Ezetil Electric Cool Box Operation and Safety Notes [ml]

Page 1
Electric Cool Box
Operation and Safety Notes
Elektrokühlbox
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Glacière électrique
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Frigo elettrico portatile
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Elektrisk kylväska
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Instruções de utilização e de segurança
Električna hladilna torba
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Električni prijenosni hladnjak
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
Φορητό ψυγείο
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Elektrische koelbox
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Elektrisk køleboks
Betjenings- og sikkerhetshenvisninger
Elektryczna lodówka turystyczna
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Elektrický chladicí box
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Ladă frigorifică electrică
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
Холодильный электрошкаф
Указания по обслуживанию и правила техники безопасности
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Käyttö- ja turvaohjeet
Nevera portátil eléctrica
Instrucciones de utilización y de seguridad
Elektromos hűtődoboz
Kezelési és biztonsági utalások
Elektrický chladiaci box
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Електрическа хладилна кутия
Инструкции за обслужване и безопасност
Elektriline jahutuskast
Kasutus- ja ohutusnõuded
Elektriskā aukstumkaste
Lietošanas un drošības norādījumi
Elektrinė šaldomoji dėžė
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
Elektrikli Portatif Buzdolabı
Kullanım ve Emniyet Uyarıları
Elektrisk kjøleboks
Betjenings- og sikkerhetsanvisninger
O-008
O-008_Elektro-Kuehlbox_Cover_297mm_EU.indd 2 05.12.14 13:51
Page 2
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstraße 1 D-35410 Hungen-Inheiden
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie Viimeiset päivitetyt tiedot · Informationsstatus · Informationernes stand Estado de las informaciones · Estado das informações · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията Έκδοση των πληροφοριών · Состояние на · Info esitamise aeg Informācija aktualizēta · Informacijos pobūdis · Bilgilerin güncelliği Informasjonsstatus: 12 / 2014 · Ident.-No.: O-008 7706 / 7757 11500000
O-008_Elektro-Kuehlbox_Cover_297mm_EU.indd 1 05.12.14 13:51
Page 3
GB Operation and Safety Notes Page 3 DE Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 7 IT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 9 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 11 FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13 SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 15 DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 17 ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 19 PT Instruções de utilização e de segurança Página 21 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 23 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 25 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 27 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 29 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 31 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 33 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 35 BG Инструкции за обслужване и безопасност Страница 37 GR Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 39 RU Указания по обслуживанию и правила техники безопасности Стр 41 EE Kasutus- ja ohutusnõuded Lehekülg 43 LE Lietošanas un drošības norādījumi Lpp 45 LT Nurodymai dėl valdymo ir saugumo Puslapis 47 TR Kullanım ve Emniyet Uyarıları Sayfa 49 NO Betjenings- og sikkerhetsanvisninger Side 51
O-008_Elektro-Kuehlbox_Cover_297mm_EU.indd 4 05.12.14 13:51
Page 4
O-008_Elektro-Kuehlbox_Cover_297mm_EU.indd 5 05.12.14 13:51
Page 5
Electric Cool Box
Safety while operating the appliance
Introduction
The operating instructions are to be considered as part of this appliance. They contain important information concerning safety, use and disposal. Be­fore using the appliance, please familiarise yourself with all the safety infor­mation and instructions for use. Use the product only as described and for the indicated purpose. If you pass the appliance on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The electric coolbox is to be used solely for cooling pre-cooled food and drinks. The appliance is intended for private domestic or camping use, or for use in the car and in other similar applications such as for example: in staff kitchen areas in shops, offices and other workplaces, by guests in hotels, motels and other accommodation, and in bed and breakfast guest houses as well as in catering and similar wholesale outlets. The device is not intended for commercial use.
Technical data
See enclosed product data sheet or type plate on the lid of the appliance.
General Safety Instructions
RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT! RISK OF OVERHEATING!
Do not operate the appliance if it is damaged.
Do not store explosive materials, such as aerosol cans with flammable
propellant, in this device.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power supply cord of this appliance is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer, a repair shop approved by the manufacture or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not touch the plug with
wet or perspiring hands.
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Damaged appliances
represent a danger of death from electric shock!
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Pull the plug of the connec-
tion cable from the power source before any cleaning and after every use.
Only connect the appliance as follows:
– either with the 230 V connection cable, supplied with the appliance, to
a 230 V ∼ power supply (domestic socket)
– or with the 12 V connection cable, supplied with the appliance, to a
12 V
power supply (cigarette lighter in car or other 12 V connection)
Only allow qualified personnel to carry out repairs. Unsatisfactory repairs
can lead to considerable danger for the user.
Never pull the plug by the connection cable out of the 12 V or 230 V
socket. If you do, there is risk of damage to the connection cable.
Do not operate the appliance with both power sources connected at the
same time. If you do, there is a risk of damage to the product.
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Before putting the appliance
into operation, ensure that the connection cable and plug are dry.
CAUTION! RISK OF FIRE! Never place the appliance in direct
proximity to naked flames or other sources of heat.
CAUTION! RISK OF OVERHEATING! Ensure that the ventilation
slits on the top of the lid of the appliance are not covered and that the heat, which arises during operation, can be dissipated adequately. En­sure that the appliance is situated at an adequate distance from walls or objects, so that the air can circulate freely.
Protect the appliance and the connection cable from heat, rain and
moisture, as well as from other sources of damage. Damaged appliances represent a danger of death from electric shock!
Do not fill any liquids or place any ice directly into the inside of the
appliance. If you do, this could result in damage to the product.
Never immerse the appliance in water. If you do, this could result in
damage to the electrics.
When travelling by car, do not transport the appliance in the passenger
compartment.
When operating with 12 V, always ensure that the 12 V plug is located
firmly and safely in the connection socket of the cigarette lighter and that the connection socket is free of dirt. If the contact between plug and socket is inadequate, vibration from the car can cause the power supply to switch on and off in short bursts. This can result in overheating.
The manufacturer has no liability for damage which is caused by improper
use or incorrect operation.
General information on use
The coolbox is not suitable for continuous operation. Ice can form on the
aluminium cooling plate. We recommend that the coolbox is switched off after it has been in operation for 6 days. The coolbox can be put back into operation after 2 hours.
Dry the surfaces of your coolbox contents so that a build-up of conden-
sation is avoided.
If the coolbox is not being used, keep the connection cables in the
storage compartment provided in the lid of the coolbox.
When operating with a 12 V power source, be careful not to switch the
car engine on and off frequently, so that the power supply to the coolbox is not interrupted constantly. Also be aware that the car battery can be run down too far, if the engine is switched off.
Operation
Before putting the coolbox into operation, we recommend for reasons of hygiene that it is washed inside and outside with a damp cloth (see also chapter on “Cleaning and Care”). Moreover don’t keep any unpackaged food in it.
Place the coolbox on a firm and level surface. The connection cables are
fixed to the coolbox and can be found in the cable compartments in the lid of the coolbox.
Depending on the choice of power source required, connect either the
12 V or the 230 V connection cable to the socket of the power source selected. The coolbox starts to work immediately.
Function with 230 V operation in ‘eco mode’
When operating with a 230 V power supply, the cooling performance can be controlled by means of the cooling output switch on the the coolbox lid.
The coolbox works in normal operation (cooling output switch in the ‘eco’ position with the small dot on the rotary knob facing towards ‘eco’) at a max­imum level of energy saving, and at an outside temperature of approx. 25 °C it reaches an inside temperature of approx. 14° to 17 °C. This
3 GB
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 3 05.12.14 13:51
Page 6
corresponds to a Delta T (Delta T = difference between outside temperature and inside temperature) of approx. 8 - 11 °C. Since the inside temperature of an electric coolbox is controlled by the particular ambient temperature, the Delta T output in ‘eco mode’ is also always 8 – 11 °C at other outside temperatures. You can control the inside temperature by turning the cooling output switch:
Turn the cooling output switch clockwise in the direction of ‘MAX’. This
gives you a lower (colder) inside temperature.
Turn the cooling output switch anti-clockwise in the direction of ‘OFF’.
This gives you a higher (warmer) inside temperature.
Turn the cooling output switch to the ‘OFF’ position. This turns the cool-
box off.
Note: If you want to achieve a Delta T cooling performance (Delta T = dif­ference between outside temperature and inside temperature) of up to 16°C and thereby, a lower inside temperature than is possible in the normal „eco“ operation mode, turn the cooling output switch to the ‚MAX‘ position. Please note that in this case more energy will be consumed than in normal operation. After the end of 230 V operation disconnect the mains plug from the socket.
230V
1
eco
OFF
MAX
Cleaning and care
Do not use any abrasive cleaning agents. If you do, there is a risk of
damage to the product.
Before any cleaning, pull the plug of the connection cable out of the
socket or the cigarette lighter. Otherwise there is a risk of electric shock.
Never clean the coolbox under running water. If you do, this could result
in damage to the electrics. Remove the electrical lid from the appliance prior to cleaning. Use a dry cloth for cleaning the electrical lid. Use a damp cloth and a mild soap solution for cleaning the bottom
section of the coolbox. Use clean water to rinse off those parts cleaned with soapy water.
Disposal
When your appliance has come to the end of its life, please do not throw it out with your household refuse, but in the interests of the environment take it to a suitable centre where it can be dis­posed of properly.
Information on collection points and their opening hours can be obtained from your local authority.
Do not dispose of electrical equipment in the household waste!
Function with 12 V operation
ATTENTION! The temperature controller on the lid is only suitable for
230 V operation mode and does not function in 12 V operation mode. In the 12 V operation mode, the cooling unit always produces a tempera­ture difference to the ambient temperature of up to 16°C. The cooling output cannot be controlled by means of the temperature controller on the front of the lid.
Tips for the best cooling output
and energy saving
Select a location which is well ventilated and protected from sunshine. Only place pre-cooled products into the coolbox. Do not open the coolbox longer than necessary. Don’t leave the lid open longer than necessary. Ensure that the coolbox is not packed too full and that the air can
circulate adequately between the coolbox contents.
In order that a maximum level of energy saving can be achieved, normal
operation (cooling output switch mended for longer periods of use in 230 V operation.
1
in the ‘eco’ position) is recom-
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC relating to old electrical and electronic appliances and its translation into national law, used electrical equipment must be collected separately and recycled in an ecologically com­patible way.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical appliances.
Possible malfunctions
Firstly check whether you have correctly followed the instructions for using the coolbox, then also check: – Is the connection cable correctly connected and does your car cigarette
lighter / domestic socket function properly?
– Have you set up the coolbox in such a way that the air can circulate
freely and that venting of the cooling unit can occur? – Is the fuse in the plug of the 12 V connection cable OK? – Check the setting of the cooling output switch
4 GB
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 4 05.12.14 13:51
1
on the front of the lid.
Page 7
Elektrokühlbox
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Geräts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Ein­satzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Geräts an Dritte mit aus.
Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal durchführen. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der 12 V bzw. 230 V
Steckdose. Andernfalls besteht Gefahr der Beschädigung der Anschluss­kabel.
Betreiben Sie das Gerät nicht über beide Stromquellen zur gleichen Zeit.
Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Elektrokühlbox dient ausschließlich zum Kühlen vorgekühlter Speisen und Getränke. Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalts- oder Cam­pingbereich, im PKW und in ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie z. B.: in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeits­bereichen, in der Landwirtschaft und von Gästen in Hotels, Motels und ande­ren Unterkünften, in Frühstückspensionen sowie im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be­stimmt.
Technische Daten
Siehe beigefügtes Produktdatenblatt bzw. Typenschild am Deckel des Gerätes.
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! ÜBERHITZUNGSGE-
FAHR! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel Aero-
solbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physi­schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie
durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie die Stecker
nicht mit nassen oder verschwitzten Händen.
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Beschädigte Anschlusskabel
bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Ziehen Sie das Anschluss-
kabel vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch aus der Stromquelle.
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
– entweder mit dem im Lieferumfang enthaltenen 230 V Anschlusskabel
an 230 V ∼ (Haushaltssteckdose)
– oder mit dem im Lieferumfang enthaltenen 12 V Anschlusskabel an
12 V
(Zigarettenanzünder im PKW bzw. 12 V-Anschluss)
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Achten Sie vor der Inbe-
triebnahme darauf, dass Anschlusskabel und Stecker trocken sind.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Stellen Sie das Gerät nicht in direkter
Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen ab.
ACHTUNG! ÜBERHITZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, dass
die Lüftungsschlitze auf der Deckeloberseite des Gerätes nicht abgedeckt werden und dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abge­führt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft frei zirku­lieren kann.
Schützen Sie das Gerät und die Anschlusskabel vor Hitze, Regen und
Nässe und sonstigen Beschädigungen. Beschädigte Anschlusskabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis direkt in den Innenraum. Andernfalls
können Sachschäden die Folge sein.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein. Andernfalls können Schäden
an der Elektrik die Folge sein.
Transportieren Sie das Gerät während der Fahrt im PKW nicht im Fahr-
gastraum.
Achten Sie beim Betrieb mit 12 V immer darauf, dass der 12 V Stecker
fest und sicher in der Buchse des Zigarettenanzünders steckt und die Buchse frei von Schmutz ist. Bei ungenügendem Kontakt zwischen Stecker und Buchse kann die Fahrzeugvibration dazu führen, dass die Stromzu­fuhr in kurzen Abständen ein- und ausschaltet. Dies kann Überhitzung zur Folge haben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
Die Kühlbox ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Am Aluminiumab-
strahler kann sich Eis bilden. Wir empfehlen, nach einer Betriebsdauer von 6 Tagen die Kühlbox abzuschalten. Nach 2 Stunden können Sie die Kühlbox wieder in Betrieb nehmen.
Trocknen Sie die Oberflächen von Ihrem Kühlgut, um Kondenswasserbil-
dung zu vermeiden.
Bewahren Sie bei Nichtbenutzung der Kühlbox die Anschlusskabel in
dem dafür vorgesehenen Fach im Deckel der Kühlbox auf.
Beim Betrieb über eine 12 V Stromquelle achten Sie bei häufigem Ein-
und Ausschalten des PKW-Motors darauf, dass nicht ständig die Strom­versorgung der Kühlbox unterbrochen wird. Achten Sie weiterhin darauf, dass bei stehendem Motor die Autobatterie zu stark entladen werden kann.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme empfehlen wir, die Kühlbox aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten Tuch (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“) abzuwaschen. Bewahren Sie ferner keine unverpackten Lebensmittel darin auf.
Stellen Sie die Kühlbox auf einen festen und ebenen Untergrund. Die
Anschlusskabel sind fest mit der Kühlbox verbunden und befinden sich in den entsprechenden Kabelfächern im Deckel der Kühlbox.
Verbinden Sie nach Auswahl der gewünschten Stromquelle entweder das
12 V oder das 230 V Anschlusskabel mit der Buchse der ausgewählten Stromquelle. Die Kühlbox beginnt sofort zu arbeiten.
5 DE
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 5 05.12.14 13:51
Page 8
Funktion bei 230 V Betrieb im „eco-Modus“
Mögliche Funktionsstörungen
Beim Betrieb über 230 V kann die Kühlleistung mittels des Kühlleistungsschal­ters am Deckel der Kühlbox beeinflusst werden.
Die Kühlbox arbeitet im Normalbetrieb (Kühlleistungsschalter in Position „eco“ (kleiner Punkt auf dem Drehknopf zeigt in Richtung „eco“)) mit einem Höchst­maß an Energieersparnis und erreicht bei einer Außentemperatur von ca. 25 °C eine Innenraumtemperatur von ca. 14° bis 17 °C. Dies entspricht einem Delta T (Delta T = Differenz von Außentemperatur minus Innentemperatur) von ca. 8 – 11 °C. Da die Innenraumtemperatur einer Elektrokühlbox durch die jeweilige Umge­bungstemperatur beeinflusst wird, beträgt die Delta T Leistung im „eco-Modus“ auch bei anderen Außentemperaturen stets 8 – 11 °C. Sie können die Innen­raumtemperatur durch Drehen des Kühlleistungsschalters beeinflussen:
Drehen Sie den Kühlleistungsschalter im Uhrzeigersinn in Richtung
„MAX“. So erhalten Sie einen niedrigeren (kälteren) Innenraumtempera-
turwert.
Drehen Sie den Kühlleistungsschalter entgegen dem Uhrzeigersinn in
Richtung „OFF“. So erhalten Sie einen höheren (wärmeren) Innenraum-
temperaturwert.
Drehen Sie den Kühlleistungsschalter in die Position „OFF“. So schalten
Sie die Kühlbox aus.
Hinweis: Möchten Sie die Kühlleistung auf ein DeltaT (Delta T = Differenz von Außentemperatur minus Innenraumtemperatur) von max. 16° C und da­mit eine niedrigere Innenraumtemperatur erzielen als im Normalbetrieb „eco“ möglich ist, so drehen Sie den Kühlleistungsschalter in Position „MAX“. Bitte beachten Sie, dass Sie in diesem Fall mehr Energie verbrauchen als im Normalbetrieb. Nach dem Beenden der 230 V-Funktion trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose
Überprüfen Sie zunächst, ob Sie die Hinweise zum Gebrauch der Kühlbox richtig beachtet haben, überprüfen Sie weiterhin: – Ist das Anschlusskabel richtig angeschlossen bzw. funktioniert der Ziga-
rettenanzünder Ihres PKW / die Haushaltssteckdose einwandfrei?
– Haben Sie die Kühlbox so aufgestellt, dass die Luft frei zirkulieren kann
und eine Belüftung des Kühlaggregates gewährleistet ist? – Ist die Sicherung im Stecker des 12 V Anschluss kabels in Ordnung? – Überprüfen Sie die Stellung des Kühlleistungsschalter
1
an der Front-
seite des Deckels.
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel. Andern-
falls besteht die Gefahr der Sachbeschädigung.
Ziehen Sie vor jedem Reinigen das Anschlusskabel aus der Steckdose
bzw. dem Zigarettenanzünder. Andernfalls besteht die Gefahr eines elek-
trischen Schlages.
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser. Andernfalls
können Schäden an der Elektrik die Folge sein.
Entfernen Sie vor der Reinigung den Elektrodeckel. Benutzen Sie zur Reinigung des Elektrodeckels ein trockenes Tuch. Benutzen Sie zur Reinigung des Kühlbox-Unterteils ein feuchtes Tuch und
eine milde Seifenlösung.
Spülen Sie die mit Spülwasser gereinigten Teile mit klarem Wasser ab.
Entsorgung
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer fachgerechten Entsorgung zu.
230V
1
eco
OFF
Funktion bei 12 V Betrieb
ACHTUNG! Der Temperaturregler am Deckel ist nur für den 230 V
Betrieb geeignet und funktioniert nicht bei 12 V Betrieb. Beim Betrieb über 12 V leistet das Kühlaggregat stets eine Temperaturdif­ferenz von max. 16°C zur Umgebungstemperatur. Die Kühlleistung kann nicht mittels des Temperaturreglers an der Frontseite des Deckels beein­flusst werden.
Tipps für beste Kühlleistung und Energieersparnis
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Ein-
satzort.
Legen Sie ausschließlich vorgekühltes Kühlgut in die Kühlbox ein. Öffnen Sie die Kühlbox nicht länger als nötig. Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig offen stehen. Achten Sie darauf, dass die Kühlbox nicht zu vollgepackt ist und zwischen
dem Kühlgut die Luft ausreichend zirkulieren kann.
Um ein Höchstmaß an Energieersparnis zu erreichen, empfiehlt sich bei
längerer Nutzung im 230 V Betrieb der Normalbetrieb (Kühlleistungs-
schalter
1
in Position „Eco“).
MAX
Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik­Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektroge­räte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
6 DE
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 6 05.12.14 13:51
Page 9
Glacière électrique
Introduction
Le mode d’emploi fait partie de cet appareil. Il contient des indications im­portantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Avant l’utilisation de l’appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions d’utilisation et consignes de sécurité. N’utilisez ce produit que conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Remettez ces documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit.
Utilisation conforme
La glacière électrique est exclusivement destinée à la conservation de denrées alimentaires et de boissons préalablement réfrigérées. L’appareil est destiné à une utilisation dans le cadre privé du domicile ou d’une activité de camping, dans la voiture et dans des domaines d’application similaires, comme dans les cuisines destinées au personnel dans les magasins, les bureaux et autres locaux de travail, dans l’agriculture, pour les clients d’hôtels, de motels et autres lieux d’hébergement, dans les chambres d’hôte ainsi que pour les traiteurs et les grossistes. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Données techniques
Voir la fiche technique fournie ou la plaque signalétique sur le couvercle de l’appareil.
Consignes de sécurité générales
RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL! RISQUE DE SURCHAUFFE!
Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé.
Ne stockez pas de substances explosives dans cet appareil, comme par
exemple des bombes aérosols à gaz à effet de serre inflammables.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ainsi que par des personnes à capacités phy­siques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d‘expérience et de connaissance que sous surveillance ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet appareil et des risques en découlant. Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas être effectué par un enfant sans surveillance.
En cas d’endommagement du câble de réseau de cet appareil, il doit
être réparé par le fabricant, un atelier agréé par le fabricant ou un tech-
nicien possédant une qualification similaire afin de prévenir tout danger.
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Ne touchez pas la
fiche si vos mains sont mouillées ou moites.
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Des câbles d’alimen-
tation endommagés impliquent un danger de mort par électrocution!
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Débranchez le câble
d’alimentation de la source de courant avant de procéder au nettoyage
de l’appareil et après chaque utilisation. Branchez l’appareil uniquement de la façon suivante:
– soit à l’aide du câble d’alimentation 230 V∼ compris dans la livraison
sur une prise de 230 V∼ (prise de courant)
– soit à l’aide du câble d’alimentation 12 V
à une prise de 12 V (allume-cigares des véhicules personnels, c’est-à­dire une prise 12 V)
compris dans la livraison
Confiez exclusivement les réparations à des techniciens professionnels.
Toute réparation incorrecte peut être source de graves dangers pour l’utilisateur.
Ne retirez pas la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant
12 V ou 230 V en tirant sur le câble d’alimentation. Sinon, le câble d’ali­mentation risque d’être endommagé.
N’utilisez pas l’appareil avec les deux sources de courant en même
temps. Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
Sécurité d’utilisation de l’appareil
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Avant la mise en
marche de l’appareil, vérifiez que le câble d’alimentation et la fiche sont secs.
PRUDENCE! RISQUE D’INCENDIE! Ne placez pas l’appareil à
proximité immédiate d’une flamme ou d’une autre source de chaleur.
ATTENTION! RISQUE DE SURCHAUFFE! Veillez à ce que les
fentes d’aération sur la partie supérieure du couvercle de l’appareil ne soient pas obstruées et que la chaleur générée puisse être suffisamment évacuée lors de l’utilisation. Veillez à ce que l’appareil soit placé à une distance suffisante des murs ou des objets présents dans la pièce, afin que l’air puisse circuler librement.
Protégez l’appareil et le câble d’alimentation des sources de chaleur, de
la pluie, de l’humidité et des autres sources de dommages potentiels. Des câbles d’alimentation endommagés impliquent un danger de mort par électrocution!
N’introduisez pas de liquides ou de glace directement à l’intérieur de
l’appareil. Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Sinon, il existe un risque de
dommages électriques.
Lors de déplacements en voiture, ne transportez pas l’appareil à l’inté-
rieur de l’habitacle.
Lors de l’utilisation à 12 V, veillez toujours à ce que la fiche de 12 V soit
bien enfoncée dans la prise femelle de l’allume-cigares et que la prise femelle ne contient pas d’impuretés. En cas de faux contact entre la fiche et la prise femelle, une vibration du véhicule peut entraîner la disconti­nuité de l’alimentation électrique, ce qui peut entraîner une surchauffe.
Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en cas de dommages cau-
sés par une manipulation non conforme ou par une utilisation erronée de l’appareil.
Généralités relatives à l’utilisation
La glacière n’est pas adaptée à une utilisation continue. De la glace peut
se former sur le refroidisseur en aluminium. Nous vous recommandons d’éteindre la glacière après une utilisation prolongée de 6jours consécu­tifs. Après 2 heures d’arrêt, vous pourrez remettre la glacière en marche.
Séchez bien les surfaces de vos produits réfrigérés, afin d’éviter la forma-
tion d’eau de condensation.
Lorsque la glacière n’est pas utilisée, placez les câbles d’alimentation
dans le compartiment prévu dans le couvercle de la glacière.
En cas d’utilisation sur une source de courant 12 V, veillez à ce que les
démarrages et arrêts fréquents du véhicule n’interrompent pas l’alimenta­tion électrique de la glacière. Notez en outre que la batterie du véhicule peut subir une décharge profonde lorsque le moteur ne tourne pas.
Utilisation
Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de nettoyer l’intérieur et l’extérieur de la glacière à l’aide d’un tissu humide avant la mise en service (voir également le chapitre «Nettoyage et entretien»). Veillez à ce qu’aucune denrée non emballée ne soit placée à l’intérieur.
Assurez-vous que la glacière se trouve sur un sol stable et plat. Les
câbles d’alimentation sont reliés fixement à la glacière et rangés dans le/les compartiment(s) prévus à cet effet dans le couvercle de la glacière.
7 FR
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 7 05.12.14 13:51
Page 10
Après avoir choisi la source de courant souhaitée, branchez le câble
d’alimentation 12 V ou 230 V selon le cas, sur la prise femelle de la
source de courant sélectionnée. La glacière se met immédiatement en
marche.
Fonctionnement à 230 V en mode «eco»
Lors du fonctionnement sur une alimentation 230V, la puissance de refroidis­sement peut être réglée à l‘aide du sélecteur de la puissance de refroidisse­ment situé au niveau du couvercle.
La glacière fonctionne en mode normal (sélecteur de la puissance de refroi­dissement en position «eco» (le petit point sur le sélecteur pointe sur la posi­tion «eco»)) avec une économie d’énergie maximale et atteint une température intérieure d’env. 14 à 17 °C à une température extérieure d’env. 25 °C. Cela correspond à un delta T (delta T = température extérieure moins température intérieure) d’env. 8 à 11 °C. Dans la mesure où la température intérieure d’une glacière électrique est in­fluencée par la température ambiante, le delta T en mode «eco» est toujours de 8 à 11 °C, même pour d’autres températures extérieures. Vous pouvez in­fluencer la température intérieure en tournant le sélecteur de la puissance de refroidissement:
Ne placez que des produits préalablement réfrigérés dans la glacière. N’ouvrez pas la glacière plus longtemps que ce qui est nécessaire. Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que ce qui est néces-
saire.
Veillez à ne pas trop remplir la glacière de façon à ce qu’une quantité
d’air suffisante puisse circuler entre les produits réfrigérés.
Afin d’optimiser les économies d’énergie, nous vous recommandons le
fonctionnement en mode normal en cas d’utilisation prolongée à 230 V (sélecteur de la puissance de refroidissement
1
en position «eco»).
Dysfonctionnements possibles
Vérifiez tout d’abord que vous avez bien respecté les instructions d’utilisation de la glacière, puis vérifiez les points suivants: – Le câble d’alimentation est-il correctement branché, l’allume-cigares de
votre voiture / la prise utilisée fonctionne-t-il / elle correctement?
– Avez-vous placé la glacière de façon à ce que l’air puisse circuler libre-
ment et à garantir une bonne aération du module de refroidissement? – Le fusible de la fiche du câble d’alimentation de 12 V est-il en bon état? – Vérifiez la position du sélecteur de la puissance de refroidissement
sur la face avant du couvercle.
1
Placez le sélecteur de la puissance de refroidissement en position
«MAX» en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Vous ob­tenez ainsi une valeur de température intérieure plus basse (plus froide).
Placez le sélecteur de la puissance de refroidissement en position
«OFF» en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous obtenez ainsi une température intérieure plus élevée (plus chaude).
Placez le sélecteur de la puissance de refroidissement en position
«OFF». Vous éteignez ainsi la glacière.
Remarque : si vous souhaitez atteindre une puissance de refroidissement à un delta T (delta T = température extérieure moins température intérieure) de jusqu‘à 16 °C et ainsi une température intérieure plus basse que ce qui pos­sible en mode «eco» normal, placez le sélecteur de la puissance de refroi­dissement en position «MAX». Sachez que dans ce mode la consommation d‘énergie sera plus élevée qu‘en fonctionnement normal. Après un fonctionnement à 230 V, débranchez la fiche secteur de la prise de courant.
230V
1
eco
OFF
MAX
Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de solvant ou de détergents agressifs pour le nettoyage.
Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
Avant de procéder au nettoyage, débranchez systématiquement le câble
d’alimentation de la prise de courant ou de l’allume-cigares. Sinon, il
existe un risque d’électrocution.
Ne nettoyez en aucun cas la glacière sous l’eau courante. Sinon, il existe
un risque de dommages électriques.
Retirez le couvercle électrique avant le nettoyage. Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le couvercle électrique. Utilisez un chiffon humide et un savon doux pour nettoyer la partie
inférieure de la glacière.
Rincez les pièces nettoyées avec de l’eau savonneuse à l’eau claire.
Élimination
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne pas jeter le produit usé dans les ordures ménagères, mais le mettre au rebut de manière conforme.
Pour obtenir des renseignements et des horaires d’ouverture concernant les points de collecte, contactez votre municipalité.
Ne jetez pas les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Fonctionnement à 12 V
ATTENTION! Le bouton de réglage de la température sur le couvercle
est prévu uniquement pour un fonctionnement à 230 V et n‘est pas opé­rationnel dans le cadre d‘un fonctionnement à 12 V. En fonctionnement à 12 V, le module de refroidissement assure toujours une différence de température de jusqu‘à 16°C par rapport à la tempé­rature ambiante. La puissance de refroidissement ne peut pas être réglée à l‘aide du bouton de réglage de la température situé sur la face avant du couvercle.
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appa­reils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre ville concernant les possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
Conseils pour garantir une puissance
de refroidissement maximale et des économies d’énergie
Privilégiez un emplacement bien ventilé et à l’abri des rayons du soleil
pour installer l’appareil.
8 FR
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 8 05.12.14 13:51
Page 11
Frigo elettrico portatile
Introduzione
Le istruzioni d’uso sono parte integrante di questo apparecchio. Esse conten­gono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo dell’apparecchio, prendere conoscenza di tutte le avvertenze per l’uso e di sicurezza. Utilizzare l‘apparecchio solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. In caso di cessione a terzi, consegnare l’intera documentazione al nuovo proprietario.
Lasciare eseguire riparazioni esclusivamente da personale qualificato.
L’esecuzione di riparazioni in modo non corretto può provocare notevoli
rischi per l’utilizzatore.
Non staccare mai la spina dalla presa elettrica a 12 V o a 230 V tirando
per il cavo di alimentazione. In caso contrario, pericolo di danneggia-
mento del cavo di alimentazione.
Non far funzionare l’apparecchio allacciandolo contemporaneamente
ad entrambe le sorgenti di alimentazione elettrica. In caso contrario, pe-
ricolo di danno materiale.
Sicurezza durante l’uso dell’apparecchio
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Il frigorifero portatile elettrico è destinato esclusivamente al raffreddamento di prodotti alimentari e di bevande già fredde. L’apparecchio è destinato all’uso casalingo o in campeggio, all’interno di vetture e ad utilizzi simili come p.e.: in cucine del personale di negozi, di uffici e di altri settori di lavoro, nel settore agrario e da parte di ospiti di alberghi, motel e altri tipi di ricovero, in strutture bed & breakfast come anche nel catering e in simili applicazioni di commercio all’ingrosso. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo commerciale.
Dati tecnici
Vedere la scheda di prodotto allegata o la targhetta sul coperchio dell’appa­recchio.
Avvertenze generali di sicurezza
PERICOLO DI DANNO MATERIALE! PERICOLO DI SURRI-
SCALDAMENTO! Non fare funzionare l’apparecchio se esso è dan-
neggiato.
Non conservare nel presente apparecchio sostanze esplosive, come per
esempio recipienti di aerosol con gas propellenti infiammabili.
Quest‘apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone ines­perte solo se supervisionate o preventivamente istruite sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se informate dei pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare che i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini senza supervisione.
Per evitare ogni pericolo, qualora il cavo di alimentazione di questo
apparecchio fosse danneggiato esso deve essere sostituito dal produttore, da un’officina di riparazione riconosciuta dal produttore o da una persona in possesso di qualifiche simili.
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Non toccare le
spine con mani bagnate o sudate.
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Dei cavi di colle-
gamento danneggiati rappresentano un rischio mortale per folgorazione.
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Prima di ogni
pulizia e dopo ogni uso, estrarre il cavo di alimentazione dalla presa elettrica.
Collegare l’apparecchio solo nella maniera seguente:
– o con il cavo di alimentazione da 230 V contenuto nella fornitura ad
una presa da 230 V ∼ (presa elettrica domestica)
– o con il cavo di alimentazione da 12 V contenuto nella fornitura ad
una presa da 12 V
(accendisigari nella vettura o presa a 12 V)
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Prima di mettere in
funzione l’apparecchio, fare attenzione che il cavo di alimentazione e la
spina siano asciutti.
PRUDENZA! PERICOLO DI INCENDIO! Non posizionare l’appa-
recchio nelle dirette vicinanze di fiamme aperte o di altre fonti di calore.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SURRISCALDAMENTO! Fare atten-
zione che le fessure di ventilazione sul lato superiore del coperchio
dell’apparecchio non vengano coperte e che il calore prodotto durante
il funzionamento possa essere smaltito in maniera sufficiente. Fare in
modo che l’apparecchio sia posizionato a distanza sufficiente da pareti
o da oggetti, in maniera che l’aria possa circolare liberamente.
Proteggere l’apparecchio e i cavi di collegamento da calore, pioggia o
umidità o da altri tipi di danno. Dei cavi di collegamento danneggiati
rappresentano un rischio mortale per folgorazione.
Non riempire l’apparecchio direttamente con liquidi o con acqua. In
caso contrario, potrebbero conseguirne danni materiali.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua. In caso contrario, possono
conseguirne danni all’impianto elettrico.
Durante il viaggio, non trasportare l’apparecchio nell’abitacolo della
vettura.
Durante il funzionamento a 12 V, fare sempre attenzione che la spina a
12 V sia sempre ben inserita nella presa dell’accendisigari e che la boc-
cola non contenga sporcizia. In caso di contatto insufficiente fra la spina
e la boccola, le vibrazioni della vettura possono fare in modo che l’ali-
mentazione elettrica si accenda e si spenga a brevi intervalli. Ciò può
causare il surriscaldamento.
Il produttore non risponde per danni causati da un uso non conforme
alla destinazione d’uso o da un uso errato.
Avvertenze generali per l’uso
Il frigorifero portatile elettrico non è idoneo all’uso continuato. Sul deflet-
tore in alluminio può formarsi ghiaccio. Raccomandiamo di spegnere il
frigorifero portatile elettrico dopo un periodo di funzionamento di 6 giorni.
Dopo 2 ore è possibile rimettere in funzione il frigorifero portatile elettrico.
Asciugare le superfici del prodotto contenuto in maniera da evitare la
formazione di acqua di condensa.
In caso di non utilizzo del frigorifero portatile elettrico, conservare i cavi
di alimentazione nell’apposito vano nel coperchio del frigorifero portatile
elettrico.
Durante il funzionamento tramite una sorgente di corrente di 12 V, fare
attenzione, in caso di frequente spegnimento e riaccensione del motore
della vettura, che l’alimentazione del frigorifero portatile elettrico non
venga costantemente staccata. Fare inoltre attenzione che a motore
spento la batteria può scaricarsi in maniera rapida.
Uso
Prima della messa in funzione, raccomandiamo per motivi igienici di lavare il lato interno ed il lato esterno del frigorifero portatile elettrico con un panno umido (vedere anche il capitolo “Pulizia e cura”). Inoltre, non conservare al suo interno prodotti alimentari non confezionati.
