FAAC SAFEBEAM User Manual

Page 1
SAFEBEAM
SAFEBEAM
M
R
E
E
T
C
A
I
E
N
C
D
I
F
A
I
T
C
R
E
UNI EN ISO 9001-085
A
T
A
Page 2
FOTOCELLULA - PHOTOCELL - PHOTOCELLULE
PHOTOZELLE - FOTOCELULA
SAFEBEAM
La fotocellula ad autoallineamento Safebeam, composta da un Trasmettitore ed un Ricevitore a
I
raggi infrarossi modulati, è un dispositivo di sicurezza. L’oscuramento del fascio luminoso, provoca il cambiamento di stato del contatto elettrico sul Ricevitore.
Alimentazione 24VDC / 24VAC Assorbimento Tx= 20mA Rx= 30mA Portata max. 20m IP 54 Tempo rilevamento ostacolo 13mSec
The Safebeam self-aligning photocell is a safety device comprising modulated infrared Transmitter
GB
and Receiver. Breaking the path of the beam causes a switch in the status of the electric contact on the Receiver.
Power supply 24VDC / 24VAC Absorbtion Tx= 20mA Rx= 30mA Sensing range 20m IP 54 Obstacle detection time 13mSec
La photocellule avec alignement automatique Safebeam, composée d’un Emetteur et d’un
F
Récepteur à rayons infrarouges modulés, est un dispositif de sécurité. L’interruption du faisceau lumineux, provoque le changement d’état du contact électrique sur le Récepteur.
Alimentation 24VDC / 24VAC Absorption Tx= 20mA Rx= 30mA Portée max 20m IP 54 Temps détection obstacle 13mSec
Tipo contatto e portata NC 60VA / 24W Tipo allineamento automatico Angolo di autoallineamento +/- 7° (20 m) +/- 13,5° (5 m) Temperatura ambiente -20°C / +55°C Installazione a parete
Contact type and rating NC 60VA / 24W Type of alignment automatic Self-alignment angle +/- 7° (20 m) +/- 13,5° (5 m) Operating ambient temperature -20°C / +55°C Installation wall-mounting
Type contacts et portée NF 60VA / 24W Type d’alignement automatique Angle d’auto-alignement +/- 7° (20 m) +/- 13,5° (5 m) Température d’utilisation -20°C / +55°C Installation en saillie
D
Die Photozelle „Safebeam“, die über eine Selbstausrichtungsfunktion verfügt, besteht aus einer Sende- und
Empfangseinheit mit gemodelten Infrarotstrahlen und wird als Sicherheitsvorrichtung eingesetzt. Durch die Abdeckung des Lichtbündels wird eine Statusänderung des elektrischen Kontakts auf der Empfangseinheit verursacht.
Versorgung 24VDC / 24VAC Verbrauch Tx= 20mA Rx= 30mA Kapazität max. 20m Schutzgrad IP 54 Erfassungszeit Hindernis 13mSec
La fotocélula de autoalineación Safebeam, compuesta por un Transmisor y un Receptor por
E
rayos infrarrojos modulados, es un dispositivo de seguridad. Al obscurecerse el haz luminoso, cambia el estado del contacto eléctrico en el Receptor.
Alimentación 24VDC / 24VAC Absorción Tx= 20mA Rx= 30mA Capacidad máx. 20m IP 54 Tiempo de detección obstáculo 13mSeg
Kontakttyp und Leistung NC 60VA / 24W Ausrichtung automatisch Winkelspanne der Selbstausrichtung Temperatur am Aufstellungsort -20°C / +55°C Installation Wandinstallation
Tipo de contacto y capacidad NC 60VA / 24W Tipo de alineación automática Ángulo de autoalineación +/- 7° (20 m) +/- 13,5° (5 m) Temperatura ambiente -20°C / +55°C Instalación en pared
+/- 7° (20 m) +/- 13,5° (5 m)
2
Page 3
I
AVVERTENZE
•Attenzione! È importante per la sicurezza delle persone seguire attentamente tutta l’istruzione. Una errata installazione o un errato uso del prodotto può portare a gravi danni alle persone.
•Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare l’installazione del prodotto e conservarle per riferimenti futuri.
GB
IMPORTANT NOTICE
•Warning! In order to ensure personal safety, it is important that all instructions be carried out to the letter. Incorrect installation or use of product could cause serious personal injury.
