Naudojimosi instrukcija
Instrukcijas Grāmata
Kasutusjuhend
Käyttöohje
Felhasználói Kézikönyv
INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
USE ...................................................................................................................................................................................... 11
ADVIEZEN EN SUGGESTIES............................................................................................................................................. 14
GEBRUIK .............................................................................................................................................................................21
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 24
تﺎﺣاﺮﺘﻗا و تادﺎﺷرا..............................................................................................................................................34
PATARIMAI IR NUORODOS............................................................................................................................................... 44
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ................................................................................................................................................... 52
LT
INDEKSS
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI........................................................................................................................................... 54
IZMANTOŠANA ................................................................................................................................................................... 61
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD..................................................................................................................................... 64
OHJEET JA SUOSITUKSET ............................................................................................................................................... 74
MITAT JA OSAT .................................................................................................................................................................. 77
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK ........................................................................................................................................... 84
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not
apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood
is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to
the paragraphs on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating
plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts
carrying combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient
degree of aeration must be guaranteed in the room in
order to prevent the backflow of exhaust gas. The
kitchen must have an opening communicating directly
with the open air in order to guarantee the entry of clean air. When the
cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy
other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliances burning gas or other
fuels (not applicable to appliances that only discharge the
air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be
replaced by the manufacturer or by the technical service
department, in order to prevent any risks.
2°
EN
4
4
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance
specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning
the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact
gap of at least 3 mm.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
EN
5
5
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.”
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
EN
6
6
CHARACTERISTICS
Dimensions
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Components
Ref. Q.ty Product components
1 1 Hood Body complete with: Controls, Light, Suction Unit,
If you want to use the hood in suction version with the air outlet at the back of the hood, make
sure to follow the indications given below in the drawing for a correct boring operation of the air
outlet opening.
Type Hood 45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
540300
250
808
Rear air outlet
zone
550 mm min
When installing the hood in recycling version it has to be taken into consideration that space remaining between the hood and the upper limit (ceiling or self) is at least 8-10 cm.
On the wall, trace:
• a vertical line up to the ceiling or top limit, at the centre of the area where you intend to fit
the hood;
• a horizontal line at: 550 mm min. above the cooking hob;
• As shown, mark a reference point at 808 mm above the horizontal reference line, and at X
mm (X= see table in figure) to the right of the vertical reference line.
• Repeat this operation on the opposite side, checking levelling.
• Drill the points marked using a ø 12 mm bit
• Insert plugs with screws and brackets 11a in the holes then tighten them.
EN
8
8
Hood body assembly
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Adjust the two screws Vr of brackets 11a, by just placing them
in position.
• Hook the hood body to the two brackets 11a.
• Pull the Comfort Panel to open it, remove the filters one by
one, push them towards the rear part of the unit and pull
downwards at the same time .
• From inside the hood body, tighten the screws Vr to level the
body.
Connection
AIR OUTLET IN A DUCTING HOOD VERSION
When installing the hood in ducting version, basing on the installer’s choice, a rigid or a flexible pipe with a ø 150 or 120 mm
is used in order to connect the hood to the air outlet piping. The
pipe connection can be made on the upper part or on the rear side
of the hood.
Before connecting the hood to the air outlet ducting remove the
lateral air outlet grid 8 and the plastic tube 7. The adapting flange
9 has to be removed only in case the connecting diameter is 150.
REAR AIR OUTLET
• When drilling the air outlet hole in the wall proceed in accordance with the scheme in the part concerning the wall drilling.
• Use a pair of tongs when breaking the rear air outlet hole in the
wall.
• In case the connection is made by using a ø 120 mm pipe insert
the reduction flange 9 on the hood body outlet.
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This
material is not supplied together with the hood.
• Remove the charcoal filter if present.
• Fix the metal cover 10 to the upper air outlet hole of the hood
UPPER AIR OUTLET
• In case the connection is made by using a ø 120 mm pipe insert
• Use a pair of tongs when removing the central part of the metal
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps. This
• Remove the charcoal filter if present.
by using the screws supplied.
the reduction flange 9 on the hood body outlet.
cover 10. Fix the cover to the air outlet hole of the hood by using the screws supplied.
material is not supplied together with the hood.
EN
9
9
AIR OUTLET IN A RECYCLING HOOD VERSION
8
7
• In case the components requested for the recycling functioning
have been removed earlier these have to be positioned again.
• Put the plastic tube onto the flange 7.
• Place the air outlet grid 8 on the air outlet. Make sure that the
position of the grid is correct.
• Make sure that charcoal filters have been placed inside the
hood.
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm.
• Remove the grease filters (see paragraph Maintenance) being
sure that the connector of the feeding cable is correctly inserted
in the socket placed on the side of the fan.
EN
10
1
USE
ABCDEFGH
Control panel
Button Function Display
A Turns the suction motor on and off at speed one. Displays the set speed
B Decreases the working speed. Displays the set speed
C Increases the working speed. Displays the set speed
D Activate intensive speed from any other speed,
including motor off. This speed is set to operate
for 6 minutes, after which the system returns to the
speed that was set before. Suitable to deal with
maximum levels of cooking fumes.
Press and hold the button for approximately 5
seconds, with all the loads turned off (Motor and
Lights), to turn the Activated Charcoal Filter
alarm On and Off.
E24H function
Turns the suction motor on at speed one and
effects one 10 minute extraction every hour.
When the filters alarm is triggered, the alarm can
be reset by pressing and holding this button for
approximately 3 seconds.
These indications are only visible when the motor
is turned off.
FDelay function
Activate automatic switch-off with a 30’ delay.
Suitable to complete elimination of residual
odours. Can be activated from any position, and is
disabled by pressing the button or turning the
motor off.
Press and hold the button for approximately 5
seconds, with all the loads turned off (Motor and
Lights), to turn the Remote Control On and Off.
G Turns the lighting system on and off at maximum
intensity.
H Turns the Courtesy Lighting on and off.
Displays HI and the time remaining once very second.
FC+Punto (2 flashes)–Alarm On.
FC+Punto (1 flash)–Alarm Off.
Displays 24 and the spot at the bottom right flashes once
every second, while the motor is running.
It is disabled by pressing the button.
FF flashes three times.
When the procedure terminates, the indication shown
previously turns off:
FG indicates the need to wash the metal grease filters.
The alarm is triggered after the Hood has been in
operation for 100 working hours.
FC indicates the need to change the activated charcoal
filters, and also to wash the metal grease filters. The alarm
is triggered after the Hood has been in operation for 200
working hours.
Displays the operating speed and the spot at the bottom
right flashes once a second.
IR+Punto (2 flashes)–Alarm On.
IR+Punto (1 flash)–Alarm Off.
EN
11
1
MAINTENANCE
REMOTE CONTROL (OPTIONAL)
The appliance can be controlled using a remote control powered by a 1.5 V
carbon-zinc alkaline batteries of the standard LR03-AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper manner.
Cleaning the Comfort Panels
• Pull the Comfort Panel to open it.
• Disconnect the panel from the hood canopy by sliding the fixing pin lever.
• The comfort panel must never be washed in a dishwasher.
• Clean the outside by using a damp cloth and neutral liquid detergent.
• Clean the inside as well by using a damp cloth and neutral detergent; do
not use wet cloths or sponges, or jets of water; do not use abrasive substances.
• When the above operation has been completed, hook the panel back to
the hood canopy and close it by turning the knob in the opposite direction.
Metal grease filters
They can be washed in the dishwasher, and need to be cleaned whenever
the FG sign appears on the display or at least once every 2 months use, or
more frequently if use is particularly intensive.
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h function,
if enabled.
• Press button E (see the paragraph on Use).
Cleaning the Filters
• Open the Comfort panels by pulling on the recess.
• Remove the Filters one at a time, pushing them towards the back of the
unit and at the same time pulling downward.
• Wash the Filters without bending them, and leave them to dry
completely before replacing. (If the surface of the filter changes colour as
time goes by, this will have absolutely no effect on the efficiency of the
filter itself.)
• Replace, taking care to ensure that the handle faces forwards.
• Close the Comfort panels.
EN
12
1
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
It cannot be washed or regenerated, and must be changed when the FC symbol on the display
appears, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only
appears when the Suction motor is turned on.
Activating the alarm signal
• In Recirculation Version Hoods, the Filter Saturation Alarm must be activated on
installation or at a later date.
• Turn the Lights and the Suction Motor off.
• Press D and hold for approximately 5 Seconds:
• The message FC+Dot flashes twice, A.C. Filter saturation alarm ACTIVATED
• The message FC+Dot flashes once, A.C. Filter saturation alarm DEACTIVATED
CHANGING THE ACTIVATED CHARCOAL FILTER
Resetting the alarm signal
• Turn the Lights and the Suction motor off, then disable the 24h
function, if enabled.
• Press button E (see the paragraph on Use).
Changing the Filter
• Open the Comfort panels by pulling on the recess.
• Remove the Metal grease filters.
• Remove the saturated charcoal filter by releasing the fixing
hooks.
• Fit the new filter and fasten it in its correct position.
• Replace the Metal grease filters.
• Close the Comfort panels.
A
B
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase
contact technical support").
EN
1
13
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
De gebruiksaanwijzingen hebben betrekking op verschillende modellen van dit
apparaat. Mogelijk vindt u dan ook beschrijvingen van aparte kenmerken die niet over
uw specifieke apparaat gaan.
INSTALLATIE
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade als gevolg van een onjuiste
installatie of oneigenlijk gebruik.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de
afzuigkap is 650 mm (sommige modellen kunnen op een kleinere
afstand worden geïnstalleerd; zie de paragraaf over de
werkafmetingen en de installatie).
• Controleer of de netspanning overeenstemt met de spanning die
op het typeplaatje aan de binnenkant van de afzuigkap staat
vermeld.
• Controleer voor apparaten van klasse I of het elektriciteitsnet in uw woning over een
goede aarding beschikt.
Sluit de afzuiginrichting op het rookkanaal aan met een pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een zo kort mogelijk traject afleggen.
• Sluit de afzuigkap niet op rookkanalen aan die
verbrandingsgassen afvoeren (bijv. van verwarmingsketels,
open haarden, enz.).
• Als de afzuiginrichting in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt (bijv. gasapparaten), moet het vertrek
voldoende geventileerd zijn om te voorkomen dat de uitgestoten
gassen terugstromen. De keuken dient over een opening te
beschikken die direct in verbinding staat met de buitenlucht om de toevoer van schone
lucht te garanderen. Wanneer de afzuigkap in combinatie met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt, mag de onderdruk in het vertrek niet groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw door de afzuigkap in het vertrek gezogen wordt.
• Een beschadigd netsnoer moet door de producent of de technische servicedienst
worden gerepareerd om elk risico te vermijden.
• De lucht mag niet worden afgevoerd via een slang die wordt gebruikt voor de
rookafzuiging door apparaten op gas of andere brandstoffen (niet gebruiken met
apparaten die alleen lucht in de ruimte afgeven).
2°
NL
14
1
• Als de installatievoorschriften van de gaskookplaat bepalen dat een grotere afstand in
acht moet worden genomen dan hierboven is aangegeven, dan moet daar rekening
mee worden gehouden. Alle regels voor de luchtafvoer moeten in acht worden
genomen.
• Gebruik alleen schroeven en kleine onderdelen die geschikt zijn voor de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroeven en bevestigingssystemen niet volgens deze
aanwijzingen worden geïnstalleerd, bestaat het gevaar voor elektrische schokken.
• Sluit de afzuigkap op het elektriciteitsnet aan met een tweepolige schakelaar met een
afstand tussen de contacten van minstens 3 mm.
GEBRUIK
• De afzuigkap is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik om kookgeuren te
verwijderen.
• Gebruik de afzuigkap nooit voor andere doeleinden dan waarvoor hij bedoeld is.
• Laat nooit hoog brandende branders onbedekt onder een
werkende afzuigkap.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen
omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de
oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap geflambeerd worden:
brandgevaar.
• Het apparaat mag worden gebruikt door kinderen ouder dan 8 jaar en door personen
met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperking of met onvoldoende ervaring
en kennis, mits ze onder toezicht staan en goed geïnstrueerd zijn over een veilig
gebruik van het apparaat en de gevaren die ermee samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker
mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze onder toezicht staan.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (waaronder kinderen) met
geestelijke, lichamelijke of zintuiglijke beperkingen, of door personen zonder ervaring
en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid.
NL
15
1
• “ LET OP: tijdens het gebruik van de kooktoestellen kunnen de toegankelijke
delen erg heet worden ”.
ONDERHOUD
• Schakel het apparaat uit of koppel het los van het elektriciteitsnet alvorens
reinigings- of onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
• De filters reinigen en/vervangen na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
• De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoongemaakt, of vaker bij
zeer intensief gebruik. Ze kunnen in de afwasmachine worden gewassen.
• Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten
ongeveer om de 4 maanden worden vervangen, of vaker bij zeer intensief
gebruik.
• 'Er bestaat brandgevaar als de reiniging niet volgens de voorschriften wordt
uitgevoerd.'
• Maak de afzuigkap schoon met een vochtige doek en een mild vloeibaar
schoonmaakmiddel.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product
niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een
speciaal verzamelcentrum worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Neem voor meer details over het recyclen van dit product
contact op met uw gemeente, de plaatselijke vuilophaaldienst of de winkel
waar u het product hebt gekocht.
NL
16
1
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Onderdelen
Ref. Aantal Productonderdelen
1 1 Volledige wasemkap: Bedieningspaneel, Verlichting,
Ref. Aantal Onderdelen voor de Installatie
11a 2 Pluggen SB 12/10
Aantal Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
10
8
11a
7
9
NL
17
1
INSTALLATIE
Boren van gaten in de wand
Indien U de wasemkap wenst te installeren in afzuigversie en de luchtafvoerbuis aan de
achterkant wil plaatsen, moet U het gat voor de luchtafvoer maken zoals wordt aangegeven in de volgende afbeelding.
Type Wasemkap 45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
540300
250
808
Luchtafvoer
achterkant
550 mm min
Als U de wasemkap in filterversie wenst te installeren, moet U tussen de wasemkap en de bovenlimiet (het plafond of de plank) een afstand vrijhouden van minstens 8-10 cm.
Trek de volgende lijnen op de wand:
• een verticale lijn tot aan het plafond of tot aan de bovenlimiet, in het midden van de zone
waar U de wasemkap wenst te installeren;
• een horizontale lijn op minimum 550 mm boven de kookplaat;
• Teken, zoals aangegeven, een referentiepunt af op 808 mm boven deze horizontale lijn, en
op X mm (X = zie tabel afbeelding) rechts van de verticale lijn.