9 IT
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 9 05.12.14 13:51
Page 12
Posizionare il frigorifero portatile elettrico su di una superficie stabile e
piana. I cavi di collegamento sono fissati al frigorifero portatile elettrico e si trovano nei rispettivi vani portacavi nel coperchio del frigorifero.
Dopo aver scelto la sorgente di corrente, collegare o il cavo di alimenta-
zione da 12 V o il cavo da 230 V con la presa di corrente della sorgente di corrente selezionata. Il frigorifero portatile elettrico si mette immediata­mente in funzione.
Funzionamento in esercizio
230 V in “modalità eco“
Durante il funzionamento a 230 V la potenza refrigerante può essere rego­lata intervenendo sull‘interruttore di refrigerazione sul coperchio del frigori­fero portatile elettrico.
Durante il funzionamento normale, il frigorifero portatile elettrico (interruttore di raffreddamento in posizione “eco“ (il piccolo puntino sul pomello girevole mostra in direzione “eco“)) funziona in maniera altamente efficiente dal punto di vista del consumo energetico e ad una temperatura esterna di ca. 25 °C raggiunge una temperatura interna di ca. 14° - 17 °C. Ciò corrisponde ad un Delta T (Delta T = differenza fra temperatura esterna e temperatura in­terna) di ca. 8 - 11 °C. Poiché la temperatura interna di un frigorifero portatile elettrico dipende dalla temperatura ambiente, il Delta T in “modalità eco“ corrisponde sempre a 8 - 11 °C anche ad altre temperature ambiente. Ruotando l’interruttore della potenza di raffreddamento è possibile influire sulla temperatura interna:
Ruotare l’interruttore di potenza di raffreddamento in senso orario in
direzione “MAX“. In tale maniera è possibile ottenere un valore di tem­peratura interna più basso (più freddo).
Ruotare l’interruttore di potenza di raffreddamento in senso antiorario in
direzione “OFF“. È così possibile ottenere un valore di temperatura interna maggiore (più caldo).
Ruotare l’interruttore di potenza di raffreddamento in posizione “OFF“.
Così è possibile spegnere il frigorifero portatile elettrico.
Nota: Se si desidera portare la potenza di raffreddamento ad un Delta T (Delta T = differenza fra temperatura esterna e temperatura interna) di max. 16°C ed ottenere in tal modo una temperatura interna ancora più bassa rispetto a quanto non sia possibile fare con la modalità „eco“, ruotare l‘inter­ruttore di potenza di raffreddamento sulla posizione „MAX“. Si prega di osservare che in tal caso si consumerà più energia rispetto al modo di funzionamento normale. Al termine della funzione 230 V staccare la spina di corrente dalla presa elettrica.
Suggerimenti per un maggior
potere refrigerante e per un
maggiore risparmio energetico
Scegliere un luogo di funzionamento ben aerato e protetto dai raggi
solari.
Inserire nel frigorifero portatile elettrico solo prodotti già freddi. Non aprire il frigorifero portatile elettrico per più di quanto strettamente
necessario.
Non lasciare il coperchio aperto più di quanto strettamente necessario. Fate attenzione a non riempire eccessivamente il frigorifero portatile in
maniera che fra i prodotti contenuti possa circolare l’aria.
Per ottenere il massimo risparmio energetico, si raccomanda, in caso di
uso prolungato a 230 V, di selezionare il funzionamento normale (inter-
ruttore della potenza di raffreddamento
1
in posizione “Eco“).
Possibili disturbi di funzionamento
Controllare dapprima se sono state osservate correttamente le avvertenze per l’uso del frigorifero portatile elettrico, e controllare anche: – Il cavo di alimentazione è collegato in maniera corretta o l’accendisigari
della vostra vettura / la presa elettrica di casa funziona correttamente? – Avete posizionato il frigorifero portatile elettrico in maniera tale che
l’aria possa circolare liberamente in maniera da garantire la ventilazione
del gruppo frigorifero? – Il fusibile contenuto nella spina del cavo di alimentazione a 12 V è in
ordine? – Controllare la posizione dell’interruttore di potenza di raffreddamento
sul lato anteriore del coperchio.
1
Pulizia e cura
Per la pulizia, non usare detergenti abrasivi. In caso contrario, pericolo
di danno materiale.
Prima di procedere alla pulizia, estrarre il cavo di alimentazione dalla
presa elettrica o dall’accendisigari. In caso contrario sussiste il pericolo
di folgorazione.
Non pulire mai il frigorifero portatile elettrico sotto acqua corrente. In
caso contrario, possono conseguirne danni all’impianto elettrico.
Prima della pulizia, rimuovere il coperchio del vano elettrico. Per la pulizia del coperchio della parte elettrica, usare un panno
asciutto.
Per la pulizia della parte inferiore del frigorifero portatile elettrico usate
un panno umido ed una soluzione saponata dolce.
Risciacquate le parti lavate con acqua e detergente con dell’acqua fresca.
Smaltimento
Per la salvaguardia dell’ambiente, quando il vostro apparecchio non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì conferi­telo agli appositi centri raccolta.
È possibile informarsi sui luoghi di raccolta e i loro orari di apertura presso l‘amministrazione competente.
230V
OFF
1
eco
MAX
Funzionamento in esercizio 12 V
Non gettare apparecchi elettrici nella
ATTENZIONE! Il regolatore di temperatura sul coperchio è indicato
con al funzionamento a 230V e non funziona in modalità 12V. Quando il frigorifero portatile viene fatto funzionare a 12 V, il gruppo frigorifero offre sempre una differenza di temperatura rispetto alla tem­peratura ambiente di max. 16°C. La potenza refrigerante non può essere variata tramite il regolatore di temperatura sul lato anteriore del coperchio.
10 IT
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 10 05.12.14 13:51
Secondo la direttiva europea 2002 / 96 / CE relativa agli apparecchi elet­trici e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e conferiti al riciclaggio in modo non dannoso per l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
spazzatura domestica!
Page 13
Elektrische koelbox
Inleiding
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Deze bevat belang­rijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maak uzelf vóór gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstruc­ties. Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijving en uitsluitend voor de aangegeven gebruiksdoelen. Geef alle documenten mee wanneer het product eventueel in handen van derden overgaat.
Doelmatig gebruik
De elektrische koelbox dient uitsluitend voor het koelen van voorgekoelde gerechten en dranken. Het apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens of op de camping, in de auto en gelijksoortige toepassingen, zoals bijvoor­beeld in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen, in de landbouw en door gasten in hotels, motels en andere accommodaties, in pensions alsmede bij catering en gelijksoortig gebruik in de groothandel. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Technische gegevens
Zie het bijgevoegde productspecificatieblad resp. de typeplaat op de deksel van het apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! GEVAAR VOOR OVER-
VERHITTING! Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
In dit apparaat geen explosieve stoffen, zoals bijvoorbeeld houders met
aerosol met brandbaar drijfgas bewaren.
Laat reparaties uitsluitend door deskundig personeel uitvoeren. Door on-
deskundige reparaties kan aanzienlijk letselgevaar voor de gebruiker
ontstaan.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit de 12 V resp. 230 V aan-
sluiting. Anders bestaat het gevaar dat de aansluitkabel beschadigd.
Gebruik het apparaat niet tegelijkertijd aangesloten op beide stroom-
bronnen. Anders bestaat het gevaar van materiële schade.
Veiligheid bij gebruik van het apparaat
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Let er
voor de inbedrijfstelling op dat de aansluitkabel en stekker droog zijn.
VOORZICHTIG! BRANDGEVAAR! Plaats het apparaat niet in de
directe nabijheid van open vuur of andere warmtebronnen.
OPGELET! GEVAAR VOOR OVERVERHITTING! Let er op dat de
ventilatiesleuf aan de bovenkant van het deksel niet wordt afgedekt en
dat de warmte die tijdens het bedrijf ontstaat afgevoerd kan worden.
Zorg er voor dat rondom het apparaat voldoende afstand tot wanden of
voorwerpen is, zodat de lucht vrij kan circuleren.
Bescherm het apparaat en de aansluitkabel tegen hitte, regen en nattig-
heid en andere beschadigingen. Een beschadigde aansluitkabel betekent
levensgevaar door elektrische schokken.
Geen vloeistoffen of ijs direct in de binnenruimte doen. In het andere
geval kan materiële schade het gevolg zijn.
Het apparaat nooit in water onderdompelen. Anders kunnen elektrische
onderdelen beschadigen.
Transporteer het apparaat tijdens een autorit niet in de passagiersruimte. Let er bij bedrijf op 12 V altijd op dat de 12 V stekker stevig in de sigaret-
aansluiting zit en de aansluitbus schoon is. Bij onvoldoende contact tussen
stekker en bus kunnen voertuigtrillingen er voor zorgen dat de stroomtoe-
voer steeds in- en uitschakelt. Dit kan leiden tot oververhitting.
De producent is niet aansprakelijk voor schade welke wordt veroorzaakt
door gebruik dat niet in overeenstemming met het bedoelde gebruik is,
of welke wordt veroorzaakt door een verkeerde bediening.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook per­sonen met verminderde psychische, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en / of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het veilige gebruik van het apparaat en de hieruit voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruiker­sonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht worden uitgevoerd.
Als het netsnoer van het apparaat wordt beschadigd, moet het door de
fabrikant of de klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon worden vervangen, om gevaar te vermijden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Raak
de stekker niet aan met natte of bezwete handen.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Een
beschadigde aansluitkabel betekent levensgevaar door elektrische schokken.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Trek
de aansluitkabel voorafgaande aan het schoonmaken en na elk gebruik uit de stroombron.
Sluit het apparaat uitsluitend op de volgende manier aan:
– of met de meegeleverde 230 V aansluitkabel op 230 V ∼ (stopcontact
thuis)
– of met de meegeleverde 12 V aansluitkabel op een 12 V
aansteker in auto resp. 12 V-aansluiting)
(sigaret-
Algemene aanwijzingen voor het gebruik
De koelbox is niet geschikt voor continu bedrijf. Op het aluminium afstra-
lingsvlak kan zich ijs vormen. Wij raden aan om na een gebruiksduur
van 6 dagen de koelbox uit te schakelen. Na 2 uur kunt u de koelbox
weer in bedrijf nemen.
Droog de oppervlakken van uw te koelen producten, om de vorming van
condens te voorkomen.
Bewaar wanneer de koelbox niet wordt gebruikt de aansluitkabel in het
daarvoor bestemde vak van de koelbox.
Bij bedrijf via een 12 V stroombron moet u bij het vaak in- en uitschakelen
van de motor van de auto er op letten dat niet steeds de voeding naar
de koelbox wordt onderbroken. Let er tevens op dat bij een niet draaiende
automotor de accu van de auto sterk ontladen kan worden.
Bediening
Voor de ingebruikname raden wij aan de koelbox vanwege hygiënische redenen van binnen en buiten met een vochtige doek te reinigen (zie ook hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Bewaar geen onverpakte levensmid­delen in de koelbox.
Plaats de koelbox op een vaste en vlakke ondergrond. De aansluitkabels
zijn stevig aan de koelbox verbonden en bevinden zich in de dienover-
eenkomstige kabelvakken in het deksel van de koelbox.
Sluit na het kiezen van de gewenste stroombron de 12 V of de 230 V
aansluitkabel aan op de bus van de gewenste stroombron. De koelbox
begint direct te werken.
11 NL
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 11 05.12.14 13:51
Page 14
Werking bij 230 V bedrijf in “eco-modus“
Mogelijke functiestoringen
Bij gebruik via 230 V kan het koelvermogen met behulp van de koelvermo­genschakelaar op het deksel worden beïnvloed.
De koelbox werkt bij normaal bedrijf (koelvermogenschakelaar in de positie “eco“ (kleine stip op de draaiknop wijst naar “eco“)) zo energiezuinig mo­gelijk en bereikt bij een buitentemperatuur ca. 25 °C een binnenruimtetempe­ratuur van ca. 14° tot 17 °C. Dit komt overeen met een delta T (delta T = verschil van buitentemperatuur minus binnentemperatuur) van ca. 8 – 11 °C. Omdat de binnenruimtetemperatuur van een elektrische koelbox door de betreffende omgevingstemperatuur wordt beïnvloed, bedraagt het delta T vermogen in de “eco-modus“ ook bij andere buitentemperaturen steeds 8 – 11 °C. U kunt de temperatuur van de binnenruimte beïnvloeden door aan de knop van het koelvermogen te draaien:
Draai de schakelaar van het koelvermogen rechtsom in de richting van
“MAX“. Zo krijgt u een lagere (koudere) binnenruimtetemperatuur.
Draai de schakelaar voor het koelvermogen linksom richting “OFF“. Dan
krijgt u een hogere (warmere) binnenruimtetemperatuur.
Draai de schakelaar voor het koelvermogen in de positie “OFF“. Zo
schakelt u de koelbox uit.
Opmerking: wilt u het koelvermogen op een delta T (Delta T = verschil tus­sen buitentemperatuur minus binnentemperatuur) van max. 16°C instellen en zo een lagere binnentemperatuur realiseren dan bij normaal gebruik „eco“ mogelijk is, draai dan de schakelaar voor het koelvermogen op „MAX“. Houd er alstublieft rekening mee dat u in dit geval meer energie verbruikt dan bij normaal gebruik. Na het beëindigen van de 230 V-functie haalt u de stekker uit het stopcontact.
Controleer eerst of u de instructies voor het gebruik van de koelbox goed heeft aangehouden en controleer daarnaast: – Is de aansluitkabel goed aangesloten, resp. werkt de sigarettenaansteker
van uw auto / het stopcontact in uw huis goed? – Heeft u de koelbox zo opgesteld dat de lucht vrij kan circuleren en dat
een goede ventilatie van het koelaggregaat is gewaarborgd? – Is de zekering in de stekker van de 12 V aansluitkabel in orde? – Controleer de stand van de schakelaar voor het koelvermogen
voorkant van het deksel.
1
op de
Reiniging en onderhoud
Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe reinigingsmiddelen. Anders
bestaat het gevaar van materiële schade.
Trek voorafgaande aan het schoonmaken de aansluitkabel uit het stop-
contact resp. uit de sigaretaansteker. In het andere geval bestaat gevaar
voor elektrische schokken.
De koelbox nooit onder stromend water schoonmaken. Anders kunnen
elektrische onderdelen beschadigen.
Verwijder voor de reiniging het elektrodeksel.
Gebruik voor het schoonmaken van het deksel met de elektrische compo-
nenten uitsluitend een droge doek.
Gebruik voor het schoonmaken van het onderste deel van de koelbox
een vochtige doek en een milde zeepoplossing.
Spoel de met zeepsop schoongemaakte delen af met schoon water.
Afvoeren
230V
1
eco
OFF
Werking bij 12 V bedrijf
ATTENTIE! De temperatuurregelaar op het deksel is alleen bestemd
voor het 230 V gebruik en werkt niet bij 12 V gebruik. Bij het 12 V gebruik levert het koelaggregaat voortdurende een tempera­tuurverschil van max. 16°C ten opzichte van de omgevingstemperatuur. Het koelvermogen kan niet via de temperatuurregelaar aan de voorkant van het deksel worden beïnvloed.
Tips voor de beste koelcapaciteit
en energiebesparing
Kies een goed geventileerde en tegen direct zonlicht beschermde
gebruikslocatie. Plaats uitsluitend voorgekoelde producten in de koelbox. Open de koelbox niet langer dan noodzakelijk. Laat het deksel niet langer dan nodig open staan. Let er op dat de koelbox niet te volgepakt is en dat tussen de gekoelde
producten de lucht voldoende kan circuleren. Voor een maximale energiebesparing, wordt bij langdurig gebruik op
230 V geadviseerd, het normale bedrijf te kiezen (schakelaar van koel-
vermogen op
1
positie “eco“).
MAX
Gooi het produkt als U het niet meer gebruikt met het oog op mi­lieu-bescherming niet bij het huisvuil, maar verwijder het deskundig.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt U zich bij uw aangewezen instantie informeren.
Voer elektrische apparaten niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektri­sche en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische apparaten apart worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijde­ring van uitgediende apparaten.
12 NL
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 12 05.12.14 13:51
Page 15
Sähkötoiminen kylmälaukku
Laitteen turvallinen käyttö
Johdanto
Tuotteen mukana toimitetut käyttöohjeet ovat osa tätä laitetta. Se sisältää tärkeää tietoa tuotteen turvallisuudesta, käytöstä ja hävittämisestä. Tutustu ennen tuotteen käyttöönottoa sen kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä laitetta vain käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja kuvattuun tarkoitukseen. Luovuta aina kaikki tuotetta koskevat paperit eteenpäin, jos luovutat tuotteen toisen henkilön käyttöön.
Määräysten mukainen käyttö
Sähkötoiminen kylmälaukku on tarkoitettu yksinomaan esijäähdytettyjen ruokien ja juomien jäähdyttämiseen. Laite on tarkoitettu yksityishenkilöiden käytettä­väksi kotona ja leirintäalueilla, autossa ja muissa vastaavissa kohteissa kuten liikkeiden henkilöstölle varatuissa keittiöissä, toimistoissa ja muissa työtiloissa, maatalouksissa ja hotellihuoneiden, motellien ja muiden majoitustilojen asia­kastiloissa, majataloissa sekä Catering- ja muissa vastaavissa palveluksissa. Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tekniset tiedot
Katso liitteenä oleva tuotetiedote tai laitteen kannesta löytyvä tyyppikilpi.
Yleiset turvallisuusohjeet
TUOTTEEN VAURIOITUMISVAARA! YLIKUUMENEMISVAARA!
Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos se on vaurioitunut.
Tuotteessa ei saa säilyttää räjähtäviä aineita kuten aerosolipulloja, jotka
sisältävä syttyvää kaasua.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaa­roista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, on vaarojen välttämiseksi valmistajan,
tämän hyväksymän korjaamon tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettava johto.
VARO! SÄHKÖISKUNVAARA! Älä koske pistokkeeseen märillä tai
hikisillä käsillä.
VARO! SÄHKÖISKUNVAARA! Vioittuneet liitäntäkaapelit voivat
aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun!
VARO! SÄHKÖISKUNVAARA! Irrota liitäntäkaapeli virtalähteestä
aina ennen puhdistamista ja jokaisen käytön jälkeen. Laite liitetään seuraavalla tavalla:
– Liitä joko toimitukseen sisältyvää 230 V:n liitäntäjohto 230 V ∼ verkkoon
(kotitalouksista löytyvä pistoke)
– tai toimitukseen sisältyvä 12 V:n liitäntäkaapeli 12 V:n
(autojen tupakansytytin tai 12 V-liitäntöihin)
Anna korjaustyöt aina pätevän ammattihenkilön tehtäväksi. Asiattomista
korjauksista voi aiheutua huomattavia vaaroja käyttäjille. Älä koskaan vedä pistoketta irti 12 V:n tai 230 V:n pistokerasiasta suoraan
liitäntäjohdosta. Muutoin liitäntäkaapeli voi vioittua. Älä koskaan käytä laitetta samanaikaisesti molempien virtalähteiden
kautta. Tämä voi vaurioittaa tuotetta.
verkkoon
VARO! SÄHKÖISKUNVAARA! Ennen laitteen käyttöönottoa varmistu
siitä, että liitäntäjohto ja pistoke ovat kuivia.
VARO! TULIPALONVAARA! Älä aseta laitetta suoraan avoimen
tulen tai muun lämpölähteen lähelle.
HUOMIO! YLIKUUMENEMISVAARA! Älä peitä laitteen kannessa
olevaa tuuletusaukkoa. Huolehdi myös siitä, että laitteen käytön yhtey­dessä syntyvä lämpö pääsee poistumaan. Pidä huolta siitä, että laite on sijoitetaan siten, että välimatka seiniin tai lähellä oleviin esineisiin on riit­tävä ilmankierron kannalta.
Suojaa laitetta ja liitäntäkaapelia kuumuudelta, sateelta, märältä ja muilta
vaurioilta. Vioittuneet liitäntäkaapelit voivat aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun!
Älä laita kylmälaukun sisäosaan suoraan nestettä tai jäätä. Ne voivat
vaurioittaa laitetta. Älä koskaan upota laitetta veteen. Laitteen sähköosat voivat vaurioitua. Älä kuljeta laitetta matkan aikana henkilöauton matkustajatiloissa. Varmista aina kun käytät 12 V:n liitäntää, että 12 V:n pistoke on kiinnitty-
nyt kunnolla tupakansytyttimen liittimeen ja että liitin ei ole likaantunut.
Jos kosketus pistokkeen ja liittimen välillä ei ole riittävä, voi auton värinä
aiheuttaa sen, että virta katkeaa aina välillä. Tästä voi seurata ylikuumen-
tumista. Valmistaja ei vastaa vaurioista, jos ohjeita ei ole noudatettu tai laitetta on
muuten käytetty väärällä tavalla.
Yleiset käyttöohjeet
Kylmälaukkua ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Alumiiniseen radiaat-
toriin voi kerääntyä jäätä. Suosittelemme, että kylmälaukku kytketään
pois päältä 6 päivän jatkuvan käytön jälkeen. 2 tunnin kuluttua kylmälau-
kun voi taas kytkeä päälle. Kuivaa aina jäähdytettävän tuotteen pinta, jotta lauhdevettä ei pääse
syntymään. Jos et käytä kylmälaukkua, säilytä liitäntäjohtoa aina sille varatussa
lokerossa kylmälaukun kannessa. Jos virtalähde on 12 V, niin huolehdi siitä, että kylmälaukun virransaanti
ei katkeile, kun auton moottoria kytketään usein päälle tai pois päältä.
Jos moottori on pysäytetty, niin huolehdi siitä, että auton akku ei kulu
liikaa.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa suosittelemme, että kylmälaukku pyyhitään hygieenisistä syistä sisältä- ja ulkoapäin kostealla liinalla (ks. myös kohta ”Puhdistus ja hoito”). Älä säilytä kylmälaukussa elintarvikkeita, jotka eivät ole pakkauksessa.
Aseta kylmälaukku kiinteälle ja tasaiselle alustalle. Liitäntäjohdot on
liitetty kiinteästi kylmälaukkuun ja ne sijaitsevat vastaavissa säilytysloke-
roissa kylmälaukun kannessa. Kun olet valinnut joko 12 V:n tai 230 V:n liitäntäjohdon, liitä liitäntäjohto
vastaavan virtalähteen liittimeen. Kylmälaukku kytkeytyy heti päälle.
Toiminta 230 V, ”Eco-käyttö”
Jos käytetään 230 V:n liitäntää, jäähdytystehoa voidaan säätää kylmälau­kun kannessa sijaitsevan jäähdytystehokytkimen avulla.
Kylmälaukku toimii normaalikäytöllä (jäähdytystehokytkin asennossa ”Eco” (kääntönapin pieni piste osoittaa suuntaan ”Eco”) ja säästää huomattavasti energiaa. Jos ulkolämpötila on noin 25 °C, niin sisälämpötila on noin 14° - 17 °C. Tämä vastaa yhtälöä delta T (delta T = ulkolämpötilan ero miinus sisälämpötila), joka on n. 8 – 11 °C. Koska sähkökäyttöisen kylmälaukun sisälämpötilaan vaikuttaa kulloinenkin ympäristönlämpötila, on delta T -teho ”Eco”-käytössä myös muissa ulkoläm-
13 FI
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 13 05.12.14 13:51
Page 16
pötiloissa aina 8 – 11 °C. Sisälämpötilaan voidaan vaikuttaa kääntämällä jäähdytystehokytkintä:
Käännä jäähdytystehokytkintä myötäpäivään suuntaan ”MAX”. Näin
sisälämpötila laskee (ilma kylmenee).
Käännä jäähdytystehokytkintä vastapäivään suuntaan ”OFF”. Nyt sisä-
lämpötila nousee (ilma lämpenee).
Käännä jäähdytystehokytkin asentoon ”OFF”. Nyt kylmälaukku kytkeytyy
pois päältä.
Huomautus: jos haluat, että jäähdytystehon DeltaT (Delta T = ulko- ja sisälämpötilan välinen ero) on kork. 16 °C, jolloin kylmälaukun sisälämpötila on alhaisempi kuin „eco“-normaalitilassa, käännä kytkin asentoon „MAX“. Huomaa, että tässä tapauksessa energiankulutus on suurempi kuin normaali­käytössä. Kun lopetat 230 V:n käytön, irrota pistoke pistorasiasta.
230V
1
eco
OFF
MAX
Poista sähkökansi ennen puhdistamista. Käytä sähkölaitteilla varustetun kannen puhdistukseen kuivaa liinaa. Käytä kylmälaukun alaosan puhdistamiseen kosteata liinaa ja mietoa
saippualiuosta. Huuhtele huuhteluvedellä puhdistetut osat kirkkaalla vedellä.
Hävittäminen
Älä heitä käytettyä tuotetta talousjätteisiin. Toimi ympäristöystäväl­lisesti toimittamalla tuote ongelmajätteiden keräyspisteeseen.
Paikallisesta kunnan- tai kaupunginvirastosta saat lisätietoja kierrätyspisteistä ja niiden aukioloajoista.
Älä koskaan hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana!
Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja elektroniikkaromun hävittämistä ja maakohtaisia sovelluksia koskevan direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälli­seen uusiokäyttöön.
Lisätietoja käytetyn laitteen hävittämismahdollisuuksista antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
12 V:n käyttö
HUOMIO! Kannessa sijaitseva lämpötilansäädin soveltuu vain 230 V:n
käyttöön eikä se toimi 12 V:n käytössä. Käytettäessä 12 V:n jännitettä kylmälaukun sisälämpötila on aina kork. 16 °C ympäristön lämpötilaa alhaisempi. Jäähdytystehoon ei voi vaikuttaa kannen etupuolelta löytyvän lämpötilansäätimen avulla.
Ohjeita parhaan jäähdytystehon
saavuttamiseksi ja energian säästämiseksi
Sijoita tuote hyvin tuuletettuun paikkaan suojaan auringonsäteiltä. Säilytä kylmälaukussa vain esijäähdytettyjä tuotteita. Älä avaa kylmälaukkua tarpeettomasti. Älä pidä kantta turhaan auki. Kylmälaukkua ei saa pakata liian täyteen ja jäähdytettävien tuotteiden
väliin on päästävä kiertoilmaa.
Jotta energiaa säästyisi mahdollisimman paljon, suosittelemme, että jos
230 V:n liitäntää käytetään pidemmän aikaa, niin käyttötavaksi valitaan normaali käyttötapa (jäähdytystehokytkin
1
in asentoon ”Eco”).
Mahdolliset toimintahäiriöt
Tarkasta ensin, oletko noudattanut kylmälaukun käyttöohjeita oikein, tarkasta lisäksi: – Onko liitäntäkaapeli liitetty oikein tai toimiiko auton tupakansytytin tai
onko pistorasia kunnossa?
– Oletko asettanut kylmälaukun siten, että ilma pääsee kiertämään vapaasti
ja onko jäähdytyslaitteiston tuuletus on taattu? – Onko 12 V:n liitäntäkaapelin pistokkeen sulake kunnossa? – Jäähdytystehokytkimen
1
asento kannen etupuolelta.
Puhdistus ja hoito
Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita. Nämä saattavat
vaurioittaa tuotetta.
Irrota liitäntäkaapeli pistorasiasta tai tupakansytyttimestä aina ennen
puhdistamista. Muussa tapauksessa uhkaa sähköiskuvaara.
Älä koskaan puhdista kylmälaukkua juoksevan veden alla. Laitteen
sähköosat voivat vaurioitua.
14 FI
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 14 05.12.14 13:51
Page 17
Elektrisk kylbox
Säker användning av produkten
Inledning
Bruksanvisningen är en del av denna produkt. Den innehåller viktiga anvis­ningar för säkerhet, användning och avfallshantering. Läs alla säkerhetsanvis­ningar och användningsinstruktioner innan du använder apparaten. Använd endast apparaten så som beskrivits och endast för det den är avsedd. Över­lämna även alla handlingar om du överlåter produkten till en tredje person.
Avsedd användning
Den elektriska kylboxen är enbart avsedd för kylning av tidigare kyld mat och dryck. Produkten är avsedd att användas privata i hushåll eller på cam­pingplatser, i personbilar och för liknande användningsområden, exempelvis personalkök i butiker, på kontor och andra arbetsplatser, i lantbruk och av gäster på hotell, motell och andra typer av logi, på frukostpensionat samt inom catering och liknande grossistverksamhet. Apparaten är inte avsedd för yrkesmässigt bruk.
Tekniska specifikationer
Se bifogat produktdatablad och / eller typskylten på produktens lock.
Allmänna säkerhetsanvisningar
RISK FÖR MATERIALSKADOR! RISK FÖR ÖVERHETTNING!
Använd inte produkten om den är skadad.
Förvara inga explosiva ämnen, som till exempel aerosolbehållare med
brännbar drivgas, i denna apparat.
Denna apparat kan användas av barn från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av apparaten och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
En skadad nätkabel på denna produkt måste bytas hos tillverkaren, behörig
reparationsverkstad eller liknande behörig person, för att undvika risker.
SE UPP! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Vidrör inte kontakten
med våta eller svettiga händer.
SE UPP! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Skador på anslutnings-
kabeln kan medföra elstötar och livsfara.
SE UPP! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Dra alltid ut anslutningska-
beln från strömkällan innan produkten rengörs och efter varje användning.
Anslut alltid produkten så här:
– antingen med den medföljande 230 V-anslutningskabeln till 230 V ∼
(hushållsuttag)
– eller också med den medföljande 12 V-anslutningskabeln till 12 V
(cigarettändaruttag i personbilar eller 12 V-anslutning)
Låt endast en behörig elektriker utföra reparationer. Icke fackmässiga
reparationer av massagekudden kan innebära risker för användaren.
Håll aldrig i anslutningskabeln när du drar ut kontakten ur 12 V- eller
230 V-uttaget. I annat fall kan anslutningskabeln skadas.
Anslut inte produkten samtidigt till båda typerna av strömkälla. I annat
fall finns risk för materialskador.
SE UPP! RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR! Se till att anslutningskabeln
och stickkontakten är torra innan du börjar använda produkten.
SE UPP! BRANDRISK! Ställ inte produkten i närheten av öppen eld
eller andra värmekällor.
SE UPP! RISK FÖR ÖVERHETTNING! Se till att ventilationshålen på
ovansidan av produktens lock inte täcks och att värmen som uppstår un­der drift leds bort tillräckligt fort. Se noga till att produkten står tillräckligt långt från väggar eller föremål, så att luft kan cirkulera fritt.
Skydda produkten och anslutningskabeln mot hög värme, regn, fukt och
dylikt. Skador på anslutningskabeln kan medföra elstötar och livsfara.
Lägg inte vätskor eller is direkt i kylutrymmet. Annars kan materialskador
uppstå. Doppa aldrig produkten i vatten. Annars kan elektroniken skadas. Transportera aldrig produkten i passagerarkupén i en bil under färd. När produkten drivs med 12 V ska 12 V-kontakten sitta ordentligt fast i
cigarettändaruttaget, och uttaget måste vara rent. Om det är glappkontakt
mellan stickkontakten och uttaget kan fordonets vibrationer leda till att
strömmen snabbt slås på och av upprepade gånger. Det kan orsaka
överhettning. Tillverkaren tar inget ansvar för skador som beror på otillåten användning
eller felaktig hantering.
Allmänna anvisningar för användning
Kylboxen är inte avsedd för permanent drift. Is kan bildas på aluminium-
elementet. Vi rekommenderar att kylboxen stängs av när den har varit
igång i sex dygn. Efter två timmar kan kylboxen startas igen. Förhindra kondens genom att torka av ytorna på kylvarorna. Förvara anslutningskabeln i det särskilt avsedda facket i kylboxens lock
när produkten inte används. Se till att kylboxens strömförsörjning inte slås av och på snabbt när den
är ansluten till ett 12 V-uttag i en personbil och motorn startas och stängs
av ofta. Observera även att fordonets batteri kan laddas ur om motorn
är avstängd.
Användning
Innan du börjar använda kylboxen rekommenderar vi att du torkar av den invändigt och utvändigt med en fuktig trasa (se även avsnittet ”Rengöring och skötsel”). Förvara inga oförpackade livsmedel i kylboxen.
Ställ kylboxen på ett hårt och jämnt underlag. Anslutningskablarna
är fast förbundna med kylboxen och befinner sig i motsvarande kabel-
fack i kylboxens lock. Anslut antingen 12 V- eller 230 V-anslutningskabeln till uttaget i den
valda strömkällan. Kylboxen startar genast.
Funktion vid 230 V-drift i ekoläge
Vid drift över 230 V kan kyleffekten styras med hjälp av reglaget för kyleffekt på lockets framsida.
Kylboxen arbetar i normalt läge (kyleffektvredet är i läget ”eco” – den lilla punkten på vredet pekar mot ”eco”), vilket sparar maximalt med energi. Vid en omgivningstemperatur på 25 °C erhålls en innertemperatur på 14 till 17 °C. Det motsvarar ett Delta-T (Delta T = skillnaden mellan omgivningstem­peratur och innertemperatur) på 8–11 °C. Eftersom innertemperaturen i en elektrisk kylbox påverkas av omgivningstem­peraturen motsvarar Delta T-effekten i ekoläget 8–11 °C även vid andra omgivningstemperaturer. Du kan justera innertemperaturen genom att vrida kyleffektvredet:
Vrid kyleffektvredet medurs mot ”MAX”. Då minskar innertemperaturen
och det blir kallare.
15 SE
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 15 05.12.14 13:51
Page 18
Vrid kyleffektvredet moturs mot ”OFF”. Då ökar innertemperaturen och
det blir varmare.
Vrid kyleffektvredet till läget ”OFF”. Då stängs kylboxen av.
Hänvisning: Vill du nå en kyleffekt på en DeltaT (Delta T = skillnaden mel­lan omgivningstemperatur minus innertemperatur) på max. 16°C och där­med en lägre innertemperatur än den som är möjlig i normalläge „eco“, ställer du in reglaget för kyleffekt på läget „MAX“. Observera att det då krävs mer energi jämfört med normal drift. Dra ut stickkontakten från vägguttaget när du inte längre använder 230 V­funktionen.
230V
1
eco
OFF
Funktion vid 12 V-drift
OBS! Temperaturreglaget på locket är endast lämplig för 230 V drift
och fungerar inte vid 12 V drift. Vid 12 V drift skapar kylaggregatet alltid en maximal temperaturskillnad gentemot omgivningen på upp till 16 °C. Kyleffekten kan inte påverkas av temperaturreglaget på lockets framsida.
MAX
Kassering
Kasta av miljöskäl inte produkten tillsammans med hushållsavfallet när den kasserats, utan kassera den på ett fackmässigt sätt.
Information om återvinningsstationer och deras öppettider erhåller du hos de lokala myndigheterna.
Kasta inte elektrisk utrustning i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EEG gällande begagnad elektrisk och elektro­nisk utrustning skall trasiga eller begagnade elapparater avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om kassering av förbrukad utrustning.
Tips för bästa kyleffekt och energisnål drift
Välj en väl ventilerad plats som är skyddad mot direkt solljus. Lägg endast i varor i kylboxen som redan är kylda. Öppna inte kylboxen längre än nödvändigt. Lämna inte locket öppet längre än nödvändigt. Se till att kylboxen inte är alltför fullpackad och att luft kan cirkulera
mellan varorna.
För maximal energibesparing rekommenderar vi att du ställer in normal
drift om produkten drivs under längre tid med 230 V (kyleffektvredet läget ”eco”).
1
Möjliga funktionsstörningar
Kontrollera först att du har följt användningsinstruktionerna för kylboxen. Kontrollera sedan följande punkter: – Är anslutningskabeln korrekt ansluten och fungerar vägguttaget eller
bilens cigarettändaruttag som det ska?
