytä laitteita, jotka poistavat vain huoneeseen).
• Mikäli virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen vaihtaminen täytyy antaa valmistajan tai huoltopalvelun tehtäväksi.
FI
74
7
• Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
• Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia. Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen kytkin, jonka koskettimien väli on vähintään 3 mm.
KÄYTTÖ
Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen
poistamiseen.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä varten se on suunniteltu.
• Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
• Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian reunojen alta.
• Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti käytön aikana: ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.
• Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa tulipalon.
• Alle 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai sensorisesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo ja ohjaa heitä.
FI
75
7
• “ HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana ”.
HUOLTO
Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai
huoltotoimenpiteen aloittamista.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara).
• Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
• Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4 kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
• ”Jos laitetta ei puhdisteta ohjeiden mukaisesti, on olemassa tulipalovaara”.
• Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen. Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia, joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
76
7
MITAT JA OSAT
Mitat
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Osat
Viite Lkm Tuotteen osat 1 1 Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo,
tuuletusyksikkö, suodattimet, alahormi
7 1 PVC-putki (Asennettu) 8 1 Suuntausritilä (Asennettu) 9 1 Sovituslaippa ø 150-120 mm 10 1 Tulppa
Viite Lkm Asennuksen osat 11a 2 Ruuvitulpat SB 12/10
Lkm Asiakirjat
1 Käyttöohjeet
10
8
11a
7
9
FI
77
7
ASENNUS
Seinän poraus
Alla esitetyt ohjeet koskevat ilmanpoistoaukon valmistusta. Jos tuuletin asennetaan poistoilma­versiona toimivaksi ja ilma johdetaan ulos tuulettimen takaa, on ilmanpoistoaukko tehtävä kuvan ohjeiden mukaisesti.
Tuuletintyyppi 45 60 90 X 180 240 390
X
X
11a
540 300
250
808
Ilmanpoisto-
alue
550 mm min
Mikäli tuuletin asennetaan kiertoilmaversiona toimivaksi, on tuulettimen ja katon (tai muun yläta­son) väliin jäätävä ainakin 8-10 cm:n välietäisyys.
Tee seuraavat merkinnät seinään:
• pystysuora viiva kattoon tai muuhun ylätasoon asti tuulettimen asennusalueen keskikohtaan
• vaakasuora viiva vähintään 550 mm:ä keittotason yläpuolelle.
• Merkitse piirroksen osoittamalla tavalla kiintopiste 808 mm:ä vaakasuoran viivan yläpuolel­le sekä X mm:ä (X = katso kuvan taulukon arvoja) pystysuoran viivan oikealle puolelle.
• Toista edellinen toimenpide vastakkaisella puolella. Tarkista vaaitus.
• Poraa reiät ø 12 mm merkittyihin kohtiin.
.• Laita tapit ruuveineen ja kannattimineen 11a reikiin ja kiristä.
FI
78
7
Tuulettimen asennus
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Aseta kannattimien 11a Vr-säätöruuvit paikoilleen niitä kiris- tämättä.
• Nosta tuuletin 11a kannattimiin.
• Avaa Comfort Panel vetäen sitä kevyesti. Poista suodattimet yksi kerrallaan painamalla niitä taaksepäin ja samalla alaspäin vetämällä.
• Vaaita tuuletin Vr-säätöruuvien avulla tuulettimen sisäpuolel- ta.
Liitännät
ILMAN ULOSTULO IMUVERSIOSSA
Imuversioasennuksessa liesituuletin liitetään ulostuloputkeen putkella tai letkulla, ø 150 tai 120 mm, jonka valitsee asentaja. Putken ulostulo voi olla liesituulettimen yläpuolella tai takana.
Ennen imuliitäntöjen tekemistä on irrotettava suuntausritilä 8 se- kä pvc-putki 7, elleivät ne jo ole irti. Kavennuslaippa 9 poistetaan vain, jos asennetaan putki ø 150.