• Herhaal deze handeling ook aan de tegenovergestelde kant en controleer of de twee punten
op éénzelfde lijn liggen.
• Boor op de afgetekende punten gaten van ø 12 mm.
• Plaats de pluggen samen met de schroeven en de bevestigingsbeugel 11a in de gaten en
schroef alles goed aan.
NL
18
1
Montage van de Wasemkap
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Schroef de twee schroeven Vr van de bevestigingsbeugels 11a ge-
deeltelijk vast.
• Haak de wasemkap over de 2 bevestigingsbeugels 11a.
• Open het Confort Pannel door eraan te trekken, verwijder de filters
één voor één door ze naar achteren te duwen en ze gelijktijdig naar
beneden te trekken.
• Haal langs de binnenkant van de wasemkap de schroeven Vr aan
om zo de wasemkap op een gelijke hoogte te brengen.
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
Als U de wasemkap wenst te installeren in afzuigversie, dan dient U de
kap te verbinden met de uitlaat naar buiten toe door middel van een
starre of flexibele buis met een diameter van 150 of 120 mm, dit laatste
naar keuze van de installateur. Deze buis kan zowel bovenaan als achteraan de wasemkap geplaatst worden.
Vooraleer U begint aan de aansluitingen voor de afzuigversie moet U,
indien dat nog niet gebeurd is, het richtingrooster 8 en de PVC buis 7
verwijderen. De reductieflens 9 dient alleen verwijderd te worden als U
een verbindingbuis gebruikt met een diameter van 150 mm.
UITLAAT BOVENAAN
• Vergeet niet dat voor het boren van het gat voor de uitlaat U het
schema moet volgen dat opgegeven is in de paragraaf “Boren van
gaten in de wand”.
• Maak het gat voor de luchtuitlaat aan de achterkant vrij met behulp
van een tang.
• Als U de wasemkap wenst te verbinden met een buis met een diameter van 120 mm, dan moet U eerst de reductieflens 9 op de uitlaat
van de wasemkap plaatsen.
• Zet de buis vast met de geschikte leidingklemmen. Het nodige mate-
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
• Bevestig de stop 10 op de uitlaat bovenaan de wasemkap met behulp
UITLAAT ACHTERAAN
• Als U de wasemkap wenst te verbinden met een buis met een diame-
• Verwijder het middelste gedeelte van de stop 10 met behulp van een
• Zet de buis vast met de geschikte leidingklemmen. Het nodige mate-
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve koolstof.
riaal is niet bijgeleverd.
van de bijgeleverde schroeven.
ter van 120 mm, dan moet U eerst de reductieflens 9 op de uitlaat
van de wasemkap plaatsen.
tang en bevestig de stop op de uitlaat bovenaan de wasemkap en dit
met behulp van de bijgeleverde schroeven.
riaal is niet bijgeleverd.
NL
19
1
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
8
7
• Indien de gemonteerde onderdelen voor de filterversie verwijderd zijn, dient U deze eerst terug te plaatsen.
• Plaats de PVC buis 7 op de flens.
• Schroef het richtingrooster 8 opnieuw op de luchtuitlaat, en
zorg ervoor dat het rooster correct op de buis staat.
• Controleer of de geurfilters met actieve koolstof aanwezig zijn.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige
schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van
tenminste 3 mm.
• Verwijder de vetfilters (zie par. "Onderhoud") en verzeker u
ervan dat de stekker van de voedingskabel goed in de contactdoos van de afzuigkap is gestoken.
NL
20
2
GEBRUIK
ABCDEFGH
Bedieningspaneel
Toets Functie Display
A Schakelt de eerste snelheid van de zuigmotor in en uit. Toont de ingestelde snelheid
B Verlaagt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
C Verhoogt de bedrijfssnelheid. Toont de ingestelde snelheid
D Activeert de hoge snelheid vanuit elke snelheidsstand, ook
vanuit de uitgeschakelde stand van de motor. Deze snelheid
wordt 6 minuten aangehouden en daarna keert het systeem
terug naar de eerder ingestelde snelheid. Geschikt voor het
opvangen van de maximale uitstoot van kookdampen.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld
zijn, dan wordt het alarm van de actieve koolstoffilters in- of
uitgeschakeld.
E24H-functie
Schakelt de eerste snelheid van de motor in en stelt de
afzuiging elk uur 10 minuten in werking.
Als tijdens het filteralarm ongeveer 3 seconden op deze
toets wordt gedrukt, wordt het alarm gereset.
Deze signaleringen zijn alleen zichtbaar als de motor
uitstaat.
FDelay-functie
Activeert de automatische uitschakeling met een vertraging
van 30'. Geschikt om restgeurtjes te verwijderen. Kan vanuit
elke stand worden geactiveerd, wordt uitgeschakeld door op
de toets te drukken of door de motor uit te schakelen.
Als de toets ongeveer 5 seconden ingedrukt wordt
gehouden als alle belastingen (motor+lamp) uitgeschakeld
zijn, dan wordt de afstandsbediening in- of uitgeschakeld.
G Schakelt de verlichtingsinstallatie op de hoogste lichtsterkte
in en uit.
H Schakelt de verlichtingsinstallatie in de modus
‘sfeerverlichting’ in en uit.
Toont één maal per seconde afwisselend HI en de overige tijd.
FC+Punt (2 maal knipperen)–Alarm aan.
FC+Punt (1 maal knipperen)–Alarm uit.
Toont 24 en het stipje rechtsonder knippert eenmaal per seconde
tijdens de werking van de motor.
Deze functie wordt uitgeschakeld met een druk op de toets.
FF knippert drie maal.
Na de procedure gaat de eerder getoonde signalering uit:
FG signaleert dat de metalen vetfilters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 100 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
FC signaleert dat de actieve koolstoffilters moeten worden
vervangen en dat ook de metalen vetfilters moeten worden
gewassen. Het alarm wordt na 200 bedrijfsuren van de
afzuigkap ingeschakeld.
Toont de bedrijfssnelheid en het stipje rechtsonder knippert
eenmaal per seconde.
IR+Punt (2 maal knipperen)–Alarm aan.
IR+Punt (1 maal knipperen)–Alarm uit.
NL
21
2
ONDERHOUD
AFSTANDSBEDIENING (OPTIE)
Dit apparaat kan met behulp van een afstandsbediening worden bestuurd.
Deze werkt op alkaline zinkkoolstof batterijen van 1,5 V van het standaardtype LR03-AAA(niet inbegrepen).
• Bewaar de afstandsbediening niet in de buurt van warmtebronnen.
• De batterijen mogen na gebruik niet in het milieu terechtkomen, gooi
ze in de hiervoor bestemde afvalbakken.
Reiniging van de Confort Panels
• Trek het Confort Panel open.
• Haak het paneel los van de wasemkap door de hefboom van de bevestigingspen te verschuiven.
• Het confort panel mag absoluut niet in de vaatwasmachine.
• Maak het paneel aan de buitenkant schoon met een vochtige doek en
een neutraal reinigingsmiddel.
• Maak ook de binnenkant van het paneel schoon met behulp van een
vochtige doek en een neutraal reinigingsmiddel; gebruik geen natte
doeken of sponzen, en evenmin waterstralen; gebruik geen schuurmiddelen.
• Bevestig het paneel na afloop van de reiniging aan de wasemkap en
sluit het door de knop ten opzichte van de opening in tegengestelde
richting te draaien.
Metalen vetfilters
De vetfilters kunnen in de vaatwasser worden gewassen. Dit moet gebeuren als FG op het display verschijnt of in elk geval ongeveer om de 2
maanden of vaker bij veelvuldig gebruik.
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24hfunctie uit, als deze is ingeschakeld.
• Druk op de toets E (zie de paragraaf ‘Gebruik’).
Reinigen van de filters
• Open de Confort Panels door aan de groef te trekken.
• Verwijder de filters één voor één door ze naar de achterkant van de
unit te duwen en tegelijkertijd naar beneden te trekken.
• Was de filters zonder ze te buigen en laat ze drogen alvorens ze weer te
monteren. (Een eventuele kleurverandering van het filteroppervlak die
zich in de loop van de tijd kan voordoen heeft geen nadelige gevolgen
voor de efficiëntie van het filter.)
• Monteer de filters weer en houd de handgreep daarbij naar het
zichtbare deel aan de buitenkant.
• Sluit de Confort Panels weer.
NL
22
2
Geurfilters met actieve koolstof (Model met luchtcirculatie)
Dit filter is niet afwasbaar en niet regenereerbaar en moet worden vervangen wanneer FC op
het display verschijnt of in elk geval om de 4 maanden. Het alarm, mits vooraf geactiveerd,
wordt alleen gesignaleerd als de zuigmotor ingeschakeld is.
Activering van het alarmsignaal
• Bij afzuigkappen met luchtcirculatie moet het alarmsignaal ten teken dat de filters verzadigd
zijn geactiveerd worden op het moment van de installatie of daarna.
• Schakel de lampen en de zuigmotor uit.
• Druk ongeveer 5 seconden op de toets D:
• de melding FC+Puntje -- knippert 2 maal. Alarm verzadiging filter met actieve koolstof AAN.
• de melding FC+Puntje -- knippert 1 maal. Alarm verzadiging filter met actieve koolstof
UIT.
VERVANGEN VAN HET GEURFILTER MET ACTIEVE KOOLSTOF
Reset van het alarmsignaal
• Schakel de verlichting en de zuigmotor uit, en zet daarna de 24hfunctie uit, als deze is ingeschakeld.
• Druk op de toets E (zie de paragraaf ‘Gebruik’).
Vervangen van het filter
• Open de Comfort Panels door aan de groef te trekken.
• Verwijder de metalen vetfilters.
• Verwijder het verzadigde geurfilter met actieve koolstof met behulp van de haken.
• Monteer het nieuwe filter in zijn behuizing.
• Monteer de metalen vetfilters weer.
• Sluit de Comfort Panels weer.
A
B
Verlichting
• Neem voor de vervanging contact op met de klantenservice
(‘Wend u voor de aankoop tot de klantenservice’).
NL
2
23
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ
В Инструкциях по эксплуатации описаны различные модели прибора.
Поэтому вы можете встретить описание некоторых характеристик, не
относящихся к приобретенному вами прибору.
УСТАНОВКА
• Изготовитель не несет ответственность за убытки, возникающие в результате
неправильной установки или эксплуатации прибора.
• Безопасное расстояние между варочной панелью и
всасывающей вытяжкой должно быть не менее 650
мм (некоторые модели можно устанавливать ниже; см.
раздел, посвященный рабочим размерам и операциям
по установке прибора).
• Проверьте соответствие напряжения сети указанному
на табличке, закрепленной внутри вытяжки.
• Для приборов класса I проверьте, чтобы в электрической сети вашего дома
была предусмотрена соответствующая система заземления.
Соединитевытяжкус дымоходом с помощьютрубыминимального диаметра
120 мм. Трубадляотведения дыма должна быть как можно короче.
• Несоединяйтевсасывающуювытяжкус дымоходами, по которым выводится
дым, образующийся в процессе горения (например,
отопительные котлы, камины и проч.).
• Если вытяжной аппарат используется в сочетании с
приборами, работающими не от электрического тока
(например, газовые приборы), помещение должно
хорошо проветриваться во избежание обратного
потока отходящих газов. Для притока в помещение
свежего воздуха на кухне должно быть предусмотрено выходящее на улицу
окно. При пользовании кухонной вытяжкой в сочетании с приборами,
работающими не от электрического тока, отрицательное давление в
помещении не должно превышать 0,04 мбар с тем, чтобы дым не всасывался
вытяжкой обратно в помещение.
• Во избежание опасности в случае повреждения кабеля питания, он должен
быть заменен изготовителем или специалистами отдела технического
обслуживания.
2°
RU
24
2
• Если в инструкциях по установке газовой плиты сказано, что расстояние до
вытяжки должно быть больше указанного выше, следует
придерживаться предписанных размеров. Соблюдайте все
нормативные требования по отведению отработанного воздуха.
• Используйте только винты и метизы, пригодные для установки
вытяжки. Предупреждение: использование винтов и зажимных
устройств, не соответствующих указаниям данных инструкций, может
привести к возникновению опасных ситуаций и к электрическим ударам.
• Соедините вытяжку с сетью питания с помощью двухполюсного
выключателя с минимальным разведением контактов 3 мм.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Всасывающая вытяжка предназначена только для применения в быту
для удаления из кухни запахов от готовки.
• Никогда не пользуйтесь вытяжкой в иных целях, отличных от тех, для
которых она предназначена.
• Никогда не оставляйте высокое пламя под вытяжкой, находящейся в
работе.
• Регулируйте силу пламени таким образом, чтобы оно оставалось под
дном емкости для готовки и не вырывалось за его пределы.
• При готовке во фритюрнице постоянно следите
за ее работой: сильно нагретое масло может
воспламениться.
• Не готовьте блюда фламбе под вытяжкой:
опасность возникновения пожара.
• Прибором могут пользоваться дети старше 8
лет и лица с ограниченными психическими, физическими и сенсорными
способностями, а также не имеющие достаточного опыта и знаний, но
только под присмотром ответственных лиц и при условии, что они
обучены безопасной эксплуатации прибора и знают о связанных с его
неправильным использованием опасностях. Следите, чтобы дети не
играли с прибором. Очистку и уход за прибором должен обеспечивать
пользователь, такие действия могут выполнять и дети, но только под
надзором взрослых.
RU
25
2
• “ ВНИМАНИЕ: доступные части вытяжки могут сильно нагреваться во
время работы газовых приборов.
УХОД
• Перед выполнением любой операции по очистке и уходу выключите
или отсоедините прибор от электрической сети.
• Очищайте и/или заменяйте фильтры по истечении указанного периода
времени (опасность возникновения пожара).
• Жировые фильтры необходимо очищать раз в 2 месяца работы или
чаще в случае очень интенсивного использования прибора; жировые
фильтры можно мыть в посудомоечной машине.
• Фильтр на активированном угле нельзя мыть и восстанавливать, его
следует менять примерно раз в 4 месяца работы или чаще в случае
очень интенсивного использования прибора.
• "Опасность возникновения пожара, если очистка прибора не
выполняется в соответствии с инструкциями".
Символ на изделии или на упаковке указывает, что прибор нельзя
выбрасывать, как обычный бытовой мусор. Прибор, подлежащий
уничтожению, необходимо сдать в специальный сборный пункт для
повторного использования электрических и электронных компонентов.