– Har du placerat kylboxen så att luften kan cirkulera fritt och kylaggregatet
ventileras tillräckligt? – Är säkringen i 12 V-anslutningskabeln hel? – Kontrollera inställningen på kyleffektvredet
1
på lockets framsida.
Rengöring och skötsel
i
Använd inga rengöringsmedel som innehåller slipämnen. I annat fall
uppstår risk för materialskador.
Dra alltid ut anslutningskabeln ur vägg- eller cigarettändaruttaget före
rengöring. Risk för elstötar föreligger i annat fall.
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten. Annars kan elektroniken
skadas.
Ta bort ellocket före rengöring. Rengör locket med elektroniken med en torr trasa. Rengör kylboxens underdel med hjälp av en fuktig trasa och mild
tvållösning.
Spola bort tvättvatten från rengjorda delar med hjälp av rent vatten.
16 SE
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 16 05.12.14 13:51
Page 19
Elektrisk køleboks
Sikkerhed ved brug af køleboksen
Indledning
Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige anvisninger til sikkerhed, brug og bortskaffelse. Sæt dig ind i alle betjenings­og sikkerhedsanvisninger, før du bruger produktet. Anvend kun produktet som beskrevet og kun til det formål, det er beregnet til. Videregiv alle papirer, hvis du giver produktet videre til tredjemand.
Anvendelsesområde
Den elektriske køleboks er udelukkende beregnet til køling af afkølede mad­og drikkevarer. Produktet er beregnet til brug i den private husholdning eller ved camping, i personbiler og til lignende anvendelsesområder såsom perso­nalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsområder, inden for land­bruget og til gæster i hoteller, moteller og andre overnatningsmuligheder, i morgenmadspensioner og inden for catering og lignende engroshandel. Køleboksen er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Tekniske Data
Se det vedlagte produktdatablad eller mærkepladen på køleboksens låg.
Generelle sikkerhedsanvisninger
RISIKO FOR MATERIELLE SKADER! RISIKO FOR OVEROPHED-
NING! Tag ikke køleboksen i brug, hvis den er beskadiget.
Opbevar ikke eksplosionsfarlige stoffer, som f.eks. aerosolbeholdere med
brandfarlig.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opad, samt af personer med forringede fysiske, følelses­mæssige eller mentale evner eller med mangel på erfaring og viden, når de er under opsyn eller iht. sikker brug af apparatet blev vejledt og forstod de derudaf resulterende farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke gennemføres af børn uden opsyn.
Dette apparats strømtilslutningsledning skal erstattes af producenten, et
reparationsværksted, som er godkendt af producenten, eller en lignende
kvalificeret person, hvis det er beskadiget.
FORSIGTIG! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Rør ikke ved stikket
med våde eller svedige hænder.
FORSIGTIG! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Beskadigede tilslut-
ningskabler kan give livstruende elektriske stød.
FORSIGTIG! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Tag tilslutningskablet
ud af stikkontakten inden rengøring og efter anvendelsen.
Tilslut produktet på følgende måde:
– med det medfølgende 230 V-tilslutningskabel til 230 V ∼ (almindelig
stikkontakt)
– eller med det medfølgende 12 V-tilslutningskabel til 12 V
tænderen i bilen eller 12 V-tilslutning)
Reparationer må kun udføres af en autoriseret reparatør. Reparationer,
der udføres forkert, kan resultere i alvorlige farer for brugeren.
Træk aldrig stikket ud af 12 V- eller 230 V-stikkontakten ved at holde på
selve kablet. Derved kan tilslutningskablet beskadiges.
Køleboksen må ikke benyttes med begge strømkilder på samme tid. Det
kan resultere i materielle skader.
(cigaret-
FORSIGTIG! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Sørg for, at tilslut-
ningskablet og stikkene er tørre inden første brug.
FORSIGTIG! BRANDFARE! Køleboksen må ikke anbringes tæt på
åben ild eller andre varmekilder.
ADVARSEL! RISIKO FOR OVEROPHEDNING! Sørg for, at ventila-
tionsåbningerne på oversiden af låget ikke dækkes til, og at varmen, der opstår under brug, kan bortledes i tilstrækkeligt omfang. Sørg for, at køleboksen har tilstrækkelig afstand til vægge eller genstande, så luften kan cirkulere frit.
Beskyt køleboksen og tilslutningskablet mod varme, regn og fugt og
anden fare for skader. Beskadigede tilslutningskabler kan give livstru­ende elektriske stød.
Fyld ikke væske eller is direkte i det indvendige rum. Det kan resultere i
materielle skader.
Læg aldrig køleboksen ned i vand. Det kan resultere i skader på det elek-
triske system. Opbevar ikke køleboksen i passagerrummet under bilturen. Sørg altid for ved anvendelse af 12 V, at 12 V-stikket er anbragt fast og
sikkert i cigarettænderens stik, og at stikket ikke er snavset. I tilfælde af
utilstrækkelig kontakt mellem stikket og cigarettænderstikket kan bilens
vibrationer få strømtilførslen til at til- og frakobles med korte intervaller.
Det kan resultere i overophedning. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der forårsages af anvendelse
uden for anvendelsesområdet eller af forkert betjening.
Generelle anvisninger til brug
Køleboksen er ikke egnet til permanent drift. Der kan dannes islag i alu-
miniumkøleren. Vi anbefaler, at der slukkes for køleboksen efter en drifts-
tid på 6 dage. Efter 2 timer kan køleboksen tages i brug igen. Tør overfladerne af på de genstande, der skal køles (kølematerialet).
Derved undgås dannelse af kondensvand. Når køleboksen ikke er i brug, skal tilslutningskablet opbevares i det
dertil beregnede rum i låget. Ved hyppig til- og frakobling af bilmotoren ved drift med en 12 V-strøm-
kilde skal der sørges for, at strømforsyningen til køleboksen ikke afbrydes
hele tiden. Vær endvidere opmærksom på, at bilens batteri kan aflades
for meget, når motoren står stille.
Betjening
Af hygiejniske årsager anbefaler vi, at køleboksen afvaskes indvendigt og udvendigt med en fugtig klud inden første brug (se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“). Opbevar ikke uemballerede fødevarer i køleboksen.
Anbring køleboksen på et fast og plant underlag. Tilslutningskablerne
er fast forbundet med køleboksen og befinder sig i de pågældende
kabelrum i låget af køleboksen. Når den ønskede strømkilde er valgt, skal 12 V- eller 230 -tilslutningskablet
forbindes med stikket til den valgte strømkilde. Køleboksen begynder at
køle med det samme.
Funktion ved 230 V-drift i ”eco-modus”
Ved drift over 230 V kan køleeffekten påvirkes med køleeffektkontakten på låget af køleboksen.
Køleboksen køler i normaldrift (køleeffektkontakten på stillingen ”eco” (det lille punkt på drejeknappen peger i retning af ”eco”)) med maksimum-energi­besparelse og når ved en udetemperatur på ca. 25 °C en temperatur på ca. 14° til 17 °C i det indvendige rum. Det svarer til en Delta T (Delta T = forskel­len på udetemperaturen og indetemperaturen) på ca. 8 – 11 °C. Da elektrokøleboksens indvendige temperatur påvirkes af omgivelsernes tem­peratur for omgivelserne, er Delta T-effekten i ”eco-modus” altid 8 – 11 °C
17 DK
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 17 05.12.14 13:51
Page 20
selv ved anden udetemperatur. Du kan påvirke den indvendige temperatur ved at dreje på køleeffektkontakten:
Drej køleeffektkontakten i urets retning i retningen ”MAX”. Så får du en
lavere (koldere) temperaturværdi i det indvendige rum.
Drej køleeffektkontakten mod urets retning i retningen ”OFF”. Så får du
en højere (varmere) temperaturværdi i det indvendige rum.
Drej køleeffektkontakten til stillingen ”OFF”. Så slukker du for køleboksen.
Fjern det elektriske låg før rengøringen. Brug en tør klud til rengøring af det elektriske låg. Brug en fugtig klud og en mild sæbeopløsning til rengøring af kølebok-
sens underdel. Skyl de rengjorte dele med rent vand.
Bortskaffelse
Bemærk: Hvis du ønsker køleeffekten med en DeltaT (Delta T = udetempe-
raturen minus indetemperaturen) på maks. 16°C og dermed en lavere tem­peratur i det indvendige rum end den, der er mulig i normaldriften „eco“, så skal du stille køleeffekten på stillingen „MAX“. Bemærk dog, at du i dette tilfælde bruger mere energi end ved normaldrift. Når du har afsluttet 230 V- funktionen skal du tage kontakten ud af stikkon­takten
230V
1
eco
OFF
Funktion ved 12 V-drift
ADVARSEL! Termostaten på lågets forside er kun egnet til 230 V-drift
og fungerer ikke ved 12 V-drift. Ved drift over 12 V giver køleaggregatet altid en temperaturdifference på op til maks. 16°C i forhold til omgivelsestemperaturen. Køleeffekten kan ikke påvirkes med termostaten på forsiden af låget.
MAX
Af hensyn til miljøet må det udtjente produkt ikke bortskaffes via det normale husholdningsaffald, men skal afleveres på den nærmeste genbrugsstation.
Du kan få informationer hos din kommune om genbrugsstationer og deres åbningstider.
Elektriske apparater må ikke bortskaffes med husholdningsaffaldet!
I henhold til det europæiske direktiv 2002 / 96 / EC om udtjente elektriske apparater og dettes omsætning til national lov skal udtjente elektriske appa­rater indsamles særskilt og bortskaffes til miljøvenlig genindvinding.
De lokale myndigheder giver informationer om mulighederne for at bortskaffe et udtjent produkt.
Gode råd til optimal køleeffekt
og energibesparelse
Vælg et godt ventileret anvendelsessted, der er beskyttet imod solstråler. Læg udelukkende kølemateriale, der er afkølet i forvejen, i køleboksen. Åbn ikke køleboksen i længere tid end nødvendigt. Lad ikke låget stå åbent i længere tid end nødvendigt. Sørg for, at køleboksen ikke er overfyldt, og at luften kan cirkulere tilstræk-
keligt mellem kølematerialerne.
For at opnå den maksimale energibesparelse anbefales det at bruge
normaldriften ved længere tids brug på 230 V-drift (køleeffektkontakt på stillingen ”Eco”).
1
Mulige funktionsforstyrrelser
Kontrollér først, om du har fulgt anvisningerne til anvendelsen af køleboksen, og kontrollér derefter følgende: – Er tilslutningskablet tilsluttet korrekt, eller virker cigarettænderen i bilen /
stikkontakten upåklageligt?
– Har du stillet køleboksen, så luften kan cirkulere frit, og køleaggregatet
kan ventileres? – Er sikringen i stikket til 12 V-tilslutningskablet i orden? – Kontrollér køleeffektkontaktens stilling
1
på forsiden af låget.
Rengøring og vedligeholdelse
Brug ikke stærke rengøringsmidler til rengøringen. Det kan resultere i
materielle skader.
Træk tilslutningskablet ud af stikkontakten eller cigarettænderen før
rengøring. Ellers er der risiko for elektrisk stød.
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand. Det kan resultere i
skader på det elektriske system.
18 DK
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 18 05.12.14 13:51
Page 21
Nevera portátil eléctrica
Introducción
Las instrucciones de uso son parte integrante de este aparato. Contienen im­portantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el aparato, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el aparato únicamente en la forma descrita y para las aplicaciones in­dicadas. Adjunte igualmente toda la documentación al entregar el producto a un tercero.
Uso conforme a la finalidad prevista
– o con el cable de conexión de 12 V incluido en el volumen de suminis-
tro, a una toma de 12 V
Las reparaciones deben ser realizadas exclusivamente por personal téc-
nico autorizado. Puede existir peligro para el usuario si se llevan a cabo reparaciones incorrectas.
No extraiga nunca el enchufe de las tomas de corriente de 12 o 230 V
tirando del cable de conexión. De lo contrario, podría dañar el cable de conexión.
No haga funcionar el aparato conectándolo al mismo tiempo a ambas
fuentes de corriente. De lo contrario, podrían producirse daños materiales.
(encendedor de un automóvil o toma de 12 V)
Seguridad durante el funcionamiento del aparato
La finalidad exclusiva de la nevera portátil eléctrica es la refrigeración de ali­mentos y bebidas previamente enfriados. El aparato está previsto para ser utilizado en el ámbito doméstico o en campings, en automóviles y en otros ámbitos de utilización similares como, por ejemplo: en zonas de cocina para el personal de tiendas, oficinas y de otras áreas de trabajo, así como para ser utilizado en la agricultura y por huéspedes en hoteles, moteles y otros tipos de alojamiento, en pensiones de solo alojamiento y desayuno, además de en cáterings y en aplicaciones similares en el comercio al por mayor. Este aparato no está diseñado para uso industrial.
Características técnicas
Véase la hoja de datos de producto adjunta o la placa de características situada en la tapa del aparato.
Indicaciones generales de seguridad
¡PELIGRO DE DAÑOS MATERIALES! ¡PELIGRO DE SOBRECA-
LENTAMIENTO! Nunca ponga el aparato en funcionamiento si está
dañado.
No almacenar elementos explosivos, como por ejemplo aerosoles con
gases inflamables, en el aparato.
Este producto puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así como por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que cuenten con poca experiencia y / o falta de conocimientos, siempre y cuando se les haya enseñado cómo utilizar el aparato de forma segura y hayan comprendido los peligros que pueden resultar de un mal uso del mismo. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia.
Cuando el cable de conexión del aparato esté dañado, debe ser sustituido
por el fabricante, un taller de reparación autorizado por el fabricante u
otra persona con una cualificación similar, para evitar así cualquier peligro.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! No toque el
conector con manos húmedas o sudorosas.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Los cables
dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de lim-
piar el aparato y tras cada utilización, retire el cable de conexión de la
toma de corriente.
Conecte el aparato tal como se indica a continuación:
– bien conectando el cable de conexión de 230 V, incluido en el volumen
de suministro, a una toma de 230 V∼ (toma de corriente doméstica)
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA! Antes de po-
ner en marcha el aparato, asegúrese de que el cable de conexión y el enchufe estén secos.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE INCENDIO! No coloque el aparato
cerca de llamas abiertas ni de otras fuentes de calor.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE SOBRECALENTAMIENTO! Tenga cui-
dado de no cubrir las ranuras de ventilación de la parte superior de la tapa del aparato y de que, durante el funcionamiento, el calor gene­rado se disipe suficientemente. Procure colocar el aparato a una distan­cia suficiente de las paredes o de otros objetos, de manera que el aire pueda circular libremente.
Proteja el aparato y el cable de conexión contra el calor, la lluvia, la hu-
medad y otros daños. Los cables dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica.
No llene el interior directamente con líquidos ni hielo. De lo contrario
podrían producirse daños.
Jamás sumerja el aparato en agua. De lo contrario podrían producirse
daños en el sistema eléctrico.
Cuando circule en un vehículo, no trasporte el aparato en el habitáculo
del pasajero.
Durante el funcionamiento con 12 V, preste siempre atención a que la
clavija de 12 V se encuentre insertada en el conector del encendedor de manera firme y segura y que no haya suciedad en el mismo. Si el con­tacto entre la clavija y el conector no es suficiente, las vibraciones del vehículo pueden provocar breves interrupciones en el suministro de corriente. Esto puede provocar un sobrecalentamiento.
El fabricante no se hace responsable de cualquier daño producido por
un uso no conforme con la finalidad prevista o por un manejo inade­cuado.
Indicaciones generales sobre la utilización
La nevera portátil no es adecuada para el servicio continuo. En el disipa-
dor de aluminio se puede formar hielo. Recomendamos desconectar la nevera portátil después de 6 días de funcionamiento. Tras 2 horas, puede volver a ponerla en marcha.
Seque la superficie de los productos que desee enfriar para evitar la
formación de agua de condensación.
Cuando no utilice la nevera portátil, guarde el cable de conexión en el
compartimento previsto para el mismo situado en la tapa de la nevera.
Al funcionar con la alimentación de 12 V, tenga cuidado si arranca y
apaga el motor del vehículo frecuentemente, de no interrumpir constan­temente la alimentación de la nevera. Además, tenga en cuenta que la batería del coche puede descargarse excesivamente si el motor está pa­rado.
Manejo
Antes de poner la nevera portátil en marcha, se recomienda, por razones de higiene, limpiarla pasando un paño húmedo tanto por el interior como por el exterior (véase también el capítulo “Limpieza y mantenimiento”). Tampoco guarde en ella los alimentos sin desenvolver.
19 ES
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 19 05.12.14 13:51
Page 22
Coloque la nevera portátil sobre una superficie firme y plana. Los
cables de conexión están firmemente conectados a la nevera portátil y
se encuentran en el compartimento de los cables situado en la tapa de
la nevera.
Tras seleccionar la fuente de corriente deseada, conecte bien el cable
de 12 V o el de 230 V con el conector de la correspondiente fuente de
corriente. La nevera portátil eléctrica empieza a trabajar inmediatamente.
Funcionamiento a 230 V en “Modo eco”
Funcionando a 230 V se puede variar la potencia de enfriamiento con el in­terruptor regulador de potencia de enfriamiento dispuesto en la tapa de la nevera.
En modo normal (interruptor de potencia de enfriamiento en posición “eco”, con el puntito del botón giratorio indicando “eco”), la nevera portátil trabaja con un alto nivel de ahorro energético y alcanza, con una temperatura exte­rior de aprox. 25 °C, un temperatura interior entre 14 y 17 °C. Esto corres­ponde a un Delta T (Delta T = diferencia entre la temperatura exterior menos la temperatura interior) de entre 8 y 11 °C aprox. Como la temperatura interior de una nevera portátil eléctrica está influida por la correspondiente temperatura del entorno, la eficiencia Delta T en “modo eco” siempre varía entre 8 y 11 °C incluso con otros valores de tem­peratura externa. La temperatura interna se puede variar girando el interrup­tor de la potencia de enfriamiento:
Gire el interruptor de la potencia de enfriamiento en el sentido de las
agujas del reloj hasta la posición “MAX”. De esta manera conseguirá
una temperatura interior más baja (más fría).
Gire el interruptor de la potencia de enfriamiento en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta la posición “OFF”. De esta manera, conseguirá
una temperatura interior más alta (más caliente).
Gire el interruptor de potencia de enfriamiento hasta la posición “OFF”.
De esta forma apagará la nevera portátil.
Nota: si desea alcanzar una potencia de enfriamiento con un Delta T (Delta T = diferencia entre la temperatura externa menos la temperatura in­terna) de hasta 16°C y lograr así un temperatura interna más baja que la que se obtendría en modo normal “eco”, debe girar entonces el interruptor regulador de potencia de enfriamiento a la posición “MAX”. Tenga en cuenta que en este modo de funcionamiento se requiere más energía que en modo normal. Tras concluir el funcionamiento a 230 V, retire la clavija de la toma de corriente.
Consejos para lograr el mejor rendimiento de
enfriamiento y el mayor ahorro de energía
Seleccione un lugar donde dejar la nevera, bien ventilado y protegido
de la radiación solar.
Introduzca en la nevera portátil solamente productos previamente enfria-
dos. No abra la nevera más tiempo del necesario. No deje la tapa abierta más tiempo del necesario. Tenga cuidado de no cargar excesivamente la nevera y de que pueda
circular el aire suficientemente entre los productos a enfriar. Para lograr el máximo ahorro energético durante una utilización prolon-
gada a 230 V, se recomienda utilizar el modo normal (interruptor de
potencia de enfriamiento
1
en posición “Eco”).
Posibles fallos de funcionamiento
En primer lugar, compruebe si ha observado correctamente las indicaciones de utilización de la nevera portátil y compruebe lo siguiente: – ¿Está el cable correctamente conectado o funciona correctamente el
encendedor de su vehículo o la toma de corriente?
– ¿Ha colocado la nevera de forma que el aire pueda circular libremente
y se garantice la ventilación del módulo de enfriamiento?
– ¿El fusible de la clavija del cable de conexión de 12 V se encuentra en
buen estado?
– Compruebe la posición del interruptor de potencia de enfriamiento
situado en el frontal de la tapa.
1
Limpieza y mantenimiento
No utilice limpiadores agresivos para la limpieza. De lo contrario
podrían producirse daños materiales. Antes de cada limpieza, retire el cable de conexión de la toma de co-
rriente o del encendedor del coche. De lo contrario, existe peligro de
descarga eléctrica. No limpie nunca la nevera portátil bajo un chorro de agua. De lo con-
trario podrían producirse daños en el sistema eléctrico. Retire la tapa de la electricidad antes de limpiar la nevera. Para la limpieza de la tapa eléctrica utilice un trapo seco. Para la limpieza de la parte inferior de la nevera portátil, utilice un trapo
húmedo y una solución suave de agua y jabón. Aclare con agua limpia las piezas lavadas.
Eliminación
230V
1
eco
OFF
Funcionamiento a 12 V
¡ATENCIÓN! El regulador de temperatura de la tapa sólo puede
usarse cuando la nevera funciona a 230 V; no funciona para 12 V. Funcionando a 12 V, la nevera proporciona continuamente una diferen­cia de temperatura máxima con respecto a la temperatura del entorno de hasta 16°C. El regulador de temperatura de la parte delantera de la tapa no permite variar la potencia de enfriamiento.
20 ES
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 20 05.12.14 13:51
MAX
Diríjase a la administración competente para obtener información sobre los puestos de recogida de residuos y sus horarios.
De acuerdo con la directiva europea 2002 / 96 / CE sobre residuos de apa­ratos eléctricos y electrónicos, y con su incorporación a la legislación nacio­nal, los aparatos eléctricos usados deben ser separados y someterse a un reciclaje respetuoso con el medioambiente.
Para deshacerse del aparato a la conclusión de su vida útil, consulte a las autoridades locales o municipales.
No elimine el producto al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Entréguelo en un punto de recogida selectiva. Proteja así el medioambiente.
¡No tire los aparatos eléctricos a los contenedores de basura doméstica!
Page 23
Geleira elétrica
Introdução
O manual de instruções é parte integrante deste aparelho. Contém indicações importantes referentes à segurança, utilização e eliminação. Antes da utiliza­ção do aparelho, familiarize-se com todas as indicações de utilização e de segurança. Utilize o aparelho apenas da forma descrita e para as finalidades indicadas. Ao transmitir o aparelho a terceiros, entregue também os respecti­vos documentos.
Utilização correcta
A geleira eléctrica serve exclusivamente para refrigerar alimentos e bebidas pré-refrigeradas. O aparelho foi concebido para utilização doméstica ou no campismo, no automóvel e em áreas de utilização idênticas, tais como cozi­nhas de estabelecimentos destinadas ao pessoal, escritórios e outras áreas de trabalho, na agricultura e por hóspedes em hotéis, motéis e outros aloja­mentos, em pensões com pequeno-almoço, assim como no catering e aplica­ção idêntica no comércio grossista. O aparelho não se destina ao uso industrial.
Dados técnicos
Ver ficha técnica do produto em anexo ou placa de características na tampa do aparelho.
Indicações gerais de segurança
PERIGO DE DANOS MATERIAIS! PERIGO DE SOBREAQUECI-
MENTO! Não coloque o aparelho em funcionamento se este estiver
danificado.
Não armazene substâncias explosivas neste aparelho, por exemplo,
recipientes de aerossóis com gás propulsor inflamável.
Ente aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou deficiências na experiência e.ou conhecimento se for vigiadas ou instruídas em relação ao uso seguro do aparelho e se compreenderem os perigos que daí possam resultar. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção de utilização não devem ser realizadas por crianças sem vigilância.
Se o cabo de ligação à rede deste aparelho estiver danificado, deverá
ser substituído pelo fabricante ou numa oficina de reparação aprovada pelo fabricante, ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar perigos.
CUIDADO! PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Não toque na
tomada com as mãos molhadas ou suadas.
CUIDADO! PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Os cabos de liga-
ção danificados significam perigo de morte por choque eléctrico.
CUIDADO! PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Antes de cada lim-
peza e após cada utilização, retire o cabo de ligação da fonte de energia.
Ligue o aparelho apenas como se segue:
– com o cabo de ligação de 230 V incluído no material fornecido com
230 V ∼ (tomada doméstica)
– ou com o cabo de ligação de 12 V incluído no material fornecido com
12 V
(isqueiro do automóvel ou ligação de 12 V)
As reparações apenas devem ser efectuadas por pessoal técnico espe-
cializado. Reparações incorrectas podem representar perigos significati-
vos para o utilizador. Nunca puxe a ficha da tomada de 12 V ou 230 V pelo cabo de ligação.
Caso contrário, existe perigo de danificar o cabo de ligação. Não opere o aparelho através de ambas as fontes de energia em
simultâneo. Caso contrário, existe perigo de danos materiais.
Segurança no funcionamento do aparelho
CUIDADO! PERIGO DE CHOQUE ELÉCTRICO! Antes da coloca-
ção em funcionamento, certifique-se de que o cabo de ligação e a ficha
estão secos.
CUIDADO! PERIGO DE INCÊNDIO! Não coloque o aparelho na
proximidade de chamas abertas ou de outras fontes de calor.
ATENÇÃO! PERIGO DE SOBREAQUECIMENTO! Tenha em aten-
ção que as fendas de ventilação na parte superior da tampa do apare-
lho não podem estar cobertas e que o calor resultante do
funcionamento possa ser dissipado de forma suficiente. Tenha em aten-
ção que o aparelho se encontre a uma distância suficiente relativamente
às paredes ou objectos para que o ar possa circular livremente. Proteja o aparelho e o cabo de ligação do calor, da chuva e da humi-
dade e de outros danos. Os cabos de ligação danificados representam
perigo de morte por choque eléctrico. Não coloque líquidos ou gelo directamente no interior. Caso contrário,
podem surgir danos materiais. Nunca mergulhe o aparelho em água. Caso contrário, podem surgir
danos no sistema eléctrico. Durante a viagem de automóvel, não transporte o aparelho no compar-
timento dos passageiros. No funcionamento com 12 V certifique-se de que a ficha de 12 V está
fixa e segura na tomada do isqueiro e que a tomada está limpa. Em
caso de contacto insuficiente entre a ficha e a tomada, a vibração do
veículo pode causar a ligação da alimentação de energia e a sua
desactivação por curtos períodos de tempo. Isto pode ter como conse-
quência o sobreaquecimento. O fabricante não é responsável por danos que possam advir da utiliza-
ção ou operação indevida do aparelho.
Indicações de utilização gerais
A geleira não é adequada para o funcionamento permanente. No ra-
diador de alumínio pode haver formação de gelo. Recomendamos que,
após um funcionamento de 6 dias, desligue a geleira. Após 2 horas,
pode voltar a colocar a geleira em funcionamento. Seque as superfícies dos seus artigos refrigerados, para evitar a formação
de água condensada. Em caso de não utilização da geleira, mantenha os cabos de ligação
no compartimento previsto na tampa da geladeira. Em caso de funcionamento através de uma fonte energética de 12 V, ao
ligar e desligar com frequência o motor do automóvel, certifique-se de
que a alimentação de corrente eléctrica da geleira não é constante-
mente interrompida. Também tenha em atenção que com o motor pa-
rado, a bateria do carro pode ser descarregada.
Utilização
Antes da colocação em funcionamento e por razões de higiene, recomenda­mos que lave o interior e o exterior da geleira com um pano húmido (ver também capítulo “Limpeza e conservação”). Não guarde qualquer alimento não embalado dentro da mesma.
Coloque a geleira numa superfície estável e plana. Os cabos de cone-
xão está bem ligados com a geleira e encontram-se nos respetivos
compartimentos de cabos na tampa da geleira.
21 PT
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 21 05.12.14 13:51
Page 24
Após a selecção da fonte energética desejada, ligue o cabo de ligação
de 12 V ou de 230 V à tomada da fonte energética seleccionada. A geleira começa imediatamente a trabalhar.
Função no funcionamento com
230 V em “Modo eco”
Não mantenha a tampa aberta mais tempo do que o necessário. Certifique-se de que a geleira não está demasiado cheia e que o ar
pode circular suficientemente entre os artigos refrigerados. Para alcançar uma poupança energética máxima em caso de utilização
prolongada com 230 V, recomenda-se o modo de funcionamento nor-
mal (interruptor da potência de refrigeração
1
na posição “Eco”).
Durante o funcionamento acima de 230 V, a potência de refrigeração pode ser influenciada pelo interruptor da potência de refrigeração na tampa da geleira.
A geleira funciona no modo de funcionamento normal (interruptor da potên­cia de refrigeração na posição “eco” (ponto pequeno no botão rotativo in­dica a direcção “eco”)) com uma poupança energética máxima e, com uma temperatura exterior de aprox. 25 °C, alcança uma temperatura interior de aprox. 14° a 17 °C. Isto corresponde a um Delta T (Delta T = Diferença da temperatura exterior menos temperatura interior) de aprox. 8 – 11 °C. Uma vez que a temperatura interior de uma geleira eléctrica é influenciada pela respectiva temperatura ambiente, a potência Delta T no modo “eco” também é sempre 8 – 11 °C em outras temperaturas exteriores. Pode in­fluenciar a temperatura interior ao rodar o interruptor da potência de refrige­ração:
Rode o interruptor da potência de refrigeração no sentido dos ponteiros
do relógio em direcção a “MAX”. Deste modo, obtém um valor de tem­peratura interior baixo (mais frio).
Rode o interruptor da potência de refrigeração no sentido dos ponteiros
do relógio em direcção a “OFF”. Deste modo, obtém um valor de tem­peratura interior mais alto (mais quente).
Rode o interruptor da potência de refrigeração para a posição “OFF”.
Deste modo, desliga a geleira.
Nota: Se pretender alcançar a potência de refrigeração de um DeltaT (Delta T = Diferença da temperatura exterior menos a temperatura interior) de até 16°C e, assim, uma temperatura interior mais baixa do que possível no modo de funcionamento normal „eco“, rode o interruptor da potência de refrigeração para a posição „MAX“. Tenha em atenção que neste caso gasta mais energia do que no modo de funcionamento normal. Depois de terminar o funcionamento com 230 V, puxe a ficha da tomada.
Possíveis avarias de funcionamento
De seguida, verifique se considerou as indicações para a utilização da geleira e verifique se: – O cabo de ligação está ligado correctamente ou o isqueiro do seu auto-
móvel / a tomada funcionam correctamente?
– Colocou a geleira de modo que o ar possa circular livremente e garantir
a ventilação do agregado de refrigeração?
– O fusível da ficha do cabo de ligação de 12 V está em perfeitas condi-
ções?
– Verifique a posição do interruptor da potência de refrigeração
lado frontal da tampa.
1
no
Limpeza e conservação
Para a limpeza, não utilize produtos de limpeza agressivos. Caso contrá-
rio, existe o perigo de danos materiais. Retire o cabo de ligação da tomada ou do isqueiro antes da limpeza.
Caso contrário, existe perigo de choque eléctrico. Nunca limpe a geleira sob água corrente. Caso contrário, podem surgir
danos no sistema eléctrico. Remova antes da limpeza a tampa elétrica. Para limpar a tampa eléctrica, utilize um pano seco. Para a limpeza da parte inferior da geleira, utilize um pano húmido e
uma solução saponácea suave. Passe os componentes lavados por água limpa.
Eliminação
Para protecção do ambiente, não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico; entregue-o num ponto de recolha adequado.
230V
1
eco
OFF
Função de funcionamento com 12 V
ATENÇÃO! O regulador de temperatura na tampa é adequado
apenas para o funcionamento com 230 V e não funciona no funciona­mento com 12 V. No funcionamento da geleira acima de 12 Volt, o agregado de refrigeração gera sempre uma diferença de temperatura relativamente à temperatura ambiente de até, no máximo,. 16°C. A potência de refrige­ração não pode ser influenciada pelo regulador de temperatura no lado frontal da tampa.
Dicas para uma potência de refrigeração
e uma poupança de energia melhores
Seleccione um bom local de colocação, bem ventilado e protegido de
raios solares. Apenas coloque artigos pré-refrigerados na geleira. Não abra a geleira mais tempo do que o necessário.
MAX
Pode informar-se no seu município sobre os locais de recolha adequados e o seu período de funcionamento.
Não coloque as ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a Directiva Europeia 2002 / 96 / CE relativa aos resíduos dos equipamentos eléctricos e electrónicos e à transposição para o direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser separadas e devem ser sujeitas a uma reciclagem que respeite o meio ambiente.
Pode obter informações para a eliminação do aparelho usado junto dos responsáveis legais e locais pela reciclagem.
22 PT
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 22 05.12.14 13:51
Page 25
Elektryczna lodówka turystyczna
Wstęp
Do urządzenia dołączona jest instrukcja obsługi. Zawiera ona ważne wska­zówki dotyczące bezpieczeństwa obsługi, użytkowania iutylizacji produktu. Przed użyciem urządzenia należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Stosować urządzenie wyłącznie zgodnie zopisem iprzeznaczeniem. Przekazując produkt innej osobie, na­leży załączyć do niego wszystkie dokumenty.
Przeznaczenie produktu
Elektryczna lodówka turystyczna przeznaczona jest wyłącznie do chłodze­nia wcześniej schłodzonych dań inapojów. Urządzenie przeznaczone jest do użytku prywatnego wgospodarstwie domowym, na terenie campingu, wsamochodzie osobowym oraz np. aneksach kuchennych dla personelu wsklepach, biurach iinnych miejscach pracy, wgospodarstwach rolnych, hotelach, motelach iinnych obiektach noclegowych dla gości iwpensjona­tach, atakże firmach cateringowych ihurtowniach spożywczych. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
Dane techniczne
Patrz załączona karta produktu lub tabliczka znamionowa na pokrywie urządzenia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA SZKÓD MATERIAL-
NYCH! NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZEGRZANIA! Nie należy
używać urządzenia, gdy jest ono uszkodzone.
W urządzeniu nie należy przechowywać żadnych materiałów wybucho-
wych, jak na przykład pojemniki aerozolowe z gazem napędowym.
Niniejsze urządzenie może być używane przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilania sieciowego niniejszego
urządzenia, musi on zostać wymieniony przez producenta, przez warsz-
tat naprawczy uznany przez producenta lub podobnie wykwalifikowaną
osobę, aby zapobiec zagrożeniom.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Nie dotykać wtyczki mokrymi lub spoconymi rękami.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Uszkodzony kabel zasilający stwarza niebezpieczeństwo
utraty życia wskutek porażenia prądem elektrycznym!
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Przed każdym czyszczeniem ipo każdym użyciu urzą-
dzenia odłączyć kabel zasilający od źródła prądu. Urządzenie należy podłączać wyłącznie wnastępujący sposób:
– za pomocą załączonego kabla zasilającego 230 V do gniazda
230 V ∼ (domowe gniazdko sieciowe)
– za pomocą załączonego kabla zasilającego 12 V do gniazda 12 V
(gniazdko zapalniczki wsamochodzie lub przyłącze 12 V)
Wykonywanie napraw należy zlecać wyłącznie specjalistom. Nieprawi-
dłowo wykonane naprawy mogą być przyczyną poważnych zagrożeń dla użytkownika.
Nie wyjmować wtyczki zgniazda 12 V lub 230 V, ciągnąc za kabel.
Może to doprowadzić do uszkodzenia kabla.
Nie zasilać urządzenia zdwóch źródeł prądu jednocześnie. Może to
doprowadzić do powstania szkód materialnych.
Bezpieczeństwo wtrakcie eksploatacji urządzenia
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE PORAŻENIA PRĄDEM ELEK-
TRYCZNYM! Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy kabel
iwtyczka są suche.
OSTROŻNIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE! Nie stawiać urządze-
nia bezpośrednio przy otwartym ogniu lub innych źródłach ciepła.
UWAGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO PRZEGRZANIA! Należy dopil-
nować, by szczeliny wentylacyjne na wierzchniej stronie pokrywy urzą­dzenia nie były zakryte iumożliwić wystarczające odprowadzenie generowanego przez urządzenie ciepła eksploatacyjnego. Wcelu zapewnienia swobodnej cyrkulacji powietrza należy dopilnować, aby urządzenie było ustawione wwystarczającej odległości od ścian iinnych przedmiotów.
Chronić urządzenie ikabel zasilający przed uszkodzeniami oraz działa-
niem wysokich temperatur, deszczu iwilgoci. Uszkodzony kabel zasilający stwarza niebezpieczeństwo utraty życia wskutek porażenia prądem elek­trycznym!
Nie umieszczać bezpośrednio we wnętrzu urządzenia płynów lub lodu.
Może to doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Nie zanurzać urządzenia wwodzie. Grozi to uszkodzeniem układu
elektrycznego urządzenia. Nie przewozić włączonego urządzenia wkabinie samochodu. W trybie pracy znapięciem 12 V dopilnować, aby wtyczka 12 V była
stabilnie osadzona wgnieździe zapalniczki oraz by było ono czyste.
Wprzypadku braku odpowiedniego styku wtyczki zgniazdem wibracje
podczas jazdy mogą powodować naprzemienne chwilowe włączanie
iwyłączanie dopływu prądu. Może to prowadzić do przegrzania urzą-
dzenia. Producent nie odpowiada za szkody powstałe na skutek zastosowania
niezgodnego zprzeznaczeniem lub nieodpowiedniego obchodzenia się
zproduktem.
Wskazówki ogólne
Lodówka turystyczna nie jest przeznaczona do pracy ciągłej. Na alumi-
niowym odbłyśniku może osadzać się lód. Zaleca się wyłączać lodówkę
po 6dniach pracy. Po 2godzinach można ją ponownie włączyć. Aby uniknąć powstawania skroplin, należy osuszyć powierzchnie
chłodzonych produktów. Po wyłączeniu urządzenia kabel należy przechowywać wprzeznaczonym
do tego schowku wpokrywie lodówki. Wtrybie pracy znapięciem 12 V należy zwrócić uwagę, aby nie docho-
dziło do przerywania zasilania lodówki przy przerwie wpracy silnika.
Należy pamiętać, że przy wyłączonym silniku akumulator samochodowy
może ulec rozładowaniu.
Obsługa
Ze względów higieny zaleca się, by przed przystąpieniem do użytkowania wytrzeć urządzenie wśrodku ina zewnątrz wilgotną ściereczką (patrz punkt „Czyszczenie ikonserwacja“). Ponadto wlodówce nie należy przechowywać produktów spożywczych bez opakowania.
Lodówkę należy ustawić na stabilnym irównym podłożu. Kable przyłą-
czeniowe są ściśle połączone z lodówką i znajdują się w odpowiednich
przegrodach kablowych w pokrywie lodówki.
23 PL
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 23 05.12.14 13:51
Page 26
Wzależności od wybranego sposobu zasilania podłączyć kabel 12 V
lub 230 V do gniazdka właściwego źródła prądu. Lodówka włączy się automatycznie.
Działanie przy zasilaniu 230 V wtrybie „eco”
Nie należy załadowywać lodówki do pełna. Zapewnić cyrkulację
powietrza pomiedzy chłodzonymi produktami. Wcelu zapewnienia optymalnej oszczędności energii zaleca się
wprzypadku dłuższego użytkowania znapięciem 230 V pracę wtrybie
normalnym (przełącznik wydajności chłodzenia
1
wpozycji „eco”).
Przy zasilaniu napięciem 230V wydajność chłodzenia regulować można za pomocą przełącznika, znajdującego się na pokrywie lodówki.
Wtrybie normalnym (przełącznik wydajności chłodzenia wpozycji „eco” [mała kropka na pokrętle skierowana wkierunku oznaczenia „eco”]) lo­dówka działa zmaksymalną oszczędnością energii iprzy temperaturze otoczenia wynoszącej ok. 25 °C temperatura wewnątrz lodówki wynosi ok. 14° do 17 °C. Delta T wynosi wtakim przypadku ok. 8 – 11 °C (delta T = temperatura zewnętrznej minus temperatura wewnętrzna). Ponieważ temperatura wewnętrzna lodówki uzależniona jest od aktualnej temperatury otoczenia, wartość delta T wynosić będzie od 8 do 11 °C rów­nież przy innej temperaturze zewnętrznej. Temperaturę wewnątrz lodówki można regulować, obracając pokrętło przełącznika wydajności chłodzenia:
Obrócić pokrętło przełącznika wydajności chłodzenia wkierunku ruchu
wskazówek zegara, wstronę oznaczenia „MAX”. Wten sposób można obniżyć temperaturę wewnątrz lodówki.
Obrócić pokrętło przełącznika wydajności chłodzenia wkierunku prze-
ciwnym do ruchu wskazówek zegara, wstronę oznaczenia „OFF”. Wten sposób można podnieść temperaturę wewnątrz lodówki.
Obrócić pokrętło przełącznika wydajności chłodzenia do pozycji „OFF”.
Lodówka zostanie wyłączona.
Wskazówka: Aby zwiększyć wydajność chłodzenia, zmieniając wartość delta T (delta T = temperatura zewnętrzna minus temperatura wewnętrzna) na maks. 16°C, itym samym uzyskać temperaturę wewnętrzną lodówki niż­szą od możliwej do uzyskania wnormalnym trybie „Eco”, należy ustawić pokrętło przełącznika wydajności chłodzenia wpozycji „MAX”. Należy pa­miętać, że wtakim przypadku zużycie energii będzie większe niż wtrybie normalnym. Po zakończeniu działania wtrybie 230 V wtyczkę należy wyjąć zgniazdka sieciowego.
Możliwe zakłócenia działania
Sprawdzić, czy lodówka użytkowana jest zgodnie zinstrukcją, następnie sprawdzić, czy: – kabel zasilający jest prawidłowo podłączony lub czy gniazdko zapal-
niczki w samochodzie / domowe gniazdko sieciowe jest sprawne.
– lodówka ustawiona jest wsposób zapewniający swobodną cyrkulację
powietrza izachodzi odpowiednia wentylacja urządzania.
– bezpiecznik we wtyczce kabla sieciowego 12 V jest sprawny. – Sprawdzić pozycję przełącznika wydajności chłodzenia
pokrywy.
1
na przodzie
Czyszczenie ikonserwacja
Nie używać do czyszczenia agresywnych środków myjących. Może to
doprowadzić do uszkodzenia urządzenia. Przed każdym czyszczeniem wyjąć wtyczkę zgniazdka sieciowego lub
samochodowego. Wprzeciwnym razie może to doprowadzić do pora-
żenia prądem elektrycznym. Nie myć lodówki pod bieżącą wodą. Grozi to uszkodzeniem układu
elektrycznego urządzenia. Przed czyszczeniem należy usunąć pokrywę z elektroniką. Pokrywę należy oczyścić suchą ściereczką. Dolną część lodówki należy czyścić wilgotną ściereczką złagodnym
roztworem środka myjącego. Umyte wroztworze części należy opłukać czystą wodą.
Utylizacja
Ze względów ochrony środowiska nie wyrzucać wyeksploatowa­nego urządzenia razem zodpadami domowymi, lecz przekazać je do specjalistycznego punktu utylizacji odpadów.
230V
1
eco
OFF
Działanie wtrybie 12 V
UWAGA! Regulator temperatury na pokrywie przeznaczony jest
wyłącznie do trybu 230V inie działa wtrybie 12V. Wprzypadku pracy znapięciem 12V urządzenie stale zapewnia róż­nicę temperatury wstosunku do temperatury otoczenia wynoszącą maks. 16°C. Wydajności chłodzenia nie można regulować za pomocą regulatora temperatury na przodzie pokrywy.
Wskazówki dotyczące wydajności
chłodzenia ioszczędności energii
Lodówkę należy ustawić wdobrze wentylowanym inienasłonecznionym
miejscu.
Wlodówce należy przechowywać wyłącznie schłodzone wcześniej
produkty. Nie należy otwierać lodówki na dłużej, niż to konieczne. Nie należy pozostawiać pokrywy otwartej na dłużej, niż to konieczne.
MAX
Informacji na temat punktów zbiórki odpadów przeznaczonych do utylizacji oraz godzin ich otwarcia udzielają lokalne placówki administracji publicznej.
Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych razem zodpadami domowymi!
Zgodnie z dyrektywą europejską 2002 / 96 / WE w sprawie zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego oraz dostosowania przepisów krajowych zużyte elektronarzędzia należy sortować osobno i utylizować w sposób przyjazny dla środowiska.
Informacji o możliwościach utylizacji zużytego sprzętu udzielają właściwe urzędy gminy i miasta.
24 PL
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 24 05.12.14 13:51
Page 27
Elektromos hűtődoboz
Bevezető
A kezelési utasítás ennek a készüléknek a szerves része. A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos utasításokat tartal­mazza. A készülék használata előtt ismerje meg valamennyi kezelési és biz­tonsági utasítást. A készüléket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott alkalmazási területeken használja. Amennyiben a készüléket harmadik sze­mélynek továbbadja, adja át neki a dokumentációt is.
Rendeltetésszerű használat
Az elektromos hűtődoboz kizárólag előhűtött ételek és italok hűtésére szol­gál. A készülék a következő helyeken alkalmazható: magán háztartásokban vagy kempingekben, személygépkocsikban és ehhez hasonló felhasználási területeken, mint például üzletek személykonyháiban, irodákban és más mun­katerületeken, a mezőgazdaságban, a hotelek és motelek vendégei és más szállásadók számára, reggeliztető panziókban, az élelmezésben és az ehhez hasonlítható nagykereskedelemben. A készülék nem ipari alkalmazásra készült.
Műszaki adatok
Lásd a mellékelt terméklapon, illetve a készülék fedelén lévő adattáblán.
Általános biztonsági tudnivalók
ANYAGI KÁROSODÁS VESZÉLYE! TÚLHEVÜLÉS VESZÉLY! Ne
vegye üzembe a készüléket, ha az sérült. Ebben a készülékben ne tároljon robbanékony anyagokat, mint pl.
aeroszolos tartályokat gyúlékony hajtógázzal.
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képessé­ggel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudás­sal rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvi­lágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a kés­zülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ne üzemeltesse a készüléket egyidejűleg mindkét áramforrásról.
Ellenkező esetben anyagi károsodás veszélye áll fenn.
Biztonság a készülék üzemelésekor
VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Üzembe helyezés előtt ügyeljen
arra, hogy a csatlakozókábel és a dugasz szárazak legyenek.
VIGYÁZAT! TŰZVESZÉLY! Ne helyezze a készüléket nyílt láng vagy
más hőforrások közvetlen közelébe.
VIGYÁZAT! TÚLHEVÜLÉS VESZÉLY! Ügyeljen arra, hogy a készülék
tetején a szellőzőnyílások ne legyenek letakarva és hogy az üzemköz­ben keletkező hő megfelelően elvezetésre kerüljön. Gondoskodjon arról, hogy a készülék megfelelő távolságra legyen a falaktól és a tárgyaktól, hogy a levegő szabadon keringhessen.
Védje a kézüléket és a csatlakozókábelt a hőtől, esőtől és nedvességtől
és egyéb károsodásoktól. A sérült csatlakozókábel áramütés általi életve­szélyt jelent.
A belső térbe ne töltsön be közvetlenül folyadékot vagy jeget. Ellenkező
esetben a következmények anyagi károk lehetnek.
Ne merítse vízbe a készüléket. Ellenkező esetben károsodhatnak az
elektromos részek. Személygépkocsival utazáskor ne szállítsa a készüléket az utastérben. 12 V-ról üzemelésnél mindig ügyeljen arra, hogy a 12 V-os dugaszt
mindig fixen és biztonságosan dugja be a szivargyújtó hüvelyébe és a
hüvely mentes legyen a szennyeződésektől. A dugasz és a dugaszoló-
hüvely elégtelen érintkezésekor a jármű rezgései azt eredményezhetik,
hogy az árambevezetés rövid időközönként ki- és bekapcsol. Ennek kö-
vetkezménye a túlhevülés. A rendeltetésellenes használat és a helytelen kezelés miatti károkért a
gyártó nem felel.
Általános használati tudnivalók
A hűtődoboz nem alkalmas állandó üzemelésre. Az alumínium hőleadón
jég keletkezhet. Ajánljuk, hogy 6 nap üzemelés után kapcsolja ki a hűtő-
dobozt. 2 óra eltelte után ismét üzembe helyezheti a hűtődobozt. A kondenzvíz képződés elkerülése céljából törölje szárazra a lehűtésre
kerülő áru felületét. Ha nem használja a hűtődobozt, akkor a csatlakozókábelt tartsa az erre
a célra szolgáló rekeszben a hűtődoboz tetejében. 12 V-os áramforrásról működtetve a személygépkocsi motorjának gyakori
be- és kikapcsolásakor vigyázzon arra, hogy ne szakadjon meg mindig
a hűtődoboz áramellátása. Továbbá ügyeljen arra, hogy álló motor mel-
lett az autó akkumulátora lemerülhet.
Kezelés
Ha ennek a készüléknek a hálózati csatlakozó vezetéke sérült, akkor azt
a veszélyeztetések elkerülése végett a gyártó által elismert javító műhelynek, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélni.
VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Ne érintse meg a hálózati
dugaszt nedves vagy izzadt kézzel.
VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! A sérült csatlakozókábel
áramütés általi életveszélyt jelent.
VIGYÁZAT! ÁRAMÜTÉS VESZÉLYE! Minden tisztítás előtt és minden
használat után húzza ki a csatlakozókábelt a hálózatból.
A készüléket csak a következőképpen csatlakoztassa:
– vagy a mellékelt 230 V-os csatlakozókábellel a 230 V ∼ feszültségre
(a háztartási csatlakozóaljzatba)
– vagy a mellékelt 12 V-os csatlakozókábellel a 12 V
(személygépkocsi szivargyújtójába, ill. 12 V-os csatlakozásba)
Javításokat csak szakszemélyzettel végeztessen. A szakszerűtlen javítások
következtében a használó számára jelentős veszélyek keletkezhetnek.
A csatlakozókábelt sohase húzza ki a csatlakozókábelnél fogva a
12 V-os, ill. a 230 V-os dugaszolóaljzatból. Ellenkező esetben fennáll a csatlakozókábel sérülésveszélye.
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 25 05.12.14 13:51
feszültségre
Üzembe helyezés előtt ajánljuk, hogy higiéniai okokból a hűtődobozt belülről és kívülről egy nedves kendővel mossa ki (lásd még a „Tisztítás és ápolás” c. fejezetet). Továbbá ne tároljon benne csomagolatlan élelmiszereket.
Állítsa a hűtődobozt szilárd és sík alapra. A csatlakozókábel szorosan
össze van kötve a hűtődobozzal és a megfelelő kábelrekeszekben
található a hűtődoboz fedelén. A kívánt áramforrás kiválasztása után kösse össze a 12 V-os vagy a
230 V-os csatlakozókábelt a kiválasztott áramforrás csatlakozó-hüvelyé-
vel. A hűtődoboz azonnal működni kezd.
230 V-os üzemelés funkciói „eco üzemmódban”
230 V-ról üzemeléskor a hűtőteljesítmény szabályozható a hűtőteljesítmény kapcsolóval, mely a hűtődoboz fedelén található.
A hűtődoboz normál üzemeléskor (hűtőteljesítmény kapcsoló az „eco” hely­zetben (a forgógombon lévő kis pont az „eco” irányába mutat)) a lehető leg­nagyobb energia megtakarítással működik és kb. 25 °C külső
25 HU
Page 28
hőmérsékletnél kb. 14 °C-tól 17 °C-ig belső hőmérsékletet biztosít. Ez megfelel kb. 8 - 11 °C delta T hőmérsékletnek (delta T = külső hőmérséklet mínusz belső hőmérséklet). Mivel az elektromos hűtődoboz belső hőmérsékletét a mindenkori külső hő­mérséklet befolyásolja, ezért az „eco” üzemmódban elért delta T teljesítmény más külső hőmérsékleteknél is 8 - 11 °C. A belső tér hőmérsékletét befolyá­solhatja a hűtőteljesítmény kapcsoló forgatásával:
Forgassa a hűtőteljesítmény kapcsolót az óramutató járásával megegyezően
a „MAX” irányba. Akkor Ön alacsonyabb (hidegebb) belső hőmérséklet értéket kap.
Forgassa a hűtőteljesítmény kapcsolót az óramutató járással ellentétesen
az „OFF” irányba. Akkor Ön magasabb (melegebb) belső hőmérsékletet kap.
Forgassa a hűtőteljesítmény kapcsolót az „OFF” helyzetbe. Ezáltal kikap-
csolja a hűtődobozt.
Tisztítás és ápolás
A tisztításhoz ne használjon erős hatású tisztítószert. Ellenkező esetben
anyagi károsodás veszélye áll fenn. Tisztítás előtt húzza ki a csatlakozókábelt a dugaszolóaljzatból, illetve a
szivargyujtóból. Ellenkező esetben áramütés veszélye áll fenn. Soha se tisztítsa a hűtődobozt folyó víz alatt. Ellenkező esetben károsod-
hatnak az elektromos részek. Tisztítás előtt távolítsa el az ektródafedelet. Az elektromos-fedél tisztításához használjon egy száraz kendőt. A hűtődoboz alsórész tisztításához használjon egy nedves kendőt és
gyengéd szappanoldatot. A mosogatóvízzel tisztított részeket öblítse le tiszta vízzel.
Megsemmisítés
Tudnivaló: Ha el akarja érni az akár max. 16°C delta T hűtőteljesítményt
(delta T = külső hőmérséklet mínusz belső hőmérséklet) és ezáltal alacso­nyabb belső hőmérsékletet akar, mint ami a normál „eco“ üzemmódban lehetséges, akkor forgassa a hűtőteljesítmény kapcsolót a „MAX“ helyzetbe. Vegye figyelembe azonban, hogy ebben az esetben nagyobb lesz az ener­giafogyasztás, mint normál üzemben. Ha befejezte a 230 V-ról üzemelés funkciót, akkor húzza ki a hálózati dugaszt a dugaszolóaljzatból
230V
1
eco
OFF
12 V-os üzemelés funkciói
FIGYELEM! A fedélen található hőmérsékletszabályozó csak 230 V-os
üzemeléshez alkalmas és 12 V-on nem működik. A hűtőegység 12 V-os üzemeltetésekor a külső hőmérséklethez viszo­nyítva mindig maximálisan 16°C-os hőmérséklet-különbséget biztosít. A hűtőteljesítmény nem befolyásolható a fedél homlokoldalán lévő hőmér­sékletszabályozóval.
MAX
A kiszolgált terméket a környezetvédelem érdekében ne dobja a háztartási hulladékba, hanem gondoskodjon a szakszerű hulladékkezelésről.
A gyűjtőhelyekről és azok nyitvatartási idejéről az illetékes önkormányzatnál tájékozódhat.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
A 2002 / 96 / EC régi elektromos és elektronikai készülékekről szóló európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az el­használt elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezet­védelemnek megfelelő újrahasznosítóhoz eljuttatni.
A kiszolgált készülék megsemmisítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Ötletek a legjobb hűtőteljesítmény és
energia megtakarítás eléréséhez
Válasszon ki egy jól szellőzött és napsugárzástól védett alkalmazási helyet. A hűtődobozba kizárólag csak előhűtött árut helyezzen. Ne nyissa ki a szükségesnél hosszabb időre a hűtődobozt. A fedelet ne hagyja nyitva a szükségesnél hosszabb ideig. Ügyeljen arra, hogy ne tömje tele a hűtődobozt és biztosítsa, hogy a
hűtött áru között megfelelően áramolhasson a levegő.
Hogy az energia megtakarítás a lehető legnagyobb lehessen, hosszabb
idejű 230 V-os üzemeléshez a normál üzemmódot ajánljuk (a hűtőteljesít­mény kapcsoló
1
az „Eco” helyzetben).
Lehetséges működészavarok
Először ellenőrizze, hogy megfelelően betartotta-e a hűtődoboz kezelési utasítását és ellenőrizze a következőket: – Helyesen csatlakoztatott a csatlakozókábel, illetve működik a személy-
gépkocsijának a szivargyujtója / a háztartási dugaszolóaljzata?
– Úgy állította fel a hűtődobozt, hogy a levegő szabadon cirkulálhat és
biztosított-e a hűtőegység szellőzése? – Rendben van a 12 V-os csatlakozókábel dugaszában a biztosító? – Ellenőrizze a hűtőteljesítmény kapcsoló
26 HU
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 26 05.12.14 13:51
1
helyzetét a fedél homlokoldalán.
Page 29
Električna hladilna torba
Uvod
To navodilo za uporabo je sestavni del naprave. Vsebuje pomembna navo­dila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete napravo uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Napravo uporabljajte samo skladno z opisom in le za navedena področja uporabe. Ob predaji naprave tretjim osebam jim izročite tudi vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Električna hladilna torba je namenjena izključno za hlajenje že hladnih jedi in pijač. Naprava je namenjena za uporabo v zasebnih gospodinjstvih ali pri kampiranju, v avtomobilih in pri podobnih področjih uporabe, npr. v kuhinjah za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih področjih, v kmetijstvu, za uporabo gostov v hotelih, motelih in drugih bivališčih, v polpenzionih ter pri oskrbi gostov in pri podobnih vrstah uporabe na grosističnih področjih. Naprava ni namenjena za poslovno uporabo.
Tehnični podatki
Glejte priloženi podatkovni list za izdelek oz. tipsko tablico na pokrovu naprave.
Splošni varnostni napotki
Naprave ne uporabljajte priključene na oba vira električnega toka ob
istem času. Drugače obstaja nevarnost povzročitve materialne škode.
Varnost med delovanjem naprave
PREVIDNO! NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA! Pred
prvo uporabo pazite na to, da sta priključni kabel in vtič suha.
PREVIDNO! NEVARNOST POŽARA! Naprave ne odložite v nepo-
sredni bližini odprtih plamenov ali drugih virov vročine.
POZOR! NEVARNOST PREGRETJA! Pazite na to, da prezračevalne
reže na vrhnji strani naprave niso prekrite in da se toplota, ki nastane pri delovanju naprave, lahko v zadostni meri odvaja. Poskrbite za to, da je naprava dovolj oddaljena od sten ali predmetov, tako da lahko zrak pro­sto kroži.
Napravo in priključne kable zaščitite pred vročino, dežjem in vlago ter
drugimi poškodbami. Poškodovani priključni kabli pomenijo smrtno nevarnost zaradi električnega udara.
Neposredno v notranjost ne dajajte nobenih tekočin ali ledu. V naspro-
tnem primeru lahko pride do povzročitve materialne škode.
Naprave nikoli ne potapljajte v vodo. Drugače lahko pride do poškodb
pri električnih delih. Med vožnjo naprave ne imejte v prostoru za potnike. Pri delovanju z 12 V vedno pazite na to, da je 12 V vtič trdno in varno
vtaknjen v vtičnico vžigalnika za cigarete in da v vtičnici ni umazanije. V
primeru nezadostnega stika med vtičem in vtičnico lahko tresenje vozila
privede do tega, da se dovod električnega toka v kratkih razmikih vklopi
in izklopi. To lahko povzroči pregretje. Proizvajalec ne odgovarja za škodo, ki bi nastala zaradi neprevidene
uporabe ali napačnega ravnanja z napravo.
NEVARNOST POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! NEVAR-
NOST PREGRETJA! Naprave ne uporabljajte, če je poškodovana.
V napravi ne smete hraniti eksplozivnih snovi, kot na primer posode za
aerosol z vnetljivim utekočinjenim plinom.
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevar­nosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Ak je sieťový prívod prístroja poškodený, musí ho vymeniť výrobca, výrob-
com autorizovaná opravovňa alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
POZOR! NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA! Vtiča se
ne dotikajte z mokrimi ali potnimi rokami.
PREVIDNO! NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
Poškodovani priključni kabli pomenijo smrtno nevarnost zaradi električ­nega udara.
PREVIDNO! NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA TOKA!
Priključni kabel pred vsakim čiščenjem in po vsaki uporabi ločite od vira električnega toka.
Napravo priključite le, kot sledi:
– s priključnim kablom za 230 V, ki je del obsega dobave, na vir napeto-
sti 230 V ∼ (vtičnica v domačem gospodinjstvu)
– ali pa s priključnim kablom za 12 V, ki je del obsega dobave, na
12 V
(vžigalnik v avtu oziroma priključek za 12 V)
Popravila prepustite samo ustreznim strokovnim osebam. Zaradi nestrokov-
nih popravil lahko pride do nastanka znatne nevarnosti za uporabnika.
Vtiča nikoli ne vlecite iz vtičnice z 12 V oz. 230 V za priključni kabel.
Drugače obstaja nevarnost poškodbe priključnega kabla.
Splošni napotki za uporabo
Hladilna torba ni primerna za neprekinjeno obratovanje. Na aluminija-
stem sevalniku lahko nastane led. Priporočamo, da po 6 dneh delovanja
hladilno torbo izklopite. Po 2 urah hladilno torbo lahko ponovno začnete
uporabljati. Osušite površino izdelkov za hlajenje, da preprečite nastajanje kondenzata. Kadar hladilne torbe ne uporabljate, priključne kable shranite v za to
predvidenem predalu v pokrovu hladilne torbe. Pri uporabi z 12 V virom električnega toka pri pogostem vklapljanju in
izklapljanju motorja vozila pazite na to, da ne pride do nenehnega pre-
kinjanja oskrbe hladilne torbe z elektriko. Poleg tega pazite tudi na to,
da se pri mirujočem motorju akumulator vozila preveč ne izprazni.
Uporaba
Pred uporabo vam priporočamo, da hladilno torbo iz higienskih razlogov znotraj in zunaj očistite z vlažno krpo (glejte tudi poglavje „Čiščenje in nega“). V torbi ne shranjujte nezapakiranih živil.
Hladilno torbo postavite na trdno in ravno podlago. Priključni kabli so
trdno povezani s hladilno torbo in se nahajajo v ustreznih predalih za
kabel v pokrovu hladilne torbe. Po izbiri želenega vira električnega toka povežite 12 V ali 230 V pri-
ključni kabel z vtičnico izbranega vira električnega toka. Hladilna torba
takoj začne delovati.
Delovanje z 230 V v „eco načinu“
Pri delovanju z več kot 230 V lahko na moč hlajenja vplivate s pomočjo stikala za moč hlajenja na pokrovu hladilne torbe.
Hladilna torba deluje v normalnem načinu obratovanja (stikalo za moč hlaje­nja v položaju „eco“ (majhna pika na vrtljivem gumbu kaže v smeri „eco“)) z največjo možno mero prihranka energije in pri zunanji temperaturi pribl. 25 °C doseže temperaturo notranjosti pribl. 14 do 17 °C. To ustreza vrednosti
27 SI
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 27 05.12.14 13:51
Page 30
delta T (delta T = razlika med zunanjo temperaturo in notranjo temperaturo) pribl. 8–11 °C. Ker na temperaturo v notranjosti električne hladilne torbe vpliva njena vsako­kratna temperatura okolice, obseg temperaturne razlike delta T v „eko načinu“ tudi pri drugih zunanjih temperaturah vedno znaša 8–11 °C. Na temperaturo notranjosti torbe lahko vplivate z obračanjem stikala za moč hlajenja:
Obrnite stikalo za moč hlajenja v smeri urnega kazalca proti oznaki
„MAX“. Tako dobite nižjo (hladnejšo) vrednost temperature v notranjosti.
Obrnite stikalo za moč hlajenja v obratni smeri urnega kazalca proti
oznaki „OFF“. Tako dobite višjo (toplejšo) vrednost temperature v notra­njosti.
Obrnite stikalo za moč hlajenja v položaj „OFF“. Tako hladilno torbo
izklopite.
Napotek: Če želite doseči moč hlajenja deltaT (delta T = razlika med zunanjo temperaturo in notranjo temperaturo) do 16°C in s tem nižjo tem­peraturo notranjosti, kot je možna pri normalnem delovanju v načinu „eco“, zavrtite stikalo za moč hlajenja v položaj „MAX“. Prosimo, upoštevajte, da v tem primeru porabite več energije kot pri normalnem delovanju. Po koncu delovanja z 230 V omrežni vtič ločite od vtičnice.
Čiščenje in nega
Za čiščenje ne uporabljajte ostrih čistilnih sredstev. Drugače obstaja
nevarnost povzročitve materialne škode. Pred vsakim čiščenjem priključni kabel potegnite iz vtičnice oziroma
vžigalnika za cigarete. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost udara
električnega toka. Hladilne torbe nikoli ne čistite pod tekočo vodo. Drugače lahko pride do
poškodb pri električnih delih. Pred čiščenjem odstranite električni pokrov. Za čiščenje pokrova elektrike uporabljajte suho krpo. Za čiščenje spodnjega dela hladilne torbe uporabljajte vlažno krpo in
blago milno raztopino. Dele, očiščene z vodo za pomivanje, sperite s čisto vodo.
Odstranitev
Varujte svoje okolje in odslužene naprave ne odvrzite v gospodinjske odpadke, temveč jo oddajte za strokovno odstranjevanje.
O zbirnih mestih in njihovih delovnih časih se lahko pozanimate pri svoji pristojni občinski upravi.
230V
1
eco
OFF
Delovanje z 12 V
POZOR! Gumb za regulacijo temperature na pokrovu je primeren le za
delovanje z napetostjo 230 V in ne deluje pri 12 V. Pri delovanju nad 12 V hladilni agregat vedno ohranja maksimalno tem­peraturno razliko do temperature v okolici v obsegu do največ 16 °C. Na moč hlajenja ni mogoče vplivati s pomočjo gumba za regulacijo temperature na sprednji strani pokrova.
Nasveti za čim boljšo moč hlajenja in
prihranek energije
Izberite dobro prezračeno mesto uporabe, zaščiteno pred sončnimi žarki. V hladilno torbo dajte izključno že ohlajene izdelke za hlajenje. Hladilna torba naj ne bo odprta dlje, kot je potrebno. Pokrova ne puščajte odprtega dlje, kot je potrebno. Pazite na to, da hladilna torba ni prenapolnjena in lahko med ohlajenimi
izdelki zadostno kroži zrak.
Da dosežete čim večji prihranek energije, je pri daljši uporabi v načinu
delovanja z 230 V priporočljivo normalno obratovanje (stikalo za moč hlajenja
1
v položaju „eco“).
MAX
Električnih naprav ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / ES o starih električnih napravah in njenim izvajanjem v nacionalnem pravu je treba električne naprave zbirati ločeno in jih oddati za okolju primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri svoji občinski ali mestni upravi.
Možne motnje pri delovanju
Najprej preverite, ali ste pravilno upoštevali napotke za uporabo hladilne torbe, potem pa preverite še: – Ali je priključni kabel pravilno priključen oziroma ali vžigalnik za cigarete
v vašem vozilu / vtičnica v gospodinjstvu brezhibno deluje?
– Ali ste hladilno torbo postavili tako, da zrak lahko prosto kroži in je
zagotovljeno prezračevanje hladilnega agregata? – Ali je varovalka v vtiču 12 V priključnega kabla v redu? – Preverite položaj stikala za moč hlajenja
28 SI
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 28 05.12.14 13:51
1
na sprednji strani pokrova.
Page 31
Elektrický chladicí box
Bezpečnost při provozu přístroje
Úvod
Návod k obsluze je součástí tohoto přístroje. Obsahuje důležité pokyny pro bezpečnost, použití a likvidaci výrobku. Před použitím přístroje se seznamte se všemi pokyny kobsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte přístroj jen popisovaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti použití. Při předání výrobku třetí osobě současně předejte i všechny jeho podklady.
Použití k určenému účelu
Elektrický chladicí box slouží výlučně kchlazení předchlazených pokrmů a nápojů. Přístroj je určen kpoužití vdomácnosti nebo při kempování, vosobních vozidlech a podobných oblastech použití, jako např. vsoukromých kuchyň­ských prostorách obchodů, kanceláří a jiných pracovišť, vzemědělství a kpoužití pro hosty hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení, penzionů a rovněž kpoužití vcateringu a podobnému použití ve velkoobchodu. Přístroj není určen ke komerčnímu použití.
Technická data
Viz přiložený list súdaji výrobku, resp. typový štítek na víku přístroje.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
POZOR! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před
uvedením do provozu dbejte na to, aby přípojný kabel a zástrčka byly suché.
POZOR! NEBEZPEČÍ POŽÁRU! Nikdy přístroj neinstalujte vpřímé
blízkosti otevřeného plamene nebo jiných zdrojů tepla.
POZOR! NEBEZPEČÍ PŘEHŘÁTÍ! Dbejte na to, aby větrací štěrbiny
na horní straně víka přístroje nebyly zakryté a aby byl umožněn dosta­tečný odvod tepla vznikajícího při provozu přístroje. Postarejte se o to, aby se přístroj nacházel vdostatečné vzdálenosti od stěn nebo předmětů, aby mohl volně cirkulovat vzduch.
Chraňte přístroj a přípojné kabely před horkem, deštěm a vlhkostí a
ostatními poškozeními. Poškozené přípojné kabely znamenají nebezpečí ohrožení života úrazem elektrickým proudem.
Neplňte vnitřní prostor přístroje přímo tekutinami nebo ledem. Vopačném
případě může dojít kpoškození věcí.
Nikdy přístroj neponořujte do vody. Vopačném případě může dojít
kpoškození elektrické instalace.
Během jízdy vosobním vozidle přístroj nepřepravujte vprostoru pro
cestující.
Při provozu s12 V vždy dbejte na to, aby 12 V zástrčka byla pevně a
bezpečně zastrčena ve zdířce zapalovače a aby ve zdířce nebyl žádný prach. Vpřípadě nedostatečného kontaktu mezi zástrčkou a zdířkou mohou vibrace vozidla způsobit, že se přívod proudu bude vkrátkých intervalech zapínat a vypínat. Následkem toho může být přehřátí.
Výrobce neručí za škody způsobené použitím vrozporu surčením nebo
chybnou obsluhou.
NEBEZPEČÍ POŠKOZENÍ VĚCÍ! NEBEZPEČÍ PŘEHŘÁTÍ! Nikdy
neuvádějte přístroj do provozu, je-li poškozený.
Neskladujte vtomto přístroji žádné výbušné látky, jako např. aerosolové
nádoby shořlavým pohonným plynem.
Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let, osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
Je-li síťové napájecí vedení tohoto zařízení poškozeno, musí je výrobce
nebo výrobcem uznávaná opravárenská dílna či podobně kvalifikovaná
osoba nahradit, aby se zabránilo ohrožením.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Nedotýkejte se zástrček vlhkýma nebo zpocenýma rukama.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM!
Poškozené přípojné kabely znamenají nebezpečí ohrožení života úrazem
elektrickým proudem.
POZOR! NEBEZPEČÍ ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PROUDEM! Před
každým čištěním a po každém použití přístroje vytáhněte přípojný kabel
ze zdroje napájení.
Přístroj připojujte pouze následovně:
– buď pomocí přípojného kabelu 230 V, který je součástí dodávky, ksíti
230 V ∼ (domácí zásuvka)
– nebo pomocí přípojného kabelu 12 V, který je součástí dodávky, ke
zdroji 12 V
Opravy nechávejte provádět jen odborníky. Vpřípadě neodborné
opravy může vzniknout značné nebezpečí pro uživatele.
Zástrčku nikdy nevytahujte ze zásuvky 12 V, resp. 230 V za přípojný kabel.
Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození přípojného kabelu.
Neprovozujte přístroj prostřednictvím obou zdrojů napájení současně.
Vopačném případě hrozí nebezpečí poškození věcí.
(zapalovač vosobním vozidle, popř. přípojka 12 V)
Všeobecné pokyny kpoužití
Chladicí box není určen pro trvalý provoz. Na hliníkovém odpuzovači se
může tvořit led. Doporučujeme chladicí box vypnout po době provozu
6dní. Po 2hodinách můžete chladicí box opět uvést do provozu. Osušte povrchy chlazeného zboží, abyste zabránili tvorbě kondenzátu. Vpřípadě, že chladicí box nepoužíváte, uložte přívodní kabely do
přihrádky ve víku chladicího boxu, která je ktomu určena. Při provozu přes 12 V zdroj napájení dbejte při častějším startování a
vypínání motoru vozidla na to, aby se neustále nepřerušovalo napájení
chladicího boxu. Dále nezapomeňte, že při vypnutém motoru se může
velmi silně vybít autobaterie.
Obsluha
Před uvedením do provozu doporučujeme chladicí box zhygienických důvodů zevnitř a zvenku otřít vlhkým hadrem (viz též kapitola „Čištění a ošet­řování“). Kromě toho vboxu neuchovávejte žádné nezabalené potraviny.
Postavte chladící box na pevný a rovný podklad. Připojovací kabely jsou
pevně spojené s chladícím boxem a nacházejí se v příslušných přihrád-
kách ve víku boxu. Po výběru požadovaného zdroje napájení spojte buď 12 V nebo 230 V
přípojný kabel se zdířkou vybraného zdroje napájení. Chladicí box
začně okamžitě fungovat.
Funkce při provozu s230 V vrežimu „eco“
Při provozu na 230V je možné ovlivnit chladicí výkon pomocí voliče chladicího výkonu na víku boxu.
Chladicí box pracuje vnormálním provozu (spínač chladicího výkonu vpoloze „eco“ (malá tečka na otočném knoflíku ukazuje ve směru „eco“)) smaximální mírou úspory energie a při venkovní teplotě cca 25 °C dosahuje vnitřní teploty cca 14° až 17 °C. To odpovídá hodnotě deltaT (deltaT = roz­díl venkovní teplota minus vnitřní teplota) cca 8 –11 °C.
29 CZ
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 29 05.12.14 13:51
Page 32
Vzhledem ktomu, že vnitřní teplotu elektrického chladicího boxu ovlivňuje aktuální okolní teplota, činí výkon deltaT v„režimu eco“ i při jiných venkovních teplotách vždy 8 – 11 °C. Vnitřní teplotu můžete ovlivnit otáčením spínače chladicího výkonu:
Otočte spínač chladicího výkonu ve směru chodu hodinových ručiček ve
směru „MAX“. Získáte tak nižší (studenější) hodnotu vnitřní teploty.
Otočte spínač chladicího výkonu proti směru chodu hodinových ručiček
ve směru „OFF“. Získáte tak vyšší (teplejší) hodnotu vnitřní teploty.
Otočte spínač chladicího výkonu do polohy „OFF“. Chladicí box tak
vypnete.
Upozornění: Pokud chcete chladicí výkon nastavit na hodnotu deltaT (deltaT = rozdíl venkovní teplota minus vnitřní teplota) až maximálně 16°C a dosáhnout tak nižší vnitřní teploty než je možné vnormálním provozu „eco“, otočte volič chladicího výkonu do polohy „MAX“. Prosíme, nezapo­meňte, že je vtomto případě spotřeba energie vyšší než vnormálním provozu. Po ukončení funkce s230 V vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Nikdy chladicí box nečistěte pod tekoucí vodou. Vopačném případě
může dojít kpoškození elektrické instalace. Před čistěním odstraňte elektrické víko. Kčištění elektrického víka použijte suchý hadr. Kčištění spodní části chladicího boxu použijte vlhký hadr a jemný
mýdlový roztok. Části čištěné vodou na nádobí opláchněte čistou vodou.
Likvidace
Nevyhazujte použitý výrobek v zájmu ochrany životního prostředí do domovního odpadu. Zajistěte jeho odbornou likvidaci do třídě­ného odpadu.
O sběrnách a jejich otevíracích hodinách se můžete informovat u příslušné správy města nebo obce.
Elektrické spotřebiče neodhazujte do domovního odpadu!
230V
1
eco
OFF
Funkce při provozu s12 V
POZOR! Regulátor teploty na víku je určen pouze pro provoz na 230 V
a nefunguje při napájení s 12 V. Při provozu se zdrojem napájení 12V vytváří chladicí agregát stále teplotní rozdíl až maximálně 16°C od okolní teploty. Chladicí výkon nelze ovlivnit regulátorem teploty na přední straně víka.
Tipy pro lepší chladicí výkon a úsporu energie
Pro použití zvolte dobře větrané místo chráněné před slunečními paprsky. Do chladicího boxu vkládejte výhradně předchlazené zboží. Neotvírejte chladicí box na delší než nezbytně nutnou dobu. Nenechávejte víko otevřené déle než je nutné. Dbejte na to, aby chladicí box nebyl zcela naplněný a aby mezi chlaze-
ným zbožím mohl dostatečně cirkulovat vzduch.
Pro dosažení maximální úspory energie se při delším používání vprovozu
230 V doporučuje normální provoz (spínač chladicího výkonu loze „eco“).
MAX
1
vpo-
Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / ES o elektrických a elektronických vysloužilých zařízeních a realizaci národního práva se musí opotřebované elektrické spotřebiče odděleně sebrat a odevzdat kekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
Možné způsoby likvidace vysloužilého výrobku vám sdělí správa vaší obce nebo města.
Možné poruchy funkce
Nejprve zkontrolujte, jestli jste dodrželi všechny pokyny kpoužití chladicího boxu, a dále zkontrolujte: – Je správně zapojen přívodní kabel, příp. funguje bezvadně zapalovač ve
vašem autě / domácí zásuvka?
– Nainstalovali jste chladicí box tak, aby mohl volně cirkulovat vzduch a
bylo zaručeno větrání chladicího agregátu? – Je pojistka zástrčky 12 V přípojného kabelu vpořádku? – Zkontrolujte polohu spínače chladicího výkonu
1
na přední straně víka.
Čistění a ošetřování
Nepoužívejte kčištění ostré čisticí prostředky. Vopačném případě hrozí
nebezpečí poškození věcí.
Před každým čištěním vytáhněte přípojný kabel ze zásuvky, resp. zapalo-
vače. Jinak hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
30 CZ
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 30 05.12.14 13:51
Page 33
Elektrický chladiaci box
Úvod
Návod na obsluhu je súčasťou tohto zariadenia. Obsahuje dôležité upozor­nenia ohľadom bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými upozorneniami k obsluhe a bezpečnosti. Zariadenie používajte len v súlade s opisom a v uvedených rozsahoch použitia. Ak zariadenie odovzdávate tretej osobe, priložte k nemu aj všetky podklady.
Použitie v súlade s určeným účelom
Elektrický chladiaci box slúži výhradne na chladenie predchladených jedál a nápojov. Zariadenie je určené na použitie v súkromných domácnostiach a v kempingoch, v osobných automobiloch a v podobných oblastiach použitia, ako napr.: v oblasti kuchýň pre zamestnancov v obchodoch, v kanceláriách a iných pracovných odvetviach, v poľnohospodárstve a na použitie hosťami v hoteloch, moteloch a v iných ubytovacích zariadeniach, v penziónoch podávajúcich raňajky, ako aj v rámci stravovania a pri podobnom veľkoob­chodnom použití. Zariadenie nie je určené na komerčné používanie.
Technické údaje
Pozri priložený dátový list produktu, prípadne typový štítok na veku zariadenia.
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD! NEBEZPEČENSTVO
PREHRIATIA! Zariadenie neuvádzajte do prevádzky, ak je poškodené.
V tomto zariadení neskladujte výbušné látky ako napríklad nádoby s ae-
rosolom s horľavým pohonným plynom.
Zástrčku nikdy neťahajte za prípojný kábel zo zásuvky na 12 V, príp.
230 V. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo poškodenia prípoj­ného kábla.
Zariadenie neprevádzkujte súčasne prostredníctvom obidvoch zdrojov
prúdu. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo vecných škôd.
Bezpečnosť počas prevádzky zariadenia
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby boli prípojný kábel a zástrčka suché.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU! Zariadenie neumiestňujte
do priamej blízkosti otvorených plameňov alebo iných zdrojov tepla.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO PREHRIATIA! Dbajte na to, aby sa
nezakrývali vetracie štrbiny na hornej strane veka zariadenia a aby bolo možné dostatočne odvádzať teplo vznikajúce pri prevádzke. Postarajte sa o to, aby sa zariadenie nachádzalo v dostatočnej vzdialenosti od stien alebo predmetov, aby mohol vzduch voľne cirkulovať.
Zariadenie a prípojný kábel chráňte pred teplom, dažďom, mokrom a
inými poškodeniami. Poškodené prípojné káble predstavujú nebezpečen­stvo ohrozenia života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
Priamo do vnútorného priestoru neplňte žiadne kvapaliny ani ľad. Inak
môže dôjsť k vzniku vecných škôd.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody. V opačnom prípade môže dôjsť
k poškodeniu elektrickej časti.
Počas jazdy v osobnom automobile zariadenie neprepravujte v priestore
pre cestujúcich.
Pri prevádzke na 12 V dbajte vždy na to, aby bola zástrčka 12 V pevne
a bezpečne zasunutá do zásuvky zapaľovača cigariet a aby bola bez nečistôt. Pri nedostatočnom kontakte medzi zástrčkou a zásuvkou môžu viesť vibrácie vozidla k tomu, že sa bude prívod elektrického napätia v krátkych intervaloch zapínať a vypínať. To môže mať za následok prehriatie.
Výrobca neručí za škody, ktoré vznikli v dôsledku použitia v rozpore s
určením alebo nesprávnou obsluhou.
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými psychickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a ak po­rozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je sieťový prívod prístroja poškodený, musí ho vymeniť výrobca, vý-
robcom autorizovaná opravovňa alebo osoba s podobnou kvalifikáciou,
aby sa zabránilo možným rizikám.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Zástrčky sa nedotýkajte mokrými ani spotenými rukami.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Poškodené prípojné káble predstavujú nebezpečenstvo ohrozenia života
v dôsledku zásahu elektrickým prúdom.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
Prípojný kábel vytiahnite zo zdroja prúdu pred každým čistením a po
každom použití.
Zariadenie pripájajte takto:
– pomocou prípojného kábla 230 V obsiahnutého v rozsahu dodávky k
sieti 230 V ∼ (zásuvka domovej inštalácie)
– alebo prípojným káblom 12 V, obsiahnutým v rozsahu dodávky, k sieti
12 V
(zapaľovač cigariet v osobnom automobile, príp. prípojka 12 V)
Opravy prenechajte len odbornému personálu. V prípade neodborných
opráv môžu vznikať výrazné nebezpečenstvá pre používateľa.
Všeobecné upozornenia k použitiu
Chladiaci box nie je vhodný na trvalú prevádzku. Na hliníkovom diele sa
môže tvoriť ľad. Chladiaci box odporúčame vypnúť po prevádzkovej dobe 6dní. Po 2hodinách môžete chladiaci box opäť uviesť do prevádzky.
Osušte povrch vášho chladeného tovaru, aby ste zabránili tvoreniu
kondenzátu.
Ak chladiaci box nepoužívate, uschovajte prípojný kábel v na to určenej
priehradke vo veku chladiaceho boxu.
Počas prevádzky na 12 V zdroj prúdu dbajte pri častom vypínaní a zapí-
naní motora vozidla na to, aby sa neustále neprerušovalo napájanie elektrickým prúdom pre chladiaci box. Okrem toho dbajte na to, aby sa pri stojacom vozidle príliš silno nevybila autobatéria.
Ovládanie
Pred uvedením do prevádzky odporúčame z hygienických dôvodov umyť chladiaci box vo vnútri a zvonku vlhkou handričkou (pozri aj kapitolu „Čiste­nie a údržba“). V chladiacom boxe okrem toho neuskladňujte nezabalené potraviny.
Chladiaci box umiestnite na pevný a rovný podklad. Pripojovacie káble
sú pevne spojené s chladiacim boxom a nachádzajú sa v príslušných káblových priehradkách v kryte chladiaceho boxu.
Po výbere požadovaného zdroja prúdu, 12 V alebo 230 V, spojte prí-
pojný kábel so zásuvkou zvoleného zdroja prúdu. Chladiaci box začne ihneď pracovať.
31 SK
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 31 05.12.14 13:51
Page 34
Funkcia pri prevádzke na 230 V v „režime eco“
Pri prevádzke nad 230 V je možné chladiaci výkon ovplyvňovať pomocou spínača chladiaceho výkonu na kryte chladiaceho boxu.
Chladiaci box pracuje v normálnej prevádzke (spínač chladiaceho výkonu v pozícii „eco“ (malý bod na otočnom gombíku ukazuje v smere „eco“)) s naj­vyššou mierou úspory energie a pri vonkajšej teplote cca 25 °C sa dosahuje teplota vnútorného priestoru od cca 14° do 17 °C. To zodpovedá Delta T (Delta T = rozdiel vonkajšej teploty mínus vnútorná teplota) cca 8 – 11 °C. Pretože vnútornú teplotu elektrického chladiaceho boxu ovplyvňuje príslušná vonkajšia teplota, je výkon Delta T v „režime eco“ aj pri inej vonkajšej teplote vždy 8 – 11 °C. Teplotu vnútorného priestoru môžete ovplyvňovať otáčaním spínača chladiaceho výkonu:
Spínač chladiaceho výkonu otáčajte v smere hodinových ručičiek v smere
„MAX“. Takto dosiahnete nižšiu (chladnejšiu) hodnotu teploty vnútorného
priestoru.
Spínač chladiaceho výkonu otáčajte proti smeru hodinových ručičiek v
smere „OFF“. Takto dosiahnete vyššiu (teplejšiu) hodnotu teploty vnútor-
ného priestoru.
Spínač chladiaceho výkonu otočte do polohy „OFF“. Takto vypnete
chladiaci box.
– Je prípojný kábel správne pripojený, príp. funguje bez chyby zapaľovač
cigariet vášho osobného automobilu / zásuvka domovej inštalácie?
– Umiestnili ste chladiaci box tak, aby mohol voľne cirkulovať vzduch a
bolo zaručené prevzdušnenie chladiaceho agregátu? – Je poistka v zástrčke prípojného kábla 12 V vporiadku? – Prekontrolujte polohu spínača chladiaceho výkonu
1
na čelnej strane veka.
Čistenie a údržba
Na čistenie nepoužívajte ostré čistiace prostriedky. V opačnom prípade
hrozí nebezpečenstvo vecných škôd.
Pred každým čistením vytiahnite prípojný kábel zo zásuvky, príp. zapaľo-
vača cigariet. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo zásahu elek-
trickým prúdom.
Chladiaci box nikdy nečistite pod tečúcou vodou. V opačnom prípade
môže dôjsť k poškodeniu elektrickej časti.
Pred čistením odstráňte kryt s elektrickou časťou. Na čistenie veka s elektrickou časťou používajte suchú handričku. Na čistenie spodného dielu chladiaceho boxu používajte vlhkú handričku
a jemný mydlový roztok.
Diely očistené oplachovacou vodou opláchnite čistou vodou.
Upozornenie: Ak chcete dosiahnuť chladiaci výkon na Delta T (Delta T = rozdiel vonkajšej teploty mínus teplota vnútorného priestoru) max. 16°C a tým aj nižšiu teplotu vnútorného priestoru, ako je to možné v normálnej pre­vádzke „eco“, potom otočte spínač chladiaceho výkonu do polohy „MAX“. Prihliadajte prosím na to, že v tomto prípade spotrebujete viac energie ako v normálnej prevádzke. Po ukončení funkcie 230 V vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
230V
1
eco
OFF
Funkcia pri prevádzke na 12 V
POZOR! Regulátor teploty na kryte je vhodný iba na prevádzku na
230 V a nefunguje pri prevádzke na 12 V. Pri prevádzke na 12 V udržiava chladiaci agregát neustále rozdiel teplôt k teplote okolia max 16 °C. Chladiaci výkon nie je možné ovplyvňovať pomocou regulátora teploty na čelnej strane krytu.
MAX
Likvidácia
Zariadenie po vyradení v záujme ochrany životného prostredia neodhadzujte do domového odpadu, ale ho odovzdajte na odbornú likvidáciu.
Informácie o zberných miestach a ich otváracích hodinách získate na vašej príslušnej správe.
Elektrické zariadenia neodhadzujte do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou 2002 / 96 / ES o opotrebovaných elektric­kých a elektronických spotrebičoch a jej implementáciou do národného práva musia byť vyradené elektrické spotrebiče zbierané oddelene a odovzdané na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Tipy na najlepší chladiaci výkon a
úsporu energie
Zvoľte dobre vetrané a pred slnečnými lúčmi chránené miesto použitia. Do chladiaceho boxu vkladajte výhradne vopred ochladený tovar. Chladiaci box neotvárajte na dobu dlhšiu, ako je potrebné. Veko nenechávajte otvorené dlhšie, ako je potrebné. Dbajte na to, aby sa chladiaci box úplne nezaplnil, aby medzi chladeným
tovarom mohol cirkulovať vzduch.
Pre dosiahnutie maximálnej miery úspory energie sa pri dlhšom používaní
odporúča normálna prevádzka na 230 V (spínač chladiaceho výkonu v polohe „Eco“).
1
Možné poruchy funkcie
Najskôr prekontrolujte, či ste správne dodržali upozornenia k použitiu chla­diaceho boxu, okrem toho prekontrolujte:
32 SK
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 32 05.12.14 13:51
Page 35
Električni prijenosni hladnjak
Sigurnost prilikom rada uređaja
Uvod
Upute za uporabu su sastavni dio ovog uređaja. One sadrže važne upute o sigurnosti, uporabi i zbrinjavanju. Prije uporabe ovog uređaja pažljivo proči­tajte sve naputke za rukovanje i sigurnost. Koristite uređaj isključivo kako je opisano i za navedene svrhe. Ako uređaj prosljeđujete trećim osobama, pre­dajte svu pripadajuću dokumentaciju.
Namjena
Električni prijenosni hladnjak služi isključivo za rashlađivanje prethodno ohla­đenih jela i pića. Ovaj uređaj je predviđen za uporabu u privatim kućanstvima ili na kampiranju, u osobnim automobilima i sličnim područjima primjene kao što su npr.: prostorije predviđene kao čajne kuhinje za potrebe osoblja u trgo­vinama, uredskim prostorima i drugim radnim mjestima i u poljodjelstvu, mogu ga koristiti gosti u hotelima, motelima i drugim smještajnim objektima te u pansionima s doručkom. Osim toga može se koristiti u ‘cateringu’ i sličnim primjenama u veleprodaji. Uređaj nije namijenjen za komercijalne svrhe.
Tehnički podaci
Pogledajte priložene podatke o proizvodu, odnosno tipsku pločicu na poklopcu uređaja.
OPREZ! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Prije uključivanja,
pazite da su priključni kabel i utikač suhi.
OPREZ! OPASNOST OD POŽARA! Ne postavljajte uređaj u nepo-
srednoj blizini otvorenog plamena ili drugih izvora topline.
POZOR! OPASNOST OD PREGRIJAVANJA! Pazite da ventilacij-
ski otvori na gornjoj strani poklopca uređaja ne budu pokriveni i da se
toplina nastala tijekom rada može dovoljno odvoditi. Pobrinite se da ure-
đaj uvijek bude na dovoljnoj udaljenosti od zidova ili predmeta, tako da
zrak može nesmetano kružiti.
Zaštitite uređaj i priključni kabel od vrućine, kiše i vlage, kao i drugih
oštećenja. Oštećeni priključni kabeli su opasni po život zbog mogućeg
strujnog udara.
Ne stavljajte nikakve tekućine ili led izravno u unutrašnji prostor. U suprot-
nom slučaju mogli bi prouzročiti materijalnu štetu.
Nikad ne uranjajte uređaj u vodu. U suprotnom prijeti opasnost od šteta
na električnim sastavnicama.
Tijekom vožnje u osobnom automobilu, ne prevozite uređaj u putničkoj
kabini.
Prilikom rada preko izvora 12 V uvijek vodite računa da utikač 12 V bude
čvrsto i sigurno utaknut u utičnicu upaljača za cigarete i da utičnica nije
prljava. Ako utikač i utičnica nemaju dovoljan kontakt, vibracije vozila
mogu uzrokovati kratkotrajne prekide dovoda struje. Posljedica toga
može biti pregrijavanje.
Proizvođač nije odgovoran za štete nastale kao posljedica nenamjenske
uporabe ili pogrešnog rukovanja.
Opće sigurnosne napomene
OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE! OPASNOST OD
PREGRIJAVANJA! Nemojte upotrebljavati uređaj ako je oštećen.
U ovom uređaju nemojte skladištiti nikakve eksplozivne tvari kao
npr. aerosolne posude sa zapaljivim pogonskim plinom.
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8godina i starija djeca, kao i osobe s umenjenom psihičkom, senzoričkom i mentalnom ili s umanjenim iskustvom ako se nadgle­daju ili ako su upoznati sa upotrebom uređaja i razu­miju opasnosti koje proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora odraslih.
Ukoliko je oštećen priključni vod mreže ovog električno grijanog jastuka,
potrebno je da proizvođača ili njegove servisna služba ili stručne osobe zamijene novim, kako bi se spriječila potencijalna opasnost.
OPREZ! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Nemojte dodirivati
utikač mokrim ili vlažnim rukama.
OPREZ! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Oštećeni priključni
kabeli su opasni po život zbog mogućeg strujnog udara.
OPREZ! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! Prije svakog čišće-
nja i nakon svake uporabe izvucite priključni kabel iz izvora struje.
Priključujte uređaj uvijek na sljedeći način:
– ili pomoću priključnog kabela 230 V koji je sastavni dio opsega isporuke,
na 230 V∼ (kućnu mrežnu utičnicu)
– ili pomoću priključnog kabela 12 V koji je sastavni dio opsega isporuke,
na 12 V
Prepustite popravke isključivo stručnom osoblju. Nestručni popravci
mogu prouzročiti znatno povećanje opasnosti za korisnika.
Nikada ne izvlačite utikač iz utičnice 12 V ili 230 V povlačeći ga za
priključni kabel. U suprotnom postoji opasnost od oštećenja priključnog kabela.
Nikada ne priključujte uređaj na oba izvora struje istodobno. U suprotnom
postoji opasnost od materijalne štete.
(upaljač za cigarete u vo-zilu, odnosno priključak 12 V)
Opće napomene za uporabu
Prijenosni hladnjak nije prikladan za trajni rad. Na aluminijskom zračilu
može se formirati led. Preporučujemo da nakon rada u razdoblju od 6
dana isključite prijenosni hladnjak. Nakon 2 sata prijenosni hladnjak mo-
žete ponovno uključiti.
Osušite površinu hlađene robe, radi izbjegavanja stvaranja kondenzata. Kad ne upotrebljavate prijenosni hladnjak, spremite njegov priključni
kabel u za to predviđeni pretinac u poklopcu prijenosnog hladnjaka.
Tijekom rada preko izvora struje 12 V, pazite da se prilikom čestog uklju-
čivanja i isključivanja motora osobnog automobila opskrba strujom prije-
nosnog hladnjaka stalno ne prekida. Nadalje, vodite računa da se
akumulator vozila može previše isprazniti ako je motor ugašen.
Rukovanje
Prije uporabe, a zbog higijenskih razloga preporučujemo da prijenosni hlad­njak iznutra i izvana prebrišete vlažnom krpom (pogledajte također poglav­lje „Čišćenje i održavanje“). Nadalje, ne čuvajte u njemu nezapakirane živežne namirnice.
Posavite prijenosni hladnjak na čvrstu i ravnu podlogu. Priključni
kablovi su čvrsto povezani s prijenosnim hladnjakom i nalaze se u odgo-
varajućim pretincima u poklopcu prijenosnog hladnjaka.
Nakon izbora željenog izvora struje, spojite priključni kabel za 12 V ili
230 V, s utičnicom izabranog strujnog izvora. Prijenosni hladnjak odmah
započinje s radom.
Način funkcioniranja preko izvora 230 V u
„režimu eco“
Prilikom rada preko 230 V, može se utjecati na snagu hlađenja pomoću sklopke za regulaciju snage hlađenja na poklopcu hladnjaka.
Prijenosni hladnjak u uobičajenom načinu rada (sklopka za regulaciju snage hlađenja na položaju „eco“ (točkica na okretnom gumbu pokazuje u smjeru „eco“)) radi s najvišom mogućom uštedom energije i pri vanjskoj temperaturi od 25 °C postiže unutarnju temperaturu od oko 14° do 17 °C. To odgovara
33 HR
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 33 05.12.14 13:51
Page 36
vrijednosti Delta T (Delta T = razlika vanjska temperatura minus unutarnja temperatura) od oko 8 – 11 °C. Budući da je unutarnja temperatura električnog prijenosnog hladnjaka također pod utjecajem dotične vanjske temperature, učinak Delta T u „režimu eco“ i pri drugim vanjskim temperaturama uvijek iznosi 8 – 11 °C. Na unutarnju temperaturu možete utjecati okretanjem sklopke za regulaciju snage hlađenja:
Okrenite sklopku za regulaciju snage hlađenja u smjeru kazaljke na satu
prema „MAX“. Tako dobivate nižu vrijednost unutarnje temperature (hladnije).
Okrenite sklopku za regulaciju snage hlađenja suprotno od smjera kazaljke
na satu prema „OFF“. Tako dobivate višu vrijednost unutarnje tempera­ture (toplije).
Okrenite sklopku za regulaciju snage hlađenja u položaj „OFF“. Tako
isključujete prijenosni hladnjak.
Čišćenje i održavanje
Nemojte čistiti uređaj agresivnim sredstvima za čišćenje. U suprotnom
postoji opasnost od materijalne štete.
Prije svakog čišćenja izvucite priključni kabel iz utičnice, odnosno iz upa-
ljača za cigarete. U suprotnom postoji opasnost od strujnog udara.
Nikada ne čistite prijenosni hladnjak pod tekućom vodom. U suprotnom
prijeti opasnost od šteta na električnim sastavnicama.
Prije čišćenja odstranite električni poklopac.
Za čišćenje poklopca s električnim sastavnicama upotrebljavajte suhu
krpu.
Za čišćenje donjeg dijela prijenosnog hladnjaka upotrebljavajte vlažnu
krpu i blagu otopinu sapunice.
Isperite očišćene dijelove čistom vodom.
Napomena: Ako želite da snaga hlađenja iznosi Delta T (Delta T = razlika vanjska temperatura minus unutarnja temperatura) od maks. 16°C čime se postiže niža temperatura nego što je moguće postići u normalnom načinu rada „eco“, okrenite sklopku za snagu hlađenja na položaj „MAX“. Molimo, imajte na umu da u tom slučaju trošite više energije nego u normalnom na­činu rada. Nakon prestanka rada preko izvora 230 V, izvucite mrežni utikač iz utičnice
230V
1
eco
OFF
Način funkcioniranja preko izvora 12 V
POZOR! Regulator temperature na poklopcu prikladan je samo za rad
kod 230 V i ne funkcionira kod rada od 12 V. Prilikom rada kod 12 V rashladni agregat ostvaruje uvijek razliku u tem­peraturi od maks. 16°C u odnosu prema okolnoj temperaturi. Regulator temperature na prednjoj strani poklopca ne utječe na snagu hlađenja.
MAX
Zbrinjavanje
Radi zaštite okoliša nemojte bacati svoj dotrajali proizvod u kućni otpad, već ga predajte odgovarajućoj ustanovi koja će ga propi­sno zbrinuti.
Informacije o mjestima za sakupljanje otpada i njihovom radnom vremenu možete doznati u lokalnoj, nadležnoj ustanovi.
Električne uređaje ne bacajte u kućanski otpad!
Sukladno europskoj direktivi 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektron­skim uređajima i usvajanju istih u nacionalnom pravu, potrebno je odvojeno skupljati dotrajale električne uređaje te ih predati sustavu reciklaže koji pridonosi zaštiti okoliša.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalih uređaja saznat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Savjeti za najbolji rashladni učinak
i uštedu energije
Izaberite prozračno mjesto koje je zaštićeno od sunčeve svjetlosti. U prijenosni hladnjak stavljajte isključivo prethodno rashlađene namirnice. Ne otvarajte prijenosni hladnjak dulje nego što je potrebno. Ne ostavljajte poklopac otvoren dulje nego što je potrebno. Vodite računa da prijenosni hladnjak ne bude pretrpan i da zrak može
dovoljno kružiti između namirnica.
Kako bi se postigla najveća moguća ušteda energije, prilikom dužeg
korištenja u režimu 230 V preporučujemo normalni način rada (sklopka za regulaciju snage hlađenja
1
u položaju „Eco“).
Moguće smetnje u funkcioniranju
Najprije provjerite jeste li točno poštivali napomene za uporabu prijenosnog hladnjaka, provjerite nadalje: – Je li priključni kabel ispravno priključen, odnosno funkcionira li besprije-
korno upaljač za cigarete vašeg osobnog automobila / kućna mrežna utičnica?
– Jeste li prijenosni hladnjak postavili tako da zrak može slobodno cirkuli-
rati i da je zajamčeno provjetravanje rashladnog agregata? – Je li osigurač u utikaču 12 V priključnog kabela ispravan? – Provjerite položaj sklopke za regulaciju snage hlađenja
strani poklopca.
1
na prednjoj
34 HR
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 34 05.12.14 13:51
Page 37
Ladă frigorifică electrică
Siguranţă la utilizarea aparatului
Introducere
Manualul de utilizare este o parte integrantă a acestui aparat. Acestea conţin informaţii importante referitoare la siguranţă, la utilizare şi la eliminarea ca deşeu. Înainte de utilizarea aparatului, familiarizaţi-vă cu toate indicaţiile de utilizare şi de siguranţă. Folosiţi aparatul numai în modul descris şi numai în domeniile de utilizare indicate. Predaţi întreaga documentaţie în cazul înstrăi­nării aparatului către terţi.
Utilizare conform destinaţiei
Lada frigorifică electrică serveşte exclusiv răcirii alimentelor şi băuturilor răcite în prealabil. Aparatul este destinat utilizării în spaţiul privat, la camping, în maşină şi în situaţii similare, de exemplu, în bucătăria personalului în maga­zine, birouri şi alte spaţii de lucru, în agricultură, de către oaspeţi în hoteluri, moteluri, pensiuni şi alte spaţii de cazare, precum şi pentru catering şi alte utilizări. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Date tehnice
Consultaţi fişa de produs sau plăcuţa de identificare de pe capacul aparatului.
Indicaţii generale de siguranţă
ATENŢIE! PERICOL DE ELECTROCUTARE! Anterior punerii în funcţi-
une aveţi grijă ca ştecărul şi cablul de legătură să fie uscate.
ATENŢIE! PERICOL DE INCENDIU! Nu amplasaţi aparatul direct
lângă flăcări deschise sau alte surse de căldură.
ATENŢIE! PERICOL DE SUPRAÎNCĂLZIRE! Aveţi grijă să nu acope-
riţi fantele de aerisire de pe partea superioară a capacului aparatului şi să asiguraţi eliminarea căldurii produse în timpul funcţionării. Păstraţi o distanţă suficient de mare între aparat şi pereţi sau obiecte, astfel încât să fie posibilă circulaţia aerului.
Protejaţi aparatul şi cablul de legătură împotriva căldurii, ploii, umidităţii
şi a deteriorărilor. Cablurile de legătură defecte reprezintă pericole de moarte prin electrocutare.
Nu introduceţi lichide sau gheaţă direct în interior. În caz contrar se pot
produce daune materiale.
Nu scufundaţi niciodată aparatul în apă. În caz contrar se poate deteriora
sistemul electric.
În timpul călătoriei cu maşina nu transportaţi aparatul în spaţiul pentru
pasageri.
La funcţionarea cu 12 V aveţi întotdeauna grijă ca ştecărul de 12 V să fie
introdus fix şi sigur în mufa aprinzătorului de ţigară, iar mufa să nu pre­zinte urme de murdărie. În cazul unui contact necorespunzător între ştecăr şi mufă, vibraţia maşinii poate cauza conectarea şi deconectarea alimentării cu energie electrică la intervale mici. Acest lucru poate duce la o supraîncălzire.
Producătorul nu preia răspunderea pentru daune cauzate de utilizarea
greşită sau neconformă cu destinaţia.
PERICOL DE DAUNE MATERIALE! PERICOL DE SUPRAÎNCĂL-
ZIRE! Nu puneţi aparatul în funcţiune dacă este defect.
În acest aparat nu trebuie depozitate substanţe periculoase cum ar fi de
exemplu recipienţi pentru aerosoli cu gaz inflamabil.
Acest aparat poate fi utilizat de copii de peste 8 ani precum și de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale redusă sau lipsă de experienţă și / sau cunoștinţe, doar dacă aceștia sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi referitor la utilizarea sigură a aparatului și pericolele ce pot rezulta din acest lucru. Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea și mentenanţa nu trebuie realizate de copii fără supraveghere.
Atunci când cablul de conectare la reţea a acestui aparat este deteriorat,
trebuie înlocuit de către producător, un atelier de reparaţii acceptat de pro-
ducător sau o persoană cu o calificare similară, pentru a evita pericolele.
ATENŢIE! PERICOL DE ELECTROCUTARE! Nu atingeţi ştecărul cu
mâini ude sau transpirate.
ATENŢIE! PERICOL DE ELECTROCUTARE! Cablurile de legătură
defecte reprezintă pericole de moarte prin electrocutare.
ATENŢIE! PERICOL DE ELECTROCUTARE! Decuplaţi cablul de legă-
tură de la sursa de curent anterior fiecărei utilizări şi anterior curăţării.
Conectaţi aparatul numai în modul următor:
– fie cuplând cablul de legătură de 230 V la o sursă de 230 V ∼ (priză
uzuală)
– fie cuplând cablul de legătură de 12 V la o sursă de 12 V
de ţigară în maşină sau un racord de 12 V)
Efectuarea lucrărilor de reparaţie este permisă numai personalului calificat.
Reparaţiile necorespunzătoare pot cauza pericole considerabile pentru
utilizatori.
Nu scoateţi niciodată ştecărul dintr-o priză de 12 V sau de 230 V trăgând
de cablul de legătură. În caz contrar puteţi deteriora cablul.
Nu conectaţi aparatul la ambele surse de curent în acelaşi timp. În caz
contrar există pericol de daune materiale.
(aprinzător
Indicaţii generale privind utilizarea
Lada frigorifică electrică nu este adecvată pentru funcţionarea continuă.
Pe radiatorul din aluminiu se poate forma gheaţă. Vă recomandăm să opriţi lada frigorifică după o perioadă de funcţionare de 6 zile. După 2 ore puteţi repune în funcţiune lada frigorifică.
Ştergeţi suprafaţa produselor care vor fi introduse pentru a evita formarea
de condens.
În cazul neutilizării lăzii frigorifice, depozitaţi cablul de legătură în com-
partimentul prevăzut în acest sens în capacul lăzii.
În cazul funcţionării la o sursă de curent de 12 V, aveţi grijă să nu întreru-
peţi mereu alimentarea cu energie electrică a lăzii frigorifice dacă porniţi şi opriţi des motorul maşinii. În plus, ţineţi cont de faptul că bateria maşinii se poate descărca excesiv dacă motorul nu este pornit.