ULOSTULO TAKANA
• Muista, että poistoaukko täytyy tehdä kappaleessa Seinän po­raus kuvatun kaavion mukaan.
• Riko takaosan ulostuloaukko pihdillä.
• Putken ø 120 mm liittämistä varten liesituulettimen rungon ulostuloaukkoon on asetettava kavennuslaippa 9.
• Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toi­mitukseen.
• Poista mahdolliset aktiivihiilihajusuodattimet.
• Kiinnitä kansi 10 liesituulettimen yläosan ulostuloaukkoon toimitetuilla ruuveilla.
ULOSTULO YLHÄÄLLÄ
• Putken ø 120 mm liittämistä varten liesituulettimen rungon
• Poista kannen 10 keskiosa pihdeillä ja kiinnitä se liesituuletti-
• Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toi-
• Poista mahdolliset aktiivihiilihajusuodattimet.
ulostuloaukkoon on asetettava kavennuslaippa 9.
men yläosan ulostuloaukkoon toimitetuilla ruuveilla.
mitukseen.
FI
7
79
ILMANPOISTO KIERTOILMAVERSIOTUULETTIMESSA
8
7
• Varmista, että kiertoilmaversioon tarvittavat osat ovat asennet­tu paikoilleen.
• Aseta PVC-muovinen putki 7 laippaan.
• Kierrä ilmansuuntausritilä 8 ilmanpoistoaukkoon. Varmista ritilän virheetön asennus putkeen nähden.
• Varmista, että aktiivihiilisuodattimet ovat paikoillaan.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka kontaktien väli on ainakin 3 mm.
• Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista, että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa
FI
80
8
KÄYTTÖ
A B C D E F G H
Käyttöpaneeli
Painike Toiminto Näyttö
A Käynnistää ja sammuttaa imumoottorin
ensimmäisellä nopeudella.
B Alentaa käyttönopeutta. Näyttää asetetun nopeuden C Lisää käyttönopeutta. Näyttää asetetun nopeuden D Aktivoi tehonopeuden mistä tahansa nopeudesta
tai moottorin ollessa sammutettu, tämä nopeus on ajastettu 6 minuutiksi ja tämän ajan kuluttua järjestelmä palaa aiemmin asetettuun nopeuteen. Soveltuu käytettäväksi kun savua on paljon.
Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun
kaikki toiminnot (moottori ja valot) on sammutettu, aktivoit tai poistat käytöstä aktiivihiilisuodattimen hälytyksen.
E Toiminto 24H
Käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella ja sallii imun 10 minuuttia tunnissa.
Jos suodattimien hälytys on toiminnassa,
hälytyksen voi kuitata painamalla painiketta noin 3 sekunnin ajan. Ilmoitukset ovat näkyvissä vain moottorin ollessa sammutettu.
F Ajastustoiminto
Aktivoi automaattisen 30 minuutin kuluttua tapahtuvan sammumisen. Sopii jäännöshajujen poistamiseen. Voidaan aktivoida missä tahansa asennossa. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla painiketta tai sammuttamalla moottori.
Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun
kaikki toiminnot (moottori ja valot) on sammutettu, aktivoit tai poistat käytöstä kauko-ohjaimen.
G Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen suurimmalla
teholla.
H Sytyttää ja sammuttaa pienitehoisen valaistuksen.
Näyttää asetetun nopeuden
Näyttää vuorotellen HI ja jäljellä olevan ajan kerran sekunnissa.
FC+Piste (2 vilkutusta) – Hälytys aktiivinen. FC+Piste (1 vilkutus) – Hälytys pois käytöstä.
Näyttöön tulee 24 ja alhaalla oikealla oleva piste vilkkuu kerran sekunnissa moottorin ollessa käynnissä. Toiminto poistetaan käytöstä painamalla painiketta. FF vilkkuu kolme kertaa.