Пользователь, правильно сдающий прибор на переработку, помогает
предотвратить потенциальные негативные последствия для окружающей
среды и для здоровья людей, возникающие в случае неправильного его
уничтожения. За более подробной информацией о вторичном
использовании прибора обращайтесь в городской совет, в местную
службу по переработке отходов или в магазин, где прибор был
приобретен.
RU
26
2
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Габариты
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Части
Об. Кол. Части изделия
1 1 Корпус вытяжки в комплекте с устройствамиуправ-
ления, освещением, вентилятором, фильтрами,
нижней частью дымохода
При желании подключить всасывающую вытяжку так, чтобы труба выходила сзади прибора, отверстие для отведения воздуха должно быть сделано в соответствии с приведенными на рисунке указаниями.
Типвытяжки45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
540300
250
808
Место выпуска
воздуха сзади
550 mm min
В случае установки фильтрующей вытяжки следует иметь в виду, что между прибором и
верхним пределом (потолок или подвесная полка)
вынуть фильтры. Для этого прижать их к задней стороне
вытяжки и одновременно надавить вниз.
• Изнутри корпуса вытяжки отрегулировать затяжку винтов
Vr, чтобывыставитьегопоуровню
.
Соединения
ВЫПУСК ВОЗДУХА ИЗ ВСАСЫВАЮЩЕЙ ВЫТЯЖКИ
Для установки всасывающей вытяжки соединить ее с выпускной трубой жесткой или гибкой трубкой ø 150 или 120 мм
по усмотрению монтажника. Трубка может выходить как
сверху, так и сзади вытяжки.
Прежде чем приступить к соединению всасывающей трубы,
удалить регулируемую решетку 8 и трубку 7 из пвх, если они
еще сняты. Переходный фланец 9 следует вынуть только для
соединения трубки ø 150.
ВЫПУСК ВОЗДУХА СЗАДИ
• Чтобы сделать отверстие для отведения воздуха, следует
придерживаться схемы, приведенной в разделе "Отверстия
в стене".
• Клещамиоткрытьзаднеевыпускноеотверстиевоздуха.
• Для соединения с трубкой ø 120 мм вставить переходный
фланец 9 в выпускное отверстие корпуса вытяжки
• Соединить вытяжку с сетевым напряжением, установив
двухполюсный выключатель с разведением контактов не
менее 3 мм.
• Снять противожировые фильтры (смотри раздел “Уход”)
и проверить правильность положения разъема питающего
кабеля в розетке вытяжки
RU
30
3
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ABCDEFGH
КнопкаФункцияДисплей
A Включает и выключает двигатель всасывания на пер-
вой скорости.
B Снижает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы.
C Повышает скорость работы. Отображает настроенную скорость работы.
D Включает интенсивную скорость из любой скорости
даже при выключенном двигателе; такая скорость
задается на 6 минут. По истечении этого времени система возвращается на настроенную ранее скорость.
Функция пригодна для обработки максимальных объемов дыма от готовки.
При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд,
когда все нагрузки выключены (двигатель + освещение), включается / отключается аварийный сигнал
фильтров на активированном угле.
E Функция 24H
Включает двигатель на первой скорости и обеспечивает всасывание в течение 10 минут каждый час.
При наличии аварийного сигнала о состоянии фильт-
ров нажатием кнопки в течение примерно 3 секунд
сигнал можно сбросить.
Указанная сигнализация видна только при отключенном двигателе.
F Функция Delay
Включает аункцию втоматического отключения с
задержкой 30’. Функция пригодна для удаления оставшихся от готовки запахов. Может быть включена
из любого положения настройки; отключается нажатием кнопки или выключением двигателя.
При нажатии кнопки в течение примерно 5 секунд,
когда все нагрузки выключены (двигатель + освещение), включается / отключается пульт ДУ.
G Включает и выключает осветительнуюсистемумак-
симальной яркости.
H Включает и выключает осветительнуюсистему в ре-
жиме дежурного освещения.
Отображает настроенную скорость работы.
Раз в секунду визуализирует по очереди HI и оставшееся время.
FC+Точка (2 мигания) – аварийный сигнал включен.
FC+Точка (1 мигание) – аварийный сигнал выключен.
Отображает 24, и раз в секунду мигает точка внизу
справа, пока двигатель находится в работе.
Отключается нажатием кнопки.
Мигает FF три раза.
По завершении операции гаснет показанная ранее
сигнализация:
FG указывает на необходимость помыть металлические жировые фильтры. Сигнал включается
после 100 часов
FC указывает на необходимость заменить
фильтры на активированном угле, а также помыть
металлические жировые фильтры. Сигнал включается после 200 часов фактической работы вытяжки.
Отображает скорость работы, и раз в секунду мигает точка внизу справа.
Данным прибором можно управлять пультом дистанционного
управления на щелочных батарейках с угольным элементом 1,5 В
стандартного типа LR03-AAA (не включено в комплект поставки).
• Неоставлятьпультвблизиотисточников тепла.
• Невыбрасыватьбатарейкивместесобычныммусором, складыватьихв специальные сборныеемкости.
моющим
ми, губками, струями воды, а также абразивными веществами.
• По завершении очистки установить панель на корпусе вытяжки и
закрыть ее.
Фильтры можно мыть в посудомоечной машине. Их следует мыть,
когда на дисплее появляется символ FG и не реже одного раза в 2
месяца работы, или даже чаще в случае особенно интенсивного
использования вытяжки.
Сброс аварийного сигнала
• Выключите освещение, двигатель всасывания и отключите
функцию 24 ч, если она включена.
• Поочередивыньтефильтры. Дляэтогоприжмитеихк заднейстенкевытяжкии одновременно надавитевниз.
• Осторожнопомойтефильтры, чтобыонинесогнулись, и перед
установкой дайте им просохнуть. (Появляющееся со временем
изменение цвета поверхности фильтров совершенно
качество их работы.)
• Поставьте фильтры на место так, чтобы ручка находилась с видной
наружной стороны.
• Установите переднюю панель.
RU
составом; для уборки не пользоваться мокрыми тряпка-
Металлические жировые фильтры
. разделпоЭксплуатации).
невлияетна
32
3
Фильтры против запахов на активированном угле (фильтрующая вытяжка)
Такой фильтр нельзя мыть и восстанавливать, его необходимо менять, когда на дисплее
появляется символ FC, или не реже одного раза в 4 месяца. Аварийная сигнализация
имеет место, только когда включен двигатель всасывания.
Включение аварийного сигнала
• В вытяжках с функцией фильтрации аварийный сигнал насыщения фильтров должен
быть включен в момент установки прибора или позднее.
Naudojimo instrukcijos taikomos keliems šio prietaiso variantams. Taigi
galite rasti aprašytas tokias savybes, kurios nebūdingos konkrečiam jūsų
prietaisui.
MONTAVIMAS
• Gamintojas nebus atsakingas už jokią žalą, atsiradusią netaisyklingai arba
netinkamai sumontavus prietaisą.
• Mažiausiasis saugus atstumas tarp viryklės viršaus ir
rinktuvo gaubto yra 650 mm (kai kurie modeliai gali būti
montuojami žemiau, žr. paragrafus apie atstumus ir
montavimą).
• Patikrinkite, ar tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą
ant techninių duomenų lentelės, esančios gaubto
viduje.
• Patikrinkite, ar I klasės prietaisai yra tinkamai įžeminti.
Rinktuvą prijunkite prie ventiliacijos kanalo, naudokite ne mažesnio kaip 120
mm skersmens vamzdį. Atstumas nuo garų rinktuvo iki ventiliacijos kanalo
turėtų būti kuo trumpesnis.
• Garų rinktuvo nejunkite prie dūmtakių, per kuriuos šalinami degimo metu
susidarę dūmai (boilerių, židinių ir t. t.).
• Jei rinktuvas yra naudojamas ne su elektros įrenginiais
(pvz., dujų degikliais), kambaryje turi būti įrengta tinkama
ventiliacija, kad išmetamosios dujos nepatektų atgal į
patalpą. Tarp virtuvės ir lauko turi būti tiesioginė orlaidė,
kad į patalpą galėtų patekti gryno oro. Kai gartraukis yra
naudojamas su įrenginiais, kuriems reikalinga kitokia energijos rūšis (ne
elektra), neigiamas slėgis patalpoje neturi viršyti 0,04 mbar – taip bus
užtikrinta, kad gartraukis nestums garų į patalpą.
• Oras turi būti šalinamas į dūmtakį, kuris naudojamas išmetamoms dujoms iš
degančių dujų ar kitokio kuro įrenginių šalinti (netaikoma įrenginiams, kurie
nukreipia orą atgal į patalpą).
• Jei pažeidžiamas elektros kabelis, jį turi pakeisti gamintojas arba techninės
priežiūros skyrius, kad būtų išvengta bet kokių pavojų.
2°
LT
44
4
• Jei pagal dujų degiklio įrengimo instrukcijas nurodomas didesnis atstumas, į
tai turi būti atsižvelgta. Tai pat reikia laikytis nurodymų, kurie reguliuoja oro
išmetimą.
• Gartraukiui tvirtinti naudokite tik sraigtus ir mažas dalis.
Įspėjimas! Jei sraigtai ar tvirtinimo priemonės nebus montuojami pagal šias
instrukcijas, tai gali sukelti elektros saugumo pavojų.
• Prijunkite gaubtą į elektros tinklą, naudodami dvipolį jungiklį, tarpas tarp
kontaktų turi būti ne mažesnis nei 3 mm.
NAUDOJIMAS
• Garų rinktuvas buvo sukurtas naudoti tik namuose virtuvės kvapams šalinti.
• Rinktuvo niekada nenaudokite kitiems tikslams, kurie nenumatyti
instrukcijoje.
• Garų rinktuvui veikiant, po juo niekada nepalikite didelės atviros ugnies.
• Sureguliuokite liepsnos intensyvumą taip, kad liepsna būtų nukreipta į
keptuvės apačią, ji negali apimti šonų.
• Naudodami gilią keptuvę, turite būti atidūs:
perkaitęs aliejus gali užsiliepsnoti.
• Po garų surinktuvu negaminkite patiekalų, kuriuos
prieš patiekimą ant stalo užpila spiritu arba
konjaku ir uždega; yra gaisro pavojus.
• Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir vyresni vaikai
bei asmenys, turintys fizinių, jutiminių ar protinių gebėjimų sutrikimų, taip pat
asmenys, nemokėję ir nežinoję, kaip elgtis su prietaisu, jei tokie asmenys
yra prižiūrimi, buvo apmokyti, kaip saugiai su juo elgtis, ir supranta esamą
pavojų. Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Vaikams valymo ir priežiūros
darbų atlikti be priežiūros negalima.
• Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai,
jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra sutrikę, taip pat asmenims,
nemokantiems ir nežinantiems, kaip elgtis su prietaisu, išskyrus atvejus, kai
tokius asmenis prižiūri arba moko už jų saugumą atsakingas žmogus.
LT
45
4
• ATSARGIAI! Jei viryklės naudojamos, rankomis paliečiamos dalys gali būti
karštos.
PRIEŽIŪRA
• Prieš atlikdami bet kokius priežiūros darbus, prietaisą išjunkite arba
ištraukite kištuką iš elektros tinklo.
• Po nurodyto laiko išvalykite ir (arba) pakeiskite filtrus (dėl gaisro pavojaus).
• Riebalų filtrai turi būti valomi kas 2 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė
ir rinktuvas naudojami labai intensyviai; filtrus galima plauti indaplove.
• Aktyvuotos anglies filtras yra neplaunamas ir antrą kartą nenaudojamas, turi
būti pakeistas apytiksliai kas 4 darbo mėnesius arba dažniau, jei viryklė ir
garų surinktuvas naudojami intensyviai.
• Neatlikus numatyto valymo, gali kilti gaisro pavojus.
Ant gaminio arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad šis prietaisas
nepriskiriamas prie įprastų buities atliekų. Prietaisas turi būti perduotas į
reikiamą surinkimo punktą, užsiimantį elektros ir elektroninės įrangos
perdirbimu. Tinkamai sunaikindami šį gaminį, aplinką ir žmogaus sveikatą
apsaugosite nuo galimų neigiamų pasekmių, kurių gali atsirasti dėl netinkamo
šio gaminio utilizavimo. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio
utilizavimą, kreipkitės į vietines miesto institucijas, savo buitinių atliekų
tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje prietaisą nusipirkote.
LT
46
4
PRIETAISO APRAŠYMAS
Kliūtis
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Sudedamosios dalys
Nuor. Kiekis Gaminio sudedamosios dalys
1 1 Gaubto korpusas su: valdymo komponentais, lempute,
Nuor. Kiekis Surinkimo komponentai
11a 2 Kamščiai SB 12/10
Kiekis Dokumentai
1 Instrukcijos vadovas
10
8
11a
7
9
LT
47
4
MONTAVIMAS
Sienos gręžimas
Jei gartraukį norite naudoti ištraukimo režimu, o oro anga turi būti gaubto galinėje dalyje,
pasistenkite laikytis nurodymų, pateiktų oro angos taisyklingo gręžimo brėžinyje.
Gaubto tipas 45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
540300
250
808
Galinė oro
išleidimo zona
550 mm min
Montuojant gartraukį recirkuliaciniu režimu, reikia atsižvelgti, kad tarpas tarp gartraukio ir
viršutinės ribos (perdengimo ar lentynos) turi būti bent 8–10 cm.
Ant sienos nubraižykite:
• vertikalią liniją iki perdengimo ar viršutinės ribos, kurios centre bus montuojamas gaubtas;
• horizontalią liniją: minimaliai 550 mm virš degiklio;
• kaip nurodyta viršuje, pažymėkite atskaitos tašką 808 mm virš horizontalios orientacinės
linijos ir X mm (X = žr. lentelę brėžinyje) į dešinę nuo vertikalios orientacinės linijos;
• pakartokite šį veiksmą kitoje pusėje, įsitikinę, kad sudedamosios dalys nustatytos lygiai;
• gręžkite pažymėtus taškus, naudodami 12 mm ø grąžtą;
• įdėkite kamščius su sraigtais ir laikiklius 11a į skyles ir tada juos priveržkite.
LT
48
4
Gartraukio korpuso surinkimas
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Priderinkite du laikiklių 11a sraigtus Vr, įdėdami juos į savo
padėtį.
• Užkabinkite gaubto korpusą už dviejų laikiklių 11a.
• Patraukite „Comfort“ skydelį, kad jį atidarytumėte, po vieną
išimkite filtrus; pastumkite juos įrenginio galinės dalies link,
tuo pačiu metu patraukdami žemyn.
• Iš gaubto korpuso vidaus priveržkite sraigtus Vr, kad
išlygintumėte korpusą.