Utilizare
Din motive de igienă, anterior punerii în funcţiune vă recomandăm să ştergeţi lada frigorifică în interior şi în exterior cu o cârpă umedă (consultaţi şi capitolul „Curăţare şi întreţinere“). Nu depozitaţi în aceasta alimente neambalate.
Amplasaţi lada frigorifică pe o suprafaţă solidă şi plană. Cablurile de le-
gătură sunt fixate în lada frigorifică și se află în compartimentele cores­punzătoare pentru cabluri din capacul lăzii frigorifice.
După ce aţi ales sursa de curent dorită, cuplaţi fie cablul de 12 V, fie cel
de 230 V la mufa sursei de curent aleasă. Lada frigorifică începe să lucreze imediat.
Funcţionarea la 230 V în modul „eco“
În cazul funcţionării la 230 V puterea de răcire poate fi influenţată prin inter­mediul butonului pentru puterea de răcire de pe partea frontală a capacului.
Lada frigorifică lucrează în regimul normal (butonul pentru puterea de răcire se află în poziţia „eco“ (punctul mic de pe butonul rotativ este orientat spre „eco“)) cu economie de energie foarte mare, atingând la o temperatură ex­terioară de aprox. 25 °C o temperatură în interior cuprinsă între aprox. 14°
35 RO
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 35 05.12.14 13:51
Page 38
şi 17 °C. Aceasta corespunde unei valori delta T (delta T = diferenţa dintre temperatura exterioară şi cea din interior) de aprox. 8 – 11 °C. Deoarece temperatura spaţiului interior al unei lăzi frigorifice este influenţată de temperatura ambiantă, puterea delta T în modul „eco“ este întotdeauna 8 – 11 °C, chiar şi la alte temperaturi exterioare. Puteţi influenţa temperatura din interior prin rotirea butonului pentru puterea de răcire:
Rotiţi butonul pentru puterea de răcire în sensul acelor ceasornicului, spre
„MAX“. Astfel obţineţi o temperatură mai scăzută (mai rece) în interior.
Rotiţi butonul pentru puterea de răcire în sensul opus acelor ceasornicului,
spre „OFF“. Astfel obţineţi o temperatură mai ridicată (mai rece) în interior.
Rotiţi butonul pentru puterea de răcire în poziţia „OFF“. Astfel opriţi lada
frigorifică.
Notă: Dacă doriţi ca puterea de răcire să atingă o valoare delta T (delta T = diferenţa dintre temperatura exterioară şi cea din interior) de până la 16°C şi să obţineţi astfel în interior o temperatură mai scăzută decât cea po­sibilă în regimul normal de funcţionare „eco“, rotiţi butonul pentru puterea de răcire în poziţia „MAX“. Vă rugăm să ţineţi cont de faptul că în modul acesta se consumă mai multă energie decât în regimul normal de funcţionare. După încheierea funcţionării la 230 V, scoateţi ştecărul din priză
Curăţare şi întreţinere
Nu folosiţi agenţi de curăţare agresivi. În caz contrar există pericol de
daune materiale.
Anterior curăţării scoateţi cablul de legătură din priză sau din aprinzătorul
de ţigară. În caz contrar există pericol de electrocutare.
Nu spălaţi lada frigorifică sub jet de apă. În caz contrar se poate deteri-
ora sistemul electric.
Scoateţi capacul pentru sistemul electric înainte de curăţare.
Folosiţi pentru curăţarea capacului cu sistemul electric o cârpă uscată. Pentru curăţarea părţii inferioare a lăzii frigorifice folosiţi o cârpă umezită
şi o soluţie blândă. Clătiţi cu apă curată componentele spălate cu apă.
Eliminarea ca deşeu
Pentru a proteja mediul înconjurător, nu eliminaţi aparatul dum­neavoastră la gunoiul menajer când îl scoateţi din uz, ci predaţi-l la un punct de colectare corespunzător.
Informaţi-vă cu privire la centrele de colectare şi la orarul acestora la administraţia competentă.
230V
1
eco
OFF
Funcţionarea la 12 V
ATENŢIE! Regulatorul de temperatură de pe capac este recomandat
doar pentru 230 V și funcţionează doar la 12 V. În cazul funcţionării la peste 12 V agregatul frigorific poate acoperi o diferenţă de temperatură de max. 16°C faţă de temperatura ambiantă. Puterea de răcire nu poate fi influenţată prin intermediul regulatorului de temperatură de pe partea frontală a capacului.
Sfaturi pentru cel mai bun efect de
răcire şi economie de energie
Alegeţi un loc de utilizare bine aerisit şi ferit de razele solare. Introduceţi în lada frigorifică numai produse răcite în prealabil. Nu ţineţi lada frigorifică deschisă mai mult decât este necesar. Nu lăsaţi capacul deschis mai mult decât este necesar. Aveţi grijă ca lada frigorifică să nu fie prea plină şi ca aerul să poată
circula printre produse.
Pentru a obţine o economie cât mai mare de energie, vă recomandăm
să folosiţi regimul normal (butonul pentru puterea de răcire „eco“), dacă lada frigorifică funcţionează timp îndelungat la 230 V.
MAX
1
în poziţia
Nu eliminaţi aparatele electrice la gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / CE privind echipamente electrice şi electronice vechi aplicată prin legislaţia naţională, aparatele electrice vechi trebuie colectate separat şi transmise unui punct de reciclare ecologică.
Administraţia locală vă poate oferi mai multe informaţii cu privire la posibili­tăţile de eliminare ca deşeu a aparatului.
Posibile erori în funcţionare
Verificaţi mai întâi dacă aţi respectat indicaţiile de utilizare a lăzii frigorifice; verificaţi apoi următoarele: – Este conectat corect cablul de legătură şi funcţionează priza / aprinzăto-
rul de ţigară din maşina dumneavoastră?
– Aţi amplasat lada frigorifică în aşa fel încât să asiguraţi circulaţia liberă
a aerului şi aerisirea agregatului frigorific? – Siguranţa din ştecărul cablului de legătură de 12 V este în regulă? – Verificaţi poziţia butonului pentru puterea de răcire
tală a capacului.
36 RO
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 36 05.12.14 13:51
1
pe partea fron-
Page 39
Електрическа хладилна кутия
Увод
Ръководството за експлоатация е част от този уред. То съдържа важни указания за безопасност, употреба и изхвърляне като отпадък. Преди да използвате продукта се запознайте с всички инструкции за обслужване и безопасност. Използвайте уреда само съгласно описанието и за посо­чените области на употреба. Ако предавате уреда на друг, предайте всички документи заедно с него.
Употреба по предназначение
Електрическата хладилна кутия служи единствено за охлаждане на предварително изстудена храна и напитки. Уредът е предназначен за използване в частни домакинства или в условия на къмпинг, в автомобила и в подобни сфери на приложение като например кухни за персонала в магазини, офиси и други работни области, в селското стопанство и от гости в хотели, мотели и други подслони, в пансиони със закуска, както и в кетъринга и подобно използване в търговията на едро. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
Технически данни
Вижте приложения информационен лист за продукта, респ. типовата табелка на капака на уреда.
Общи указания за безопасност
ОПАСНОСТ ОТ МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ! ОПАСНОСТ ОТ ПРЕГ-
РЯВАНЕ! Не използвайте уреда, ако той е повреден.
Не съхранявайте в този уред взривоопасни материали,
като например аерозолни флакони с възпламеним газ.
Този уред може да се използва от деца над 8 годишна възраст, както и от лица с ограничени физически, сензорни и умствени способности или без опит и знания, ако са под надзор или са били инструктирани за безопасната употреба на уреда и са разбрали произтичащите от това опасности. Децата не бива да играят с уреда. Почистването и поддръжката да не се изпълняват от деца без надзор.
Ако кабелът за включване в мрежата на този уред е повреден, той
трябва да бъде сменен от производителя, в признат от него сервиз
или от друго квалифицирано за такава дейност лице, за да се пре-
дотвратят рискове.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Не докосвайте
щекера с мокри или изпотени длани.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Повредените
свързващи кабели означават опасност за живота поради електриче-
ски удар.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Преди всяко
почистване и след всяка употреба изтегляйте свързващия кабел от
източника на ток.
Включвайте уреда само както следва:
– или с включения в окомплектовката 230 V свързващ кабел към
230 V ∼ (контакт в домакинството)
– или с включения в окомплектовката 12 V свързващ кабел към
12 V
(запалка за цигари в автомобила респ. 12 V-извод)
Възлагайте ремонтите Възлагайте ремонтите единствено на специа-
листи. Некомпетентно извършените ремонти могат да създадат сериозни опасности за потребителя.
Никога не теглете кабела вместо щекера от 12 V респ. 230 V контакта.
В противен случай съществува опасност от повреда на свързващия кабел.
Не работете с уреда едновременно с двата източника на ток.
В противен случай съществува опасност от материални щети.
Безопасност при работа на уреда
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ТОКОВ УДАР! Преди пускане в
действие внимавайте свързващият кабел и щекерът да са сухи.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР! Не поставяйте уреда в
директна близост до открит огън или други топлинни източници.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ПРЕГРЯВАНЕ! Внимавайте про-
цепите за вентилация на горната страна на капака на уреда да не бъдат покривани и възникващата при работа топлина да може да се отвежда достатъчно добре. Грижете се уредът да се намира на достатъчно разстояние от стени или предмети, така че въздухът да може да циркулира свободно.
Защитете уреда и свързващите кабели от горещина, дъжд и влага,
както и от други повреди. Повредените свързващи кабели означават опасност за живота поради електрически удар.
Не поставяйте течности или лед директно във вътрешното простран-
ство. В противен случай могат да възникнат повреди.
Никога не потапяйте уреда във вода. В противен случай могат да
възникнат повреди в електрическата уредба.
По време на пътуване с автомобил не транспортирайте уреда в
отделението за пътници.
При работа с 12 V винаги внимавайте щекерът за 12 V да е пъхнат
неподвижно и сигурно в буксата на запалката за цигари и буксата да не е замърсена. При недостатъчен контакт между щекера и буксата, вибрацията в превозното средство може да доведе до включване и изключване на подаването на ток на кратки интервали. Това може да доведе до прегряване.
Производителят не носи отговорност за щети, които са възникнали
от неправилна употреба или неправилна експлоатация.
Общи указания за употреба
Хладилната кутия не е пригодена за непрекъснат режим на работа.
На алуминиевия излъчвател може да се образува лед. Препоръч­ваме след продължителност на работа 6 дена кутията да се изключи. След 2 часа отново може да пуснете в действие хладилната кутия.
Изсушавайте повърхностите на Вашия охлаждан продукт, за да
избягвате образуването на воден конденз.
При неизползване на хладилната кутия, съхранявайте свързващия
кабел в предвиденото за целта отделение в капака на кутията.
При работа през 12 V източник на ток и при често включване и
изключване на двигателя на автомобила внимавайте захранването с ток на хладилната кутия да не прекъсва трайно. Внимавайте също при спрял двигател батерията на автомобила да не може да се раз­реди твърде силно.
Употреба
Преди пускане в действие препоръчваме хладилната кутия да се почисти отвътре и отвън с влажна кърпа по хигиенни причини (вижте също и глава „Почистване и поддръжка“). Не съхранявайте в нея неопаковани хранителни продукти.
Поставяйте хладилната кутия върху здрава и равна основа. Кабе-
лите са свързани неподвижно с хладилната кутия и се намират в отделението за кабели в капака на хладилната кутия.
37 BG
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 37 05.12.14 13:51
Page 40
След избор на желания източник на ток свържете или 12 V или
230 V свързващия кабел с буксата на избрания източник на ток.
Хладилната кутия веднага започва да работи.
Функциониране при работа на
230 V в „еко-режим“
При режим на работа на 230 V мощността на охлаждане може да се регулира чрез превключвателя на охлаждащата мощност, разположен на капака на хладилната кутия.
Хладилната кутия работи в нормален режим (превключвател на охлаж­даща мощност в позиция „eco“ (еко) (малка точка на въртящото се копче сочи в посока „eco“)) с най-висока степен на икономия на енергия и при външна температура ок. 25 °C достига температура на вътрешното пространство ок. 14° до 17 °C. Това отговаря на Delta T (Delta T = раз­лика между външната температура и вътрешната температура) от ок. 8 – 11 °C. Тъй като температурата на вътрешното пространство на електрическа хладилна кутия се влияе от съответната околна температура, Delta T параметърът в „eco-режим“ и при други външни температури възлиза винаги на 8 – 11 °C. Можете да влияете върху температурата на вътреш­ното пространство чрез въртене на превключвателя на охлаждаща мощност:
Завъртете превключвателя на охлаждаща мощност по посока на
часовниковата стрелка в посока „MAX“. Така получавате по-ниска
(по-студена) стойност на температурата на вътрешното пространство.
Въртете превключвателя на охлаждаща мощност обратно на часов-
никовата стрелка в посока „OFF“. Така получавате по-висока (по-
топла) стойност на температурата на вътрешното пространство.
Завъртете превключвателя на охлаждаща мощност в позицията
„OFF“. Така изключвате хладилната кутия
Указание: Ако искате да настроите охлаждащата мощност на Delta T (Delta T = разлика между външната температура и вътрешната темпе­ратура) на макс. 16 °C и така да постигнете по-ниска температура на вътрешното пространство, отколкото е възможно в нормален режим „eco“, завъртете превключвателя на охлаждащата мощност в позиция „MAX“. Моля, имайте предвид, че в този случай консумирате повече енергия, отколкото в нормален режим. След приключване на 230 V-функционирането, разединете мрежовия щепсел от щепселния контакт
230V
1
eco
OFF
MAX
Съвети за най-добра мощност на
охлаждане и икономия на енергия
Изберете добре проветрявано и защитено от слънчеви лъчи място
за използване.
Поставяйте само предварително охладен продукт за охлаждане в
хладилната кутия. Не отваряйте хладилната кутия по-дълго от необходимото. Не оставяйте капака отворен по-дълго от необходимото. Внимавайте хладилната кутия да не е твърде пълна и между охлаж-
даните продукти въздухът да може да циркулира достатъчно. За да се постигне най-голяма степен икономия на енергия, при
по-дълго използване при работа на 230 V се препоръчва нормал-
ният работен режим (превключвател на охлаждаща мощност
в позиция „Eco“).
1
Възможни функционални смущения
Първо проверете дали правилно сте спазвали указанията за употреба на хладилната кутия, а след това проверете: – Свързващият кабел правилно ли е свързан респ. функционира ли
технически правилно запалката за цигари на Вашия автомобил /
контактът във Вашето домакинство?
– Поставили ли сте хладилната кутия така, че въздухът да може да
циркулира свободно и да е гарантирано вентилиране на хладил-
ния агрегат?
– Предпазителят в щекера на 12 V свързващия кабел в изправност ли е? – Проверете позицията на превключвателя на охлаждаща мощност
на предната страна на капака.
Почистване и поддръжка
Не използвайте разяждащи почистващи средства за почистване.
В противен случай съществува опасност от материални щети. Преди всяко почистване изтеглете свързващия кабел от контакта
респ. запалката за цигари. В противен случай съществува опасност
от токов удар. Никога не почиствайте охладителната кутия под течаща вода.
В противен случай могат да възникнат повреди в електрическата
уредба. Преди почистване отстранете електрическия капак. За почистване на капака на електрода използвайте суха кърпа. За почистване на долната част на хладилната кутия използвайте
влажна кърпа и мек сапунен разтвор. Изплакнете с чиста вода почистените с изплакваща вода части.
Отстраняване като отпадък
За да пазите околната среда, не изхвърляйте излезлия от употреба уред с домакинските отпадъци, а го предайте за професионална утилизация.
1
Функциониране при работа на 12 V
ВНИМАНИЕ! Температурният регулатор, разположен на капака,
е подходящ за режим на работа само при 230 V и не функционира в режим на работа при 12 V. При работа на 12 V охлаждащият агрегат винаги осигурява темпе­ратурна разлика спрямо околната температура от макс. 16 °C. Не може да се влияе върху охлаждащата мощност чрез температурния регулатор на предната страна на капака.
38 BG
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 38 05.12.14 13:51
За събирателните пунктове и тяхното работно време можете да се информирате от местната управа.
Не изхвърляйте електроуредите заедно с битовите отпадъци!
Съгласно Европейската директива 2002 / 96 / EО за отпадъци от елек­трическо и електронно оборудване и приложението й в националното законодателство, електроуредите трябва да се събират разделно и да бъдат предадени за рециклиране според изискванията за опазване на околната среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
Page 41
Φορητό ψυγείο
Εισαγωγή
Οι παρούσες οδηγίες χρήσης αποτελούν μέρος αυτού του προϊόντος. Περιλαμβάνουν σημαντικές υποδείξεις για την ασφάλεια, το χειρισμό και την απόρριψη. Πριν από τη χρήση της συσκευής, εξοικειωθείτε με όλες τις οδη­γίες χρήσης και ασφάλειας. Χρησιμοποιήστε τη συσκευή μόνο με τον τρόπο που περιγράφεται εδώ και για τον τομέα εφαρμογής που αναφέρεται. Σε πε­ρίπτωση που μεταβιβάσετε τη συσκευή σε κάποιον τρίτο, παραδώστε του και όλα τα σχετικά έγγραφα.
Προβλεπόμενη χρήση
Το ηλεκτρικό φορητό ψυγείο έχει προβλεφθεί για την ψύξη ήδη κρύων τροφί­μων και ποτών. Η συσκευή έχει προβλεφθεί για χρήση σε ιδιωτικούς χώρους ή σε κατασκηνώσεις, στο ΙΧ ή σε άλλες παρόμοιες συνθήκες όπως π.χ για χρήση ως ψυγείο προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλους χώρους εργασίας, για χρήση στην ύπαιθρο, σε ξενοδοχεία, Motel και λοιπούς χώ­ρους διαμονής, σε αίθουσες πρωινού καθώς και σε Catering ή άλλες παρό­μοιες δραστηριότητες. Η συσκευή δεν προορίζεται για εμπορική χρήση.
Τεχνικά δεδομένα
Δείτε το επισυναπτόμενο φύλλο δεδομένων προϊόντος ή / και την πινακίδα τύπου στο καπάκι της συσκευής.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΛΙΚΩΝ ΦΘΟΡΩΝ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝ-
ΣΗΣ! Μη θέτετε τη συσκευή σε λειτουργία εάν έχει υποστεί κάποια βλάβη.
Μην αποθηκεύετε στην παρούσα συσκευή εκρηκτικές ουσίες, όπως για
παράδειγμα δοχεία αεροζόλ με εύφλεκτο προωθητικό αέριο.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών καθώς και από πρόσωπα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσης, όταν επιβλέπονται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή χρήση του στεγνωτήρα μαλλιών ταξιδιού και έχουν καταλάβει τους κινδύνους που προκύπτουν από αυτό. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με την συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη απαγορεύεται να εκτελούνται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Σε περίπτωση βλάβης στο συνδετικό αγωγό δικτύου της παρούσας συ-
σκευής, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή από συνερ­γείο επιδιόρθωσης αναγνωρισμένο από τον κατασκευαστή ή από άλλο εξουσιοδοτημένο προσωπικό, προς αποφυγή κινδύνων.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Μην αγγίζετε το
φις με βρεγμένα ή ιδρωμένα χέρια.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Τα ελαττωματικά
καλώδια σύνδεσης αποτελούν κίνδυνο θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Πριν από τον κα-
θαρισμό και μετά από κάθε χρήση, βγάζετε πάντα το καλώδιο σύνδεσης από την πηγή ηλεκτρικού ρεύματος.
Συνδέετε τη συσκευή μόνο με τους ακόλουθους τρόπους:
– Είτε με το παρεχόμενο στη συσκευασία καλώδιο σύνδεσης 230 V σε
πηγή ηλεκτρικού 230 V ∼ (οικιακή πρίζα)
– Είτε με το παρεχόμενο στη συσκευασία παράδοσης καλώδιο σύνδεσης
12 V σε πηγή ηλεκτρικού 12 V σύνδεση 12 V)
(αναπτήρας αυτοκινήτου ή / και
Οι εργασίες επισκευής πρέπει να διεξάγονται αποκλειστικά από εξειδι-
κευμένο προσωπικό. Λόγω μη ορθών επιδιορθώσεων ενδέχεται να προ-
κύψουν σοβαροί κίνδυνοι για τον χρήστη. Μη βγάζετε ποτέ το φις τραβώντας το καλώδιο σύνδεσης από την πηγή
ηλεκτρικού ρεύματος 12 V ή / και την πρίζα 230 V. Σε διαφορετική περί-
πτωση ενδέχεται να προκληθεί βλάβη στο καλώδιο. Μη λειτουργείτε τη συσκευή έχοντας παράλληλα συνδεδεμένες και τις
δύο πηγές ηλεκτρικού. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος υλικών ζημιών.
Ασφάλεια κατά τη λειτουργία της συσκευής
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ! Πριν από την
έναρξη λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο και το φις είναι στεγνά.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ! Μην τοποθετείτε τη
συσκευή κοντά σε εστίες φωτιάς ή άλλες πηγές θερμότητας.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ! Βεβαιωθείτε ότι οι
σχισμές αερισμού στην επάνω πλευρά του καπακιού της συσκευής δεν
καλύπτονται και ότι η θερμότητα που δημιουργείται κατά τη λειτουργία
της συσκευής διαφεύγει ελεύθερα. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει επαρκή
απόσταση από τοίχους ή αντικείμενα έτσι ώστε να είναι δυνατή η κυκλο-
φορία του αέρα. Προστατέψτε τη συσκευή και το καλώδιο σύνδεσης από τη θερμότητα, τη
βροχή, την υγρασία και άλλες λοιπές πηγές φθοράς. Τα ελαττωματικά
καλώδια σύνδεσης αποτελούν κίνδυνο θανάτου λόγω ηλεκτροπληξίας. Μην πληρώνετε τον εσωτερικό χώρο απευθείας με υγρά ή πάγο. Διαφο-
ρετικά, ενδέχεται να προκληθούν υλικές φθορές. Μη βυθίζετε το προϊόν σε νερό. Διαφορετικά, ενδέχεται να προκληθούν
φθορές στα ηλεκτρολογικά μέρη της συσκευής. Κατά την οδήγηση, μη μεταφέρετε τη συσκευή στο χώρο επιβατών του
οχήματος. Κατά τη λειτουργία στα 12 V βεβαιωθείτε ότι, το φις 12 V είναι καλά
τοποθετημένο στην υποδοχή του αναπτήρα του οχήματος και ότι η υπο-
δοχή είναι καθαρή. Σε περίπτωση μη σωστής επαφής μεταξύ του φις και
της υποδοχής, ενδέχεται σε τυχόν κραδασμούς του οχήματος η παροχή
ρεύματος να διακόπτεται για σύντομα χρονικά διαστήματα. Κάτι τέτοιο
ίσως να προκαλέσει υπερθέρμανση. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη σε περιπτώσεις βλαβών που
προκλήθηκαν από ακατάλληλη χρήση ή χειρισμό του προϊόντος.
Γενικές οδηγίες χρήσης
Το ψυγείο δεν ενδείκνυται για συνεχή λειτουργία. Στην ψύκτρα αλουμινίου
ενδέχεται να δημιουργηθεί πάγος. Συνίσταται έπειτα από διάρκεια λειτουρ-
γίας 6 ημερών να απενεργοποιήσετε το ψυγείο. Μετά το πέρας των
2 ωρών θα μπορείτε και πάλι να θέσετε σε λειτουργία το ψυγείο. Στεγνώνετε τις επιφάνειες των προϊόντων που τοποθετείτε στο ψυγείο
ώστε να αποφευχθεί η δημιουργία συμπυκνώματος νερού. Όταν το ψυγείο δε χρησιμοποιείται, φυλάξτε το καλώδιο σύνδεσης στην
προβλεπόμενη θέση που βρίσκεται στο καπάκι του ψυγείου. Κατά τη λειτουργία με παροχή 12 V, προσέξτε να μη διακόπτεται συνεχώς η
τροφοδοσία ρεύματος του ψυγείου λόγω της ενεργοποίησης και απενεργο-
ποίησης του κινητήρα του οχήματος. Επίσης, λάβετε υπόψη ότι ενδέχεται να
αποφορτιστεί η μπαταρία του οχήματος όταν ο κινητήρας είναι σβηστός.
Χειρισμός
Πριν από την έναρξη λειτουργίας, συνίσταται για λόγους υγιεινής, να καθα­ρίσετε το ψυγείο εσωτερικά και εξωτερικά με ένα νωπό πανί (βλέπε επίσης κεφάλαιο «Καθαρισμός και φροντίδα»). Επίσης, μη φυλάσσετε στο ψυγείο τρόφιμα που δεν είναι συσκευασμένα.
Τοποθετήστε το ψυγείο σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια. Το καλώδιο
σύνδεσης είναι σταθερά συνδεδεμένο με το ψυγείο και βρίσκονται στις
αντίστοιχες θήκες καλωδίου στο καπάκι του ψυγείου. Αφού επιλέξετε την επιθυμητή πηγή ηλεκτρικού ρεύματος, συνδέστε το
καλώδιο 12 V ή 230 V τοποθετώντας το φις στην πηγή ηλεκτρικού ρεύ-
ματος της επιλογής σας. Το ψυγείο θα λειτουργήσει αμέσως.
39 GR
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 39 05.12.14 13:51
Page 42
Λειτουργία με παροχή 230 V στην επιλογή «eco»
Πιθανές βλάβες
Στη λειτουργία 230 V μπορείτε να επηρρεάσετε την απόδοση ψύξης μέσω του διακόπτη απόδοσης ψύξης στο καπάκι του ψυγείου.
Το ψυγείο λειτουργεί στην κανονική λειτουργία (διακόπτης απόδοσης ψύξης στη θέση «eco» (η μικρή κουκίδα στο περιστρεφόμενο κουμπί δείχνει προς την κατεύθυνση «eco»)) με μέγιστη εξοικονόμηση ενέργειας και επιτυγχάνει εσωτερική θερμοκρασία από περ. 14° έως 17 °C όταν η εξωτερική θερμο­κρασία κυμαίνεται στους 25 °C περίπου. Αυτό αντιστοιχεί σε τιμή Delta T (Delta T = διαφορά που προκύπτει από την αφαίρεση της εσωτερικής θερμο­κρασίας από την εξωτερική) περ. 8 – 11 °C. Η εσωτερική θερμοκρασία ενός ηλεκτρικού ψυγείου επηρεάζεται από την εκάστοτε θερμοκρασία περιβάλλοντος, αλλά παρόλα αυτά η απόδοση της τιμής Delta T στην επιλογή «eco» κυμαίνεται στους 8 – 11 °C. Μπορείτε να ρυθμίσετε την εσωτερική θερμοκρασία περιστρέφοντας το διακόπτη απόδο­σης ψύξης:
Περιστρέψτε το διακόπτη απόδοσης ψύξης δεξιόστροφα προς την
κατεύθυνση «MAX». Με αυτόν τον τρόπο θα επιλέξετε τη μέγιστη χαμη­λότερη (ψυχρότερη) τιμή εσωτερικής θερμοκρασίας.
Περιστρέψτε το διακόπτη απόδοσης ψύξης αριστερόστροφα προς την
κατεύθυνση «OFF». Με αυτό τον τρόπο θα επιλέξετε την υψηλότερη (θερμότερη) τιμή εσωτερικής θερμοκρασίας.
Περιστρέψτε το διακόπτη απόδοσης ψύξης στη θέση «OFF». Έτσι απε-
νεργοποιείτε το ψυγείο.
Οδηγία: Εάν επιθυμείτε να έχετε τιμή απόδοσης ψύξης Delta T (Delta T = Διαφορά που προκύπτει από εξωτερική θερμοκρασία μείον την εξωτε­ρική θερμοκρασία) από μέγ. 16°C και να επιτύχετε χαμηλή εσωτερική θερμο­κρασία όπως είναι εφικτό στην κανονική λειτουργία „eco“, τότε περιστρέψτε το διακόπτη απόδοσης ψύξης στη θέση „MAX“. Λάβετε υπόψη ότι σε αυτή την περίπτωση καταναλώνεται περισσότερη ενέργεια σε σχέση με την κανο­νική λειτουργία. Μετά την ολοκλήρωση της λειτουργίας 230 V, βγάλτε το φις από την πρίζα
Αρχικά ελέγξτε εάν έχετε ακολουθήσει σωστά τις οδηγίες χρήσης του ψυγείου και κατόπιν ελέγξτε: – Έχει συνδεθεί σωστά το καλώδιο ή / και λειτουργεί ο αναπτήρας του
οχήματος / η οικιακή πρίζα?
– Έχετε τοποθετήσει το ψυγείο ώστε ο αέρας να κυκλοφορεί ελεύθερα και
να διασφαλίζεται ο εξαερισμός του ψυγείου?
– Είναι εντάξει η ασφάλεια στο φις του καλωδίου σύνδεσης 12 V? – Ελέγξτε τη θέση του διακόπτη απόδοσης ψυγείου
πλευρά του καπακιού.
1
στην μπροστινή
Καθαρισμός και φροντίδα
Μη χρησιμοποιείτε ισχυρά απορρυπαντικά. Διαφορετικά υπάρχει κίνδυ-
νος υλικών ζημιών. Πριν από τον καθαρισμό βγάλτε το καλώδιο σύνδεσης από την πρίζα
ή / και τον αναπτήρα του οχήματος. Σε διαφορετική περίπτωση υπάρχει
κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Μην καθαρίζετε ποτέ το ψυγείο κάτω από τρεχούμενο νερό. Διαφορετικά,
ενδέχεται να προκληθούν φθορές στα ηλεκτρολογικά μέρη της συ-
σκευής. Πριν από τον καθαρισμό απομακρύνετε το ηλεκτρικό καπάκι. Για τον καθαρισμό του ηλεκτρικού καπακιού χρησιμοποιήστε ένα στεγνό
πανί. Για τον καθαρισμό του κάτω μέρους του ψυγείου, χρησιμοποιήστε ένα
νωπό πανί και ένα ήπιο διάλυμα σαπουνιού. Ξεπλύνετε με καθαρό νερό τα μέρη που καθαρίσατε με το διάλυμα
σαπουνιού.
Απόσυρση
Για την προστασία του περιβάλλοντος, απορρίψτε τη συσκευή σας, όταν πλέον δεν την χρειάζεστε, στα ειδικά σημεία ανακύκλωσης και όχι στα οικιακά σας απορρίμματα.
230V
1
eco
OFF
Λειτουργία με παροχή 12 V
ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο ρυθμιστής θερμοκρασίας στο καπάκι ενδείκνυται μόνο
για τη λειτουργία με 230 V και δεν λειτουργεί σε περίπτωση παροχής 12 V. Στη λειτουργία με παροχή 12 V, η συσκευή ψύξης παρέχει μια συνεχής διαφορά θερμοκρασίας ως προς την θερμοκρασία περιβάλλοντος μέγ. 16 °C. Η απόδοση ψύξης δεν μπορεί να ρυθμιστεί μέσω του ρυθμιστή θερμοκρασίας στην μπροστινή πλευρά του καπακιού.
Συμβουλές για τη βέλτιστη απόδοση ψύξης
και την εξοικονόμηση ενέργειας
Για τη λειτουργία του ψυγείου, επιλέξτε ένα σημείο με καλό αερισμό και
χωρίς ήλιο. Τοποθετήστε στο ψυγείο κυρίως ήδη παγωμένα προϊόντα. Μην ανοίγετε το ψυγείο άσκοπα. Μην αφήνετε το καπάκι ανοιχτό. Προσέξτε να μην τοποθετήσετε πολλά προϊόντα στο ψυγείο με αποτέλε-
σμα ο αέρας να μην κυκλοφορεί ελεύθερα ανάμεσα σε αυτά. Για να επιτύχετε τη μέγιστη εξοικονόμηση ενέργειας συνίσταται κατά τη
λειτουργία με παροχή 230 V να επιλέξετε την κανονική λειτουργία
(διακόπτης απόδοσης ψύξης
MAX
1
στη θέση «Eco»).
Για τα σημεία συλλογής και τις ώρες λειτουργίας τους απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες.
Απαγορεύεται η διάθεση ηλεκτρικών συσκευών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / ΕΚ περί ηλεκτρικών συσκευών και παλιών ηλεκτρικών συσκευών και της αναφοράς στο εθνικό δίκαιο, θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται με οικολογικό τρόπο.
Για πληροφορίες σχετικά με τις δυνατότητες διάθεσης της χρησιμοποιημένης συσκευής απευθυνθείτε στις αρμόδιες υπηρεσίες του δήμου σας.
40 GR
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 40 05.12.14 13:51
Page 43
Холодильный электрошкаф
Введение
Инструкция по эксплуатации является неотъемлемой частью данного устрой­ства
. Она содержит важные указания по вопросам безопасности, исполь-
зования и утилизации. Перед использованием устройства ознакомьтесь со всеми указаниями по обслуживанию устройства и правилами тех­ники безопасности. Используйте устройство только согласно описанию и для соответствующих областей применения. При передаче устройства третьим лицам передавайте всю документацию вместе с устройством.
Использование по назначению
Холодильный электрошкаф служит исключительно для охлаждения предварительно охлажденных продуктов питания и напитков. Устрой­ство предназначено для использования в домашнем хозяйстве и на ба­зах отдыха, в автомобилях или в аналогичных условиях, например, в кухонных зонах магазинов, офисов и прочих рабочих зон, в сельском хозяйстве, для использования гостями отелей, мотелей и прочих пред­приятий гостиничного бизнеса, в хостелах, а также в кейтеринге и на прочих предприятиях оптовой торговли. Устройство не предназначено для применения в производственных условиях.
Технические данные
Технические данные указаны в паспорте устройства или на заводской табличке на крышке устройства.
Общие правила техники безопасности
ОПАСНОСТЬ МАТЕРИАЛЬНОГО УЩЕРБА! ОПАСНОСТЬ
ПЕРЕГРЕВА! Не эксплуатируйте устройство, если оно повреждено.
Не хранить в приборе взрывоопасные вещества, например,
аэрозольные баллоны с горючим топливным газом.
Данное устройство может эксплуатироваться детьми старше 8 лет, лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицами с недостатком опыта и знаний, если они нахо­дятся под присмотром или же были проинструкти­рованы
относительно вопросов безопасности данного устройства и понимают опасность риска и его последствия. Детям запрещается играть с данным прибором. Очистка и уход за данным устройством не должны выполняться детьми без присмотра лиц ответственных за их безопасность.
В случае повреждения сетевого шнура данного электроприбора,
во избежание опасности, его замена должна производиться либо производителем или его сервисной службой, либо другим квалифи­цированным специалистом.
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ УДАРА ТОКОМ! Не касайтесь
штекера влажными или потными руками.
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ УДАРА ТОКОМ! Поврежден-
ные кабели электропитания представляют собой угрозу для жизни вследствие удара током.
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ УДАРА ТОКОМ! Отсоединяйте
кабель электропитания от источника тока каждый раз перед очисткой устройства и после его использования.
Подключайте устройство только описанным далее способом:
– с помощью входящего в объем поставки кабеля электропитания
от напряжения 230 В к сети 230 В ∼ (бытовая розетка)
– либо с помощью входящего в объем поставки кабеля электропи-
тания от напряжения 12 В к сети 12 В мобиле или разъем на 12 В)
Ремонт должен производить только специализированный персонал.
Непрофессиональный ремонт может стать причиной серьезной опасности для пользователя.
При извлечении штекера из розетки на 12 В или 230 В никогда не
тяните за кабель электропитания. В противном случае существует опасность повреждения кабеля электропитания.
Не подключайте устройство к обоим источникам тока одновременно.
В противном случае существует опасность повреждения устройства.
