RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS ..................................................................................................................... 4
USE ...................................................................................................................................................................................... 15
CONSEILS ET SUGGESTIONS .......................................................................................................................................... 20
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ................................................................................................................................... 36
CONSEJOS Y SUGERENCIAS ........................................................................................................................................... 52
USO ...................................................................................................................................................................................... 63
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ............................................................................................................................................ 68
СОВЕТЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ .......................................................................................................................................... 84
ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................................................................ 87
УСТАНОВКА ........................................................................................................................................................................ 88
ADVIEZEN EN SUGGESTIES ........................................................................................................................................... 100
GEBRUIK ........................................................................................................................................................................... 111
TAVSİYELER VE ÖNERİLER ............................................................................................................................................ 116
ÖZELLIKLER ...................................................................................................................................................................... 119
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance.
Accordingly, you may find descriptions of individual features that do not
apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for any damages resulting from
incorrect or improper installation.
• The minimum safety distance between the cooker top
and the extractor hood is 650 mm (some models can be
installed at a lower height, please refer to the paragraphs
on working dimensions and installation).
• Check that the mains voltage corresponds to that
indicated on the rating plate fixed to the inside of the hood.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees
adequate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum
diameter 120 mm. The route of the flue must be as short as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion
fumes (boilers, fireplaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas
burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in
the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating directly with the open
air in order to guarantee the entry of clean air. When
the cooker hood is used in conjunction with appliances
supplied with energy other than electric, the negative
pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to
prevent fumes being drawn back into the room by the
cooker hood.
• The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes
from appliances burning gas or other fuels (not applicable to appliances that
only discharge the air back into the room).
• In the event of damage to the power cable, it must be replaced by the
manufacturer or by the technical service department, in order to prevent any
risks.
2°
4
4
EN
• If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance
specified above, this has to be taken into account. Regulations concerning
the discharge of air have to be fulfilled.
• Use only screws and small parts in support of the hood.
Warning: Failure to install the screws or fixing device in accordance with
these instructions may result in electrical hazards.
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact
gap of at least 3 mm.
USE
•
The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to
eliminate kitchen smells.
• Never use the hood for purposes other than for which it has been designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making
sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored
during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire.
• This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
5
5
EN
• “CAUTION: Accessible parts may become hot when used with cooking
appliances.”
MAINTENANCE
•
Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out
any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filters after the specified time period (Fire hazard).
• The Grease filters must be cleaned every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a dishwasher.
• The Activated charcoal filter is not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every 4 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage.
• "Failure to carry out cleaning as indicated will result in a fire hazard".
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product
may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
This hood is designed to be mounted on the ceiling/on a shelf, above a free-standing Hob (min. 650
mm), in:
• Recirculation version: Internal recirculation.
Sequence of operations - Installation
• Preparing for installation
• Drilling the Ceiling/Shelf and Fixing the support plate
• Connections
• Fitting the hood body
• Functional Check
• Disposal of Packaging
Opening Plate and preparing for assembly
• Unfasten the screws joining the plate to its cover.
• Take the plate and position it in the correct direction, as shown in the figure.
8
8
EN
Ceiling/Shelf drilling and Plate Fixing
CEILING/SHELF DRILLING
• Use a plumb-line and mark the centre of the cooking hob on the Support Ceiling/Shelf
• Rest the Plate against the Ceiling/Shelf, making sure it is the right way up, as shown in the
figure.
• Mark the centres of the holes in the plate.
• Drill the following points:
• Ceilings in solid concrete: As per concrete plugs used.
• Ceilings in hollow bricks with 20 mm resistance thickness: Drill a hole ø 10 mm (insert
Plugs 11 supplied immediately).
• Ceilings with Wood Beams: As per Wood Screws used (not supplied).
• Wooden shelf, with a resistant thickness of 15 mm: drill a hole ø 7 mm.
• Feeding the electric supply cable: drill a hole ø 10 mm.
• Insert two screws, crossing them and leaving 4-5 mm from the ceiling:
• for solid concrete, concrete plugs, not provided.
• for hollow bricks with approx. 20 mm resistance thickness, screws 12h, provided.
• for wooden beams, wood screws, not provided.
• for wooden shelves, screws with washers and nuts, not provided.
9
9
EN 1
FIXING THE PLATE
• Lift up the Fixing plate and fit the slots onto the two
screws previously inserted in the ceiling, and turn
until they are at the centre of the adjustment slot.