Jungimas
VAMZDINIO GARTRAUKIO ORO ANGA
Jei montuojate gartraukį, šalinantį orą į lauką, pagal montuotojo
pasirinkimą naudojamas lankstus ar standus 150 ar 120 mm ø vamzdis,
reikalingas prijungti gartraukį prie oro išleidimo angos vamzdyno.
Vamzdis gali būti sujungiamas ant gartraukio viršutinės dalies ar
užpakalinės pusės.
Prieš prijungdami gartraukį prie oro išleidimo vamzdyno, nuimkite
šonines oro išleidimo groteles 8 ir plastikinį vamzdį 7. Priderinimo
jungė 9 turi būti nuimta tik tuo atveju, jei jungimo ø yra 150 mm.
UŽPAKALINĖ ORO IŠLEIDIMO ANGA
• Gręždami oro išleidimo skylę sienoje, atlikite darbus pagal schemą,
pateiktą sienų gręžimą aprašančioje dalyje.
• Ruošdami sienoje užpakalinę oro išleidimo skylę, naudokite žnyples.
• Tuo atveju, jei jungtis yra ruošiama naudojant 120 mm ø vamzdį, į
gartraukio korpuso angą įdėkite redukcinę jungę 9.
• Vamzdį pritvirtinkite, naudodami reikiamą kiekį vamzdžio apkabų
Ši priemonė kartu su gartraukiu nepateikiama.
• Jei yra, išimkite anglies filtrą.
• Metalo dangtį 10 pritvirtinkite prie gartraukio viršutinės oro
išleidimo skylės, naudodami pateiktus sraigtus.
VIRŠUTINĖ ORO IŠLEIDIMO ANGA
• Tuo atveju, jei jungtis yra ruošiama naudojant 120 mm ø vamzdį, į
• Nuimdami metalinio dangčio 10 centrinę dalį, naudokite žnyples.
• Vamzdį pritvirtinkite, naudodami reikiamą kiekį vamzdžio apkabų.
A Traukos variklį įjungia / išjungia pirmu greičiu. Ekrane rodomas nustatytas greitis.
B Sumažina darbinį greitį. Ekrane rodomas nustatytas greitis.
C Padidina darbinį greitį. Ekrane rodomas nustatytas greitis.
D Įjungia intensyvų greitį esant bet kuriam kitam greičiui,
taip pat varikliui esant išjungtam. Greitis nustatomas di rbti
6 minutes, po to sistema grįžta prie greičio, kuris buvo
nustatytas anksčiau. Tinka ištraukti maksimalius maisto
ruošimo metu susidariusių garų kiekius.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5
sekundes, visos apkrovos turi būti išjungtos (variklis ir
lemputės), kad įjungtumėte ir išjungtumėte aktyvintos
anglies filtro įspėjamąjį signalą.
E24 val. funkcija
Įjungia traukos variklį pirmu greičiu, kiekvieną valandą
ištraukimas trunka 10 minučių.
Kai sužadinamas filtrų įspėjamasis signalas, įspėjamąjį
signalą pakartotinai galima nustatyti paspaudus mygtuką
ir laikant jį nuspaustą apytiksliai 3 sekundes.
Šie rodmenys matomi tik tuomet, kai variklis yra
sustabdytas.
FUždelsto iš jungimo funkcija
Aktyvuoja automatinį išjungimą po 30 min. atidėjimo.
Tinka prireikus pašalinti visus likusius kvapus. Gali būti įjungtas iš bet kurios padėties, išjungiamas paspaudus
mygtuką arba sustabdžius variklį.
Paspauskite mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5
sekundes, visos apkrovos turi būti išjungtos (variklis ir
lemputės), kad įjungtumėte ir išjungtumėte nuotolinį
valdymą.
Ekrane rodoma 24, o taškas apatinėje dešinėje pusėje blyksteli vieną
kartą kiekvieną sekundę, tuo metu variklis veikia.
Jis išjungiamas paspaudus mygtuką. FF blyksteli tris kartus.
Kai procedūra baigiama, anksčiau parodytas rodmuo išjungiamas: FG parodo, kad reikia išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas
yra sužadinamas po 100 gartraukio darbo valandų.
FC Parodo poreikį pakeisti aktyvintos anglies filtrus, taip pat
išplauti metalinius riebalų filtrus. Signalas yra sužadinamas po 200
gartraukio darbo valandų.
Ekrane parodomas darbinis greitis, taškas apatinėje dešinėje dalyje
blyksteli vieną kartą per sekundę.
• Vidų taip pat valykite drėgnu skudurėliu ir neutraliu plovikliu; nevaly-
kite šlapiais skudurėliais arba kempinėmis, vandens čiurkšle, nenaudo-
kite abrazyvinių medžiagų.
• Atlikę pirmiau aprašytą darbą, užkabinkite skydelį ant gaubto kupolo ir
jį uždarykite sukdami priešinga kryptimi.
Metaliniai riebalų filtrai
Jie gali būti plaunami indaplove ir turi būti valomi, kai tik ekrane pasirodo FG ženklas, arba bent kartą kas 2 naudojimo mėnesius ar dažniau, jei jie
yra naudojami ypač intensyviai.
Pakartotinis įspėjamojo signalo nustatymas
• Išjunkite apšvietimą ir traukos variklį, tada išjunkite 24 valandų
funkciją, jei įjungta.
• Tada paspauskite E mygtuką (žiūrėkite paragrafą „Naudojimas“).
• Išimkite filtrus, po vieną stumdami juos filtrų galo link ir tuo pačiu
metu traukdami žemyn.
• Išplaukite filtrus jų nelankstydami, tada prieš įdėdami palikite juos
visiškai išdžiūti. (Jei laikui bėgant filtrų spalva pasikeičia, tai visiškai
neturės jokios įtakos jų efektyvumui.)
• Vėl įdėkite, atkreipdami dėmesį, ar rankenėlė nukreipta į priekį
• Uždarykite „Comfort“ skydelius.
.
LT
52
5
Aktyvintos anglies filtras (recirkuliacinė versija)
Jo negalima nei plauti, nei atnaujinti, jį reikia pakeisti, kai ekrane atsiranda FC simbolis arba
bent vieną kartą per 4 mėnesius. Įspėjamasis signalas, jei jis aktyvuotas, pasirodo tik tuomet,
jei yra įjungtas ištraukimo variklis.
Įspėjamojo signalo įjungimas
• Jei naudojamas recirkuliacinis gartraukis, apie filtro prisotinimą įspėjantis signalas turi būti
įjungtas jį įrengus arba praėjus šiek tiek laiko.
• Išjunkite apšvietimą ir ištraukimo variklį.
• Paspauskite D mygtuką ir laikykite nuspaudę apytiksliai 5 sekundes:
• du kartus blyksteli žinutė FC+Taškas, aktyvintos anglies filtro prisotinimo įspėjamasis signalas ĮJUNGTAS;
• vieną kartą blyksteli žinutė FC+Taškas, aktyvintos anglies filtro prisotinimo įspėjamasis
signalas IŠJUNGTAS.
AKTYVINTOS ANGLIES FILTRO KEITIMAS
Pakartotinis įspėjamojo signalo nustatymas
• Išjunkite apšvietimą ir traukos variklį, tada išjunkite 24
valandų funkciją, jei įjungta.
• Tada paspauskite E mygtuką (žiūrėkite paragrafą
„Naudojimas“).
Filtro keitimas
• Atidarykite „Comfort“ skydel
• Išimkite metalinius riebalų filtrus.
• Išimkite panaudotą anglies pluošto filtrą, atleisdami
fiksuojamuosius kabliukus.
• Įdėkite naują filtrą ir pritvirtinkite jį į reikiamą padėtį.
• Įdėkite metalinius riebalų filtrus.
• Uždarykite „Comfort“ skydelius.
į, patraukdami išpjovą.
A
B
Apšvietimo skyrius
• Dėl pakeitimo kreipkitės į techninius darbuotojus (Norėdami
nusipirkti, kreipkitės į techninius darbuotojus).
LT
5
53
IETEIKUMI UN PRIEKŠLIKUMI
Lietošanas norādījumi attiecas uz vairākām šīs ierīces versijām. Tādējādi
iespējams, ka atradīsit atsevišķas funkcijas, kas nepiemīt konkrētajai
ierīcei.
UZSTĀDĪŠANA
• Izgatavotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies nepareizas
uzstādīšanas rezultātā.
• Minimālais drošais attālums starp plīts virsmu un tvaiku
nosūcēju ir 650 mm (dažus modeļus var uzstādīt
zemāk, skatiet sadaļu par darba izmēriem un
uzstādīšanu).
• Pārbaudiet vai strāva mājas elektrotīklā atbilst tehnisko
datu plāksnītē norādītajā, kas piestiprināta nosūcēja
iekšpusē.
• 1. klases ierīces gadījumā pārbaudiet, vai mājas elektrotīkls nodrošina
pareizu zemējumu.
Pievienojiet nosūcēju izvades plūsmai ar cauruli 120 mm diametrā. Plūsmas
• Ja nosūcējs tiek izmantots kopā ar neelektriskām ierīcēm
(piem., gāzes plītīm), telpā jānodrošina pietiekama
ventilācija, lai nepieļautu izvadāmi gāzu plūšanu atpakaļ.
Virtuvei jābūt aprīkotai ar atveri, pa kuru var ieplūst āra
gaiss. Ja tvaika nosūcējs uzstādīts savienojumā ar
neelektriskā ierīcēm, telpas negatīvais spiediens nedrīkst
pārsniegt 0,04 mbar, lai nepieļautu garaiņu ieplūšanu atpakaļ telpā.
• Gaisu nedrīkst novadīt dūmvadā, kas tiek izmantots gāzes vai citu kurināmā
dedzināšanas iekārtu izplūstošajām gāzēm (nav piemērojams iekārtām, kas
gaisu telpā tikai atbrīvo).
• Gadījumā, ja bojāts strāvas padeves kabelis, to jānomaina izgatavotāja vai
tehniskās apkalpošanas dienesta pārstāvim, lai nepieļautu nekādus riskus.
2°
LV
54
5
• Ja gāzes plīts uzstādīšanas instrukcijās norādīts lielāks attālums, nekā
noteikts iepriekš, tad tas ir jāņem vērā. Jāizpilda noteikumi, kas saistīti ar
gaisa atbrīvošanu.
• Tvaika nosūcēja atbalstam izmantot tikai skrūves un mazās sastāvdaļas.
Brīdinājums: Ja skrūvju vai stiprinājuma ierīces uzstādīšanā nav ievērotas
šīs instrukcijas, tad var rasties elektriskās strāvas trieciena riski.
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam saskares
atstarpe ir vismaz 3 mm.
IZMANTOŠANA
• Tvaika nosūcējs ir izstrādāts ekskluzīvi lietošanai mājsaimniecībā, lai
novērstu virtuves smakas.
• Nekad nelietot tvaika nosūcēju tādiem mērķiem, kādiem to nav paredzēts
lietot.
• Nekad zem funkcionējoša tvaika nosūcēja neatstāt lielas atklātas liesmas.
• Noregulēt liesmas intensitāti tikai tieši zem pannas, pārliecinoties, ka liesma
atrodas arī ārpus pannas malām.
• Dziļās tauku cepšanas ierīces lietošanas laikā ir
nepārtraukti jānovēro: pārkarsēta eļļa var liesmās
sadegt.
• Neuzstādīt zem tvaika nosūcēja gabarītiem;
aizdegšanās risks.
• Šo ierīci lietot drīkst 8 gadus veci un vecāki bērni,
kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai garīgām spējām,
vai personas, kam nav pieredzes un zināšanu, ja tām ir nodrošināta
uzraudzība vai instrukcijas, kas saistītas ar drošu ierīces lietošanu un
ietverto bīstamības risku izpratni. Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu
un ierīces kopšanu nedrīkst veikt bērni, ja tie netiek uzraudzīti.
• Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai cilvēkiem (tai skaitā bērniem) ar
samazinātām fiziskajām, jūtības vai mentālajām spējām, vai bez pieredzes
un zināšanām, izņemot gadījumus, kad tiem tiek sniegtas instrukcijas par
iekārtas izmantošanu vai nodrošināta uzraudzība no tādas personas puses,
kas atbild par viņu drošību.
LV
55
5
• “ UZMANĪBU: Atklātās detaļas gatavošanas iekārtu izmantošanas laikā var
kļūt karstas.”
APKOPE
• Pirms jebkādu apkopes darbu veikšanas atslēdziet ierīci no elektrotīkla.
• Tīriet un/vai mainiet filtrus pēc noteikta laika perioda (aizdegšanās
briesmas).
• Tauku filtri jātīra ik pēc 2 darbības mēnešiem vai biežāk, ja ierīce tiek
intensīvi lietota, filtrus var mazgāt trauku mazgājamajā mašīnā.
• Aktīvās ogles filtrs nav mazgājams un nav atjaunojams, to jāmaina apmēram
pēc 4 mēnešu darbības vai biežāk, ja ierīce tiek izmantota intensīvi.
• Nespēja veikt tīrīšanu, kā norādīts var izraisīt ugunsbīstamību.
• Nosūcēju tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
Simbols uz izstrādājuma un tam pievienotajos dokumentos nozīmē, ka šo
ierīci nedrīkst izmest kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem. Tā jānodod
elektrisko vai elektronisko preču savākšanas punktā, kur tos pieņem
pārstrādei. Nodrošinot šī izstrādājuma pareizu utilizāciju, Jūs palīdziet novērst
potenciāli negatīvu ietekmi uz vidi un cilvēku veselību, kas tomēr var notikt, ja
neievērosiet šī izstrādājuma utilizācijas noteikumus. Lai iegūtu
papildinformāciju par šī produkta pārstrādi, sazinieties ar savu pašvaldību,
vietējo atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā iegādājāties šo
produktu.
LV
56
5
TEHNISKIE DATI
Izmēri
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Sastāvdaļas
Ats. Daudz Izstrādājuma sastāvdaļas
1 1 Tvaiku nosūcēja korpuss, komplektā ar: Vadības
Ja nepieciešams izmantot tvaika nosūcēju atbilstoši sūknēšanas versijai, kur gaisa izplūde
atrodas tvaika nosūcēja aizmugurē, jāņem vērā rasējumā zemāk sniegtie norādījumi, kas attiecas
uz pareizas gaisa izplūdes atveres urbšanas operāciju.
