Faber Arkea Plus Instruction Manual

Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Εγχειρίδιο οδηγιών
Руководство по эксплуатации
Gebruiksaanwijzing
Kullanim Kilavuzu
2
2
INDEX
SAFETY INFORMATION ......................................................................................................................................................... 4
CHARACTERISTICS ............................................................................................................................................................. 7
INSTALLATION ...................................................................................................................................................................... 8
USE ...................................................................................................................................................................................... 15
CARE AND CLEANING ......................................................................................................................................................... 17
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ............................................................................................................................................ 20
CARACTERISTIQUES ......................................................................................................................................................... 23
INSTALLATION .................................................................................................................................................................... 24
UTILISATION ....................................................................................................................................................................... 31
NETTOYAGE ET ENTRETIEN .............................................................................................................................................. 33
INHALTSVERZEICHNIS
SICHERHEITSINFORMATIONEN ......................................................................................................................................... 36
CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 39
MONTAGE ........................................................................................................................................................................... 40
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 47
REINIGUNG UND WARTUNG ............................................................................................................................................... 49
ÍNDICE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................... 52
CARACTERÍSTICAS ........................................................................................................................................................... 55
INSTALACIÓN ..................................................................................................................................................................... 56
USO ...................................................................................................................................................................................... 63
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................. 65
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................................................................................................................................ 68
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ............................................................................................................................................................... 71
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ .................................................................................................................................................................... 72
ΧΡΗΣΗ ................................................................................................................................................................................. 79
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ........................................................................................................................................... 81
УКАЗАТЕЛЬ
ИНФОРМАЦИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ................................................................................................................................ 84
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 87
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................ 88
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................................................................................................ 95
ОЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ ........................................................................................................................................... 97
EN
FR
DE
ES
GR
RU
3
3
INHOUDSOPGAVE
VEILIGHEIDSINFORMATIE ................................................................................................................................................. 100
EIGENSCHAPPEN ............................................................................................................................................................ 103
INSTALLATIE ..................................................................................................................................................................... 104
GEBRUIK ........................................................................................................................................................................... 111
REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................................................................................................ 113
IÇERIKLER
GÜVENLİK HAKKINDA BİLGİLER ....................................................................................................................................... 116
ÖZELLIKLER ...................................................................................................................................................................... 119
MONTAJ ............................................................................................................................................................................. 120
KULLANIM ......................................................................................................................................................................... 127
TEMİZLİK VE BAKIM ........................................................................................................................................................... 129
NL
TR
EN
4
4
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual
carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
The wire connection has to be done by specialized technician.
The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
The minimum safety distance between the cooker top and the extractor
hood is 650 mm (some models can be installed at a lower height, please refer to the paragraphs on working dimensions and installation).
If the instructions for installation for the gas hob specify a greater
distance, this must be respected.
Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the
rating plate fixed to the inside of the hood.
Means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in
accordance with the wiring rules.
For Class I appliances, check that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
Regulations concerning the discharge of air have to be fulfilled.
Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying
combustion fumes (boilers, fireplaces, etc.).
EN
5
5
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting
fumes from appliances burning gas or other fuels.
If the supply cord is damaged, it must be replaced from the manufac-
turer or its service agent.
Connect the plug to a socket complying with current regulations, locat-
ed in an accessible place.
With regards to the technical and safety measures to be adopted for
fume discharging it is important to closely follow the regulations provid­ed by the local authorities.
WARNING: Before installing the Hood, remove the protective films.
Use only screws and small parts in support of the hood.
WARNING: Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
Do not look directly at the light through optical devices (binoculars,
magnifying glasses…).
Do not flambè under the range hood; risk of fire.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
EN
6
6
The appliance is not to be used by persons (including children) with re-
duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Accessible parts may become hot when used with cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire
hazard). See paragraph Care and Cleaning.
There shall be adequate ventilation of the room when the range hood is
used at the same time as appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that only discharge the air back into the room).
The symbol
on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of elec­trical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed infor­mation about recycling of this product, please contact your local city of­fice, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
EN
7
7
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Canopy complete with: Controls, Light, Filters,
Motor.
2 1 Hood support plate.