Toimenpiteen päätyttyä näyttöön tullut ilmoitus sammuu: FG osoittaa, että metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100 käyttötunnin jälkeen. FC osoittaa, että aktiivihiilisuodattimet täytyy vaihtaa ja metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen. Näyttää käyttönopeuden ja oikealla alhaalla oleva piste vilkkuu kerran sekunnissa.
IR+Piste (2 vilkutusta) – Hälytys aktiivinen. IR+Piste (1 vilkutus) – Hälytys pois käytöstä.
FI
81
8
HUOLTO
KAUKOSÄÄDIN (LISÄVARUSTE)
Laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä, jossa käytetään 1,5 voltin alkalisia sinkki-hiiliparistoja tyyppiä standardi LR03-AAA (ei kuulu toimitukseen).
• Älä säilytä kaukosäädintä lämmönlähteiden läheisyydessä.
• Älä jätä paristoja luontoon vaan heitä ne asianmukaiseen keräysastiaan.
Confort Panel -osien puhdistus
• Avaa Confort Panel -osat kevyesti ulospäin vetämällä.
• Irrota osat tuulettimesta siirtämällä kiinnitystapin vipua.
• Confort panel -osia ei missään tapauksessa saa pestä astianpesukoneessa.
• Puhdista osat ulkopuolelta kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella.
• Puhdista osat myös sisäpuolelta kostealla liinalla ja miedolla pesuaineel­la. Älä käytä puhdistukseen märkiä liinoja tai pesusieniä, kuluttavia pesu­aineita, älä myöskään puhdista osia juoksevan veden alla.
• Puhdistettuasi osat aseta ne uudelleen paikoilleen ja sulje ne.
Metalliset rasvasuodattimet
Voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Ne täytyy pestä kun näyttöön tu­lee FG tai vähintään 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos niitä käy­tetään paljon.
Hälytyksen kuittaus
• Sammuta valot ja imumoottori. Jos toiminto 24h on aktivoitu, poista se käytöstä.
• Paina painiketta E (Katso kappaletta Käyttö).
Suodattimien puhdistus
• Avaa paneeli vetämällä sitä urasta.
• Poista suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä ryhmän takaosaan päin ja vetämällä samalla alas.
• Pese suodattimet, mutta varo, ettet taita niitä. Anna niiden kuivua ennen kuin laitat ne takaisin paikoilleen. (Mahdollinen suodattimen pinnan värin muuttuminen ajan myötä ei vaikuta sen toimintatehoon.)
• Asenna ne paikoilleen niin että kahva on näkyvissä ulkopuolella.
• Sulje paneeli.
FI
82
8
Aktiivihiilihajusuodatin (Suodatinversio)
Suodatinta ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa kun näyttöön tulee FC tai vähintään 4 kuukauden välein. Hälytys tapahtuu vain imumoottorin ollessa toiminnassa, jos hälytys on ak­tivoitu.
Hälytyksen aktivoiminen
• Liesituulettimien suodatinversiossa suodattimien täyttymisen hälytys täytyy aktivoida asen­nusvaiheessa tai myöhemmin.
• Sammuta valo ja imumoottori.
• Paina painiketta D ainakin 5 sekunnin ajan:
• 2 vilkutusta viesti FC+Piste -- Aktiivihiilisuodattimen täyttymisen hälytys AKTIVOITU.
• 1 vilkutus viesti FC+Piste -- Aktiivihiilisuodattimen täyttymisen hälytys POISTETTU
KÄYTÖSTÄ.
AKTIIVIHIILIHAJUSUODATTIMEN VAIHTAMINEN
Hälytyksen kuittaus
• Sammuta valot ja imumoottori. Jos toiminto 24h on aktivoitu, poista se käytöstä.
• Paina painiketta E (Katso kappaletta Käyttö).
Suodattimen vaihtaminen
• Avaa paneeli vetämällä sitä urasta.
• Poista metalliset rasvasuodattimet.