Tvaika nosūcējs 45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
250
808
540300
Gaisa izplūdes zona
aizmugurē
550 mm min
Uzstādot tvaika nosūcēju atbilstoši recirkulācijas versijai, jāņem vērā, ka atlikusī atstarpe starp
tvaika nosūcēju un augšējo robežu (griestiem vai plauktu) ir vismaz 8-10 cm.
Uz sienas uzzīmēt:
• vertikāla līnija līdz griestiem vai augšējai robežai, tvaiku nosūcēja uzstādīšanas laukuma
vidū;
• horizontā
lu līniju: min. 550 mm virs karsēšanas virsmas;
• Atzīmēt, kā parādīts, atskaites punktu 808 mm attālumā virs horizontālās atskaites līnijas un
X mm (X = skatīt tabulu attēlā) attālumā pa labi no vertikālās atskaites līnijas.
• Atkārtot šo darbību otrā pusē, pārbaudot līmeni.
• Izurbt atveres atzīmētajos punktos, izmantojot ø 12 mm urbi.
• Ievietot dībeļus kopā ar kronšteiniem 11a un skrūvēm, pēc tam tās pieskrūvēt.
LV
58
5
Tvaika nosūcēja korpusa montāža
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Noregulēt divas konsoļu 11a skrūves Vr, pareizi novietojot tās
savā vietā.
• Piekabināt tvaika nosūcēja korpusu divām konsolēm 11a.
• Pavilkt komforta paneli, lai to atvērtu, izņemt pēc kārtas filtrus,
pabīdīt tos uz iekārtas aizmugurējo daļu un vienlaicīgi pavilkt
lejup.
• No tvaika nosūcēja iekšpuses pievilkt skrūves Vr, lai
nolīmeņotu korpusu.
Savienojums
GAISA IZPLŪDE ATBILSTOŠI KANĀLU SISTĒMAS TVAIKA NOSŪCĒJA
VERSIJAI
Uzstādot tvaika nosūcēja tvaiku nosūknēšanas versiju, pamatojoties uz
uzstādītāja izvēli, tiek izmantota stinga vai elastīga caurule ar ø 150 vai
120 mm, lai pievienotu tvaika nosūcēju gaisa izplūdes cauruļvadam.
Caurules pieslēgums var būt izveidots uz tvaika nosūcēja augšējās daļas
vai aizmugurē.
Pirms tvaika nosūcēja pievienošanas gaisa izplūdes kanālu sistēmai
noņemt gaisa izplūdes sānu režģi 8 un plastmasas cauruli 7. Pārejas atloks 9 ir jānoņem tikai tad, ja savienošanas diametrs ir 150.
GAISA IZPLŪDE AIZMUGURĒ
• Urbjot sienā gaisa izpl
urbšanu.
• Izmantot knaibles, izlaužot sienas aizmugurē gaisa izplūdes atveri.
• Ja savienojums tiek veikts, izmantojot ø 120 mm cauruli, tad ievietot
tvaika nosūcēja korpusa izplūdes izejā sašaurinājuma atloku 9.
• Nostiprināt cauruli, izmantojot pietiekamu cauruļu skavu daudzumu.
Šis materiāls netiek piegādāts kopā ar tvaika nosūcēju.
• Noņemt ogles filtru, ja tas iekļauts piegādes komplektā.
• Nostiprināt metāla vāku 10 tvaika nosūcēja augšējās gaisa izplūdes
AUGŠĒJĀ GAISA IZPLŪDE
• Ja savienojums tiek veikts, izmantojot ø 120 mm cauruli, tad ievietot
atverē, izmantojot komplektācijā iekļautās skrūves.
tvaika nosū
cēja korpusa izplūdes izejā sašaurinājuma atloku 9.
• Izmantot knaibles, noņemot metāla vāka 10 centrālo daļu. Nostiprināt
vāku tvaika nosūcēja gaisa izplūdes atverē, izmantojot komplektācijā
iekļautās skrūves.
• Nostiprināt cauruli, izmantojot pietiekamu cauruļu skavu daudzumu.
Šis materiāls netiek piegādāts kopā ar tvaika nosūcēju.
• Izņemt ogles filtru, ja tas iekļauts piegādes komplektā.
ūdes atveri, ņemt vērā shēmu, kas attiecas sienas
LV
59
5
GAISA IZPLŪDES IERĪCE ATBILSTOŠI RECIRKULĀCIJAS VERSIJAI
8
7
• Ja recirkulācijai nepieciešamie komponenti ir noņemti agrāk,
tad tie ir jāpozicionē vēlreiz.
• Novietot plastmasas cauruli uz atloka 7.
• Novietot gaisa izplūdes režģi 8 uz gaisa izplūdes ierīces.
Pārliecināties, ka režģis ir novietots pareizi.
• Pārliecināties, ka ogles filtri ir ievietoti tvaika nosūcēja
iekšpusē.
ELEKTRISKAIS SAVIENOJUMS
• Pievienojiet elektrotīklam ar divu polu slēdža palīdzību, kam
saskares atstarpe ir vismaz 3 mm.
• Izņemiet tauku filtrus (skatiet sadaļu „Apkope”), pārliecinoties,
ka padeves kabelis ir pareizi ievietots kontaktligzdā, kas atrodas ventilatora sānos.
LV
60
6
IZMANTOŠANA
ABCDEFGH
Vadības panelis
Poga Funkcija Ekrāns
A Ieslēdz un izslēdz sūkšanas motoru pirmajā ātrumā. Rāda iestatīto ātrumu
B Samazina darba ātrumu. Rāda iestatīto ātrumu
C Palielina darba ātrumu. Rāda iestatīto ātrumu
D Aktivizē intensīvoātrumu, ja iestatīts cits ātrums, tostarp, ja
motors izslēgts. Šīs ātrums tiek uzturēts 6 minūtes, pēc tam
sistēma atjauno iepriekš iestatīto ātrumu. Piemērots, lai tiktu galā
ar ēdiena gatavošanas maksimāla līmeņa tvaikiem.
Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 5 sekundes, lai
ieslēgtu un izslēgtu aktivētās ogles filtra signalizāciju, kad
noslogojums ir izslēgts (motors un apgaismojums).
E24H funkcija
Ieslēdzas sūknēšanas motors pirmajā ātrumā, un tas katru
stundu veic 10 minūšu ekstrakciju.
Ja ir aktivizēta filtru signalizācija, tad signalizācija var tikt
atiestatīta, nospiežot un turot nospiestu pogu apmēram 3
sekundes.
Šie norādījumi ir redzami tikai tad, ja ir izslēgts motors.
FAiztures funkcija
Aktivizē automātisko izslēgšanos ar 30 minūšu aizturi.
Piemērota, lai pabeigtu atlikušo smaku likvidēšanu. Var
aktivizēt no jebkuras pozīcijas, savukārt atspējot to var,
piespiežot pogu vai izslēdzot motoru.
Nospiest un turēt nospiestu pogu apmēram 5 sekundes, lai
ieslēgtu un izslēgtu tālvadību, kad noslogojums ir izslēgts
(motors un apgaismojums).
G Ieslēdz un izslēdz apgaismojuma sistēmu ar maksimālu
Kamēr darbojas motors, displejā tiek attēlots 24 un reizi sekundē apakšā
pa labi mirgo punkts.
Tas tiek atspējots, nospiežot pogu. FF mirgo trīs reizes.
Ja procedūra tiek pārtraukta, tad izdziest iepriekšējais norādījums: FG norāda, ka jāizmazgā metāla tauku filtri. Signalizācija tiek
aktivizēta, ja tvaika nosūcējs ticis ekspluatēts 100 darbības stundas. FC norāda, ka jānomaina aktivētās ogles filtrus un jāizmazgā arī
metāla tauku filtri. Signalizācija tiek aktivizēta, ja tvaika nosūcējs ticis
ekspluatēts 200 darbības stundas.
Displejā tiek attēlots darbības ātrums un apakšā pa labi reizi sekundē
mirgo punkts.
Ierīci var vadīt ar tālvadības pults palīdzību, ko darbina 1,5 V oglekļa-
cinka sārma baterijas standarta LR03-AAA tipa (nav ietvertas komplektācijā).
• Nelieciet tālvadības pulti karstu virsmu tuvumā.
• Lietotās baterijas jāutilizē atbilstošā veidā.
Komforta paneļu tīrīšana
• Velciet Komforta paneli, lai to atvērtu.
• Atvienojiet paneli no atsūcēja, bīdot fiksācijas tapas sviru.
• Komforta paneli nedrīkst mazgāt trauku mašīnā.
• Ārpusi tīriet ar mitru lupatiņu un neitrālu šķidru mazgāšanas līdzekli.
• Arī iekšpusi iztīriet ar mitru drāniņu un neitrālu tīrīšanas līdzekli; neiz-
mantojiet slapjas lupatas vai sūkļus vai ūdens strūklas; neizmantojiet
abrazīvas vielas.
• Kad šī darbība veikta, pieāķējiet paneli atpakaļ pie atsūcēja un aizve-
riet, pagriežot slēdzi pretējā virzienā.
Metāla tauku filtri
To var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā, un to nepieciešams tīrīt, ja
displejā parādās apzīmējums FG, vai vismaz pēc katriem 2 lietošanas
mēnešiem, vai biežāk, ja lietošana ir īpaši intensīva.
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
• Izslēgt apgaismojumu un sūknēšanas motoru, pēc tam atspējot 24h
funkciju, ja tā ir aktivizēta.
• Nospiest E pogu (sk. nodaļu par lietošanu).
Filtru tīrīšana
• Atvērtkomforta paneli, pavelkot aiz ierobojuma.
• Izņemiet filtrus pa vienam, spiežot tos virzienā uz grupas aizmuguri un
vienlaicīgi velkot uz leju.
• Filtrus mazgāt, tos nesaliecot, un ļaut tiem pilnībā izžūt pirms
nomainīšanas. (Ja laika gait
nekādas ietekmes uz paša filtra efektivitāti.)
• Nomainīt, nodrošinot, ka rokturis tiek vērsts uz priekšu.
• Aizveriet komforta paneli.
ā filtram izmainās krāsa, tad tam nav
LV
62
6
Aktivētās ogles filtrs (Recirkulācijas versija)
To nedrīkst mazgāt un nevar atjaunot, tas jānomaina, ja ekrānā parādās simbols FC, vai
vismaz reizi 4 mēnešos. Ja ir aktivizēts signalizācijas signāls, tas funkcionē tikai tad, ja ir
ieslēgts sūknēšanas motors.
Brīdinājuma signāla atiestatīšana
• Recirkulācijas versijas tvaiku nosūcējos filtra piesātināšanas brīdinājumu jāaktivizē uzstādī-
šanas vai vēlākā datumā.
• Izslēgt apgaismojumu un sūkšanas motoru.
• Nospiest D un turēt nospiestu apmēram 5 sekundes:
• Divreiz mirgo paziņojums FC+Punkts, AKTIVĒTA maiņstrāvas filtra piesātināšanas signalizācija
• Uzstādiet jaunu filtru un fiksējiet pareizajā stāvoklī.
• Uzstādiet atpakaļ metāla tauku filtrus.
• Aizveriet komforta paneli.
A
A
B
Apgaismojuma vienība
• Par nomaiņu vērsties tehniskajā atbalstā ("Lai iegūtu tehniskā
atbalsta kontaktinformāciju").
LV
6
63
SOOVITUSED JA ETTEPANEKUD
Kasutusjuhised kehtivad selle seadme mitmele versioonile. Seetõttu võite
siit leida individuaalsete funktsioonide kirjeldusi, mis ei kehti teie
spetsiifilisele seadmele.
PAIGALDAMINE
• Tootja ei vastuta mingite kahjustuste eest, mille põhjuseks on ebaõige
paigaldamine.
• Minimaalne ohutu vahemaa pliidi pinna ja pliidikummi
vahel on 650 mm (mõned mudelid on paigaldatavad
madalamale, palun vaadake töömõõtmete ja
paigaldamise lõike).
• Veenduge, et vooluvõrgu pinge vastaks pliidikummi
sisse kinnitatud andmeplaadil toodule.
• I klassi seadmete puhul veenduge, et majapidamistoide garanteeriks
adekvaatse maanduse.
Ühendage pliidikumm tõmbelõõriga vähemalt 120 mm läbimõõduga toru
abil. Tee lõõrini peab olema võimalikult lühike.
• Ärge ühendage pliidikummi põlemisaurusid (boilerid, kaminad jne) kandvate
tõmbelõõridega.
• Kui pliidikummi kasutatakse koos mitte-elektriliste
seadmetega (nt gaasipliidid), tuleb heitgaaside
tagasivoolamise vältimiseks tagada ruumis piisav
õhuvahetus. Köögil peab olema puhta õhu sisenemise
garanteerimiseks otsene ühendus vaba õhuga.
Pliidikummi kasutamisel koos seadmetega, mille
energiaallikaks ei ole elekter, ei tohi ruumi negatiivne rõhk ületada 0,04
mbar, et vältida aurude tagasi tõmbamist ruumi pliidikummi poolt.
• Õhku ei tohi väljutada lõõri, mida kasutatakse gaasi või teisi kütuseid
põletavate seadmete suitsu väljalaskena (ei rakendu seadmetele, mis
väljutavad õhu ainult tagasi ruumi).
• Toitekaabli kahjustuste korral tuleb ohtude vältimiseks lasta see tootja või
tehnilise hoolduse osakonna poolt asendada.
2°
EE
64
6
• Kui gaasipliidi paigaldusjuhised määravad suurema ülaltoodud vahemaa,
tuleb arvestada sellega. Täidetud peavad olema õhu väljutamisega seotud
määrused.
• Kasutage pliidikummi toetamiseks ainult kruvisid ja väikesi osi.
Hoiatus: Kruvide või kinnitusseadme mitte vastavalt nendele juhistele
paigaldamine võib põhjustada elektriohtusid.
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontaktivahega
kahepooluselise lülitiga.
KASUTAMINE
• Pliidikumm on loodud eksklusiivselt koduseks kasutamiseks köögilõhnade
eemaldamiseks.
• Ärge kasutage seda kunagi eesmärkidel, mille jaoks see mõeldud pole.
• Ärge jätke töötava pliidikummi alla kunagi kõrgeid avatud leeke.
• Reguleerige leekide tugevust nii, et need oleks suunatud ainult panni põhjale
ega ei haaraks selle külgesid.
• Rasvas kuumutamisel tuleb seda pidevalt jälgida:
ülekuumutatud õli võib põlema süttida.
• Ärge pliidikummi all flambeerige – tuleoht.