•Before attempting installation, read the instructions carefully and store in a safe place for future reference.
F
CONSIGNES
•Attention ! Pour que la sécurité des personnes soit assurée, il est important de suivre scrupuleusement toutes les instructions. Une mauvaise installation ou une mauvaise utilisation du produit peut causer de graves dommages aux personnes.
•Lisez attentivement les instructions avant de commencer l’installation du produit, et gardez­les pour pouvoir éventuellement vous y reporter par la suite.
D
HINWEISE
•Achtung! Zur Gewährleistung der Sicherheit der Personen müssen unbedingt alle Anweisungen befolgt werden. werden. Die unsachgemäße Installation oder der unsach­gemäße Gebrauch des Produkts kann zu schwe­ren Personenschäden führen.
•Vor der Installation des Produkts die Anleitung aufmerksam durchlesen. Die Anleitung ist sorgfältig aufzubewahren, damit sie auch zu einem späteren Zeitpunkt konsultiert werden kann.
E
ADVERTENCIAS
•Cuidado: Es importante para la seguridad de las personas seguir atentamente todas las instrucciones. Una instalación equivocada o un erróneo uso del producto puede ocasionar graves daños a las personas.
•Leer atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación del producto y conservarlas para referencias futuras.
I
Fabbricante: FAAC S.p.A.
Indirizzo: Via Benini, 1
40069 - Zola Predosa BOLOGNA-ITALIA
Dichiara che: Il dispositivo di protezione attiva opto-elettronico mod. SAFEBEAM
•è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza delle seguenti direttive : 73/23/CEE e successiva modifica 93/68/CEE 89/336/CEE e successiva modifica 92/31/CEE e 93/68/CEE
Nota aggiuntiva: Questi prodotti sono stati sottoposti a test in una configurazione tipica omogenea (tutti prodotti di costruzione FAAC S.p.A.).
Bologna, 01 gennaio 2000 L’Amministratore
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Delegato
A. Bassi
3
Page 4
GB
Manufacturer: FAAC S.p.A.
EC COMPLIANCE DECLARATION
Address: Via Benini, 1
Declares that: The active optoelectronic safety device model SAFEBEAM
•complies with the essential safety requirements of the following directives : 73/23/EEC and subsequent amendment 93/68/EEC
89/336/EEC and subsequent amendment 92/31/EEC and 93/68/EEC
Additional note: These products have undergone tests in a typical uniform configuration (all products manufactured by FAAC S.p.A.).
Bologna, 1 January 2000 Managing
F
Fabricant : FAAC S.p.A.
Adresse : Via Benini, 1
40069 - Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Director
A. Bassi
DECLARATION CE DE CONFORMITÉ
40069 - Zola Predosa BOLOGNE - ITALIE
Déclare que: le dispositif de protection active optoélectronique mod. SAFEBEAM
•est conforme aux règles de sécurité visées par les directives suivantes:
73/23/CEE, modifiée 93/68/CEE 89/336/CEE, modifiée 92/31/CEE et 93/68/CEE
Remarque supplémentaire: Ces produits ont été soumis à un test dans une configuration typique homogène (tous les produits sont de fabrication FAAC S.p.A.).
Fait à Bologna, le 1 janvier 2000 L’Administrateur
Délégué
A. Bassi
4
Page 5
D
Der Hersteller: FAAC S.p.A.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Anschrift: Via Benini, 1
erklärt: die aktive optoelektronische Schutzeinrichtung Mod. SAFEBEAM
•entspricht den wesentlichen Sicherheitsanforderungen folgender Richtlinien:
73/23/EWG und nachträglicher Änderung 93/68/EWG 89/336/EWG und nachträglicher Änderung 92/31/EWG sowie 93/68/EWG
Zusatzbemerkung: Diese Produkte wurden in einer typischen und einheitlichen Konfiguration (Fabrikat der Produkte durchgehend FAAC S.p.A.) geprüft.
Bologna, den 01. Januar 2000 Der Geschäftsführer
E
Fabricante: FAAC S.p.A.
Dirección: Via Benini, 1
40069 - Zola Predosa BOLOGNA-ITALIA
A. Bassi
DECLARACION CE DE CONFORMIDAD
40069 - Zola Predosa BOLOGNA-ITALIA
Declara que: El dispositivo de protección activa opto-electrónica mod. SAFEBEAM
•cumple los requisitos esenciales de seguridad de las siguientes directivas:
73/23/CEE y sucesiva enmienda 93/68/CEE 89/336/CEE y sucesivas enmiendas 92/31/CEE y 93/68/CEE
Nota accesoria: Los sistemas fueron probados en una configuración típica homogénea (todos productos fabricados por FAAC S.p.A.).