• Poista käytetty aktiivihiilihajusuodatin irrottamalla se koukuista.
• Asenna uusi suodatin ja kiinnitä se paikalleen.
• Asenna paikoilleen metalliset rasvasuodattimet.
• Sulje paneeli.
A
B
Valaistus
• Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun ("Hankintaa varten ota yhteys huoltopalveluun").
FI
8
83
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes
jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön által választott típusra nem vonatkoznak.
FELSZERELÉS
A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat
miatt bekövetkező esetleges károkért.
• A főzőfelület és a kivezetéses páraelszívó közötti biztonsági távolság minimum 650 mm (egyes típusok alacsonyabban is felszerelhetők; lásd az üzemi méretekre és az üzembe helyezésre vonatkozó fejezetet).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék belsejében levő adattáblán feltüntetett értéknek.
• Az I. kategóriájú készülékeknél ellenőrizni kell, hogy az otthoni elektromos hálózat megfelelő földelést biztosít-e.
Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa a készüléket a
füstelvezetőhöz. A füst útjának a lehető legrövidebbnek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égésből származó (kazán, kandalló stb.) füstök elvezetésére szolgáló vezetékbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a helyiségben, ahol a készülék mellett nem elektromos üzemű (például gázüzemű) berendezések is vannak. A tiszta levegőáramlás biztosítása érdekében fontos, hogy a konyha egy nyíláson keresztül közvetlenül legyen összekötve a külvilággal. Ha a konyhai elszívót nem villamos készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a 0,04 mbar értéket, mert csak így kerülhető el az, hogy a készülék visszaszívja a füstgázokat a helyiségbe.
• A levegő kivezetésére tilos a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek elvezetésére szolgáló rugalmas csövet használni (tilos olyan készülékekkel használni, amelyekből csak a helyiségbe történik kivezetés).
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a gyártó vagy a műszaki vevőszolgálat végezheti.
HU
84
8
• Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél nagyobb távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. A levegő elvezetésére vonatkozó összes előírást be kell tartani.
• Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban foglaltak szerint a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
HASZNÁLAT
A készülék kizárólag otthoni használatra, a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerű céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani, hogy az kizárólag a főzőedény aljára irányuljon, és ne vegye körbe a főzőedény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig figyelni kell: a felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat.
• Ne készítsen flambírozott ételt az elszívó alatt: ez tűzveszélyes lehet.
• A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek is használhatják szigorú felügyelet mellett, illetve ha ismerik a készülék biztonságos használati módját és a kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy ne játszhassanak gyermekek a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását nem végezhetik gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve.
• A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek (gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért felelős személy nem tanítja meg vagy ellenőrzi őket a készülék használatára, illetve használatában.
HU
85
8
• "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek nagyon felmelegedhetnek.
KARBANTARTÁS
Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletre sor kerülne, fontos a
készülék kikapcsolása vagy áramtalanítása.
• Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőket (tűzveszély).
• A zsírszűrők 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban tisztítandók, és mosogatógépben is tisztíthatók.
• Mivel az aktív szénszűrő nem mosható és nem regenerálható, ezért az 4 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – még gyakrabban cserélendő.
• "Tűzveszélyt okozhat, ha a tisztítás nem az utasítások szerint történik".
• A készüléket nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony tisztítószerrel kell tisztítani.
A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum arra utal, hogy a termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó terméket megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és elektronikus alkatrészek újrahasznosítását. Ha Ön gondoskodik a termék megfelelő ártalmatlanításáról, akkor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek a hulladékká vált termék nem szabályos ártalmatlanítása miatt a környezetre és egészségre nézve potenciálisan káros következmények. A termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi önkormányzat, a háztartási hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud részletes tájékoztatással szolgálni.