• 8-aastased ja vanemad lapsed ning isikud, kellel
on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed
võimed või kellel puuduvad kogemused ja
teadmised seadme kasutamise kohta, võivad seda seadet kasutada, kui
neid jälgitakse või juhendatakse seadme ohutul kasutamisel ning nad
mõistavad sellega seotud ohtusid. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Puhastamist ja kasutajapoolset hooldust ei tohi teostada järelevalveta
lapsed.
• See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute poolt (sealhulgas lapsed),
kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või kellel
puuduvad kogemused ja teadmised seadme kasutamise kohta, välja arvatud
juhul, kui neid jälgib või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik.
EE
65
6
• “ ETTEVAATUST: Ligipääsetavad osad võivad koos
toiduvalmistusseadmetega kasutamisel kuumaks minna.”.
HOOLDUS
• Enne hooldustööde teostamist lülitage seade välja või ühendage see
võrgutoitest lahti.
• Määratud perioodi möödumisel puhastage või vahetage filtrid (tuleoht).
• Rasvafiltrid tuleb puhastada iga 2 kasutuskuu järel, eriti suurel
kasutuskoormusel sagedamini, ning pesta nõudepesumasinas.
• Aktiivsöefilter ei ole pestav ega regenereeritav ning tuleb vahetada ligikaudu
iga 4 kasutuskuu järel või eriti suurel kasutuskoormusel sagedamini.
• "Puhastamise siintoodud viisil mitte teostamise tagajärjeks on tulekahju oht."
• Puhastage pliidikummi niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
sümbol toote või selle pakendi peal tähendab seda, et antud toodet ei saa
käsitleda olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda üle elektrilise ja
elektroonilise varustuse jäätmete ümbertöötlemisega tegelevale asutusele.
Toote õige kõrvaldamise tagamisega aitate te ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele, mis võib vastasel juhul
tekkida selle toote vale käsitlemise käigus. Täpsemat teavet selle toote
ümbertöötlemise kohta saate te oma linnakantseleist, olmejäätmete
kõrvaldamise teenistusest või poest, kust te selle toote ostsite.
EE
66
6
OMADUSED
Mõõdud
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Komponendid
Viide Kogus Toote komponendid
1 1 Pliidikummi korpus koos järgmisega: juhikud, valgustid,
Viide Kogus Kooste komponendid
11a 2 SB 12/10 tüüblid
Kogus Dokumentatsioon
1 Kasutusjuhised
10
8
11a
7
9
EE
67
6
PAIGALDAMINE
Seina puurimine
Kui te soovite kasutada pliidikummi imemisversioonis õhu väljundiga pliidikummi tagaküljel, järgige alljärgneva joonise juhiseid õhu väljundi ava õigeks puurimiseks.
Pliidikummi tüüp 45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
540300
250
808
Tagumise õhu
väljundi ala
550 mm min
Pliidikummi retsikuleeriva versiooni paigaldamisel tuleb arvestada, et pliidikummi ja ülemise piiraja (lagi või riiul) vahel peab olema vähemalt 8-10 cm vaba ruumi.
Joonistage seinale:
• Vertikaalne joon lae või ülemise piirajani, pliidikummi tulevase asukoha keskele;
• Horisontaalne joon: 550 mm üle pliidiplaadi;
• Märkige, nagu näidatud, viitepunkt 808 mm horisontaalsest viitejoonest kõrgemale ja X mm
• Paigaldage tüüblid, kruvid ja toed 11a aukudesse ning pingutage need.
EE
68
6
Pliidikummi korpuse monteerimine
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Reguleerige klambrite 11a kaks kruvi Vr need lihtsalt kohale
asetades.
• Riputage pliidikummi korpus kahele klambrile 11a.
• Tõmmake paneeli selle avamiseks, eemaldage filtrid ükshaa-
val, vajutage neid seadme tagaosa suunas ning tõmmake neid
samal ajal alla.
• Korpuse loodi viimiseks pinguldage pliidikummi korpuse seest
kruvisid Vr.
Ühendus
ÕHUVÄLJUND TORUSTIKUGA PLIIDUKUMMI VERSIOONIS
Torustikuga pliidikummi paigaldamisel, paigaldaja valikul, kasutatakse jäika või painduvat ø 150 või 120 mm toru, et ühendada
pliidikumm õhuväljundi torustikuga. Toruühenduse saab teha
pliidikummi ülaosale või tagaküljele.
Enne pliidikummi õhuväljundi torustikuga ühendamist eemaldage külgmine õhuväljundi võre 8 ja plastmastoru 7. Kohandav
äärik 9 tuleb eemaldada ainult juhul, kui ühendusdiameeter on
150.
TAGUMINE ÕHUVÄLJUND
• Õhuväljundi puurimisel seina sisse, tuleb järgida seina puuri-
mise osas toodud joonist.
• Kasutage tagumise õhuväljundi ava seina murdmiseks tange.
• Kui ühendus tehakse ø 120 mm toru abil, paigaldage
siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse väljundile.
• Kinnitage toru piisava koguse toruklambritega. Neid ei ole
lisatud pliidikummi komplektile.
• Eemaldage aktiivsöefilter, kui see on olemas.
• Kinnitage metallkate 10 kaasasolevate kruvide abil pliidikum-
mi ülemise õhuväljundi avale.
ÜLEMINE ÕHUVÄLJUND
• Kui ühendus tehakse ø 120 mm toru abil, paigaldage
• Kasutage metallkatte 10 keskmise osa eemaldamised tange.
• Kinnitage toru piisava koguse toruklambritega. Neid ei ole
• Eemaldage aktiivsöefilter, kui see on olemas.
siirdmikäärik 9 pliidikummi korpuse väljundile.
Kinnitage kate kaasasolevate kruvide abil pliidikummi õhuväljundi avale.
• Juhul, kui retsirkulatsiooni funktsiooni jaoks vajalikud kompo-
nendid on eelnevalt eemaldatud, tuleb need uuesti paigale asetada.
• Ühendage plastmasstoru äärikuga 7.
• Asetage õhuväljundi võre 8 õhuväljundile. Veenduge, et võre
oleks asetatud õigesti.
• Veenduge, et söefiltrid oleks pliidikummi asetatud.
ELEKTRIÜHENDUS
• Ühendage pliidikumm võrgutoitega vähemalt 3 mm kontakti-
vahega kahepooluselise lülitiga.
• Eemaldage rasvafiltrid (vt lõiku Hooldus) veendudes, et toite-
kaabli ühendus on ventilaatori küljele asetatud pessa õigesti sisestatud.
EE
70
7
KASUTAMINE
ABCDEFGH
Juhtpaneel
Nupp Funktsioon Displei
A Lülitab imemismootori sisse ja välja esimesel
kiirusel.
B Vähendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse
C Suurendab töökiirust. Kuvab määratud kiiruse
D Aktiveerib intensiivse kiiruse kõigilt teistelt
kiirustelt, sealhulgas väljalülitatud mootorilt. See
kiirus on seatud töötama 6 minutit, mille järel
pöördub süsteem tagasi eelnevalt seatud kiirusele.
Sobib maksimaalsete lõhnatasemete
käsitsemiseks.
Aktiivsöefiltri häire sisse või välja lülitamiseks
vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui
kõik koormused (mootor ja valgustus) on
väljalülitatud.
E24 h funktsioon
Lülitab imemismootori sisse esimesel kiirusel ning
teostab ühe 10-minutilise imemise iga tunni järel.
Filtrite häire rakendumisel saab häire lähtestada,
vajutades ja hoides seda nuppu umbes 3 sekundit.
Need näidud on nähtavad ainult siis, kui mootor
on välja lülitatud.
FViivituse funktsioon
Aktiveerib automaatse väljalülituse 30-minutilise
viivitusega. Sobib jääklõhnade täielikuks
kõrvaldamiseks. Aktiveeritav igast positsioonist
ning keelatakse nupule vajutamise või mootori
välja lülitamise teel.
Kaugjuhtimise sisse või välja lülitamiseks
vajutage ja hoidke nuppu umbes 5 sekundit, kui
kõik koormused (mootor ja valgustus) on
väljalülitatud.
G Valgustussüsteemi sisse- ja väljalülitamine
maksimaalsel tugevusel.
H Summutatud valgustuse sisse- ja väljalülitamine.
Kuvab 24 ning punkt all paremal vilgub mootori töö ajal
korra sekundis.
See keelatakse nupule vajutamise teel.
FF vilgub kolm korda.
Protseduuri lõpetamisel lülitub eelnevalt näidatud näit
välja:
FG tähistab metallist rasvafiltrite pesemise vajadust.
Häire rakendub pärast pliidikummi 100 töötunni pikkust
kasutamist.
FC tähistab aktiivsöefiltrite vahetamise ning ka
metallist rasvafiltrite pesemise vajadust. Häire rakendub
pärast pliidikummi 200 töötunni pikkust kasutamist.
Kuvab töökiiruse ning all paremal asuv punkt vilgub
korra sekundis.
• Ühendage paneel pliidikummi katte küljest lahti, liigutades kinnitustihvti
kangi.
• Paneeli ei tohi kunagi pesta nõudepesumasinas.
• Puhastage väliskülge niiske lapi ja neutraalse vedela puhastusvahendiga.
• Puhastage sisekülg samuti niiske lapi ja neutraalse puhastusainega; ärge
kasutage märgasid lappe või švamme ega veejugasid; ärge kasutage abrasiivseid aineid.
• Kui ülaltoodud operatsioon on lõpetatud, riputage paneel tagasi pliidi-
kummi katte külge ja sulgege see, pöörates nuppu vastupidises suunas.
Metallist rasvafiltrid
Neid saab pesta nõudepesumasinas ning tuleb puhastada alati, kui displeile
ilmub märk FG või vähemalt kord iga 2 kasutuskuu järel või eriti
intensiivse kasutamise korral sagedamini.
Häiresignaali lähtestamine
• Lülitage valgustus ja imemismootor välja, seejärel keelake
24 h funktsioon, kui see on lubatud.
• Vajutage nuppu E (vt lõiku Kasutamine).
Filtrite puhastamine
• Avage mugavuspaneelid, tõmmates süvendist.
• Eemaldage filtrid ükshaaval, surudes neid seadme tagaosa suunas ning
samal ajal allapoole tõmmates.
• Peske filtrid ilma neid painutamata ning laske neil enne tagasi
paigaldamist täielikult kuivada. (Kui filtri pind muudab aja möödudes
värvi, ei ole sellel absoluutselt mingit mõju filtri enese tõhususele.)
• Paigaldage tagasi, hoolitsedes selle eest, et käepide oleks suunatud
ettepoole.
• Sulgege mugavuspaneelid.
EE
72
7
Aktiivsöefilter (retsirkulatsiooniga versioon)
Seda ei saa pesta ega regenereerida ning see tuleb vahetada, kui displeile ilmub sümbol FC või
hiljemalt iga 4 kuu järel. Aktiveeritud häiresignaal ilmub ainult juhul, kui imemismootor on
sisse lülitatud.
Häiresignaali aktiveerimine
• Retsirkulatsiooniga pliidikummi versioonidel saab filtri küllastushäire aktiveerida paigalda-
misel või kunagi hiljem.
• Lülitage valgustus ja imemismootor välja.
• Vajutage D ja hoidke seda ligikaudu 5 sekundit:
• Sõnum FC+punkt vilgub kaks korda, aktiivsöefiltri küllastushäire AKTIVEERITUD.
• Sõnum FC+punkt vilgub ühe korra, aktiivsöefiltri küllastushäire DEAKTIVEERITUD.
AKTIIVSÖEFILTRI VAHETAMINE
Häiresignaali lähtestamine
• Lülitage valgustus ja imemismootor välja, seejärel keelake 24
h funktsioon, kui see on lubatud.
Käyttöohjeet koskevat useampia laitemalleja. On siis mahdollista, että
niissä on sellaisten yksittäisten ominaisuuksien kuvauksia, joita ei sinun
laitteessasi ole.
ASENNUS
• Valmistaja ei vastaa väärästä asennuksesta tai
käytöstä aiheutuneista vahingoista.
• Pienin turvallinen etäisyys keittotason ja liesituulettimen
välillä on 650 mm (jotkut mallit voidaan asentaa
alemmas, katso työ- ja asennusmittoja koskevaa
kappaletta).
• Tarkista, että sähköverkon jännite vastaa
liesituulettimen sisällä olevan arvokilven tietoja.
• Luokan I laitteita varten on tarkistettava, että kodin sähköverkossa on sopiva
maadoitus.
Liitä liesituuletin savuhormiin putkella, jonka läpimitta on vähintään 120 mm.
Savun poistoreitin on oltava mahdollisimman lyhyt.
• Älä liitä liesituuletinta savukanaviin, joiden kautta poistetaan palamishöyryjä
(esimerkiksi lämmityskattilat, takat jne.).
• Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin
sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on
pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus
poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Keittiössä
täytyy olla aukko suoraan ulos puhtaan ilman
virtauksen takaamiseksi. Kun liesituuletinta käytetään
yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei
saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen.
• Ilmaa ei saa poistaa taipuisan putken kautta, jota käytetään kaasulla tai
muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savun imemiseen (älä käytä laitteita,
jotka poistavat vain huoneeseen).
• Mikäli virtajohto on vahingoittunut, vaarojen välttämiseksi sen vaihtaminen
täytyy antaa valmistajan tai huoltopalvelun tehtäväksi.
2°
FI
74
7
• Jos kaasukäyttöisen keittotason asennusohjeet määräävät, että etäisyyden
on oltava yllä mainittua suurempi, ohjeita on noudatettava. Kaikkia ilman
poistoa koskevia määräyksiä on noudatettava.
• Käytä vain liesituulettimelle sopivia ruuveja ja kiinnitysosia.
Varoitus: Jos ruuveja ja kiinnitysosia ei asenneta näiden ohjeiden
mukaisesti, voi aiheutua sähköiskuvaara.
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon asentamalla kaksinapainen kytkin, jonka
koskettimien väli on vähintään 3 mm.
KÄYTTÖ
• Liesituuletin on suunniteltu ainoastaan kotitalouskäyttöön, keittiön hajujen
poistamiseen.
• Älä koskaan käytä liesituuletinta muuhun tarkoitukseen kuin siihen, mitä
varten se on suunniteltu.
• Älä koskaan pidä korkeita liekkejä toiminnassa olevan liesituulettimen alla.
• Säädä liekkien koko sillä tavoin, että ne kohdistuvat vain kypsennysastian
pohjaan. Varmista, etteivät liekit tule astian reunojen alta.
• Rasvakeittimiä on valvottava jatkuvasti käytön
aikana: ylikuumentunut öljy voi syttyä palamaan.
• Älä liekitä liesituulettimen alla: se voi aiheuttaa
tulipalon.