Ref. Q.ty Installation Components 11 4 Wall plugs ø 10 12h 4 Screws 4.2 x 44.4
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
EN
8
8
INSTALLATION
This hood is designed to be mounted on the ceiling/on a shelf, above a free-standing Hob (min. 650 mm), in:
Recirculation version: Internal recirculation.
Sequence of operations - Installation
• Preparing for installation
• Drilling the Ceiling/Shelf and Fixing the support plate
• Connections
• Fitting the hood body
• Functional Check
• Disposal of Packaging
Opening Plate and preparing for assembly
• Unfasten the screws joining the plate to its cover.
• Take the plate and position it in the correct direction, as shown in the figure.
EN
9
9
Ceiling/Shelf drilling and Plate Fixing
CEILING/SHELF DRILLING
• Use a plumb-line and mark the centre of the cooking hob on the Support Ceiling/Shelf
• Rest the Plate against the Ceiling/Shelf, making sure it is the right way up, as shown in the figure.
• Mark the centres of the holes in the plate.
• Drill the following points:
• Ceilings in solid concrete: As per concrete plugs used.
• Ceilings in hollow bricks with 20 mm resistance thickness: Drill a hole ø 10 mm (insert Plugs 11 supplied immediately).
• Ceilings with Wood Beams: As per Wood Screws used (not supplied).
• Wooden shelf, with a resistant thickness of 15 mm: drill a hole ø 7 mm.
• Feeding the electric supply cable: drill a hole ø 10 mm.
• Insert two screws, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• for solid concrete, concrete plugs, not provided.
• for hollow bricks with approx. 20 mm resistance thickness, screws 12h, provided.
• for wooden beams, wood screws, not provided.
• for wooden shelves, screws with washers and nuts, not provided.
EN
1
10
FIXING THE PLATE
• Lift up the Fixing plate and fit the slots onto the two screws previously inserted in the ceiling, and turn un­til they are at the centre of the adjustment slot.
Warning: The plate must be facing in the direction shown in the figure
• Tighten the two screws completely and screw in the other two provided; before locking the screws completely it is possible to make adjustments by turning the piece, making sure that the screws do not come out of the adjustment slot.
• The unit must be securely fastened both due to the weight of the Hood and the stress caused by occasional sideways pressure on the Appliance when in position. Once the unit has been fixed, make sure that the plate is stable.
• In all cases where the Ceiling is not sufficiently strong at the point of suspension, the Installation technician must strengthen it with suitable plates and counterplates, anchored to structurally sound elements.
• Check that the plate is level on the ceiling.
EN
1
11
CONNECTING HOOD-PLATE CABLES
N.B. Before proceeding with installation the Hood must be raised to a height of at least
650 mm above the cooker hob by means of a support or with the assistance of another person. Take care not to exceed the maximum hood extension indicated in the dimensional drawing.
This operation is essential, as the Hood Cables are to be connected to the Plate mounted
on the ceiling, and this must be done without the weight of the Hood bearing down on the structure.
The system used to fix the 4 Cables comprises 3 components:
• Threaded pawl (a) already mounted on the ceiling Plate.
• Cable locking screw (b), provided.
• Safety knob (c), provided.
• Pass the 4 cables (connected to the hood canopy) through the respective holes in the plate cover, after opening it as above, making sure that it faces in the same direction as the plate connected to the ceiling.
• Insert the hood power supply cable into the hole provided in the cover.
Warning: Do not break or remove the tie
that fixes the power supply cable to the hood
a
b
c
EN
1
12
• Pay attention to the direction of the plate fixed to the ceiling (the plate limit pawl has a corresponding hole on the plate cover and on the hood canopy).
• Insert the safety knobs (c) into the
respective cables, with the thread to the top.
• Insert the cable locking screws (b) into
the respective cables.
c
b
EN
1
13
• Pass the Cables into the slots on the threaded pawls (a) and tighten the cable locking screws (b) into the pawls themselves.
• When the operation has been completed, the result should be as shown in the figure for all 4 cables.
• At this point, all 4 cables are now connected to the Plate.
Tension the Cables by pushing them upwards, so that they slide inside the cable locking screw and out through the slot in the threaded pawl.