HU
86
8
JELLEMZŐK
Helyszükséglet
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Alkatrészek
Hiv. Db Készülék alkatrészei
1 1 Készülékház: kezelőszervek, világítás, ventilátorblokk,
szűrők, alsó kémény
7 1 PVC cső (beszerelve) 8 1 Irányított rács (beszerelve) 9 1 Szűkítőperem 150-120 mm átm. 10 1 Dugó
Hiv. Db Felszerelési alkatrészek 11a 2 SB 12/10-es tipli
Db Dokumentáció
1 Használati útmutató
10
8
11a
7
9
FELSZERELÉS
Falfuratok
Ha az elszívót kivezetéses változatban kívánja használni – tehát a csövet a készülék hátulján hoz­za ki – akkor nem szabad elfeledkeznie arról, hogy a levegőelvezető cső nyílását az alábbi rajz szerinti módon kell kialakítani.
Készüléktípus 45 60 90 X 180 240 390
X
X
11a
540 300
250
808
Hátulsó
levegõkimenet
550 mm min
Ha az elszívót keringetéses változatban szeretné használni, akkor ügyelnie kell arra, hogy a ké­szülék teteje és a felső határ (mennyezet/konzol) között legalább 8-10 cm-es távolságot kell hagynia.
Húzzon a falon:
• egy függőleges vonalat a mennyezetig vagy a felső határig, a készülék felszerelésére szolgá­ló terület közepén;
• egy vízszintes vonalat a főzőfelület fölött min. 550 mm-es magasságban;
• Az ábra szerinti módon jelöljön meg egy hivatkozási pontot 808 mm-re a vízszintes segéd­vonal fölött és X mm-re (X = lásd a táblázatot a rajzon) a függőleges segédvonaltól jobbra.
• Végezze el ugyanezt az ellenkező oldalon is, ellenőrizve a szintezést.
• A bejelölt pontoknál készítsen 12 mm átmérőjű furatokat.
• Helyezze be a furatokba a tipliket csavarral és 11a kengyellel, majd csavarja be azokat.
HU
88
8
A készülékház felszerelése
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Állítsa be a 11a kengyelek két Vr csavarját a menet elejére.
• Akassza fel a készülékházat a két 11a kengyelre.
• Húzza meg és nyissa fel a zajcsökkentő panelt, majd egyenként vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó részét meg­nyomja és ezzel egy időben lefelé húzza.
• A készülékház belsejéből a Vr csavarokkal szintezze be a ké­szülékházat.
Bekötések
LEVEGŐKIMENET (KIVEZETÉSES VÁLTOZAT)
Kivezetéses változat esetén a szagelszívó és a levegőkimenet ösz­szekötése a felszerelést végző szakember választásától függően 150 vagy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel történ­jen. A csövet a készülék felső és hátsó részén át egyaránt ki lehet vezetni.
A bekötések elvégzése előtt ki kell venni – ha ez még nem történt meg – a 8 irányított rácsot és a 7 PVC csövet. A 9 szűkítőperemet csak a 150-es csatlakoztatások elvégzéséhez kell eltávolítani.
HÁTSÓ KIVEZETÉS
• Ügyeljen arra, hogy a levegőelvezető cső nyílását a falfuratok- ról szóló részben szereplő rajz szerint kell kialakítani.
• A hátsó kimeneti nyílást csípőfogóval törje át.
• A 120 mm átmérőjű csővel való összekötéshez illessze a 9 szűkítőperemet a készülékház kimenetére.
• A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító pántokat. Az ehhez szükséges anyag nem tartozék.
• Vegye ki az esetleges aktív szenes szagszűrőket.
• A tartozékként adott csavarokkal rögzítse a 10 dugót a készü-
FELSŐ KIVEZETÉS
• A 120 mm átmérőjű csővel való összekötéshez illessze a 9
• Egy csípőfogó segítségével távolítsa el a 10 dugó középső ré-
• A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító pántokat.