Warning: The plate must be facing in the direction
shown in the figure
• Tighten the two screws completely and screw in the
other two provided; before locking the screws
completely it is possible to make adjustments by
turning the piece, making sure that the screws do not
come out of the adjustment slot.
• The unit must be securely fastened both due to the
weight of the Hood and the stress caused by
occasional sideways pressure on the Appliance when
in position. Once the unit has been fixed, make sure
that the plate is stable.
• In all cases where the Ceiling is not sufficiently
strong at the point of suspension, the Installation
technician must strengthen it with suitable plates and
counterplates, anchored to structurally sound
elements.
• Check that the plate is level on the ceiling.
10
EN 1
CONNECTING HOOD-PLATE CABLES
N.B. Before proceeding with installation the Hood must be raised to a height of at least 650
mm above the cooker hob by means of a support or with the assistance of another
person. Take care not to exceed the maximum hood extension indicated in the
dimensional drawing.
This operation is essential, as the Hood Cables are to be connected to the Plate mounted
on the ceiling, and this must be done without the weight of the Hood bearing down on
the structure.
The system used to fix the 4 Cables comprises 3 components:
• Threaded pawl (a) already mounted on the ceiling Plate.
• Cable locking screw (b), provided.
• Safety knob (c), provided.
• Pass the 4 cables (connected to the
ood canopy) through the respective
h
holes in the plate cover, after opening it
as above, making sure that it faces in
the same direction as the plate
connected to the ceiling.
• Insert the hood power supply cable into the
hole provided in the cover.
a
b
c
Warning: Do not break or remove the tie
that fixes the power supply cable to the hood
11
EN 1
• Pay attention to the direction of the plate
fixed to the ceiling (the plate limit pawl has
a corresponding hole on the plate cover and
on the hood canopy).
B
C
Insert the safety knobs (c) into the
•
respective cables, with the thread to the
top.
• Insert the cable locking screws (b) into
the respective cables.
12
EN 1
• Pass the Cables into the slots on the threaded pawls
(a) and tighten the cable locking screws (b) into the
pawls themselves.
• When the operation has been
completed, the result should be as
shown in the figure for all 4
cables.
• At this point, all 4 cables are now
c
Tension the Cables by pushing them
upwards, so that they slide inside the
cable locking screw and out through the
slot in the threaded pawl.
This is possible because the cable
locking screw involves a system that
allows the Cable to slide in one direction
only, preventing it from sliding in the
other direction.
onnected to the Plate.
Make sure that the cables are all the
same length, to facilitate final levelling
operations, and that the front left cable
is not slacker than the others.
13
EN 1
FIXING THE POWER SUPPLY CABLE
• Tighten the power supply cable and
fix it to the bracket on the ceilingmounted plate, using the tongue
already mounted and 2 screws.
• Slot the rubber cable raceway already
threaded onto the power cable into the
slot to prevent future damage.
• Connect the Hood to the Mains Power
Supply, inserting a bipolar switch
with a contact aperture of at least 3
mm.
• Remove the Grease filters (see
paragraph “Maintenance”) and make
sure that the Power cable connector
has been properly inserted into the
Suction fan socket.
• At this point it is possible to remove
the tie fixing the power supply cable
to the hood canopy.
FITTING THE PLATE COVER
Screw the cover back onto the plate
•
using the screws removed as
described above.
AIR OUTLET – RECIRCULATION VERSION
Open the lighting unit by pulling on the notch provided.
•
• Remove the grease filter.
• Make sure that the Activated charcoal odour filter has been fitted.
14
EN 1
USE
LT1
Button
Function
Display
L
T1 Hood Down
Hood Up
the motor turns on at Speed two.
Current absorption threshold exceeded:
The signal remains active until a new hood open/close command is given.
Hood opening safety microswitch tripped:
indicating that the fault is still present.
Control panel
Turns the lights On/Off.
Press for 2 seconds to raise the Hood.
Press briefly to turn the Motor On/Off.
Press once: The Hood lowers.
Press a second time: The Hood Stops.
When the movement has been completed
On/Off
Off/Off
The electronic control system recognises and signals two types of fault.
Led T1
Slow flashing
Rapid flashing
If an overload condition occurs, the fault is signalled by LED T1 on the
keyboard flashing once every 2 seconds. Check that nothing is blocking
normal hood movements.