This is possible because the cable locking screw involves a system that allows the Cable to slide in one direction only, preventing it from sliding in the other direction.
Make sure that the cables are all the same length, to facilitate final levelling operations, and that the front left cable is not slacker than the others.
EN
1
14
FIXING THE POWER SUPPLY CABLE
• Tighten the power supply cable and fix it to the bracket on the ceiling­mounted plate, using the tongue already mounted and 2 screws.
• Slot the rubber cable raceway already threaded onto the power cable into the slot to prevent future damage.
• Connect the Hood to the Mains Power Supply, inserting a bipolar switch with a contact aperture of at least 3 mm.
• Remove the Grease filters (see paragraph “Maintenance”) and make sure that the Power cable connector has been properly inserted into the Suction fan socket.
• At this point it is possible to remove the tie fixing the power supply cable to the hood canopy.
FITTING THE PLATE COVER
• Screw the cover back onto the plate using the screws removed as described above.
AIR OUTLET – RECIRCULATION VERSION
• Open the lighting unit by pulling on the notch provided.
• Remove the grease filter.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been fitted.
EN
1
15
USE
Control panel
L T1
Button
Function
Display
L
Turns the lights On/Off.
-
T1 Hood Down
Press for 2 seconds to raise the Hood. Press briefly to turn the Motor On/Off.
On/Off
Hood Up
Press once: The Hood lowers. Press a second time: The Hood Stops. When the movement has been completed
the motor turns on at Speed two.
Off/Off
The electronic control system recognises and signals two types of fault.
Led T1
Slow flashing
Current absorption threshold exceeded:
If an overload condition occurs, the fault is signalled by LED T1 on the keyboard flashing once every 2 seconds. Check that nothing is blocking normal hood movements.
The signal remains active until a new hood open/close command is given.
Rapid flashing
Hood opening safety microswitch tripped:
If the safety microswitch trips, the fault is signalled by LED T1 on the keyboard flashing quickly (once every 250 ms). This means that the hood has passed the microswitch…….. Call Technical Assistance!
You can continue to use the hood’s light and motor functions while this fault is active. Whenever the motor is on, LED T1 will continue to flash,
indicating that the fault is still present.
EN
1
16
REMOTE CONTROL
This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied).
• Do not place the remote control near heat sources.
• Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
Control panel
Turns the Motor On/Off.
-
Hood Closed
:
- Press the button briefly to start lowering the hood
- It will stop when the button is pressed again.
When the movement has been completed the motor will start at speed 2.
-
Hood Open
:
- Press and hold for 2 seconds to activate raising of the hood, which stops when it reaches the stop.
- Press (briefly) to stop the movement (before the stop is reached).
- Press again briefly to turn the motor on/off.
- Press and hold for 2 seconds to start raising of the hood.
- If the motor is on, it will first stop the motor and then start the
movement.
-
-
Turns the Hood lights On/Off.
-
INTENSIV
E
- This can only be activated with the hood lowered and when the delay or 24h functions are not active.
- Activates Intensive speed from any other speed. To disable it, simply press the same button again or turn the motor off.
- Intensive speed is timed to run for 6 minutes. At the end of the 6 minutes the system will automatically return to the speed that was set before.
The led on the motor button (on the hood con­trols) will flash once a second.
Press briefly for the Delay Function
:
Can only be activated if the Intensive or 24h function is not active. Activates and deactivates total shutdown of the hood (motor+lights) after 30 minutes: To disable the Delay, simply press the button again or turn the motor
off.
The led on the motor button (on the hood controls) will flash once every 0.5 seconds.
Press and hold for 2 sec. for the 24H Function: Can only be activated if the Intensive or Delay function is not active. Activates and deactivates the 24H function for 10 minutes every hour, for 24 hours. After this time it is deactivated.
The led on the
motor button (on the hood controls) will flash once
every 2 seconds.
Increases the speed of the Motor.
-
Decreases the speed of the Motor.
-
EN
1
17
CARE AND CLEANING
Grease filter
The filter must be cleaned every 2 months of operation, or more frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTER
• Open the lighting unit by pulling on the nocth.
• Remove the filter one by one pushing it towards the back side of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filter has to be avoided when wash­ing it. Before fitting it again into the hood make sure that it is completely dry.