Bologna, 1º de enero de 2000. El Administrador
Delegado
A. Bassi
5
Page 6
A
max.
B
Ø 16 mm
max.
I
1. INSTALLAZIONE
ÜPer un funzionamento ottimale, collocare il Ricevitore e il Trasmettitore allineati.
ATTENZIONE: Non è possibile installare due coppie di SAFEBEAM sullo stesso impianto a causa della caratteristica di autoalli­neamento. In questi casi utilizzare in
alternativa le PHOTOBEAM. Sono possibili due installazioni:
- A parete con tubo ad incasso (fig.1).
- A parete con tubo/guaina esterni (fig.2).
•Eseguire le predisposizioni per i collegamenti elettrici.
•Fissare i contenitori Safebeam utilizzando viti e tasselli idonei.
GB
1. FITTING
Ü In order to ensure optimum working
Ø 16 mm
efficiency, the Receiver and Transmitter should be properly aligned.
IMPORTANT: Due to the self-alignment feature, it is not possible to install two pairs of SAFEBEAM on the same system. In such cases PHOTOBEAM should be used.
Two types of installation are possible:
- Wall with embedded tube (fig.1).
- With outer tube/sheath (fig.2).
•Carry out the work necessary for the electrical connections.
•Fix the Safebeam enclosures using suitable screws and screw anchors.
F
1. MONTAGE
Ü Pour un fonctionnement optimal, placez le Récepteur et l’Emetteur alignés.
ATTENTION: Il est impossible d’installer deux paires de SAFEBEAM sur la même installation en raison de l’alignement automatique caractéristique. Le cas
échéant, utiliser les PHOTOBEAM Il existe deux types d’installation :
- Au mur, à l’aide d’un tube à encastrement (fig.1).
- Au mur, avec un tube/gaine externe (fig.2).
•Effectuez les préparations nécessaires aux connexions électriques.
•Fixez les conteneurs Safebeam au moyen de vis et de chevilles adéquates.
D
1. MONTAGE
Ü Zur Gewährleistung des optimalen Betriebs Empfänger und Sender gefluchtet anordnen.
ACHTUNG: aufgrund der Selbstausrichtungsfunktion kann nicht mehr als ein Paar der Vorrichtung „SAFEBEAM“ auf einer Anlage installiert werden. Sollte
dies dennoch erforderlich sein, so sind als Alternative die Vorrichtungen „PHOTOBEAM“ zu montieren. Es sind zwei Arten von Installation möglich:
-Wandmontage mit unter Putz verlegtem Installationsrohr (Abb. 1).
-Wandmontage mit Installationsrohr/Kabel-mantel auf Putz (Abb. 2)
•Die Vorbereitungen für den elektrischen Anschluß treffen.
•die Behälter der Safebeam einschließlich der
zugehörigen Dichtungen mit Hilfe geeigneter Schrauben und Dübel befestigen.
E
1. MONTAJE
ÜPara un óptimo funcionamiento, colocar el Receptor y el Transmisor en línea.
ATENCIÓN: No se pueden instalar dos pares de SAFEBEAM en el mismo equipo, debido a la característica de autoalineación. En estos casos
utilicen como alternativa las fotocélulas PHOTOBEAM. Hay dos tipos de instalación posibles:
- En pared con tubo que se encaja (fig. 1).
- En pared con tubo/vaina externos (fig. 2).
•Realizar las operaciones previas para los enlaces
eléctricos.
•Sujetar los contenedores Safebeam utilizando tornillos
y cuñas adecuadas.
.
6
Page 7
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS -
ABMESSUNGEN - MEDIDAS
35mm
105mm
25mm
C
DL2
RX
DL1
I
2. COLLEGAMENTI ELETTRICI
•Eseguire i collegamenti elettrici sulle morsettie­re del Ricevitore (fig.4) e del Trasmettitore (fig.5) utilizzando il passacavo in dotazione.
•Eseguire i cablaggi elettrici all’apparecchiatu­ra elettronica di comando e ad altre eventuali fotocellule presenti nell’impianto. ÜFare riferimento agli schemi riportati nelle istruzioni delle apparecchiature per le diverse configurazioni.