If the safety microswitch trips, the fault is signalled by LED T1 on the
keyboard flashing quickly (once every 250 ms). This means that the hood
has passed the microswitch…….. Call Technical Assistance!
You can continue to use the hood’s light and motor functions while this
fault is active. Whenever the motor is on, LED T1 will continue to flash,
15
EN 1
REMOTE CONTROL
- If the motor is on, it will first stop the motor and then start the movement.
cally return to the speed that was set before.
seconds.
The appliance can be controlled using a remote control
powered by a 1.5 V carbon-zinc alkaline batteries of the
standard LR03-AAA type (not included).
• Do not place the remote control near to heat sources.
• Used batteries must be disposed of in the proper
manner.
Control panel
Button Function
Turns the Motor On/Off. Hood Closed:
- Press the button briefly to start lowering the hood
- It will stop when the button is pressed again.
When the movement has been completed the motor will start at speed 2.
Hood Open:
- Press and hold for 2 seconds to activate raising of the hood, which stops when it reaches the stop.
- Press (briefly) to stop the movement (before the stop is reached).
- Press again briefly to turn the motor on/off.
- Press and hold for 2 seconds to start raising of the hood.
Decreases the speed of the Motor. -
Increases the speed of the Motor. -
INTENSIVE
- This can only be activated with the hood lowered and when the delay or 24h functions are not active.
- Activates Intensive speed from any other speed.
To disable it, simply press the same button again or turn the motor off.
- Intensive speed is timed to run for 6 minutes. At the end of the 6 minutes the system will automati
Press briefly for the Delay Function:
Can only be activated if the Intensive or 24h function is not active.
Activates and deactivates total shutdown of the hood (motor+lights) after 30 minutes:
To disable the Delay, simply press the button again or turn the motor off.
Press and hold for 2 sec. for the 24H Function:
Can only be activated if the Intensive or Delay function is not active.
Activates and deactivates the 24H function for 10 minutes every hour, for 24 hours. After this time it is
deactivated.
Turns the Hood lights On/Off.
Display
-
-
The led on the motor
button (on the hood
controls) will flash
once a second.
The led on the motor
button (on the hood
controls) will flash
once every 0.5
The led on the motor
button (on the hood
controls) will flash
once every 2 seconds.
16
EN 1
MAINTENANCE
A
B
Grease filter
The filter must be cleaned every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage, and can be washed in a
dishwasher.
CLEANING METAL SELF- SUPPORTING GREASE FILTER
• Open the lighting unit by pulling on the nocth.
• Remove the filter one by one pushing it towards the back side
of the hood unit and simultaneously pulling downwards.
• Any kind of bending of the filter has to be avoided when
washing it. Before fitting it again into the hood make sure that
it is completely dry.
• When fitting the filter into the hood pay attention that they are
mounted in correct position the handle facing outwards.
• Replace the lighting unit.
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version)
This cannot be washed or regenerated, and must be changed
approximately once every 4 months, or more frequently in the
case of particularly intensive use.
CHANGING
• Open the light unit.
• Remove grease filter.
• Remove the saturated Activated Charcoal Filters, as indicated
(A).
• Fit the new Filters, as indicated (B).
• Fit the anti-grease filter and the Light Unit back into position.
• For replacement contact technical support ("To purchase
contact technical support").
Lighting unit
17
EN 1
Additional information for the installation technician
Hood canopy lighting
It is possible to adjust the colour and intensity of the hood canopy lighting
• Open the lighting unit by pulling on the notch provided.
• Adjust the lighting, using the buttons on button pad B, following the indications provided on
the labelC
A
C
B
Procedure to be used in case of malfunction on the movement
1.Check that the fuse is properly inserted and that it has not burned out, for
replacing the fuse open the lighting unit and unscrew the fuser holder and
replace it with one having the same characteristics (Rif.A)
2.Check that the hood canopy is fitted level.
3.Check that the four cables are all at the same tension.
If even these operations do not solve the problem contact the Technical Assistance.
18
EN 1
Adjusting Hood canopy lighting
Button Colour
Function
1
the selected colour on the lamp.
2
They are disabled by pressing Button 6.
3
the selected colour on the lamp.
4
They are disabled by pressing Button 6.
5
the selected colour on the lamp.
6
Light On / Off
for 3 seconds.