• When fitting the filter into the hood pay attention that they are mounted in correct position the handle facing outwards.
• Replace the lighting unit.
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
This cannot be washed or regenerated, and must be changed ap­proximately once every 4 months, or more frequently in the case of particularly intensive use.
CHANGING
• Open the light unit.
• Remove grease filter.
• Remove the saturated Activated Charcoal Filters, as indicated (A).
• Fit the new Filters, as indicated (B).
• Fit the anti-grease filter and the Light Unit back into position.
A
B
Lighting unit
• For replacement contact technical support ("To purchase contact technical support").
EN
1
18
Additional information for the installation technician
Hood canopy lighting It is possible to adjust the colour and intensity of the hood canopy lighting
• Open the lighting unit by pulling on the notch provided.
• Adjust the lighting, using the buttons on button pad B, following the indications provided on the label
C
Procedure to be used in case of malfunction on the movement
• Check that the fuse is properly inserted and that it has not burned out, for replacing the fuse open the lighting unit and unscrew the fuser holder and replace it with one having the same characteristics (Rif.A)
• Check that the hood canopy is fitted level.
• Check that the four cables are all at the same tension.
If even these operations do not solve the problem contact the Technical Assistance.
A
B
C
EN
1
19
Adjusting Hood canopy lighting
Button Colour
Function
1
Red
Manages the intensity of the colour Red. Press and hold the button to increase or decrease the intensity each time you press. The maximum and minimum intensity limits are marked by a brief flash of
the selected colour on the lamp.
2
Black
Manages the speed at which colours change when both the programs for Button 4 are used. The speed increases or decreases each time it is pressed. The decrease is indicated by a brief flash.
They are disabled by pressing Button 6.
3
Green
Manages the intensity of the colour Green. Press and hold the button to increase or decrease the intensity each time you press. The maximum and minimum intensity limits are marked by a brief flash of
the selected colour on the lamp.
4
Black
Manages the 2 colour change programs: Blended or Intermittent.
They are disabled by pressing Button 6.
5
Blue
Manages the intensity of the colour Blue. Press and hold the button to increase or decrease the intensity each time you press. The maximum and minimum intensity limits are marked by a brief flash of
the selected colour on the lamp.
6
Black
Light On / Off
Initially when turned On the colour of the Hood is White. It can be modified as desired by increasing or decreasing the intensity of colours using the buttons (1-3-5). To return to the original state simply increase the intensity of all 3 colours to maximum using the buttons (1-3-5). The current colour setting can be stored by pressing and holding the button
for 3 seconds.
1
2
3
4
5
6
FR
2
20
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité et pour garantir le fonctionnement correct de
l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel avant d’installer et de mettre en fonction l’appareil. Toujours conserver ces instructions avec l’appareil, même en cas de cession ou de transfert à une autre personne. Il est important que les utilisateurs connaissent toutes les caractéristiques de fonctionnement et de sécurité de l’appareil.
La connexion des câbles doit être effectuée par un technicien compétent.
En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
La distance de sécurité minimum entre le plan de cuis
son et la hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe concernant les dimensions de travail et l’installation).
Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une
distance supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte.
Assurez-vous que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la
plaque des caractéristiques apposée à l’intérieur de la hotte.
Les dispositifs de sectionnement doivent être montés dans l’installation fixe
conformément aux normes sur les systèmes de câblage.
Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de
votre intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Reliez l’aspirateur du conduit de cheminée avec un tube ayant un diamètre
minimum de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes concernant l’évacuation de l’air.
Ne reliez pas la hotte aspirante aux conduits de chem
inée qui acheminent les fumées de combustion (par ex. de chaudières, de cheminées, etc.).
FR
2
21
Si vous utilisez l’aspirateur en même temps que des appareils non électriques (par ex. fonctionnant au gaz), veillez à ce que la pièce soit adéquatement ventilée, afin d’empêcher le r
etour du flux des gaz d’évacuation. Si vous utilisez
la hotte de cuisine en même temps que des appareils non alimentés à
l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar,
afin d’éviter que les fumées soient réaspirées dans la pièce où se trouve la hotte.