• Alle 8-vuotiaat lapset ja psyykkisesti, fyysisesti tai
sensorisesti rajoitteiset henkilöt tai kokemattomat
ja taitamattomat henkilöt saavat käyttää tätä laitetta vain, jos heitä valvotaan
ja heille on annettu tiedot laitteen turvallisesta käytöstä ja siihen liittyvistä
vaaroista. Varmista, etteivät lapset pääse leikkimään laitteella. Lapset eivät
saa tehdä käyttäjän puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden mielen,
ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta
ja tietoa, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo ja ohjaa
heitä.
FI
75
7
• “ HUOMIO: Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi
keittolaitteiden käytön aikana ”.
HUOLTO
• Sammuta laite tai kytke se irti sähköverkosta ennen minkään puhdistus- tai
huoltotoimenpiteen aloittamista.
• Puhdista ja/tai vaihda suodattimet määrätyn ajan kuluttua (tulipalovaara).
• Rasvasuodattimet täytyy puhdistaa aina 2 kuukauden käytön jälkeen tai
useammin, jos laitetta käytetään paljon. Ne voidaan pestä
astianpesukoneessa.
• Aktiivihiilisuodattimia ei voi pestä eikä regeneroida, ne täytyy vaihtaa noin 4
kuukauden käytön jälkeen tai useammin, jos laitetta käytetään paljon.
• ”Jos laitetta ei puhdisteta ohjeiden mukaisesti, on olemassa tulipalovaara”.
• Puhdista liesituuletin kostealla liinalla ja neutraalilla pesunesteellä.
Merkki tuotteessa tai sen pakkauksessa osoittaa, että tuotetta ei saa
hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuote täytyy toimittaa
asianmukaiseen sähköisten ja elektronisten osien keräyskeskukseen.
Varmistamalla, että tuote hävitetään oikealla tavalla, on mahdollista auttaa
välttämään ympäristöä ja henkilöiden terveyttä uhkaavia haittavaikutuksia,
joita voi syntyä vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja tuotteen
kierrättämisestä saat paikallisilta viranomaisilta, paikallisesta jätehuollosta tai
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
FI
76
7
MITAT JA OSAT
Mitat
890
Min.
550mm
Min.
550mm
448 - 598 - 898
420
Osat
Viite Lkm Tuotteen osat
1 1 Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo,
Viite Lkm Asennuksen osat
11a 2 Ruuvitulpat SB 12/10
Lkm Asiakirjat
1 Käyttöohjeet
10
8
11a
7
9
FI
77
7
ASENNUS
Seinän poraus
Alla esitetyt ohjeet koskevat ilmanpoistoaukon valmistusta. Jos tuuletin asennetaan poistoilmaversiona toimivaksi ja ilma johdetaan ulos tuulettimen takaa, on ilmanpoistoaukko tehtävä kuvan
ohjeiden mukaisesti.
Tuuletintyyppi 45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
540300
250
808
Ilmanpoisto-
alue
550 mm min
Mikäli tuuletin asennetaan kiertoilmaversiona toimivaksi, on tuulettimen ja katon (tai muun ylätason) väliin jäätävä ainakin 8-10 cm:n välietäisyys.
Tee seuraavat merkinnät seinään:
• pystysuora viiva kattoon tai muuhun ylätasoon asti tuulettimen asennusalueen keskikohtaan
• vaakasuora viiva vähintään 550 mm:ä keittotason yläpuolelle.
• Merkitse piirroksen osoittamalla tavalla kiintopiste 808 mm:ä vaakasuoran viivan yläpuolelle sekä X mm:ä (X = katso kuvan taulukon arvoja) pystysuoran viivan oikealle puolelle.
• Toista edellinen toimenpide vastakkaisella puolella. Tarkista vaaitus.
• Poraa reiät ø 12 mm merkittyihin kohtiin.
.• Laita tapit ruuveineen ja kannattimineen 11a reikiin ja kiristä.
FI
78
7
Tuulettimen asennus
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Aseta kannattimien 11a Vr-säätöruuvit paikoilleen niitä kiris-
tämättä.
• Nosta tuuletin 11a kannattimiin.
• Avaa Comfort Panel vetäen sitä kevyesti. Poista suodattimet
yksi kerrallaan painamalla niitä taaksepäin ja samalla alaspäin
vetämällä.
• Vaaita tuuletin Vr-säätöruuvien avulla tuulettimen sisäpuolel-
ta.
Liitännät
ILMAN ULOSTULO IMUVERSIOSSA
Imuversioasennuksessa liesituuletin liitetään ulostuloputkeen
putkella tai letkulla, ø 150 tai 120 mm, jonka valitsee asentaja.
Putken ulostulo voi olla liesituulettimen yläpuolella tai takana.
Ennen imuliitäntöjen tekemistä on irrotettava suuntausritilä 8 se-
kä pvc-putki 7, elleivät ne jo ole irti. Kavennuslaippa 9 poistetaan
vain, jos asennetaan putki ø 150.
ULOSTULO TAKANA
• Muista, että poistoaukko täytyy tehdä kappaleessa Seinän poraus kuvatun kaavion mukaan.
• Riko takaosan ulostuloaukko pihdillä.
• Putken ø 120 mm liittämistä varten liesituulettimen rungon
ulostuloaukkoon on asetettava kavennuslaippa 9.
• Kiinnitä putki sopivilla kiinnittimillä. Materiaali ei kuulu toimitukseen.
• Varmista, että aktiivihiilisuodattimet ovat paikoillaan.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
• Liitä liesituuletin sähköverkkoon turvakytkimen kautta, jonka
kontaktien väli on ainakin 3 mm.
• Poista rasvasuodattimet (katso kappaletta “Huolto”) ja varmista,
että virtajohdon liitin on kunnolla kiinni imulaitteessa
FI
80
8
KÄYTTÖ
ABCDEFGH
Käyttöpaneeli
Painike Toiminto Näyttö
A Käynnistää ja sammuttaa imumoottorin
ensimmäisellä nopeudella.
B Alentaa käyttönopeutta. Näyttää asetetun nopeuden
C Lisää käyttönopeutta. Näyttää asetetun nopeuden
D Aktivoi tehonopeuden mistä tahansa nopeudesta
tai moottorin ollessa sammutettu, tämä nopeus on
ajastettu 6 minuutiksi ja tämän ajan kuluttua
järjestelmä palaa aiemmin asetettuun nopeuteen.
Soveltuu käytettäväksi kun savua on paljon.
Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun
kaikki toiminnot (moottori ja valot) on sammutettu,
aktivoit tai poistat käytöstä aktiivihiilisuodattimen
hälytyksen.
E Toiminto 24H
Käynnistää moottorin ensimmäisellä nopeudella ja
sallii imun 10 minuuttia tunnissa.
Jos suodattimien hälytys on toiminnassa,
hälytyksen voi kuitata painamalla painiketta noin 3
sekunnin ajan.
Ilmoitukset ovat näkyvissä vain moottorin ollessa
sammutettu.
F Ajastustoiminto
Aktivoi automaattisen 30 minuutin kuluttua
tapahtuvan sammumisen. Sopii jäännöshajujen
poistamiseen. Voidaan aktivoida missä tahansa
asennossa. Toiminto poistetaan käytöstä
painamalla painiketta tai sammuttamalla moottori.
Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun
kaikki toiminnot (moottori ja valot) on sammutettu,
aktivoit tai poistat käytöstä kauko-ohjaimen.
G Sytyttää ja sammuttaa valaistuksen suurimmalla
teholla.
H Sytyttää ja sammuttaa pienitehoisen valaistuksen.
Näyttää asetetun nopeuden
Näyttää vuorotellen HI ja jäljellä olevan ajan kerran
sekunnissa.
FC+Piste (2 vilkutusta) – Hälytys aktiivinen.
FC+Piste (1 vilkutus) – Hälytys pois käytöstä.
Näyttöön tulee 24 ja alhaalla oikealla oleva piste vilkkuu
kerran sekunnissa moottorin ollessa käynnissä.
Toiminto poistetaan käytöstä painamalla painiketta.
FF vilkkuu kolme kertaa.
Toimenpiteen päätyttyä näyttöön tullut ilmoitus sammuu:
FG osoittaa, että metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä.
Hälytys käynnistyy liesituulettimen 100 käyttötunnin
jälkeen.
FC osoittaa, että aktiivihiilisuodattimet täytyy vaihtaa ja
metalliset rasvasuodattimet täytyy pestä. Hälytys
käynnistyy liesituulettimen 200 käyttötunnin jälkeen.
Näyttää käyttönopeuden ja oikealla alhaalla oleva piste
vilkkuu kerran sekunnissa.
IR+Piste (2 vilkutusta) – Hälytys aktiivinen.
IR+Piste (1 vilkutus) – Hälytys pois käytöstä.
FI
81
8
HUOLTO
KAUKOSÄÄDIN (LISÄVARUSTE)
Laitetta voidaan ohjata kaukosäätimellä, jossa käytetään 1,5 voltin alkalisia
sinkki-hiiliparistoja tyyppiä standardi LR03-AAA(ei kuulu toimitukseen).
• Älä säilytä kaukosäädintä lämmönlähteiden läheisyydessä.
• Älä jätä paristoja luontoon vaan heitä ne asianmukaiseen keräysastiaan.
• Irrota osat tuulettimesta siirtämällä kiinnitystapin vipua.
• Confort panel -osia ei missään tapauksessa saa pestä astianpesukoneessa.
• Puhdista osat ulkopuolelta kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella.
• Puhdista osat myös sisäpuolelta kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella. Älä käytä puhdistukseen märkiä liinoja tai pesusieniä, kuluttavia pesuaineita, älä myöskään puhdista osia juoksevan veden alla.
• Puhdistettuasi osat aseta ne uudelleen paikoilleen ja sulje ne.
Metalliset rasvasuodattimet
Voidaan pestä myös astianpesukoneessa. Ne täytyy pestä kun näyttöön tulee FG tai vähintään 2 käyttökuukauden välein tai useammin, jos niitä käytetään paljon.
Hälytyksen kuittaus
• Sammuta valot ja imumoottori. Jos toiminto 24h on aktivoitu, poista se
käytöstä.
• Paina painiketta E (Katso kappaletta Käyttö).
Suodattimien puhdistus
• Avaa paneeli vetämällä sitä urasta.
• Poista suodattimet yksi kerrallaan työntämällä niitä ryhmän takaosaan
päin ja vetämällä samalla alas.
• Pese suodattimet, mutta varo, ettet taita niitä. Anna niiden kuivua ennen
kuin laitat ne takaisin paikoilleen. (Mahdollinen suodattimen pinnan
värin muuttuminen ajan myötä ei vaikuta sen toimintatehoon.)
• Asenna ne paikoilleen niin että kahva on näkyvissä ulkopuolella.
• Sulje paneeli.
FI
82
8
Aktiivihiilihajusuodatin (Suodatinversio)
Suodatinta ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa kun näyttöön tulee FC tai vähintään 4
kuukauden välein. Hälytys tapahtuu vain imumoottorin ollessa toiminnassa, jos hälytys on aktivoitu.
Hälytyksen aktivoiminen
• Liesituulettimien suodatinversiossa suodattimien täyttymisen hälytys täytyy aktivoida asennusvaiheessa tai myöhemmin.
• Sammuta valot ja imumoottori. Jos toiminto 24h on aktivoitu, poista
se käytöstä.
• Paina painiketta E (Katso kappaletta Käyttö).
Suodattimen vaihtaminen
• Avaa paneeli vetämällä sitä urasta.
• Poista metalliset rasvasuodattimet.
• Poista käytetty aktiivihiilihajusuodatin irrottamalla se koukuista.
• Asenna uusi suodatin ja kiinnitä se paikalleen.
• Asenna paikoilleen metalliset rasvasuodattimet.
• Sulje paneeli.
A
B
Valaistus
• Vaihtoa varten ota yhteys huoltopalveluun ("Hankintaa varten
ota yhteys huoltopalveluun").
FI
8
83
TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK
A használati útmutató a készülék különböző típusaira vonatkozik. Ezért az egyes
jellemzők bemutatásánál előfordulhatnak benne olyan leírások, amelyek az Ön
által választott típusra nem vonatkoznak.
FELSZERELÉS
• A gyártót nem terheli felelősség a nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat
miatt bekövetkező esetleges károkért.
• A főzőfelület és a kivezetéses páraelszívó közötti biztonsági
távolság minimum 650 mm (egyes típusok alacsonyabban is
felszerelhetők; lásd az üzemi méretekre és az üzembe
helyezésre vonatkozó fejezetet).
• Ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a készülék
belsejében levő adattáblán feltüntetett értéknek.
• Az I. kategóriájú készülékeknél ellenőrizni kell, hogy az
otthoni elektromos hálózat megfelelő földelést biztosít-e.
Egy legalább 120 mm átmérőjű csővel csatlakoztassa a készüléket a
füstelvezetőhöz. A füst útjának a lehető legrövidebbnek kell lennie.
• Tilos a készüléket az égésből származó (kazán, kandalló stb.) füstök elvezetésére
szolgáló vezetékbe bekötni.
• A füstgázok visszaáramlásának megakadályozása
érdekében megfelelő szellőzésről kell gondoskodni abban a
helyiségben, ahol a készülék mellett nem elektromos üzemű
(például gázüzemű) berendezések is vannak. A tiszta
levegőáramlás biztosítása érdekében fontos, hogy a konyha
egy nyíláson keresztül közvetlenül legyen összekötve a
külvilággal. Ha a konyhai elszívót nem villamos
készülékekkel együtt használja, a környezeti negatív nyomás nem haladhatja meg a
0,04 mbar értéket, mert csak így kerülhető el az, hogy a készülék visszaszívja a
füstgázokat a helyiségbe.
• A levegő kivezetésére tilos a gáz- vagy egyéb tüzelésű készülékek füstjeinek
elvezetésére szolgáló rugalmas csövet használni (tilos olyan készülékekkel
használni, amelyekből csak a helyiségbe történik kivezetés).
• A kockázatok elkerülése érdekében a megsérült hálózati zsinór cseréjét kizárólag a
gyártó vagy a műszaki vevőszolgálat végezheti.
2°
HU
84
8
• Amennyiben a gázfőzőlap üzembe helyezési útmutatója a fentinél nagyobb
távolságot ír elő, úgy azt kell betartani. A levegő elvezetésére vonatkozó összes
előírást be kell tartani.
• Csak a készülékhez megfelelő típusú csavarokat és apró alkatrészeket használjon. Figyelem: áramütés kockázatával járhat az, ha nem szereli fel a jelen utasításban
foglaltak szerint a rögzítést szolgáló csavarokat vagy eszközöket.