• Vegye ki az esetleges aktív szenes szagszűrőket.
lék felső kivezetéséhez.
szűkít
őperemet a készülékház kimenetére.
szét, majd a tartozékként adott csavarokkal rögzítse azt a ké­szülék felső kivezetéséhez.
Az ehhez szükséges anyag nem tartozék.
HU
89
8
LEVEGŐKIMENET (KERINGETÉSES VÁLTOZAT)
8
7
• Ha előzetesen eltávolításra kerültek, akkor tegye vissza a keringetéses változatnál már beszerelt alkatrészeket.
• Helyezze fel a 7 PVC csövet a peremre.
• Csavarja vissza a 8 irányított rácsot a levegőkimenetre, ügyel- ve arra, hogy jól helyezkedjen el a csövön.
• Ügyeljen arra, hogy az aktív szenes szagszűrő a helyén legyen.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
• Vegye le a zsírszűrőket (lásd a “Karbantartás” fejezetet) és ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór csatlakozója helyesen le­gyen betéve a készülék aljzatába
HU
90
9
HASZNÁLAT
A B C D E F G H
Kezelőlap
Gomb Funkció Kijelző
A Első sebességfokozaton be- és kikapcsol az elszívó-
motor.
B Csökkenti az üzemi sebességet. Mutatja a beállított sebességet C Növeli az üzemi sebességet. Mutatja a beállított sebességet D Az Intenzív sebességfokozatot kapcsolja bármilyen
sebességfokozatról, akár álló helyzetből is, de csak 6 percre, majd ennek végén a rendszer visszatér az előzetesen beállított sebességre. Nagymennyiségű főzési gőz kezelésére alkalmas.
Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt
állapotában a gomb kb. 5 másodpercig való lenyomá­sa bekapcsolja / kikapcsolja a szénszűrők vészjelzé­sét.
E 24H funkció
Első sebességfokozatban kapcsolja be a motort és óránként 10 perc elszívást tesz lehetővé.
Beindult szűrőriasztás esetén a gomb kb. 3 másodper-
ces megnyomásával nullázható a riasztás. Ezek a jelzések csak kikapcsolt motor esetén láthatók.
F Késleltetés funkció
A 30 perces késleltetett kikapcsolást indítja el. A maradék szagok eltávolítására használható. Bármel­yik helyzetből bekapcsolható, kiiktatása pedig a gomb megnyomásával vagy a motor kikapcsolásával lehetséges.
Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt
állapotában a gomb kb. 5 másodpercig való lenyomá­sa bekapcsolja / kikapcsolja a távvezérlőt.
G Maximális intenzitáson be- és kikapcsolja a világítási
rendszert.
H Be- és kikapcsolja a világítási rendszert Helyzetjelző
módban.
Mutatja a beállított sebességet
Felváltva jelenik meg egy-egy másodpercre a HI és a hátralevő időtartam.
FC+Pont (2 villogás) – vészjelzés bekapcsolva. FC+Pont (1 villogás) – vészjelzés kikapcsolva.
24 jelenik meg, és a jobb alsó pont villog másodpercen-
ként egyszer, miközben a motor működik. A gomb megnyomásával iktatható ki. Háromszor villog az FF.
A folyamat befejeztével kialszik a korábban megjelenített jelzés: FG azt jelzi, hogy ki kell mosni a fém zsírszűrőket. A vészjelzés az elszívó 100 üzemórájának eltelte után lép működésbe. FC azt jelzi, hogy ki kell cserélni az aktív szenes szűrőket és hogy ki kell mosni a fém zsírszűrőket is. A vészjelzés az elszívó 200 üzemórájának eltelte után lép működésbe. Az üzemi sebesség jelenik meg, és a jobb alsó pont má­sodpercenként egyet villog.
IR+Pont (2 villogás)–vészjelzés bekapcsolva. IR+Pont (1 villogás)–vészjelzés kikapcsolva.