1
2
3
4
5
6
Red Manages the intensity of the colour Red.
Black Manages the speed at which colours change when both the programs for
Green Manages the intensity of the colour Green.
Black Manages the 2 colour change programs: Blended or Intermittent.
Blue Manages the intensity of the colour Blue.
Black
Press and hold the button to increase or decrease the intensity each time you
press.
The maximum and minimum intensity limits are marked by a brief flash of
Button 4 are used. The speed increases or decreases each time it is pressed.
The decrease is indicated by a brief flash.
Press and hold the button to increase or decrease the intensity each time you
press.
The maximum and minimum intensity limits are marked by a brief flash of
Press and hold the button to increase or decrease the intensity each time you
press.
The maximum and minimum intensity limits are marked by a brief flash of
Initially when turned On the colour of the Hood is White. It can be modified
as desired by increasing or decreasing the intensity of colours using the
buttons (1-3-5). To return to the original state simply increase the intensity
of all 3 colours to maximum using the buttons (1-3-5).
The current colour setting can be stored by pressing and holding the button
19
FR 2
CONSEILS ET SUGGESTIONS
Les instructions pour l’utilisation se réfèrent aux différents modèles de cet
appareil. Par conséquent, certaines descriptions de caractéristiques particulières
pourraient ne pas appartenir spécifiquement à cet appareil.
INSTALLATION
• En aucun cas le fabricant ne peut être tenu pour responsable d’éventuels
dommages dus à une installation ou à une utilisation impropre.
• La distance de sécurité minimum entre le plan de cuisson et la
hotte aspirante est de 650 mm (certains modèles peuvent être
installés à une hauteur inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail et l’installation).
• Assurez-vous que la tension de votre secteur correspond à
celle indiquée sur la plaque des données appliquée à l’intérieur
de la hotte.
• Pour les appareils de Classe I, s’assurer que l’installation électrique de votre
intérieur dispose d’une mise à la terre adéquate.
Relier l’aspirateur au conduit de cheminée avec un tube d’un diamètre minimum
de 120 mm. Le parcours des fumées doit être le plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux conduits de cheminée qui
acheminent les fumées de combustion (par exemple de
chaudières, de cheminées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en combinaison avec des
appareils non électriques (par ex. appareils à gaz), vous
devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce,
afin d’empêcher le retour du flux des gaz de sortie. La cuisine doit présenter une
ouverture communiquant directement vers l’extérieur pour garantir l’amenée d’air
propre. Si vous utilisez la hotte de cuisine en combinaison avec des appareils non
alimentés à l’électricité, la pression négative dans la pièce ne doit pas dépasser
0,04 mbar afin d’éviter que la hotte ne réaspire les fumées dans la pièce.
• Ne pas évacuer l’air à travers un tube flexible utilisé pour l’aspiration des fumées
des appareils alimentés au gaz ou avec d’autres combustibles (ne pas utiliser
avec des appareils ayant une seule sortie d’air dans la pièce).
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, veuillez le faire remplacer par le
fabricant ou par un service après-vente agréé pour éviter tout risque d’accident.
2°
20
FR 2
• Si les instructions d’installation du plan de cuisson à gaz spécifient une distance
supérieure à celle indiquée ci-dessus, veuillez impérativement en tenir compte.
Toutes les normes concernant l’évacuation de l’air doivent être respectées.
• Utiliser exclusivement des vis et des petites pièces du type adapté pour la hotte.
Attention : toute installation des vis et des dispositifs de fixation non conforme aux
présentes instructions peut entraîner des risques de décharges électriques.
• Brancher la hotte à l’alimentation de secteur avec un interrupteur bipolaire ayant une
ouverture des contacts d’au moins 3 mm.
UTILISATION
• Cette hotte aspirante a été conçue exclusivement pour un usage domestique, dans
le but d’éliminer les odeurs de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des objectifs différents de ceux pour lesquels elle a
été conçue.
• Ne jamais laisser un feu vif allumé sous la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
• Régler l’intensité du feu de manière à l’orienter exclusivement vers le fond de la
casserole, en vous assurant qu’il ne déborde pas sur les côtés.
• Contrôler constamment les friteuses durant leur utilisation : l’huile surchauffée risque
de s’incendier.