GB
2. ELECTRICAL CONNECTIONS
•Effect the electrical connections on terminal blocks of Receiver (fig.4) and Transmitter (fig.5) using the cable duct supplied.
•Connect wiring to the electronic control unit and any other photocells present in the system. Ü Refer to the diagrams contained in the electronic control unit instructions for details of the various configurations.
F
2. CONNEXIONS ELECTRIQUES
•Réaliser les connexions électriques sur les borniers du Récepteur (fig.4) et du Emetteur (fig.5) en utilisant le passe-câbles fourni.
•Effectuer les câblages électriques à l’équipement électronique de commande et aux autres photocellules éventuellement présentes dans l’installation. ÜPour les différentes configurations, consulter les schémas figurant dans les instructions des appareils.
D
E
TX
3
4
-
12
2
1
+
-
5
+
2
2345
COMNC
DL1
D
2. ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
•Die elektrischen Anschlüsse werden auf den Klemmenleisten der Empfangs- (Abb.4) und der Sendeeinheit (Abb.5) unter Verwendung der im Lie­ferumfang enthaltenen Kabelführung ausgeführt.
•Die Verdrahtung mit dem elektronischen Steuergerät und den ggf. installierten weiteren Lichtschranken der Anlage vornehmen. Ü Für die verschiedenen Konfigurationen die Pläne in den Betriebsanleitungen der Geräte zu Rate ziehen.
E
2. ENLACES ELECTRICOS
•Efectúen las conexiones eléctricas en las regletas de bornes del Receptor (fig.4) y del Trans­misor (fig.5) utilizando la guía de cable en dotación.
•Realizar los cableados eléctricos de la maquinaria electrónica de mando y de otras posibles fotocélulas presentes en la instalación. Ü Hacer referencia a los esquemas que aparecen en las instrucciones de las maquinarias para las diferentes configuraciones.
7
Page 8
I
3. MESSA IN FUNZIONE
a
Alimentare le fotocellule verificando l’accen­sione del Led DL1 sul Ricevitore (fig.4) e sul Tra­smettitore (fig.5).
b
Assemblare la Safebeam mediante i partico-
lari a corredo (fig.6).
c
Verificare l’allineamento controllando in tra-
sparenza che anche il Led DL2 sul Ricevitore (fig. 4) sia acceso.
3. START-UP
GB
a
Power up photocells and check that LED DL1 on the Receiver (fig.4) and Transmitter (fig.5) is lit.
b
Assemble Safebeam using the components
supplied (fig.6).
c
Ensure correct alignment by checking against the light that LED DL2 on the Receiver (fig. 4) is also lit.
3. MISE EN FONCTION
F
a
Alimenter les photocellules en vérifiant l’allumage de la Led DL1 sur le Récepteur (fig.4) et sur le Emetteur (fig.5).
b
Assembler la Safebeam au moyen des pièces
fournies (fig.6).
c
Vérifier l’alignement en contrôlant par transparence que la Led DL2 sur le Récepteur (fig. 4) est elle aussi allumée.
3. INBETRIEBNAHME
D
a
Spannung auf die Photozellen legen und die
Einschaltung der LED-Diode DL1 auf der Empfangs- (Abb.4) und auf der Sendeeinheit (Abb.5) überprüfen.
b
Die Vorrichtung „Safebeam“ unter Verwen-
dung der im Lieferumfang enthaltenen Teile zusammenbauen (Abb.6).
c
Die Ausrichtung überprüfen, indem anhand
des Lichtstrahls kontrolliert wird, ob auch die LED-Diode DL2 auf der Empfängereinheit (Abb. 4) aufleuchtet.
3. PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
E
a
Alimenten las fotocélulas comprobando que se encienda el indicador DL1 en el Receptor (fig.4) y en el Transmisor (fig.5).
b
Instalen la fotocélula Safebeam utilizando las
piezas suministradas en dotación (fig.6).
c
Comprueben la alineación verificando en
transparencia que el indicador DL2 en el Re­ceptor (fig. 4) también esté encendido.
6
FAAC S.p.A.
Via Benini, 1 40069 Zola Predosa (BO) - ITALIA Tel. 051/61724-Fax 051/758518-www.faacgroup.com
8
732988 Rev.A
Loading...