HU
91
9
KARBANTARTÁS
TÁVVEZÉRLŐ (KÜLÖN MEGVÁSÁROLHATÓ)
A készülék távvezérlővel is működtethető, amihez 1,5 voltos (standard LR03-AAA) alkáli-típusú cink-szén elemek szükségesek (nincs mellékel­ve).
• Ne tegye a távvezérlőt hőforrások közelébe.
• Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye azokat a megfelelő hulladékgyűj- tőbe.
A zajcsökkentő panel tisztítása
• Húzza meg és nyissa fel a zajcsökkentő panelt.
• Akassza le a panelt a készülékházról úgy, hogy elcsúsztatja a rögzítőpöcök karját.
• A zajcsökkentő panelt tilos mosogatógépben tisztítani.
• Nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony mosószerrel tisztítsa meg a külső részt.
• Belül is nedves ruhával és semleges kémhatású mosószerrel végezze el a tisztítást; ne alkalmazzon teljesen átitatott ruhát vagy szivacsot, illetve vízsugarat; súrolószerek használata tilos.
• A művelet végeztével akassza vissza a panelt a készülékházra és ismét zárja le.
Fém zsírszűrők
Mosogatógépben is tisztíthatók, és amikor a kijelzőn megjelenik az FG felirat, vagy legalább kb. 2 havonta, illetve – nagyon intenzív használat ese­tén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni.
A vészjelzés nullázása
• Kapcsolja ki a világítást és az elszívómotort, majd a 24h funkció aktivá­lódásakor iktassa azt ki.
• Nyomja meg az E gombot (lásd a Használat c. bekezdést).
A szűrők tisztítása
• A megfelelő irányba húzva nyissa fel a zajcsökkentő paneleket.
• Egyenként vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó részét megnyomja, majd ezzel egy időben lefelé húzza.
• Összenyomás nélkül tisztítsa, majd a visszaszerelés előtt hagyja megszáradni a szűrőket. (A szűrőfelület színének – idővel esetlegesen bekövetkező – elváltozása semmilyen módon nem befolyásolja a szűrő hatékonyságát.)
• Úgy szerelje őket vissza, hogy a fogantyú a külső látható rész felé essen.
• Zárja vissza a zajcsökkentő paneleket.
HU
92
9
Aktív szenes szagszűrők (keringetéses változat)
Nem mosható és nem regenerálható, amikor a kijelzőn megjelenik az FC felirat, illetve leg­alább 4 havonta cserélendő. A vészjelzés – amennyiben előzetesen aktiválták – csak akkor je­lentkezik, amikor megtörténik az elszívómotor bekapcsolása.
A vészjelzés aktiválása
• A keringetéses változatnál a szűrők telítettségére utaló vészjelzést az üzembe helyezéskor vagy azt követően kell aktiválni.
• Kapcsolja ki a világítást és az elszívómotort.
• Nyomja meg kb. 5 másodpercig a D gombot:
FC felirat és a pont 2 villogása – Az aktív szenes szűrő telítettségének vészjelzése AKTIVÁLVA.
FC felirat és a pont 1 villogása – Az aktív szenes szűrő telítettségének vészjelzése
KIIKTATVA.
CSERE
A vészjelzés nullázása
• Kapcsolja ki a világítást és az elszívómotort, majd a 24h funk­ció aktiválódásakor iktassa azt ki.
• Nyomja meg az E gombot (lásd a Használat c. bekezdést).
A szűrő cseréje
• Húzza meg és nyissa fel a zajcsökkentő paneleket.
• Vegye ki a zsírszűrőt.
• A megfelelő akasztók segítségével emelje ki az elhasználódott aktív szenes szagszűrőt.
• Szerelje vissza a zsírszűrőket.
• Zárja vissza a zajcsökkentő paneleket.
A
B
Világítás
• Csere esetén forduljon a vevőszolgálathoz („Vásárlás esetén forduljon a vevőszolgálathoz”).
HU
9
93
991.0507.933_ver2 - 170726 D0003758_01
Loading...