• Ne pas flamber des mets sous la hotte : sous risque de
provoquer un incendie.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des enfants
d’un âge inférieur à 8 ans, ni par des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
diminuées ou qui ont une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins
que ces enfants ou ces personnes ne soient attentivement surveillés et instruits sur
la manière d’utiliser cet appareil en sécurité et sur les dangers que cela comporte.
ssurez-vous que les enfants ne jouent pas avec cet appareil. Le nettoyage et
A
l’entretien de la part de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à
moins que ce ne soit sous la surveillance d’une personne responsable.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou ayant
une expérience et des connaissances insuffisantes, à moins que ces personnes ne
soient attentivement surveillées et instruites par un responsable de leur sécurité.
21
FR 2
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes durant
l’utilisation des appareils de cuisson.
ENTRETIEN
• Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
• Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger
d’incendie).
• Nettoyer les filtres à graisse tous les 2 mois de fonctionnement ou plus
souvent en cas d’utilisation particulièrement intense. Ces filtres peuvent être
lavés au lave-vaisselle.
• Le filtre à charbon actif ne peut être ni lavé ni régénéré et il doit être
remplacé environ tous les 4 mois de fonctionnement ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement intense.
• Effectuer le nettoyage selon les instructions, sous risque d'incendie.
• Nettoyer la hotte avec un chiffon humide et un détergent liquide neutre.
Le symbole
produit ne peut pas être éliminé comme déchet ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez le remettre à un centre de collecte prévu pour
le recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que cet
appareil est éliminé correctement, vous participez à prévenir des
conséquences potentiellement négatives pour l'environnement et pour la
santé, qui risqueraient de se présenter en cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie locale ou le magasin où vous avez acheté
ce produit.
marqué sur le produit ou sur son emballage indique que ce
22
FR 2
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants du produit
1 1 Corps de hotte équipé de : commandes, lumière, filtres,
moteur.
2 1 Plaque support hotte
Réf. Q.té Composants de l’installation
11 4 Chevilles ø 10
12h 4 Vis 4,2 x 44,4
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
2
23
FR 2
INSTALLATION
Cette hotte est prévue pour être installée au plafond/étagère, au-dessus (650 mm min.) d’un plan de
cuisson en îlot en :
• Version filtrante Recirculation intérieure.
Séquence opérations d’installation
• Préparation à l’installation
• Perçage plafond/étagère et fixation plaque de support
• Connexions
• Montage du corps de hotte
• Contrôle fonctionnel
• Élimination des emballages
Ouverture de la plaque et préparation à son montage
• Desserrer les vis qui unissent la plaque à son couvercle.
• Prendre la plaque et la placer dans le sens correct comme indiqué dans la figure.
24
FR 2
Perçage plafond/étagère et fixation plaque
PERÇAGE PLAFOND/ÉTAGÈRE
• À l’aide d’un fil à plomb, ramener sur le plafond/étagère de support le centre du plan de
cuisson.
• Appuyer la plaque au plafond/étagère en veillant de la positionner dans le bon sens, comme
indiqué dans la figure.
• Marquer les centres des trous de la plaque.
• Percer les points suivants :
• Plafond en béton massif : selon les chevilles pour béton employées.
• Plafond en béton et chambre à air, avec une épaisseur résistante de 20 mm : percer ø 10
mm (insérer tout de suite les chevilles 11 fournies).
• Plafond en poutres de bois : selon les vis pour bois employées (non fournies).
• Étagère en bois, avec une épaisseur résistante de 15 mm : percer ø 7 mm.
• Passage du câble électrique d’alimentation : percer ø 10 mm.
• Serrer en diagonale et en laissant 4-5 mm du plafond les deux vis :
• pour béton massif, les chevilles pour béton, non fournies.
• pour béton avec chambre à air, avec une épaisseur résistante d’environ 20 mm, vis 12h
fournies.
• pour poutres de bois, vis pour bois, non fournies.
• pour étagère de bois, vis avec rondelles et écrous non fournies.
25
FR 2
FIXATION PLAQUE
• Soulever la plaque de fixation, emboîter les trous sur
les deux vis précédemment prévues au plafond et
tourner jusqu’au centre du trou de réglage.
Attention : Le sens de la plaque doit être celui indiqué
dans la figure.
• Serrer les deux vis et visser les deux autres fournies ;
avant de serrer définitivement les vis vous pouvez
effectuer des réglages en tournant la pièce, en faisant
attention à ce que les vis ne sortent pas du siège du
trou de réglage.