(прикуриватель в авто-
Правила безопасности при эксплуатации устройства
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ УДАРА ТОКОМ! Перед вклю-
чением устройства проследите за тем, чтобы кабель электропитания и штекер были сухими.
ОСТОРОЖНО! ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА! Не устанавливайте
устройство в непосредственной близости от открытого пламени или прочих источников тепла.
ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ ПЕРЕГРЕВА! Следите за тем, чтобы
вентиляционные отверстия на верхней стороне кожуха устройства не были закрыты и возникающее при эксплуатации тепло могло отводиться в достаточной степени. Позаботьтесь о том, чтобы устройство находилось на достаточном расстоянии от стен и прочих предметов для свободной циркуляции воздуха.
Обеспечьте защиту устройства и кабеля электропитания от жары,
дождя, влаги и прочих неблагоприятных воздействий. Поврежден­ные кабели электропитания представляют собой угрозу для жизни вследствие удара током.
Не наливайте жидкости и не помещайте лед непосредственно во
внутреннее пространство изделия. В противном случае существует опасность материального ущерба.
Не погружайте устройство в воду. В противном случае существует
опасность повреждения электрических компонентов. Не перевозите устройство в салоне автомобиля. При эксплуатации изделия от сети 12 В всегда следите за тем,
чтобы штекер на 12 В был прочно и надежно зафиксирован в
гнезде прикуривателя, а также чтобы это гнездо было свободным от
загрязнений. При недостаточном контакте между штекером и гнез-
дом вибрация автомобиля может привести к тому, что подача тока
будет прерываться через краткие промежутки времени. Это может
привести к перегреву. Производитель не несет ответственности за ущерб, вызванный при-
менением не по назначению или нарушением правил эксплуатации.
Общие указания по эксплуатации
Холодильный шкаф не предназначен для длительной эксплуатации.
На алюминиевом излучателе может образоваться лед. Мы реко-
мендуем отключать холодильный шкаф после 6 дней эксплуатации.
По истечении 2 часов холодильный шкаф можно снова включить. Во избежание образования конденсата просушите поверхность
охлаждаемого продукта.
Если холодильный шкаф не используется, храните кабели электропитания
в предназначенном для этого отсеке в крышке холодильного шкафа. В случае эксплуатации от источника тока на 12 В следите за тем,
чтобы электропитание холодильного шкафа не прерывалось при
частом включении и выключении двигателя автомобиля. Также пом-
ните о том, что при неработающем двигателе автомобильный акку-
мулятор может разрядиться слишком сильно.
41 RU
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 41 05.12.14 13:51
Page 44
Обслуживание
Из соображений гигиены мы рекомендуем перед включением протереть холодильный шкаф влажной салфеткой внутри и снаружи (см. также главу «Очистка и уход»). Не храните в холодильном шкафу продукты питания без упаковки.
Устанавливайте холодильную камеру на твердое и горизонтальное
основание. Питающие кабели прикреплены к холодильной камере фиксированно и находятся в соответствующем кабельном отделе­нии на крышке камеры.
После выбора напряжения источника питания 12 или 230 В под-
ключите кабель электропитания к разъему выбранного источника тока. Холодильный шкаф сразу начинает работу.
Работа от напряжения 230В в экономичном
режиме «Eco»
При работе под 230 V можно регулировать мощность охлаждения с по­мощью переключателя на крышке холодильной камеры.
Холодильный шкаф работает в обычном режиме (переключатель мощно­сти охлаждения находится в положении «Eco» (маленькая точка на пово­ротной ручке указывает в направлении «Eco»)) с максимальной экономией энергии и достигает внутренней температуры приблизительно от 14° до 17 °C при внешней температуре ок. 25 °C. Это соответствует значению Delta T (Delta T = разница между внешней и внутренней температурой) приблизительно от 8 до 11 °C. Поскольку внутреннюю температуру холодильного электрошкафа можно изменить за счет окружающей температуры, значение Delta T в экономичном режиме «Eco» всегда составляет 8–11 °C при прочих значениях внешней температуры. Внутреннюю температуру можно изменить за счет вращения переключателя мощности охлаждения.
Поверните переключатель мощности охлаждения по часовой
стрелке в направлении значения «MAX». Внутренняя температура снизится (станет холоднее).
Поверните переключатель мощности охлаждения против часовой
стрелки в направлении значения «OFF». Внутренняя температура повысится (станет теплее).
Поверните переключатель мощности охлаждения в положение
«OFF». Холодильный шкаф выключится.
Примечания: Если Вы хотите довести мощность охлаждения до DeltaT макс. 16°C (Delta T = Разница между внешней и внутренней температурами) и тем самым охладить внутреннюю температуру ниже чем при нормальном режиме „eco“ возможно достичь, то поверните переключатель холодильной камеры в положение „MAX“. Обратите пожалуйста при этом внимание, что Вам понадобится больше энергии чем при нормальном режиме. По окончании работы от напряжения 230В вытащите сетевой штекер из розетки.
230V
1
eco
OFF
MAX
Советы по оптимальному
охлаждению и экономии энергии
Выберите хорошо проветриваемое и защищенное от солнца место
использования. Помещайте в холодильный шкаф только предварительно охлажден-
ные продукты. Не держите холодильный шкаф открытым дольше, чем нужно. Оставляйте крышку открытой не дольше, чем это необходимо. Следите за тем, чтобы холодильный шкаф не был загружен полно-
стью и чтобы воздух мог свободно циркулировать между охлаждае-
мыми продуктами. Для оптимальной экономии энергии при продолжительной эксплуа-
тации в режиме работы от напряжения 230В рекомендуется ис-
пользование нормального режима (переключатель мощности
охлаждения
1
в положении «Eco»).
Возможные неисправности
Сперва проверьте, соблюдены ли все указания по эксплуатации холо­дильного шкафа, после чего выполните следующие проверки: – Правильно ли подключен кабель электропитания и исправен ли
прикуриватель автомобиля / гнездо прикуривателя?
– Установлен ли холодильный шкаф так, чтобы воздух мог свободно
циркулировать и обеспечивать вентиляцию охладительного агрегата?
– Исправен ли предохранитель в штекере кабеля питания от напря-
жения 12 В?
– Проверьте положение переключателя мощности охлаждения
передней стороне крышки.
1
Очистка и уход
Не используйте для очистки агрессивных моющих средств. В про-
тивном случае существует опасность материального ущерба. Перед каждой очисткой вынимайте кабель электропитания из ро-
зетки или прикуривателя. В противном случае существует опасность
удара электрическим током. Никогда не производите очистку холодильного шкафа с помощью
водной струи. В противном случае существует опасность поврежде-
ния электрических компонентов. Перед очисткой снимите электрическую крышку. Для очистки крышки отсека электрических компонентов используйте
сухую салфетку. Для очистки нижней части холодильного шкафа используйте влаж-
ную салфетку и слабый мыльный раствор. Промойте очищенные части чистой водой.
Утилизация
В целях охраны окружающей среды не выбрасывайте устрой­ство в бытовой мусор после окончания срока его службы. Устройство следует подвергнуть квалифицированной утилизации.
О пунктах сбора мусора и часах их работы можно узнать в соответ­ствующих органах администрации.
Не выбрасыйте электрооборудование в бытовой мусор!
на
Работа от напряжения 12 В
ВНИМАНИЕ! Температурный регулятор на крышке предназначен
только для работы в режиме 230 V и не функционирует при 12 V. При работе под 12 V холодильный агрегат вырабатывает постоянно один перепад температур макс. 16°С к окружающей температуре. Мощность охлаждения невозможно изменить с помощью регулятора
температуры на передней стороне крышки.
42 RU
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 42 05.12.14 13:51
Согласно Европейской директиве 2002 / 96 / EC об использованных электрических и электронных устройствах, а также национальным пра­вовым нормам, отработавшие электроприборы должны быть собраны отдельно и направлены для переработки с учетом требований охраны окружающей среды.
О возможностях утилизации отслуживших приборов можно узнать в органах местного или городского самоуправления.
Page 45
Elektriline jahutuskast
Ohutus seadme kasutamisel
Sissejuhatus
Kasutusjuhend kuulub seadme juurde. See sisaldab olulisi märkusi ohutuse, kasutamise ja utiliseerimise kohta. Tutvuge enne seadme kasutamist kõigi kasutamist ja ohutust puudutavate nõuetega. Kasutage seadet ainult kirjeldatud viisil ning ettenähtud kasutusvaldkondades. Kui annate seadme teisele isikule üle, andke kaasa ka kogu dokumentatsioon.
Sihipärane kasutamine
Elektrilist jahutuskasti kasutatakse eranditult eelnevalt jahutatud toitude ja joo­kide jahutamiseks. Seade on ette nähtud kasutamiseks eramajapidamises või kämpingus, autos jms kohtades, nt kaupluste, kontorite jm töökohtade perso­naliköökides, põllumajanduses ning külaliste poolt hotellides, motellides jm majutusasutustes, hommikusööki pakkuvates külalistemajades ning toitlustuses jms hulgiettevõtetes. Seade ei ole ette nähtud kommertskasutuseks.
Tehnilised andmed
Vt juuresolevat toote andmelehte või seadme kaanel olevat tüübisilti.
Üldised ohutusnõuded
MATERIAALSE KAHJU OHT! ÜLEKUUMENEMISOHT! Ärge võtke
defektset seadet kasutusele.
Ärge hoidke selles seadmes plahvatusohtlikke aineid, nt kergestisüttivaid
gaase sisaldavaid aerosoolpudeleid.
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimetega või ebapiisavate kogemuste ja teadmistega isikud, kui nad on järelevalve all või neid on seadme turvalise kasutamise osas instrueeritud ja nad mõista­vad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet ilma järelevalveta puhastada ega hooldada.
ETTEVAATUST! ELEKTRILÖÖGI OHT! Jälgige enne kasutuselevõttu,
et ühenduskaabel ja pistik oleksid kuivad.
ETTEVAATUST! TULEOHT! Ärge asetage seadet lahtise tule või
muude soojusallikate vahetusse lähedusse.
TÄHELEPANU! ÜLEKUUMENEMISOHT! Jälgige, et seadme kaanel
olevad õhuavad ei oleks kinni kaetud ning et kasutamisel tekkiv soojus
pääseks välja. Hoolitsege selle eest, et seade asetseks seintest või teistest
esemetest piisavalt kaugel, nii et õhk pääseks vabalt ringlema. Kaitske seadet ja ühenduskaablit kuuma, vihma ja niiskuse ning muude
kahjustuste eest. Vigased ühenduskaablid tähendavad elektrilöögist läh-
tuvat ohtu elule. Ärge valage vedelikke vahetult sisemusse ega pange sinna lahtiselt jääd.
Eiramise tagajärjeks võib olla materiaalne kahju. Ärge asetage seadet kunagi vette. Eiramise korral võivad tagajärjeks olla
elektrisüsteemi kahjustused. Ärge transportige seadet autos sõites pagasiruumis. 12 V toitel töötades jälgige alati, et 12 V pistik oleks kindlalt sigaretisüütelis
ning et süüteli pesa ei oleks must. Kui pistiku ja pesa vahel on ebapiisav
kontakt, võib sõiduki vibratsioon põhjustada toite sisse- ja väljalülitumist
lühikeste ajavahemike tagant. Tagajärjeks võib olla ülekuumenemine. Tootja ei vastuta kahjude eest, mille põhjuseks on mittesihipärane või
vale kasutamine.
Üldisi märkusi kasutamise kohta
Jahutuskast ei sobi pidevaks kasutamiseks. Alumiiniumist kiirgurile võib
tekkida jääd. Soovitame pärast 6 päeva kestnud kasutamist jahutuskasti
välja lülitada. 2 tunni pärast võite jahutuskasti uuesti kasutusele võtta. Kondensvee tekkimise vältimiseks kuivatage jahutatava toidu pind. Kui jahutuskasti ei kasutata, säilitage ühenduskaableid selleks ettenähtud
pesas, mis asub jahutuskasti kaanes. Kui seadet kasutatakse 12 V vooluallikast, tuleb auto mootorit sageli sisse
ja välja lülitades jälgida, et jahutuskasti vooluvarustus pidevalt ei katkeks.
Ühtlasi jälgige, et auto aku ei tühjeneks liialt, kui mootor seisab.
Kasutamine
Enne kasutuselevõttu soovitame me jahutuskasti hügieeni huvides seest ja väljast niiske lapiga pesta (vt ka peatükki „Puhastamine ja hoolitsus“). Lisaks on keelatud säilitada jahutuskastis pakendamata toiduaineid.
Asetage jahutuskast kindlale ja tasasele aluspinnale. Ühenduskaablid
Kui seade toitejuhe saab kahjustada, peab tootja, selle klienditeenindus
või vastava kvalifikatsiooniga isik selle ohtude vältimiseks välja vahetama.
ETTEVAATUST! ELEKTRILÖÖGI OHT! Ärge puudutage pistikut
märgade või higiste kätega.
ETTEVAATUST! ELEKTRILÖÖGI OHT! Vigased ühenduskaablid
tähendavad elektrilöögist lähtuvat ohtu elule.
ETTEVAATUST! ELEKTRILÖÖGI OHT! Ene igakordset puhastamist ja
pärast kasutamist tõmmake ühenduskaabel vooluvõrgust välja.
Ühendage nüüd seade järgmisel viisil: – kas tarnekomplekti kuuluva 230 V ühenduskaabliga 230 V ∼ (voolupistik) – või tarnekomplekti kuuluva 12 V ühenduskaabliga 12 V
retisüütel või 12 V pesa)
Laske remondiööd teha ainult spetsialistidel. Valesti teostatud remont
võib seada kasutaja suurde ohtu.
Ärge kunagi tõmmake pistikut ühenduskaablist hoides 12 V või 230 V
pistikupesast. Vastasel korral võite vigastada ühenduskaablit.
Ärge kasutage seadet samaaegselt mõlemast vooluallikast. Vastasel
korral võib olla tagajärjeks materiaalne kahju.
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 43 05.12.14 13:51
(auto siga-
on jahutuskasti külge fikseeritud ja need asuvad vastavates jahutuskasti kaane sees olevates kaabli avades.
Pärast soovitud vooluallika valimist ühendage kas 12 V või 230 V ühen-
duskaabel valitud vooluallika pessa. Jahutuskast hakkab kohe tööle.
Talitlus 230 V režiimil „eco-mooduses“
Enam kui 230 V kasutamisel on võimalik jahutusvõimsust reguleerida jahutus­kasti kaanel oleva jahutusvõimsuse nupu abil.
Jahutuskast töötab normaalrežiimil (jahutusvõimsuse lüliti positsioonis „eco“ (väike punkt pöörnupul „eco“ poole suunatud)) kõrgeima energiasäästlikkus­määraga ning saavutab u 25 °C välistemperatuuri korral u 14° kuni 17 °C siseruumitemperatuuri. See vastab delta T-le (delta T = vahe, välistemperatuur miinus sisetemperatuur) u 8 – 11 °C. Kuna vastav ümbrustemperatuur mõjutab elektrilise jahutuskasti siseruumi tem­peratuuri, siis on delta T võimsus „eco-mooduses“ ka teistel välistemperatuuri­del alati 8 – 11 °C. Te saate jahutusvõimsuse lülitiga siseruumi temperatuuri mõjutada:
43 EE
Page 46
Keerake jahutusvõimsuse lülitit päripäeva, „MAX“ poole. Nii saavutate
siseruumis madalaima (külmima) temperatuuriväärtuse.
Keerake jahutusvõimsuse lülitit vastupäeva, „OFF“ poole. Nii saavutate
siseruumis kõrgeima (kuumima) temperatuuriväärtuse.
Keerake jahutusvõimsuse lüliti asendisse „OFF“. Nii lülitate jahutuskasti
välja.
Märkus: Kui te soovite saavutada jahutusvõimsust DeltaT (Delta T = välis­temperatuuri ja sisetemperatuuri vahe) maksimaalselt 16°C ning seega madalat sisetemperatuuri, nagu see on võimalik normaaltarbimisega „eco“, pöörake jahutusvõimsuse nupp asendisse „MAX“. Pidage silmas, et sel juhul on energiatarbimine suurem kui tavatarbimise korral. Ühendage võrgupistik pärast 230 V talitluse lõpetamist pistikupesast lahti
Kasutage elektrilise kaane puhastamiseks kuiva lappi. Kasutage jahutuskasti alumise osa puhastamiseks niisket lappi ja pehme-
toimelist seebivett.
Loputage pesuveega puhastatud osi puhta veega.
Utiliseerimine
Keskkonnakaitse huvides ärge visake kasutuselt kõrvaldatud sea­det majapidamisjäätmete hulka, vaid suunake see nõuetekohasele utiliseerimisele.
Infot kogumispunktide ja lahtiolekuaegade kohta saate oma pädevast haldusasutusest.
Ärge visake elektriseadmeid majapidamisjäätmete hulka!
230V
1
eco
OFF
Talitlus 12 V režiimil
TÄHELEPANU! Kaanel asuv temperatuuriregulaator sobib vaid tööks
230 V ning ei tööta 12 V kasutamisel. Enam kui 12 V puhul saavutab jahutusagregaat pideva temperatuuride erinevuse välistemperatuuri suhtes maksimaalselt 16°C. Jahutusvõimsust ei saa kaane esiküljel asuva temperatuuriregulaatoriga mõjutada.
Näpunäiteid parima jahutustulemuse
ja energiasäästu saavutamiseks
Valige välja hea ventilatsiooniga ja päikesekiirte eest kaitstud kasutuskoht.
Pange jahutuskasti ainult eelnevalt jahutatud toiduaineid.
Ärge hoidke jahutuskasti kunagi kauem kui vaja avatuna.
Ärge jätke kaant lahti kauemaks kui vaja.
Jälgige, et jahutuskast ei oleks liiga täis ning et õhk pääseks jahutatavate
toiduainete vahel ringlema.
Kõrgeima energiasäästlikkusmäära saavutamiseks on soovitav pikema-
ajaliselt 230 V režiimil kasutades kohaldada normaalrežiimi (jahutus­võimsuse lüliti
1
asendis „Eco“).
MAX
Vastavalt Euroopa direktiivile 2002 / 96 / EÜ elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmete kohta ning selle siseriiklikkuk õigusse ülevõtmisele tuleb kasutatud elektriseadmeid koguda eraldi ja suunata need keskkonnasõbralikku taaska­sutusse.
Vana seadme utiliseerimise võimaluste kohta saate teada kohalikust omavalitsusest.
Võimalikud talitlushäired
Kontrollige esmalt, kas olete järginud õigesti jahutuskasti kasutamise nõudeid, lisaks sellele kontrollige: – Kas ühenduskaabel on õigesti ühendatud või kas auto sigaretisüütel /
kodune pistikupesa on laitmatult korras?
– Kas olete paigutanud jahutuskasti nii, et õhk saab ringelda ning on taga-
tud jahutusagregaadi ventilatsioon? – Kas 12 V ühenduskaabli pistiku kaitse on korras? – Kontrollige kaane esiküljel jahutusvõimsuse lüliti
1
asendit.
Puhastamine ja hooldus
Ärge kasutage puhastamiseks teravatoimelist puhastusvahendit. Eiramise
korral võib tagajärjeks olla materiaalne kahju.
Enne puhastamist tõmmake alati ühenduskaabel pistikupesast või sigare-
tisüütelist välja. Eiramise korral elektrilöögi oht.
Ärge kunagi puhastage jahutuskasti voolava vee all. Eiramise korral
võivad tagajärjeks olla elektrisüsteemi kahjustused.
Eemaldage enne puhatamist kaas elektriosadelt.
44 EE
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 44 05.12.14 13:51
Page 47
Elektriskā aukstumkaste
Drošība ierīces lietošanas laikā
Ievads
Lietošanas pamācība ir šīs ierīces sastāvdaļa. Tajā ir ietvertas svarīgas norādes par drošību, lietošanu un utilizāciju. Pirms uzsākt ierīces lietošanu, iepazīstieties ar visiem lietošanas un drošības norādījumiem. Izmantojiet ierīci tikai atbilstoši aprakstam un norādītajiem mērķiem. Nododot ierīci trešajām personām, rau­giet, lai kopā ar to tiktu nodota arī visa dokumentācija.
Noteikumiem atbilstoša izmantošana
Elektriskā aukstumkaste paredzēta tikai iepriekš atdzesētu ēdienu un dzērienu dzesēšanai. Ierīce ir paredzēta izmantošanai privātajās mājsaimniecībās, kempingos, automašīnās un līdzīgiem izmantošanas gadījumiem, piemēram, veikalu, biroju un citu darba vietu privātajās virtuvēs, lauksaimniecībā, viesu vajadzībām viesnīcās, moteļos, pansijās un citās naktsmītnēs, kā arī sabiedris­kās ēdināšanas un vairumtirdzniecības uzņēmumos. Ierīce nav paredzēta ko­merciālai izmantošanai.
Tehniskie dati
Skatiet pievienoto izstrādājuma datu lapu vai datu plāksnīti uz ierīces vāka.
Vispārīgie drošības norādījumi
IERĪCES BOJĀJUMU RISKS! PĀRKARŠANAS RISKS! Neuzsāciet
ierīces ekspluatāciju, ja tā ir bojāta.
Šajā ierīcē nenovietojiet sprādzienbīstamas vielas, piemēram, aerosolus
ar viegli uzliesmojošu gāzradītājvielu.
Bērni no 8 gadu vecuma un personas ar vājām psihiskajām, sensoriskajām vai mentālajām spējām, kā arī personas ar pieredzes un zināšanu trūkumu šo ierīci drīkst izmantot tikai tad, ja viņus kāds uzrauga vai viņiem tiek paskaidrots, kā šo ierīci lietot droši, un tādējādi viņi apzinās iespējamos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci! Bērni drīkst veikt ierīces tīrīšanu un apkopi tikai pieaugušo uzraudzībā.
Ja ierīces elektrotīkla pieslēguma vads ir bojāts, lai izvairītos no riskiem, tā
maiņa jāuztic ražotājam, ražotāja pilnvarotai remontdarbnīcai vai kādai
līdzvērtīgi kvalificētai personai.
UZMANĪBU! STRĀVAS TRIECIENA RISKS! Nepieskarieties
kontaktdakšām ar slapjām vai sasvīdušām rokām.
UZMANĪBU! STRĀVAS TRIECIENA RISKS! Bojāti pieslēguma kabeļi
var radīt dzīvības apdraudējumu, izraisot elektriskās strāvas triecienu.
UZMANĪBU! STRĀVAS TRIECIENA RISKS! Ikreiz pirms tīrīšanas
un pēc lietošanas atvienojiet pieslēguma kabeli no strāvas avota.
Pieslēdziet ierīci tikai šādi:
– ar piegādes komplektā iekļauto 230 V pieslēguma kabeli pie 230 V ∼
(mājsaimniecības kontaktligzda);
– vai ar piegādes komplektā iekļauto 12 V pieslēguma kabeli pie
12 V
(cigarešu piesmēķētājs automašīnā vai 12 V pieslēgvieta).
Remontdarbu veikšanu uzticiet tikai speciālistiem. Nepareizi veikti
remontdarbi var izraisīt nopietnu lietotāja apdraudējumu.
Nekad neatvienojiet kontaktdakšu no 12 V vai 230 V kontaktligzdas,
raujot to aiz pieslēguma kabeļa. Pretējā gadījumā iespējams sabojāt
pieslēguma kabeli.
Nedarbiniet ierīci, ja tā ir vienlaicīgi pievienota abiem strāvas avotiem.
Pretējā gadījumā pastāv ierīces bojājumu risks.
UZMANĪBU! STRĀVAS TRIECIENA RISKS! Pirms ekspluatācijas
uzsākšanas raugiet, lai pieslēguma kabelis un kontaktdakša būtu sausi.
UZMANĪBU! UGUNSBĪSTAMĪBA! Nenovietojiet ierīci atklātas
liesmas vai citu siltuma avotu tiešā tuvumā.
IEVĒRĪBAI! PĀRKARŠANAS RISKS! Raugiet, lai nebūtu aizsegtas
ierīces vāka virspusē esošās ventilācijas spraugas un lai pietiekamā ap­jomā tiktu novadīts lietošanas laikā radušais siltums. Gādājiet, lai ierīce atrastos pietiekamā attālumā no sienām vai priekšmetiem, lai brīvi varētu cirkulēt gaiss.
Sargiet ierīci un pieslēguma kabeļus no karstuma, lietus un mitruma kā
arī no citiem bojājumiem. Bojāti pieslēguma kabeļi var radīt dzīvības apdraudējumu, izraisot elektriskās strāvas triecienu.
Neiepildiet šķidrumus vai ledu tieši iekšējā kamerā. Pretējā gadījumā
iespējami ierīces bojājumi.
Neiegremdējiet ierīci ūdenī. Pretējā gadījumā iespējami elektrosistēmas
bojājumi. Braucot ar automašīnu, nepārvadājiet ierīci pasažieru salonā. Izmantojot ierīci ar 12 V strāvas avota pieslēgumu, vienmēr sekojiet, lai
12 V kontaktdakša cigarešu piesmēķētāja ligzdā būtu ievietota cieši un
droši, un, lai ligzda būtu tīra. Ja starp kontaktdakšu un ligzdu ir nepietie-
kams kontakts, automašīnas vibrācijas var radīt īslaicīgus strāvas padeves
pārtraukumus. Tas var izraisīt pārkaršanu. Ražotājs neatbild par bojājumiem, kuri radušies noteikumiem neatbilstošas
izmantošanas vai nepareizas lietošanas rezultātā.
Vispārīgie lietošanas norādījumi
Aukstumkaste nav paredzēta ilgstošai izmantošanai. Uz alumīnija atsta-
rotāja var veidoties ledus. Pēc 6 dienu ilgas lietošanas aukstumkasti iesa-
kām izslēgt. Aukstumkastes lietošanu varēsit atsākt pēc 2 stundām. Lai novērstu kondensāta veidošanos, nožāvējiet dzesējamo produktu
virsmas. Ja aukstumkaste netiek izmantota, uzglabājiet pieslēguma kabeli tam
paredzētajā nodalījumā aukstumkastes vākā. Izmantojot ierīci ar 12 V strāvas avota pieslēgumu un bieži ieslēdzot /
izslēdzot automašīnas dzinēju, raugiet, lai strāvas padeve aukstumkastei
netiktu pārtraukta pastāvīgi. Turklāt ņemiet vērā, ka laikā, kad dzinējs ir
izslēgts, var strauji izlādēties automašīnas akumulators.
Lietošana
Pirms lietošanas uzsākšanas higiēnas apsvērumu dēļ iesakām aukstumkasti iztīrīt no iekšpuses un ārpuses ar mitru drāniņu (skatiet arī nodaļu „Tīrīšana un apkope”). Neuzglabājiet tajā neiesaiņotus pārtikas produktus.
Novietojiet aukstumkasti uz stingras un līdzenas pamatnes. Pieslēguma
kabeļi ir cieši savienoti ar aukstumkasti un atrodas attiecīgajos kabeļu
nodalījumos aukstumkastes vākā. Atkarībā no nepieciešamā strāvas avota savienojiet vai nu 12 V, vai
230 V pieslēguma kabeli ar izvēlētā strāvas avota kontaktligzdu.
Aukstumkaste nekavējoties uzsāk darbību.
Funkcijas, izmantojot ierīci ar 230 V
režīmā „eco-Modus“
Izmantojot ierīci ar 230 V, dzesēšanas jaudu var pielāgot ar dzesēšanas jaudas regulatoru aukstumkastes vākā.
Aukstumkaste normālā darba režīmā (dzesēšanas jaudas regulators pozīcijā „eco“ (mazais punkts uz regulatora rāda „eco“ virzienā)) darbojas ar lielāko enerģijas ekonomiju un aptuveni 25 °C ārējā temperatūrā sasniedz iekšējās kameras temperatūru aptuveni no 14° līdz 17 °C. Tas atbilst delta T vērtībai (delta T = atšķirība starp ārējo un iekšējo temperatūru) aptuveni 8 – 11 °C.
45 LE
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 45 05.12.14 13:51
Page 48
Elektriskās aukstumkastes iekšējo temperatūru ietekmē attiecīgā ārējā tempe­ratūra, tādēļ delta T jauda režīmā „eco-Modus“ arī citās ārējās temperatūrās vienmēr ir 8 – 11 °C. Iekšējās kameras temperatūru var regulēt, pagriežot dzesēšanas jaudas regulatoru:
Pagrieziet dzesēšanas jaudas regulatoru pulksteņrādītāju virzienā, uz
atzīmes „MAX“ pusi. Iekšējās kameras temperatūras vērtība pazemināsies (būs aukstāks).
Pagrieziet dzesēšanas jaudas regulatoru pretēji pulksteņrādītāju virzienam,
uz atzīmes „OFF“ pusi. Iekšējās kameras temperatūras vērtība paaugsti- nāsies (būs siltāks).
Pagrieziet dzesēšanas jaudas regulatoru pozīcijā „OFF“. Tā var izslēgt
aukstumkasti.
Norādījums: ja vēlaties palielināt dzesēšanas jaudu līdz delta T vērtībai (delta T = starpība starp ārējo temperatūru un iekšējo temperatūru) līdz maks. 16 °C un līdz ar to sasniegt zemāku iekšējās kameras temperatūru, nekā tas ir iespējams normālajā darba režīmā „eco“, pagrieziet dzesēšanas jaudas regulatoru pozīcijā „MAX“. Ņemiet vērā, ka šajā gadījumā enerģijas patēriņš būs lielāks nekā normālā darba režīmā. Pēc tam, kad lietošana ar 230 V funkciju ir pabeigta, izņemiet no kontaktligzdas kontaktdakšu
Tīrīšana un kopšana
Tīrīšanai neizmantojiet asus tīrīšanas līdzekļus. Pretējā gadījumā iespējams
ierīces bojājumu risks. Ikreiz pirms tīrīšanas atvienojiet pieslēguma kabeli no kontaktligzdas vai
cigarešu piesmēķētāja. Pretējā gadījumā iespējams elektriskās strāvas
trieciena risks. Nemazgājiet aukstumkasti tekošā ūdenī. Pretējā gadījumā iespējami
elektrosistēmas bojājumi. Pirms tīrīšanas noņemiet elektrisko vāku. Elektrosistēmas vāka tīrīšanai izmantojiet sausu drāniņu. Aukstumkastes apakšpuses tīrīšanai izmantojiet mitru drāniņu un maigu
ziepjūdeni. Daļas, kas tīrītas ar tīrīšanas šķīdumu, noskalojiet ar tīru ūdeni.
Utilizācija
Pēc ierīces nolietošanas neizmetiet to sadzīves atkritumos, bet nododiet atbilstošai utilizācijai, lai saudzētu apkārtējo vidi.
Informāciju par atkritumu savākšanas punktiem un to darba laikiem jūs varat iegūt atbildīgajā komunālajā pārvaldē.
230V
1
eco
OFF
Darbība, pieslēdzot pie 12 V strāvas avota
IEVĒRĪBAI! Temperatūras regulators uz vāka ir paredzēts tikai lietoša-
nai ar 230 V strāvas avotu, un ar 12 V strāvas avotu tas nedarbojas. Darbojoties ar 12 V strāvas avotu, dzesēšanas agregāts vienmēr nodro­šina maks.16 °C temperatūras starpību attiecībā pret ārējo temperatūru. Dzesēšanas jaudu nav iespējams regulēt ar temperatūras regulatoru vāka priekšpusē.
Padomi, kā panākt augstāko dzesēšanas
efektivitāti un taupīt enerģiju
Izvēlieties labi ventilētu un no saules stariem pasargātu izmantošanas vietu. Aukstumkastē ievietojiet tikai iepriekš atdzesētus dzesējamos produktus. Neturiet aukstumkasti atvērtu ilgāk nekā nepieciešams. Neatstājiet vāku atvērtu ilgāk nekā nepieciešams. Raugiet, lai aukstumkaste nebūtu pārāk piepildīta un starp dzesējamiem
produktiem notiktu pietiekama gaisa cirkulācija.
Lai sasniegtu lielāko enerģijas ietaupījumu, iesakām ilgākas izmantošanas
gadījumā ar 230 V strāvas avotu izvēlēties normālo darba režīmu (dzes­ēšanas jaudas regulators
1
pozīcijā „Eco“).
MAX
Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos!
Nolietotās elektroierīces, atbilstoši Eiropas Savienības direktīvai 2002 / 96 / EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās realizāciju nacionālajā likumdošanā, jāsavāc atsevišķi un jānodod videi nekaitīgai otrreizējai pārstrādei.
Par lietotās ierīces utilizācijas iespējām uzzināsit jūsu pagasta vai pilsētas komunālajā pārvaldē.
Iespējamie darbības traucējumi
Vispirms pārbaudiet, vai ir pareizi ievēroti norādījumi par aukstumkastes lieto­šanu, tad pārbaudiet arī turpmāk norādīto: – Vai pieslēguma kabelis ir pieslēgts pareizi, t.i., vai jūsu automašīnas ciga-
rešu piesmēķētājs / mājsaimniecības kontaktligzda darbojas nevainojami?
– Vai aukstumkaste ir uzstādīta, nodrošinot brīvu gaisa cirkulāciju un dzesē-
šanas agregāta ventilāciju? – Vai darbojas 12 V pieslēguma kabeļa kontaktdakšas drošinātājs? – Pārbaudiet dzesēšanas jaudas regulatora
46 LE
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 46 05.12.14 13:51
1
pozīciju vāka priekšpusē.
Page 49
Elektrinė šaldomoji dėžė
Įvadas
Eksploatavimo instrukcija yra šio prietaiso sudedamoji dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugumo, naudojimo ir grąžinamojo perdirbimo. Prieš pradė­dami naudoti prietaisą perskaitykite visus nurodymus dėl eksploatavimo ir saugumo. Prietaisą naudokite tik taip, kaip aprašyta, ir tik nurodytose naudo­jimo srityse. Prietaisą tretiesiems asmenims perduokite kartu su visa prietaiso dokumentacija.
Naudojimas pagal paskirtį
Elektrinė šaldomoji dėžė yra skirta tik iš anksto sušaldytiems maisto produk­tams ir gėrimams šaldyti. Šis prietaisas skirtas asmeninėms buities ir turistinėms reikmėms, jį galima naudoti transporto priemonėse ir panašiose vietose, pvz., parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo vietose įrengtose darbuotojams skir­tose virtuvėlėse, žemės ūkyje ir viešbučių, motelių bei kitų apgyvendinimo vietų svečių reikmėms, viešbučiuose, kurių svečiams patiekiami tik pusryčiai, taip pat viešojo maitinimo ir panašaus pobūdžio didmeninės prekybos reikmėms. Šis prietaisas – nekomercinės paskirties.
Techniniai duomenys
Žr. pridėtą gaminio techninį pasą arba gamyklinę lentelę ant prietaiso dangčio.
Bendrieji nurodymai dėl saugumo
Neeksploatuokite prietaiso vienu metu naudodami abu maitinimo šalti-
nius. Priešingu atveju kyla materialinės žalos pavojus.
Saugumas eksploatuojant prietaisą
ATSARGIAI! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Prieš pradėdami
eksploatuoti prietaisą patikrinkite, ar sausas jungiamasis kabelis ir kištukas.
ATSARGIAI! GAISRO PAVOJUS! Nestatykite prietaiso greta atviros
liepsnos arba kitų šilumos šaltinių.
DĖMESIO! PERKAITIMO PAVOJUS! Atminkite, kad negalima už-
dengti prietaiso dangčio viršutinėje pusėje esančių vėdinimo grotelių, nes kitaip šiluma, susidaranti eksploatuojant šaldomąją dėžę, nebus tinkamai pašalinama. Pasirūpinkite, kad prietaisas stovėtų pakankamu atstumu nuo sienų arba daiktų ir oras galėtų laisvai cirkuliuoti.