Ne pas évacuer l’air à travers une conduite utilisée pour l’évacuation des
fumées des appareils de combustion alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant
ou par un technicien d’un service après-vente agréé.
Branchez la fiche à une prise conforme aux normes en vigueur et dans une
position accessible.
En ce qui concerne les dimensions techniques et de s
écurité à adopter pour l’évacuation des fumées, veuillez vous conformer scrupuleusement aux règlements établis par les autorités locales.
AVERTISSEMENT : Avant d’installer la hotte, retirer les films de protection.
Utilisez exclusivement des vis et des petites fournitures du type adapté pour la
hotte.
AVERTISSEMENT toute installation de vis et de dispositifs de fixation non
conformes à ces instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
Ne pas observer directement avec des instruments optiques (jumelles, lentilles
grossissantes...).
Ne flambez pas des mets sous la hotte
: sous risque de développer un incendie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une exp
érience et des connaissances insuffisantes, pourvu
que ce soit sous la surveillance attentive d’une personne responsable et après
avoir reçu des instructions sur la manière d’utiliser cet appareil en toute sécurité
et sur les dangers que cela comporte. Assurez-
vous que les enfants ne jouent
pas avec cet appareil. Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient surveillés.
Surveillez les enfants. S’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
FR
2
22
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants
compris) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que celles-ci ne soient attentivement surveillées et instruites.
Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant l’utilisation
des appareils de cuisson.
Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie). Voir le paragraphe Nettoyage et Entretien.
Veillez à ce que la pièce bénéficie d’une ventilation adéquate lorsque la
hotte fonctionne en même temps que des appareils utilisant du gaz ou d’autres combustibles (non applicable aux appareils qui évacuent l’air uniquement dans la pièce).
Le symbole marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
FR
2
23
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants du produit 1 1 Corps de hotte équipé de : commandes, lumière,
filtres, moteur.
2 1 Plaque support hotte
Réf. Q.té Composants de l’installation 11 4 Chevilles ø 10 12h 4 Vis 4,2 x 44,4
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
2
FR
2
24
INSTALLATION
Cette hotte est prévue pour être installée au plafond/étagère, au-dessus (650 mm min.) d’un plan de cuisson en îlot en :
Version filtrante Recirculation intérieure.
Séquence opérations d’installation
• Préparation à l’installation
• Perçage plafond/étagère et fixation plaque de support
• Connexions
• Montage du corps de hotte
• Contrôle fonctionnel
• Élimination des emballages
Ouverture de la plaque et préparation à son montage
• Desserrer les vis qui unissent la plaque à son couvercle.
• Prendre la plaque et la placer dans le sens correct comme indiqué dans la figure.
FR
2
25
Perçage plafond/étagère et fixation plaque
PERÇAGE PLAFOND/ÉTAGÈRE
• À l’aide d’un fil à plomb, ramener sur le plafond/étagère de support le centre du plan de cuisson.
• Appuyer la plaque au plafond/étagère en veillant de la positionner dans le bon sens, comme indiqué dans la figure.
• Marquer les centres des trous de la plaque.
• Percer les points suivants :
• Plafond en béton massif : selon les chevilles pour béton employées.
• Plafond en béton et chambre à air, avec une épaisseur résistante de 20 mm : percer ø 10
mm (insérer tout de suite les chevilles 11 fournies).
• Plafond en poutres de bois : selon les vis pour bois employées (non fournies).
• Étagère en bois, avec une épaisseur résistante de 15 mm : percer ø 7 mm.
• Passage du câble électrique d’alimentation : percer ø 10 mm.
• Serrer en diagonale et en laissant 4-5 mm du plafond les deux vis :
• pour béton massif, les chevilles pour béton, non fournies.
• pour béton avec chambre à air, avec une épaisseur résistante d’environ 20 mm, vis 12h
fournies.
• pour poutres de bois, vis pour bois, non fournies.
• pour étagère de bois, vis avec rondelles et écrous non fournies.
FR
2
26
IXATION PLAQUE
• Soulever la plaque de fixation, emboîter les trous sur les deux vis précédemment prévues au plafond et tourner jusqu’au centre du trou de réglage.
Attention : Le sens de la plaque doit être celui indiqué dans la figure.