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell csatlakoztatni az
elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők távolsága minimum 3 mm.
HASZNÁLAT
• A készülék kizárólag otthoni használatra, a konyhai szagok eltávolítására szolgál.
• Tilos a készüléket a rendeltetésszerű céloktól eltérő célokra használni.
• Tilos a működésben levő készülék alatt magas lángot hagyni.
• A láng erősségét úgy kell beállítani, hogy az kizárólag a főzőedény aljára irányuljon,
és ne vegye körbe a főzőedény oldalát.
• Az olajsütőt használat közben végig figyelni kell: a
felforrósodott olaj könnyen meggyulladhat.
• Ne készítsen flambírozott ételt az elszívó alatt: ez
tűzveszélyes lehet.
• A készüléket 8 évnél nem fiatalabb gyermekek, illetve
csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi képességgel
rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek is
használhatják szigorú felügyelet mellett, illetve ha ismerik a készülék biztonságos
használati módját és a kapcsolódó veszélyeket. Ügyeljen arra, hogy ne
játszhassanak gyermekek a készülékkel. A készülék tisztítását és karbantartását
nem végezhetik gyermekek, amennyiben nincsenek felügyelve.
• A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelő vagy szellemi
képességgel rendelkező, megfelelő tapasztalatok és ismeretek nélküli személyek
(gyerekeket is beleértve), hacsak a biztonságukért felelős személy nem tanítja meg
vagy ellenőrzi őket a készülék használatára, illetve használatában.
HU
85
8
• "FIGYELEM: A főzőberendezés használata közben az elérhető alkatrészek
nagyon felmelegedhetnek.
KARBANTARTÁS
• Mielőtt bármilyen tisztítási vagy karbantartási műveletre sor kerülne, fontos a
készülék kikapcsolása vagy áramtalanítása.
• Az előírt időtartam lejárata után tisztítsa meg és/vagy cserélje ki a szűrőket
(tűzveszély).
• A zsírszűrők 2 havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – ennél
gyakrabban tisztítandók, és mosogatógépben is tisztíthatók.
• Mivel az aktív szénszűrő nem mosható és nem regenerálható, ezért az 4
havonta vagy – nagyon intenzív használat esetén – még gyakrabban
cserélendő.
• "Tűzveszélyt okozhat, ha a tisztítás nem az utasítások szerint történik".
• A készüléket nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony
tisztítószerrel kell tisztítani.
A terméken, illetve a csomagoláson látható szimbólum arra utal, hogy a
termék nem kezelhető normál háztartási hulladékként. Az ártalmatlanítandó
terméket megfelelő gyűjtőhelyen kell leadni, ahol elvégzik az elektromos és
elektronikus alkatrészek újrahasznosítását. Ha Ön gondoskodik a termék
megfelelő ártalmatlanításáról, akkor ezzel hozzájárul ahhoz, hogy elkerülhetők
legyenek a hulladékká vált termék nem szabályos ártalmatlanítása miatt a
környezetre és egészségre nézve potenciálisan káros következmények. A
termék újrahasznosításával kapcsolatban a helyi önkormányzat, a háztartási
hulladékgyűjtő szolgálat vagy a terméket értékesítő bolt tud részletes
tájékoztatással szolgálni.
Hiv. Db Felszerelési alkatrészek
11a 2 SB 12/10-es tipli
Db Dokumentáció
1 Használati útmutató
10
8
11a
7
9
FELSZERELÉS
Falfuratok
Ha az elszívót kivezetéses változatban kívánja használni – tehát a csövet a készülék hátulján hozza ki – akkor nem szabad elfeledkeznie arról, hogy a levegőelvezető cső nyílását az alábbi rajz
szerinti módon kell kialakítani.
Készüléktípus 45 60 90
X 180 240 390
X
X
11a
540300
250
808
Hátulsó
levegõkimenet
550 mm min
Ha az elszívót keringetéses változatban szeretné használni, akkor ügyelnie kell arra, hogy a készülék teteje és a felső határ (mennyezet/konzol) között legalább 8-10 cm-es távolságot kell
hagynia.
Húzzon a falon:
• egy függőleges vonalat a mennyezetig vagy a felső határig, a készülék felszerelésére szolgáló terület közepén;
• egy vízszintes vonalat a főzőfelület fölött min. 550 mm-es magasságban;
• Az ábra szerinti módon jelöljön meg egy hivatkozási pontot 808 mm-re a vízszintes segédvonal fölött és X mm-re (X = lásd a táblázatot a rajzon) a függőleges segédvonaltól jobbra.
• Végezze el ugyanezt az ellenkező oldalon is, ellenőrizve a szintezést.
• A bejelölt pontoknál készítsen 12 mm átmérőjű furatokat.
• Helyezze be a furatokba a tipliket csavarral és 11a kengyellel, majd csavarja be azokat.
HU
88
8
A készülékház felszerelése
Vr
11a
ø 150
9
ø 120
10
10
• Állítsa be a 11a kengyelek két Vr csavarját a menet elejére.
• Akassza fel a készülékházat a két 11a kengyelre.
• Húzza meg és nyissa fel a zajcsökkentő panelt, majd egyenként
vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó részét megnyomja és ezzel egy időben lefelé húzza.
• A készülékház belsejéből a Vr csavarokkal szintezze be a készülékházat.
Bekötések
LEVEGŐKIMENET (KIVEZETÉSES VÁLTOZAT)
Kivezetéses változat esetén a szagelszívó és a levegőkimenet öszszekötése a felszerelést végző szakember választásától függően
150 vagy 120 mm átmérőjű merev vagy rugalmas csővel történjen. A csövet a készülék felső és hátsó részén át egyaránt ki lehet
vezetni.
A bekötések elvégzése előtt ki kell venni – ha ez még nem történt
meg – a 8 irányított rácsot és a 7 PVC csövet. A 9 szűkítőperemet
csak a 150-es csatlakoztatások elvégzéséhez kell eltávolítani.
HÁTSÓ KIVEZETÉS
• Ügyeljen arra, hogy a levegőelvezető cső nyílását a falfuratok-
ról szóló részben szereplő rajz szerint kell kialakítani.
• A hátsó kimeneti nyílást csípőfogóval törje át.
• A 120 mm átmérőjű csővel való összekötéshez illessze a 9
szűkítőperemet a készülékház kimenetére.
• A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító pántokat.
Az ehhez szükséges anyag nem tartozék.
• Vegye ki az esetleges aktív szenes szagszűrőket.
• A tartozékként adott csavarokkal rögzítse a 10 dugót a készü-
FELSŐ KIVEZETÉS
• A 120 mm átmérőjű csővel való összekötéshez illessze a 9
• Egy csípőfogó segítségével távolítsa el a 10 dugó középső ré-
• A cső rögzítéséhez használjon megfelelő csőszorító pántokat.
• Vegye ki az esetleges aktív szenes szagszűrőket.
lék felső kivezetéséhez.
szűkít
őperemet a készülékház kimenetére.
szét, majd a tartozékként adott csavarokkal rögzítse azt a készülék felső kivezetéséhez.
Az ehhez szükséges anyag nem tartozék.
HU
89
8
LEVEGŐKIMENET (KERINGETÉSES VÁLTOZAT)
8
7
• Ha előzetesen eltávolításra kerültek, akkor tegye vissza a
keringetéses változatnál már beszerelt alkatrészeket.
• Helyezze fel a 7 PVC csövet a peremre.
• Csavarja vissza a 8 irányított rácsot a levegőkimenetre, ügyel-
ve arra, hogy jól helyezkedjen el a csövön.
• Ügyeljen arra, hogy az aktív szenes szagszűrő a helyén legyen.
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
• A készüléket olyan kétpólusú megszakító közbeiktatásával kell
csatlakoztatni az elektromos hálózathoz, amelyen az érintkezők
távolsága minimum 3 mm.
• Vegye le a zsírszűrőket (lásd a “Karbantartás” fejezetet) és
ügyeljen arra, hogy a hálózati zsinór csatlakozója helyesen legyen betéve a készülék aljzatába
HU
90
9
HASZNÁLAT
ABCDEFGH
Kezelőlap
Gomb Funkció Kijelző
A Első sebességfokozaton be- és kikapcsol az elszívó-
motor.
B Csökkenti az üzemi sebességet. Mutatja a beállított sebességet
C Növeli az üzemi sebességet. Mutatja a beállított sebességet
D Az Intenzív sebességfokozatot kapcsolja bármilyen
sebességfokozatról, akár álló helyzetből is, de csak 6
percre, majd ennek végén a rendszer visszatér az
előzetesen beállított sebességre. Nagymennyiségű
főzési gőz kezelésére alkalmas.
Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt
állapotában a gomb kb. 5 másodpercig való lenyomása bekapcsolja / kikapcsolja a szénszűrők vészjelzését.
E 24H funkció
Első sebességfokozatban kapcsolja be a motort és
óránként 10 perc elszívást tesz lehetővé.
Beindult szűrőriasztás esetén a gomb kb. 3 másodper-
ces megnyomásával nullázható a riasztás.
Ezek a jelzések csak kikapcsolt motor esetén láthatók.
F Késleltetés funkció
A 30 perces késleltetett kikapcsolást indítja el. A
maradék szagok eltávolítására használható. Bármelyik helyzetből bekapcsolható, kiiktatása pedig a
gomb megnyomásával vagy a motor kikapcsolásával
lehetséges.
Az összes fogyasztó (motor+világítás) kikapcsolt
állapotában a gomb kb. 5 másodpercig való lenyomása bekapcsolja / kikapcsolja a távvezérlőt.
G Maximális intenzitáson be- és kikapcsolja a világítási
rendszert.
H Be- és kikapcsolja a világítási rendszert Helyzetjelző
módban.
Mutatja a beállított sebességet
Felváltva jelenik meg egy-egy másodpercre a HI és a
hátralevő időtartam.
24 jelenik meg, és a jobb alsó pont villog másodpercen-
ként egyszer, miközben a motor működik.
A gomb megnyomásával iktatható ki.
Háromszor villog az FF.
A folyamat befejeztével kialszik a korábban megjelenített
jelzés:
FG azt jelzi, hogy ki kell mosni a fém zsírszűrőket. A
vészjelzés az elszívó 100 üzemórájának eltelte után lép
működésbe.
FC azt jelzi, hogy ki kell cserélni az aktív szenes
szűrőket és hogy ki kell mosni a fém zsírszűrőket is. A
vészjelzés az elszívó 200 üzemórájának eltelte után lép
működésbe.
Az üzemi sebesség jelenik meg, és a jobb alsó pont másodpercenként egyet villog.
A készülék távvezérlővel is működtethető, amihez 1,5 voltos (standard
LR03-AAA) alkáli-típusú cink-szén elemek szükségesek (nincs mellékelve).
• Ne tegye a távvezérlőt hőforrások közelébe.
• Ne dobja ki az elemeket, hanem tegye azokat a megfelelő hulladékgyűj-
tőbe.
A zajcsökkentő panel tisztítása
• Húzza meg és nyissa fel a zajcsökkentő panelt.
• Akassza le a panelt a készülékházról úgy, hogy elcsúsztatja a
rögzítőpöcök karját.
• A zajcsökkentő panelt tilos mosogatógépben tisztítani.
• Nedves ruhával és semleges kémhatású folyékony mosószerrel tisztítsa
meg a külső részt.
• Belül is nedves ruhával és semleges kémhatású mosószerrel végezze el a
tisztítást; ne alkalmazzon teljesen átitatott ruhát vagy szivacsot, illetve
vízsugarat; súrolószerek használata tilos.
• A művelet végeztével akassza vissza a panelt a készülékházra és ismét
zárja le.
Fém zsírszűrők
Mosogatógépben is tisztíthatók, és amikor a kijelzőn megjelenik az FG
felirat, vagy legalább kb. 2 havonta, illetve – nagyon intenzív használat esetén – ennél gyakrabban kell a tisztításukat elvégezni.
A vészjelzés nullázása
• Kapcsolja ki a világítást és az elszívómotort, majd a 24h funkció aktiválódásakor iktassa azt ki.
• Nyomja meg az E gombot (lásd a Használat c. bekezdést).
A szűrők tisztítása
• A megfelelő irányba húzva nyissa fel a zajcsökkentő paneleket.
• Egyenként vegye ki a szűrőket úgy, hogy a szűrőblokk hátsó részét
megnyomja, majd ezzel egy időben lefelé húzza.
• Összenyomás nélkül tisztítsa, majd a visszaszerelés előtt hagyja
megszáradni a szűrőket. (A szűrőfelület színének – idővel esetlegesen
bekövetkező – elváltozása semmilyen módon nem befolyásolja a szűrő
hatékonyságát.)
• Úgy szerelje őket vissza, hogy a fogantyú a külső látható rész felé essen.
• Zárja vissza a zajcsökkentő paneleket.
HU
92
9
Aktív szenes szagszűrők (keringetéses változat)
Nem mosható és nem regenerálható, amikor a kijelzőn megjelenik az FC felirat, illetve legalább 4 havonta cserélendő. A vészjelzés – amennyiben előzetesen aktiválták – csak akkor jelentkezik, amikor megtörténik az elszívómotor bekapcsolása.
A vészjelzés aktiválása
• A keringetéses változatnál a szűrők telítettségére utaló vészjelzést az üzembe helyezéskor
vagy azt követően kell aktiválni.
• Kapcsolja ki a világítást és az elszívómotort.
• Nyomja meg kb. 5 másodpercig a D gombot:
• FC felirat és a pont 2 villogása – Az aktív szenes szűrő telítettségének vészjelzése
AKTIVÁLVA.
• FC felirat és a pont 1 villogása – Az aktív szenes szűrő telítettségének vészjelzése
KIIKTATVA.
CSERE
A vészjelzés nullázása
• Kapcsolja ki a világítást és az elszívómotort, majd a 24h funkció aktiválódásakor iktassa azt ki.
• Nyomja meg az E gombot (lásd a Használat c. bekezdést).
A szűrő cseréje
• Húzza meg és nyissa fel a zajcsökkentő paneleket.
• Vegye ki a zsírszűrőt.
• A megfelelő akasztók segítségével emelje ki az elhasználódott
aktív szenes szagszűrőt.
• Szerelje vissza a zsírszűrőket.
• Zárja vissza a zajcsökkentő paneleket.
A
B
Világítás
• Csere esetén forduljon a vevőszolgálathoz („Vásárlás esetén
forduljon a vevőszolgálathoz”).
HU
9
93
991.0507.933_ver2 - 170726
D0003758_01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.