Saugokite prietaisą ir jungiamuosius kabelius nuo karščio, lietaus, drėgmės
ir kitų pažeidimų. Dėl pažeisto jungiamojo kabelio gali įvykti gyvybei pavojingas elektros smūgis.
Nepilkite jokių skysčių ar ledo tiesiai į dėžės vidų. Priešingu atveju gali
būti padaryta materialinė žala.
Niekada nenardinkite prietaiso į vandenį. Priešingu atveju galite pažeisti
elektros dalis. Prietaisą transportuokite lengvajame automobilyje, o ne salone. Jei prietaisą eksploatuojate su 12 V maitinimo šaltiniu, 12 V kištukas turi
būti tvirtai ir saugiai įkištas į švarų cigarečių degiklio lizdą. Esant nepa-
kankamam kontaktui tarp kištuko ir lizdo, transporto priemonė pradeda
vibruoti, todėl trumpais intervalais įsijungia ir išsijungia srovės tiekimas.
Dėl to prietaisas gali perkaisti. Gamintojas neatsako už žalą, kuri gali susidaryti naudojant ne pagal
paskirtį arba netinkamai eksploatuojant.
MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! PERKAITIMO PAVOJUS!
Neeksploatuokite prietaiso, jei jis pažeistas.
Šiame prietaise nelaikykite sprogių medžiagų, pavyzdžiui, aerozolinių
balionėlių su degiais propelentais.
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys su fizine, sensorine ar protine negalia arba asmenys, neturintys patirties bei žinių, šį prietaisą gali naudoti tik, jei jie yra prižiūrimi arba buvo instruktuoti, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir suprato galimus pavojus. Draudžiama vaikams žaisti su šiuo prietaisu. Vaikams be priežiūros draudžiama prietaisą valyti ir atlikti naudotojo vykdomus techninės priežiūros darbus.
Jei šio prietaiso jungiamasis laidas pažeidžiamas, jį turi pakeisti gamintojas,
gamintojo pripažintos remonto dirbtuvės darbuotojai arba panašios kva­lifikacijos asmuo, kad būtų išvengta pavojų.
ATSARGIAI! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Nelieskite kištuko
šlapiomis ar prakaituotomis rankomis.
ATSARGIAI! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Dėl pažeisto jungia-
mojo kabelio gali įvykti gyvybei pavojingas elektros smūgis.
ATSARGIAI! ELEKTROS SMŪGIO PAVOJUS! Kiekvieną kartą
prieš valydami ir pasinaudoję prietaisu, ištraukite jungiamąjį kabelį iš maitinimo šaltinio.
Prietaisą prijunkite tik laikydamiesi šių nurodymų:
– komplektacijoje esančiu 230 V jungiamuoju kabeliu galima prijungti
prie 230 V ∼ (buitinio kištukinio lizdo);
– arba komplektacijoje esančiu 12 V jungiamuoju kabeliu – prie 12 V
(automobilio cigarečių degiklio lizdo arba 12 V jungties).
Remonto darbus leidžiama atlikti tik specialistams. Dėl netinkamai atliktų
remonto darbų gali kilti didelis pavojus naudotojui.
Kištuko iš 12 V arba 230 V kištukinio lizdo niekada netraukite laikydami
už jungiamojo kabelio. Priešingu atveju kyla jungiamojo kabelio pažei­dimo pavojus.
Bendrieji nurodymai dėl naudojimo
Šaldomoji dėžė nėra skirta nepertraukiamam naudojimui. Ant aliuminio
spinduolio gali susidaryti ledo sluoksnis. Rekomenduojame po 6eksploa-
tavimo dienų šaldomąją dėžę išjungti. Praėjus 2valandoms, galite vėl
pradėti ją eksploatuoti. Nusausinkite savo šaldomų produktų paviršių, kad išvengtumėte konden-
sato susidarymo. Jei nenaudojate šaldomosios dėžės, jungiamuosius laidus laikykite tam
skirtame skyriuje, esančiame šaldomosios dėžės dangtyje. Jei eksploatuojate naudodami 12 V maitinimo šaltinį, stebėkite, kad dėl
dažno variklio užvedimo ir išjungimo nebūtų nuolat nutraukiamas elektros
tiekimas į šaldomąją dėžę. Be to, atminkite, kad varikliui neveikiant gali
pernelyg smarkiai išsikrauti automobilio akumuliatorius.
Valdymas
Rekomenduojame prieš pradedant naudoti šaldomąją dėžę, higienos sumeti­mais drėgna šluoste išvalyti ją iš vidaus ir išorės (taip pat žr. skyrių „Valymas ir priežiūra“). Taip pat nelaikykite joje nesupakuotų maisto produktų.
Šaldomąją dėžę pastatykite ant tvirto ir lygaus pagrindo. Jungiamieji
kabeliai yra stacionariai sujungti su šaldomąja dėže ir yra atitinkamuose
šaldomosios dėžės dangčio skyriuose. Priklausomai nuo pageidaujamo maitinimo šaltinio 12 V arba 230 V jun-
giamąjį kabelį sujunkite su pasirinkto maitinimo šaltinio lizdu. Šaldomoji
dėžė iš karto pradeda veikti.
Veikimas 230 V režimu „eco“
Veikiant 230 V režimu, šaldymo galią galima keisti šaldymo galios jungikliu, esančiu ant šaldomosios dėžės dangčio.
Šaldomoji dėžė veikia įprastu režimu (šaldymo galios jungiklis padėtyje „eco“ (taškelis ant reguliavimo rankenėlės rodo „eco“ kryptimi)), pasižymi maksimaliu energijos taupymu ir, esant maždaug 25 °C išorinei temperatūrai,
47 LT
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 47 05.12.14 13:51
Page 50
palaiko vidinę temperatūrą maždaug nuo 14° iki 17 °C. Tai atitinka delta T (delta T = išorinės temperatūros skirtumas minus vidinė temperatūra) maž­daug 8–11 °C. Kadangi vidinė elektrinės šaldomosios dėžės temperatūra priklauso nuo ati­tinkamos aplinkos temperatūros, delta T galia režimu „eco“, esant ir kitokiai išorinei temperatūrai, visada išlieka 8–11 °C. Vidinė elektrinės šaldomosios dėžės temperatūrą galite keisti sukdami šaldymo galios jungiklį:
Sukite šaldymo galios jungiklį pagal laikrodžio rodyklę „MAX“ kryptimi.
Taip sumažinsite vidinės temperatūros vertę (šaltesnė).
Sukite šaldymo galios jungiklį prieš laikrodžio rodyklę „OFF“ kryptimi.
Taip padidinsite vidinę temperatūrą (šiltesnė).
Sukite šaldymo jungiklį į padėtį „OFF“. Taip išjungsite šaldomąją dėžę.
Nurodymas: jei norite šaldymo galią nustatyti ties delta T (delta T = išori­nės temperatūros skirtumas minus vidinė temperatūra) iki 16°C ir tuo pačiu nustatyti žemesnę vidinę temperatūrą, nei veikiant įprastu režimu „eco“, su­kite šaldymo galią į padėtį „MAX“. Atkreipkite dėmesį, kad šiuo atveju sunau­dosite daugiau energijos nei įprastu režimu. Baigę naudoti 230 V funkciją ištraukite iš kištukinio lizdo tinklo kištuką.
230V
1
eco
OFF
MAX
Valymas ir priežiūra
Valymui nenaudokite šiurkščių valymo priemonių. Priešingu atveju gresia
materialinės žalos pavojus. Kiekvieną kartą prieš valydami iš kištukinio lizdo arba cigarečių degiklio
lizdo ištraukite jungiamąjį laidą. Priešingu atveju gresia elektros smūgio
pavojus. Niekada neplaukite šaldomosios dėžės tekančiu vandeniu. Priešingu
atveju galite pažeisti elektros dalis. Prieš valydami nuimkite dangtį su elektros įranga. Elektriniam dangčiui valyti naudokite sausą šluostę. Šaldomosios dėžės apatinei daliai valyti naudokite drėgną šluostę ir
švelnų muilo tirpalą. Plovimo skysčiu nuvalytas dalis nuskalaukite švariu vandeniu.
Nebetinkamo eksploatuoti prietaiso
atidavimas perdirbti
Neterškite aplinkos ir nebetinkamo eksploatuoti prietaiso neišmes­kite kartu su buitinėmis atliekomis, o atiduokite jį tinkamai perdirbti.
Informacijos apie surinkimo punktus ir jų darbo laiką galite gauti iš savo kompetentingos administracinės įstaigos.
Niekada neišmeskite elektros prietaisų kartu su buitinėmis atliekomis!
Veikimas 12 V režimu
DĖMESIO! Ant dangčio esantis temperatūros reguliatorius yra skirtas tik
230 V režimui ir neveikia 12 V režimu. Jei eksploatuojama 12 V režimu, šaldymo agregatas visada pasiekia maksimalų iki 16 °C siekiantį skirtumą aplinkos temperatūros atžvilgiu. Šaldymo galios negalima keisti temperatūros jungikliu, esančiu priekinėje dangčio pusėje.
Patarimai dėl didžiausios šaldymo
galios ir energijos taupymo
Pasirinkite gerai vėdinamą ir nuo saulės spindulių apsaugotą naudojimo
vietą. Į šaldomąją dėžę dėkite tik iš anksto atšaldytus produktus. Nelaikykite šaldomosios dėžės atidarytos ilgiau nei reikia. Dangtis neturi būti atidarytas ilgiau nei reikia. Pasirūpinkite, kad šaldomoji dėžė nebūtų pernelyg daug prikrauta ir tarp
šaldomų produktų galėtų cirkuliuoti oras. Siekiant maksimaliai taupyti energiją, rekomenduojame ilgesniam naudo-
jimui su 230 V maitinimo šaltiniu rinktis įprastą režimą (šaldymo galios
jungiklis
1
padėtyje „Eco“).
Pagal Europos direktyvą 2002 / 96 / EB dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, perkeltą į nacionalinius teisės aktus, naudota elektros įranga turi būti surenkama atskirai ir perdirbta nekenkiant aplinkai.
Apie galimybes perdirbti nebetinkamą eksploatuoti prietaisą sužinosite iš savo apskrities arba miesto administracinės įstaigos.
Galimos veikimo triktys
Iš pradžių įsitikinkite, ar teisingai supratote nurodymus dėl šaldomosios dėžės naudojimo, taip pat patikrinkite: – ar teisingai prijungtas ir be trikčių veikia jūsų automobilio cigarečių degiklio /
buitinio kištukinio lizdo jungiamasis kabelis;
– ar šaldomąją dėžę pastatėte taip, kad galėtų laisvai cirkuliuoti oras ir
būtų garantuotas šaldymo agregato vėdinimas;
– ar tvarkingas 12 V jungiamojo kabelio kištuke esantis saugiklis. – Patikrinkite priekinėje dangčio pusėje esančio šaldymo galios jungiklio
1
padėtį
48 LT
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 48 05.12.14 13:51
.
Page 51
Elektrikli Portatif Buzdolabı
Giriş
Kullanım kılavuzu, bu cihazın bir parçasıdır. Bu kılavuz, emniyet, kullanım ve imha konularına ilişkin önemli bilgiler ve uyarılar içermektedir. Cihazı kullan­madan önce tüm kullanım ve emniyet uyarılarını dikkatle okuyun. Cihazı, sadece kılavuzda anlatılan şekilde ve öngörülen kullanım alanları için kullanın. Cihazı üçüncü şahıslara vereceğiniz zaman, cihaz ile birlikte tüm dokümanları da verin.
Talimatlara Uygun Kullanım
Elektrikli portatif buzdolabı, sadece önceden soğutulmuş yemeklerin ve içeceklerin soğuk tutulmasını sağlamaktadır. Bu cihaz, evlerde veya kampta, binek tipi araçlarda ve örneğin mağazalardaki, bürolardaki veya başka iş alanlarındaki personel mutfakları, restoranlar ve otellerdeki, motellerdeki veya benzeri konaklama yerlerindeki odalar ve de Catering sektörü ve ben­zeri toptancılık kuruluşları gibi benzer kullanım alanlarında kullanım için öngörülmüştür. Cihaz, ticari amaçlı kullanım için tasarlanmamıştır.
Teknik Veriler
Birlikte verilen ürün veri sayfasına veya cihazın kapağındaki tip levhasına bakın.
Genel Emniyet Uyarıları
MADDİ HASAR TEHLİKESİ! AŞIRI ISINMA TEHLİKESİ! Cihazı,
hasarlı olduğunda çalıştırmayın. Bu cihazda örneğin yanıcı itici gaz içeren aerosol kapları gibi patlayıcı
maddeler depolanmamalıdır.
Cihazı, aynı anda iki akım kaynağı üzerinden çalıştırmayın. Aksi takdirde
maddi hasar tehlikesi söz konusu olur.
Cihazın Çalıştırılması Sırasında Emniyet
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMASI TEHLİKESİ! Cihazı çalıştırmadan
önce bağlantı kablosunun ve elektrik fişinin kuru olmasına dikkat edin.
UYARI! YANGIN TEHLİKESİ! Cihazı, doğrudan açıkta yanan alevle-
rin veya başka ısı kaynaklarının hemen yakınına koymayın.
DİKKAT! AŞIRI ISINMA TEHLİKESİ! Cihazın kapağının üst tarafın-
daki havalandırma yarıklarının üzerinin kesinlikle kapatılmamasına ve cihazın çalışması sırasında oluşan ısının yeterli bir şekilde dışarı atılabil­mesine dikkat edin. Engelsiz bir hava dolaşımının olabilmesi için cihazın, duvarlara veya cisimlere yeterli uzaklıkta olmasını sağlayın.
Cihazı ve bağlantı kablosunu ısıya, yağmura, ıslaklığa ve başka hasar-
lara karşı koruyun. Hasarlı bağlantı kablosu, elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi anlamına gelmektedir.
Cihazın iç kısmına doğrudan sıvı veya buz doldurmayın. Aksi takdirde,
maddi hasarlar meydana gelebilir.
Cihazı, kesinlikle suyun içine daldırmayın. Aksi takdirde, cihazın elektrik
sisteminde hasarlar meydana gelebilir.
Cihazı, sürüş sırasında binek araçların yolcuların bulunduğu kısımda
bulundurmayın.
Cihaz 12 V ile çalıştırıldığında, 12 V soketinin çakmaklığa sıkı ve emni-
yetli bir şekilde takılmasına ve çakmaklığın kirli olmamasına her zaman dikkat edin. Soket ile çakmaklık arasında yetersiz temas olması halinde, araçtaki titreşimler elektrik beslemesinin kısa zaman aralıklarında kesilme­sine ve yeniden mevcut olmasına yol açabilir. Bu durum, aşırı ısınmaya yol açabilir.
Üretici firma, cihazın talimatlara aykırı veya yanlış kullanılmasından
kaynaklanan hasarlardan sorumlu tutulmaz.
Kullanıma İlişkin Genel Bilgiler
Bu cihaz, denetlendikleri veya cihazın güvenli kullanımı konusunda eğitim aldıkları ve bundan doğan tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaşından büyük çocuklar ve fiziksel, duyumsal ve zihinsel engelli veya bilgi ve tecrübe yönünden eksik olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların bu cihazla oynaması yasaktır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, denetlenmeyen çocuklar tarafından gerçekleştirilemez.
Bu cihazın şebeke bağlantı hattı hasarlıysa tehlikeleri önlemek için üretici,
üretici tarafından onaylanmış bir tamir servisi veya benzer kalifiye bir kişi
tarafından değiştirilmelidir.
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMASI TEHLİKESİ! Elektrik fişini, ıslak veya
terlemiş elleriniz ile tutmayın.
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMASI TEHLİKESİ! Hasarlı bağlantı kab-
losu, elektrik çarpması nedeniyle ölüm tehlikesi anlamına gelmektedir.
UYARI! ELEKTRİK ÇARPMASI TEHLİKESİ! Her temizlik işleminden önce
veya her kullanımdan sonra bağlantı kablosunu akım kaynağından ayırın. Cihazın elektrik bağlantısını, sadece aşağıda belirtilen şekilde yapın:
– Teslimat kapsamı dahilindeki 230 V bağlantı kablosu 230 V ∼ (ev tipi
elektrik prizleri) elektrik bağlantısına bağlanır.
– veya teslimat kapsamı dahilindeki 12 V bağlantı kablosu 12 V
(binek araçlardaki çakmaklık veya 12 V elektrik prizi) elektrik bağlantı­sına bağlanır.
Onarımların, sadece bir uzman personel tarafından yapılmasını sağlayın.
Usulüne uygun olmayan onarımlar, kullanıcı için ciddi tehlikelere yol
açabilir. Elektrik fişini, 12 V veya 230 V elektrik prizinden ayırmak için kesinlikle
bağlantı kablosundan tutarak çekmeyin. Aksi takdirde, bağlantı kablosu-
nun hasar görmesi tehlikesi söz konusu olur.
Portatif buzdolabı kesintisiz çalıştırma için uygun değildir. Alüminyum
soğutma peteğinin üzerinde buzlanma olabilir. 6 günlük çalışma süresinden sonra portatif buzdolabını kapatmanızı öneriyoruz. Portatif buzdolabını, 2 saatlik çalışmama süresinden sonra yeniden çalıştırabilirsiniz.
Yoğuşma suyunun oluşmasını önlemek amacıyla buzdolabına koyacağınız
ürünlerin yüzeyini kurulayın.
Portatif buzdolabını kullanmayacağınız zaman elektrik kablosunu, elektrikli
portatif buzdolabının kapağındaki kablo için öngörülen bölmede saklayın.
Portatif buzdolabını 12 V akım kaynağı üzerinden çalıştırdığınızda, binek
tipi aracın sıkça çalıştırılması ve durdurulması durumunda portatif buzdo­labının akım beslemesinin sürekli kesilmemesine dikkat edin. Aynı za­manda, motor çalışmadığında aracın aküsünün aşırı derecede deşarj olabileceğini dikkate alın.
Kullanım
Portatif buzdolabını çalıştırmadan önce, hijyen sebeplerinden dolayı buzdo­labının iç ve dış kısmını nemli bir bezle silmenizi öneriyoruz (ayrıca bkz. “Temizlik ve Bakım” bölümü). Buzdolabına, ambalajsız gıda maddeleri kesin­likle koymayın.
Portatif buzdolabını sağlam ve düz bir zemine oturtun. Bağlantı
kabloları, portatif buzdolabına çıkmayacak şekilde bağlanmıştır ve porta­tif buzdolabı kapağında bulunan ilgili kablo bölmelerinde bulunmaktadır.
Elektrikli portatif buzdolabını çalıştıracağınız akım kaynağını belirledikten
sonra, 12 V veya 230 V bağlantı kablosunu ilgili akım kaynağının yuva­sına takın. Portatif buzdolabı hemen çalışmaya başlar.
49 TR
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 49 05.12.14 13:51
Page 52
„eco modunda“ 230 V İşletiminde Çalışma Şekli
Soğutma gücüne, 230 V‘tan yüksek işletimde, portatif buzdolabı kapağında bulunan soğutma gücü şalteri üzerinden müdahale edilebilir.
Portatif buzdolabı normal işletimde (soğutma gücü şalteri „eco“ pozisyo­nunda (ayar düğmesi üzerindeki küçük nokta „eco“ yönünde bakıyor)) azami enerji tasarrufu ile çalışır ve yakl. 25 °C’lik dış sıcaklıkta yakl. 14° ila 17 °C arasında bir iç sıcaklığa ulaşır. Bu yakl. 8 – 11 °C’lik delta T’dir (Delta T = dış sıcaklık eksi iç sıcaklık). Elektrikli portatif buzdolabının iç sıcaklığı ilgili çevre sıcaklığından etkilendiği için, „eco modunda“ Delta T gücü başka dış sıcaklıklarda da daima 8 – 11 °C’dir. İç sıcaklığı, soğutma gücü şalterini çevirerek etkileyebilirsiniz:
Soğutma gücü şalterini saat ibresi yönünde „MAX“ yönünde çevirin. Bu
şekilde daha düşük (soğuk) bir iç sıcaklık değeri elde edersiniz. Soğutma gücü şalterini saat ibresi tersi yönünde „OFF“ yönünde çevirin.
Bu şekilde daha yüksek (sıcak) bir iç sıcaklık değeri sağlanır. Soğutma gücü şalterini „OFF“ pozisyonuna çevirin. Portatif buzdolabını
şu şekilde kapatabilirsiniz.
Uyarı: Maks. 16°C‘lik bir DeltaT‘lik (Delta T = Dış sıcaklık ile iç sıcaklık ara- sındaki fark) bir soğutma gücü ve böylece normal işletim „eco“da mümkün olduğundan daha düşük bir iç sıcaklık elde etmek istiyorsanız, soğutma gücü şalterini „MAKS“ konumuna getirin. Bu durumda normal işletimden daha fazla enerji tüketeceğinizi lütfen dikkate alın. 230 V fonksiyonunu sonlandırdıktan sonra fişi prizden ayırın
– Portatif buzdolabını, engelsiz hava sirkülasyonu sağlanacak ve soğutma
cihazı yeterince havalandırılacak şekilde yerleştirdiniz mi? – 12 V bağlantı kablosunun fişindeki sigorta düzgün çalışıyor mu? – Kapağın ön tarafındaki soğutma gücü şalterinin
edin.
1
konumunu kontrol
Temizlik ve Bakım
Temizlik için keskin temizlik maddeleri kullanmayın. Aksi takdirde maddi
hasar tehlikesi söz konusu olur.
Temizlik işlemine başlamadan önce bağlantı kablosunu, elektrik prizinden
veya çakmaklıktan ayırın. Aksi takdirde, elektrik çarpması tehlikesi söz
konusu olur.
Portatif buzdolabını, akıcı su altında kesinlikle yıkamayın. Aksi takdirde,
cihazın elektrik sisteminde hasarlar meydana gelebilir.
Temizlemeden önce elektronik kapağı çıkarın. Elektrik kapağını temizlemek için kuru bez kullanın. Portatif buzdolabının alt parçasını temizlemek için nemli bez ve yumuşak
sıvı sabun kullanın.
Çalkalama suyu ile yıkadığınız parçaları temiz su ile durulayın.
İmha Edilmesi
Artık kullanılamaz haldeki cihazı, çevre koruması amacıyla evsel çöpler ile birlikte imha etmeyin, aksine usulüne uygun imha işlem­leri yürüten kuruluşlara veya kurumlara verin.
230V
1
eco
OFF
12 V İşletiminde Çalışma Şekli
DİKKAT! Kapaktaki sıcaklık regülatörü sadece 230 V‘luk işletim için
uygundur ve 12 V‘luk işletimde çalışmaz. Soğutma ünitesi, 12 V‘luk işletimde, çevre sıcaklığına her zaman maks. 16°C‘lik sıcaklık farkı sağlar. Soğutma gücüne, kapağın ön tarafında bulunan sıcaklık regülatörü ile müdahale edilemez.
En İyi Soğutma Gücü ve Enerji Tasarrufu
İçin İpuçları
Havalandırması iyi olan ve güneş ışınlarına maruz kalmayan bir kullanım
yeri belirleyin. Portatif buzdolabına, sadece önceden soğutulmuş ürünler koyun. Portatif buzdolabı, gereğinden fazla çalıştırmayın. Portatif buzdolabının kapağını, gereğinden fazla açık tutmayın. Portatif buzdolabının ağzına kadar doldurulmamasına ve buzdolabına
konulmuş ürünler arasında yeterli hava sirkülasyonunun olmasına dikkat
edin. Azami ölçüde enerji tasarrufu elde etmek amacıyla portatif buzdolabı-
nın, 230 V gerilimde uzun süre çalıştırılması halinde normal işletimin etkin
olması (soğutma gücü şalteri
MAX
1
„Eco“ pozisyonunda) önerilir.
Bu tür imha kurumları veya kuruluşları ve de çalışma saatleri hakkında gerekli bilgileri yetkili belediye yönetiminden edinebilirsiniz.
Elektrikli / elektronik cihazları evsel çöplere atmayın!
Elektrikli veya elektronik cihazlar, Avrupa Birliği’nin 2002 / 96 / EC sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik Eşya Yönetmeliği ve ulusal yasalar uyarınca ayrı olarak toplanmalı ve çevre korumasına uygun geri dönüştürme sürecine dahil edil­melidir.
Artık kullanılamaz haldeki cihazları imha seçeneklerini, belediyenizdeki yetkili birimlerden öğrenebilirsiniz.
Muhtemel Çalışma Arızaları
Öncelikle portatif buzdolabının kullanımına ilişkin bilgilerin doğru bir şekilde dikkate alınıp alınmadığını ve ayrıca aşağıda belirtilen hususları kontrol edin: – Bağlantı kablosu doğru bağlandı mı veya binek tipi aracınızın çakmak-
lığı / ev tipi elektrik prizi düzgün çalışıyor mu?
50 TR
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 50 05.12.14 13:51
Page 53
Elektrisk kjøleboks
Sikkerhet under bruk av apparatet
Innledning
Bruksanvisningen er en del av dette apparatet. Den inneholder viktig informa­sjon om sikkerhet, bruk og avfallshåndtering. Før apparatet tas i bruk, må du gjøre deg kjent med alle betjenings- og sikkerhetsanvisningene. Bruk appara­tet kun som beskrevet og til angitte formål. Overlever all dokumentasjon til tredjepart hvis apparatet selges videre.
Tiltenkt bruk
Den elektriske kjøleboksen skal kun benyttes til kjøling av forhåndsavkjølte matvarer og drikke. Apparatet skal benyttes i privat husholdning eller ved camping, i biler og lignende, f.eks.: personalkjøkken i butikker, kontorer og andre arbeidsområder, innen landbruk, og av gjester på hoteller, moteller og andre overnattingssteder, i frokostsaler og i catering og lignende engrosom­råder. Apparatet skal ikke benyttes til ervervsmessige formål.
Tekniske data
Se vedlagt produktdatablad og typeskiltet på dekslet på apparatet.
Generelle sikkerhetsanvisninger
FARE FOR MATERIELLE SKADER! FARE FOR OVEROPPHETING!
Ikke ta apparatet i bruk hvis det er skadet. Det skal ikke lagres noen stoffer som kan eksplodere, for eksempel
aerosolbeholdere med brennbar drivgass, i dette apparatet.
Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og per­soner med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller som mangler erfaring og kompetanse, dersom de er under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet og farene som kan oppstå ved bruk. Barn må ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn uten tilsyn.
Ved skade på dette apparatet strømledning skal du, for å unngå fare, la
noen fra produsenten eller deres kundeservice, eller en autorisert fagmann,
montere en ny ledning.
FORSIKTIG! FARE FOR ELEKTRISK STØT! Ikke berør støpslene med
våte eller svette hender.
FORSIKTIG! FARE FOR ELEKTRISK STØT! En ødelagt tilkoblingskabel
medfører livsfare pga. elektrisk støt.
FORSIKTIG! FARE FOR ELEKTRISK STØT! Trekk tilkoblingskabelen
ut fra strømkilden før rengjøring og etter bruk. Apparatet må kun kobles til på følgende måte:
– enten med den vedlagte 230 V tilkoblingskabelen til 230 V ∼ (vanlig
stikkontakt)
– eller med den vedlagte 12 V tilkoblingskabelen til 12 V
ner i bil eller 12 V-kontakt)
Reparasjoner må kun utføres av fagfolk. Ufagmessige reparasjoner kan
medføre store farer for brukeren. Trekk aldri ut støpslet ut fra 12 V eller 230 V stikkontakten etter kabelen.
Dette kan føre til skader på tilkoblingskabelen. Ikke bruk apparatet på begge strømkilder samtidig. Dette kan føre til
materielle skader.
(sigaretten-
FORSIKTIG! FARE FOR ELEKTRISK STØT! Før igangsetting må du
påse at tilkoblingskabelen og støpslet er tørre.
FORSIKTIG! BRANNFARE! Ikke plasser appratet i nærheten av åpen
ild eller andre varmekilder.
OBS! FARE FOR OVEROPPHETING! Påse at lufteåpningen på over-
siden av dekslet på apparatet ikke tildekkes, og at varmen som oppstår under drift, ledes tilstrekkelig bort. Sørg for at apparatet har tilstrekkelig avstand til vegger og gjenstander, slik at luften kan sirkulere fritt.
Beskytt apparatet og tilkoblingskablene mot varme, regn og fuktighet og
andre skader. En ødelagt tilkoblingskabel medfører livsfare pga. elektrisk støt.
Ikke fyll væske eller is direkte inn i det innvendige rommet. Dette kan
medføre materielle skader. Ikke dypp apparatet i vann. Dette kan medføre skader på elektronikken. Ikke transporter apparatet i kupéen i bilen under kjøring. Under drift med 12 V må man alltid kontrollere at 12 V-støpslet sitter godt
og fast i kontakten på sigarettenneren og at kontakten er fri for smuss.
Ved utilstrekkelig kontakt mellom støpsel og kontakt kan bilens vibrasjo-
ner føre til at strømførselen slår seg av og på igjen med korte intervaller.
Dette kan medføre overoppheting. Produsenten tar ikke ansvar for skader som oppstår grunnet ikke tiltenkt
bruk eller feil betjening.
Generelle råd om bruk
Kjøleboksen er ikke konstruert for kontinuerlig bruk. Det kan oppstå is på
aluminiumskapslingen. Vi anbefaler å slå av kjøleboksen etter 6 dagers
kontinuerlig bruk. Etter 2 timer kan du slå på kjøleboksen igjen. Tørk av overflatene på kjølevarene dine for å unngå kondensdannelse. Når kjøleboksen ikke er i bruk, må tilkoblingskabelen oppbevares i tiltenkt
rom i dekslet på kjøleboksen. Under drift via en 12 V-strømkilde må man påse at strømforsyningen ikke
stadig kobles inn og ut når bilmotoren slås ofte av og på. Vær videre
oppmerksom på at bilbatteriet kan tappes fort når motoren står stille.
Betjening
Før igangsetting anbefaler vi av hygieniske årsaker å rengjøre kjøleboksen innvendig og utvendig med en fuktig klut (se også kapitlet ”Rengjøring og stell”). Ikke oppbevar uinnpakkede matvarer i kjøleboksen.
Plasser kjøleboksen på et fast og jevnt underlag. Tilkoblingskablene er
fast forbundet med kjøleboksen og er plassert i kabelrommene i kjøle-
boksens deksel. Koble enten 12 V- eller 230 V-tilkoblingskabelen til kontakten på valgt
strømkilde. Kjøleboksen starter omgående.
Funksjonsmåte i 230 V-drift i ”eco-modus”
I drift med 230 V kan kjøleeffekten reguleres med kjøleeffektbryteren på kjøleboksens deksel.
I normal drift (kjøleeffektbryter i posisjon ”eco” (lite punkt på dreieknappen peker mot ”eco”)) med høyest mulig energisparing, og ved en utvendig tem­peratur på ca. 25 °C blir den innvendige temperaturen ca. 14° til 17 °C. Dette tilsvarer en delta T (delta T = differanse mellom utvendig temperatur minus innvendig temperatur) på ca. 8 – 11 °C. Siden den innvendige temperaturen i en elektrisk kjøleboks påvirkes av den aktuelle utvendige temperaturen, er delta T-effekten i ”eco-modus” også 8 – 11 °C. Du kan regulere den innvendige temperaturen ved å vri på kjøle­effektbryteren:
51 NO
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 51 05.12.14 13:51
Page 54
Vri kjøleeffektbryteren med urviseren i retning ”MAX”. Slik får du en
lavere (kjøligere) innvendig temperatur.
Vri kjøleeffektbryteren mot urviseren i retning ”OFF”. Slik får du en
høyere (varmere) innvendig temperatur.
Vri kjøleeffektbryteren til posisjon ”OFF”. Slik slår du av kjøleboksen.
Avfallshåndtering
Når apparatet ikke lenger skal brukes, må det ikke kastes i vanlig husholdningsavfall, men leveres inn for korrekt og miljøvennlig avfallshåndtering.
Merk: Hvis du ønsker en kjøleeffekt på delta T (delta T = differansen mel­lom utvendig temperatur minus innvendig temperatur) på maks 16 °C og dermed en lavere innvendig temperatur enn det som er mulig i normal drift „eco“, må du vri kjøleeffektbryteren til posisjon „MAX“. Vær oppmerksom på at du i så fall bruker mer energi enn i normal drift. Når 230 V-funksjonen er avsluttet, må du ta støpslet ut av stikkontakten.
230V
1
eco
OFF
Funksjonsmåte i 12 V-drift
OBS! Temperaturregulatoren på dekslet er kun egnet for 230V-drift og
fungerer ikke i 12V-drift. Når kjøleboksen drives med 12 Volt, gir kjøleaggregatet kontinuerlig en temperaturdifferanse til omgivelsestemperaturen på maks 16 °C. Kjøleef­fekten kan ikke påvirkes med temperaturregulatoren på framsiden av dekslet.
MAX
Kommunen kan gi deg informasjon om avfallshåndteringsfirmaer og deres åpningstider.
Elektriske apparater må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall!
Iht. EU-direktiv 2002 / 96 / EF om kassering av elektriske og elektroniske produkter og tilpasning til lokal lovgivning må brukte elektroniske apparater leveres inn for miljøvennlig gjenvinning.
Informasjon om avfallshåndtering av apparatet får du hos dine lokale myndigheter.
Tips for best mulig kjøleeffekt og energisparing
Velg et sted med god lufting og som er beskyttet mot solstråler. Legg kun forhåndsavkjølte matvarer inn i kjøleboksen. Ikke åpne kjøleboksen mer enn høyst nødvendig. Ikke la dekslet stå åpent lenger enn høyst nødvendig. Sørg for at kjøleboksen ikke er fullpakket og at luften kan sirkulere tilstrek-
kelig mellom kjølevarene.
For best mulig energisparing anbefales normal drift i lang tids bruk i 230 V
(kjøleeffektbryter
1
i posisjon ”Eco”).
Mulige funksjonsfeil
Kontroller at du har forstått og overholdt rådene om hvordan kjøleboksen skal brukes, og deretter kontrollerer du følgende: – Er tilkoblingskabelen korrekt tilkoblet, fungerer sigarettenneren i bilen /
stikkontakten i huset feilfritt?
– Har du plassert kjøleboksen slik at luften kan sirkulere fritt, slik at kjøleag-
gregatet luftes tilstrekkelig? – Er sikringen i støpslet på 12 V tilkoblingskabelen i orden? – Kontroller posisjonen til kjøleeffektbryteren
1
på framsiden av dekslet.
Rengjøring og stell
Ikke bruk slipende og aggressive rengjøringsmidler. Dette vil medføre
fare for materielle skader.
Før hver rengjøring må du trekke tilkoblingskabelen ut av stikkontakten /
sigarettenneren. Ellers foreligger fare for elektrisk støt.
Rengjør aldri kjøleboksen under rennende vann. Dette kan medføre
skader på elektronikken.
Før rengjøring må du fjerne dekselet med elektronikken. Bruk en tørr klut for å rengjøre elektrodekslet. Bruk en fuktig klut og mildt såpevann for å rengjøre underdelen på
kjøleboksen.
Deler som er rengjort med såpevann, må skylles av med rent vann.
52 NO
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 52 05.12.14 13:51
Page 55
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH
EZetilstraße 1 D-35410 Hungen-Inheiden
Service Hotline: DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / Min. aus dem deutschen Festnetz,
max. 0,42 EUR / Min. aus den deutschen Mobilfunknetzen)
Int: +49 180 54 78 000 FR: 0450 709012 E-Mail: service@ipv-hungen.de Web: www.ipv-hungen.de
53
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 53 05.12.14 13:51
Page 56
54
O-008_Elektro-Kuehlbox_Content_281mm_EU.indd 54 05.12.14 13:51
Loading...