• Serrer les deux vis et visser les deux autres fournies ; avant de serrer définitivement les vis vous pouvez effectuer des réglages en tournant la pièce, en faisant attention à ce que les vis ne sortent pas du siège du trou de réglage.
• La fixation doit être sûre, aussi bien par rapport au poids de la hotte qu’aux contraintes provoquées par des poussées latérales occasionnelles à l’appareil monté. À la fin de la fixation, vérifier que la plaque est stable.
• Au cas où le plafond ne serait pas suffisamment robuste dans le point de suspension, l’installateur devra le renforcer à l’aide de plaques et de contre­plaques opportunes ancrées sur des parties structurellement résistantes.
• Vérifier le nivellement de la plaque au plafond.
FR
2
27
NNEXION CÂBLES HOTTE-PLAQUE
N.B. Avant de commencer l’installation, il est nécessaire d’amener la hotte à une hauteur
d'au moins 650 mm du plan de cuisson, avec un support ou en se faisant aider par une autre personne. Prendre garde de ne pas dépasser la cote maximum d’extension de la hotte indi­quée dans le dessin dimensionnel.
Cette mesure est fondamentale, puisque les câbles de la hotte devant être branchés à la plaque montée au plafond, il est impératif d’éviter que le poids de la hotte puisse peser sur la structure.
Le système de fixation des 4 câbles est formé de 3 parties :
• Cliquet fileté (a) déjà monté sur la plaque de plafond.
• Vis serre-câble (b) fournie.
• Pommeau de sécurité (c) fourni.
Passer les 4 câbles (accrochés au corps de hotte) dans les trous correspondants du couvercle de la hotte, précédemment déposé, en veillant à ce que le sens soit le même que celui de la plaque accrochée au plafond.
• Insérer le câble d’alimentation de la hotte dans le trou prévu sur le couvercle.
Attention : ne pas casser ni retirer le collier qui fixe le câble d’alimentation de la hotte.
a
b
c
FR
2
28
• Faire attention au sens d’orientation de la plaque fixée au plafond (le cliquet de fin de course de la plaque présente son trou cor­respondant sur le couvercle de la plaque et sur le corps de hotte).
Enfiler les pommeaux de sécurité (c) dans leurs câbles correspondants, en veillant à ce que le filetage soit orienté vers le haut.
Enfiler les vis serre-câble (b) dans leurs
câbles respectifs.
B
C
FR
2
29
• Faire passer les câbles dans les trous des cliquets filetés (a) et ser­rer les vis serre-câble (b) à ces mêmes cliquets.
• À la fin de l’opération, le résultat doit être celui représenté dans la figure pour tous les 4 câbles.
À ce point, les 4 câbles sont reliés à la p
laque.
Mettre les câbles sous tension en les poussant vers le haut de manière à ce qu’ils coulissent dans la vis serre-câble et hors du trou du cliquet fileté.
Cela est possible, car le système présent dans la vis serre-câble permet au câble de coulisser dans un seul sens à son intérieur, en bloquant le coulissement dans l’autre sens.
Veiller à ce que les câbles aient tous la même longueur pour faciliter l’opération de nivellement final. Faire attention à ce que le câble avant gauche ne soit pas plus mou que les autres.
FR
3
30
FIXATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION
• Tendre le câble d’alimentation et le fixer à la bride sur la plaque de plafond en utilisant la languette déjà montée avec 2 vis.
• Emboîter le passe-câble en caoutchouc déjà en­filé sur le câble d’alimentation dans le trou pour éviter tout endommagement futur.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur en intercalant un interrupteur bipolaire ayant une ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
• Retirer les filtres à graisse (voir par. « Entretien ») et s’assurer que le connecteur du câble d’alimentation est correctement branché dans la prise de l’aspirateur.
• À ce point, vous pouvez couper le collier qui bloque le câble d’alimentation au corps de hotte.
MONTAGE DU COUVERCLE DE LA PLAQUE
À l’aide des vis précédemment retirées, resserrer le couvercle à la plaque.
SORTIE DE L’AIR VERSION FILTRANTE
• Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à cet effet.
• Retirer le filtre à graisse.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur à charbon actif.
Loading...
+ 106 hidden pages