• La fixation doit être sûre, aussi bien par rapport au
poids de la hotte qu’aux contraintes provoquées par
des poussées latérales occasionnelles à l’appareil
monté. À la fin de la fixation, vérifier que la plaque
est stable.
• Au cas où le plafond ne serait pas suffisamment
robuste dans le point de suspension, l’installateur
devra le renforcer à l’aide de plaques et de contreplaques opportunes ancrées sur des parties
structurellement résistantes.
• Vérifier le nivellement de la plaque au plafond.
26
FR 2
CONNEXION CÂBLES HOTTE-PLAQUE
N.B. Avant de commencer l’installation, il est nécessaire d’amener la hotte à une hauteur d'au
moins 650 mm du plan de cuisson, avec un support ou en se faisant aider par une autre
personne. Prendre garde de ne pas dépasser la cote maximum d’extension de la hotte
indiquée dans le dessin dimensionnel.
Cette mesure est fondamentale, puisque les câbles de la hotte devant être branchés à la
plaque montée au plafond, il est impératif d’éviter que le poids de la hotte puisse peser
sur la structure.
Le système de fixation des 4 câbles est formé de 3 parties :
• Cliquet fileté (a) déjà monté sur la plaque de plafond.
• Vis serre-câble (b) fournie.
• Pommeau de sécurité (c) fourni.
• Passer les 4 câbles (accrochés au corps
e hotte) dans les trous correspondants
d
du couvercle de la hotte, précédemment
déposé, en veillant à ce que le sens soit
le même que celui de la plaque
accrochée au plafond.
• Insérer le câble d’alimentation de la hotte dans
le trou prévu sur le couvercle.
a
b
c
Attention : ne pas casser ni retirer le collier
qui fixe le câble d’alimentation de la hotte.
27
FR 2
• Faire attention au sens d’orientation de la
plaque fixée au plafond (le cliquet de fin de
course de la plaque présente son trou
correspondant sur le couvercle de la plaque
et sur le corps de hotte).
B
Enfiler les pommeaux de sécurité (c)
C
•
dans leurs câbles correspondants, en
veillant à ce que le filetage soit orienté
vers le haut.
• Enfiler les vis serre-câble (b) dans leurs
câbles respectifs.
28
FR 2
• Faire passer les câbles dans les trous des cliquets filetés (a) et
serrer les vis serre-câble (b) à ces mêmes cliquets.
• À la fin de l’opération, le résultat
doit être celui représenté dans la
figure pour tous les 4 câbles.
• À ce point, les 4 câbles sont reliés à la
laque.
p
Mettre les câbles sous tension en les
poussant vers le haut de manière à ce
qu’ils coulissent dans la vis serre-câble
et hors du trou du cliquet fileté.
Cela est possible, car le système présent
dans la vis serre-câble permet au câble
de coulisser dans un seul sens à son
intérieur, en bloquant le coulissement
dans l’autre sens.
Veiller à ce que les câbles aient tous la
même longueur pour faciliter
l’opération de nivellement final. Faire
attention à ce que le câble avant gauche
ne soit pas plus mou que les autres.
29
FR 3
FIXATION DU CÂBLE D’ALIMENTATION
• Tendre le câble d’alimentation et le fixer à la bride
sur la plaque de plafond en utilisant la languette
déjà montée avec 2 vis.
• Emboîter le passe-câble en caoutchouc déjà
enfilé sur le câble d’alimentation dans le trou
pour éviter tout endommagement futur.
• Brancher la hotte à l’alimentation de
secteur en intercalant un interrupteur
bipolaire ayant une ouverture des
contacts d’au moins 3 mm.
• Retirer les filtres à graisse (voir par.
« Entretien ») et s’assurer que le
connecteur du câble d’alimentation est
correctement branché dans la prise de
l’aspirateur.
• À ce point, vous pouvez couper le
collier qui bloque le câble
d’alimentation au corps de hotte.
MONTAGE DU COUVERCLE DE LA PLAQUE
À l’aide des vis précédemment retirées, resserrer
•
le couvercle à la plaque.
SORTIE DE L’AIR VERSION FILTRANTE
• Ouvrir le groupe d’éclairage en le tirant sur l’encoche prévue à
cet effet.
• Retirer le filtre à graisse.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur à charbon actif.
30
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.