The operating instructions are to be considered as part of this appliance.
They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the appliance, please familiarise yourself with all the safety information and instructions for use. Only use the appliance in the way described
and for the stated purpose. If you pass the appliance on to anyone else,
please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The electric coolbox is to be used solely for cooling pre-cooled food and
drinks. The appliance is intended for private domestic or camping use, or for
use in the car and in other similar applications such as for example: in staff
kitchen areas in shops, offices and other workplaces, by guests in hotels, motels
and other accommodation, and in bed and breakfast guest houses as well as
in catering and similar wholesale outlets. The appliance is not intended for
commercial use.
Included items
1 Electric Coolbox
2 Spare 6.3 amp fuses (attached to the 12 V
1 Operating instructions
connection cable)
Technical data
See enclosed product data sheet or type plate on the lid of the appliance.
Only allow qualified personnel to carry out repairs. Unsatisfactory
repairs can lead to considerable danger for the user.
Never pull the plug by the connection cable out of the 12 V or 230 V
socket. If you do, there is risk of damage to the connection cable.
Do not operate the appliance with both power sources connected at the
same time. If you do, there is a risk of damage to the product.
Safety while operating the appliance
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Before putting the appliance
into operation, ensure that the connection cable and plug are dry.
CAUTION! RISK OF FIRE! Never place the appliance in direct
proximity to naked flames or other sources of heat.
CAUTION! RISK OF OVERHEATING! Ensure that the ventilation
slits on the top of the lid of the appliance are not covered and that the
heat, which arises during operation, can be dissipated adequately. Ensure that the appliance is situated at an adequate distance from walls or
objects, so that the air can circulate freely.
Protect the appliance and the connection cable from heat, rain and
moisture, as well as from other sources of damage. Damaged appliances
represent a danger of death from electric shock!
Do not fill any liquids or place any ice directly into the inside of the
appliance. If you do, this could result in damage to the product.
Never immerse the appliance in water. If you do, this could result in
damage to the electrics.
When travelling by car, do not transport the appliance in the passenger
compartment.
When operating with 12 V, always ensure that the 12 V plug is located
firmly and safely in the connection socket of the cigarette lighter and that
the connection socket is free of dirt. If the contact between plug and
socket is inadequate, vibration from the car can cause the power supply
to switch on and off in short bursts. This can result in overheating.
The manufacturer has no liability for damage which is caused by improper
use or incorrect operation.
General Safety Instructions
RISK OF DAMAGE TO THE PRODUCT! RISK OF OVERHEATING!
Do not operate the appliance if it is damaged.
This appliance can be used by children aged from
8 years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved. Children
shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the power supply cord of this appliance is damaged, it has to be replaced
by the manufacturer, a repair shop approved by the manufacture or a
similarly qualified person in order to avoid any danger.
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Do not touch the plug with
wet or perspiring hands.
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Damaged appliances
represent a danger of death from electric shock!
CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! Pull the plug of the connec-
tion cable from the power source before any cleaning and after every use.
Only connect the appliance as follows:
– either with the 230 V connection cable, supplied with the appliance, to
a 230 V power supply (domestic socket)
– or with the 12 V connection cable, supplied with the appliance, to a
12 V
power supply (cigarette lighter in car or other 12 V connection)
General information on use
The coolbox is not suitable for continuous operation. Ice can form on the
aluminium cooling plate. We recommend that the coolbox is switched off
after it has been in operation for 6 days. The coolbox can be put back
into operation after 2 hours.
Dry the surfaces of your coolbox contents so that a build-up of conden-
sation is avoided.
If the coolbox is not being used, keep the connection cables in the storage
compartment provided in the lid of the coolbox.
When operating with a 12 V power source, be careful not to switch the
car engine on and off frequently, so that the power supply to the coolbox
is not interrupted constantly. Also be aware that the car battery can be
run down too far, if the engine is switched off.
In order to prevent freezing of the coolbox contents when operating with
12 V, the coolbox should not be operated below 18 °C outside temperature.
Operation
Before putting the coolbox into operation, we recommend for reasons of hygiene that it is washed inside and outside with a damp cloth (see also chapter
on “Cleaning and Care”). Moreover don’t keep any unpackaged food in it.
Place the coolbox on a firm and level surface. The connection cables are
fixed to the coolbox and can be found in the cable compartment or compartments in the rear of the lid or in the side of the lid.
Depending on the choice of power source required, connect either the
12 V or the 230 V connection cable to the socket of the power source
selected. The coolbox starts to work immediately.
3 GB
Function with 230 V operation
With 230 volt in normal operation the coolbox always operates in ‘eco
mode’ (without ‘boost function’) with a very high level of energy saving and it
guarantees - at an ambient temperature between 16 °C and 32 °C (climate
class N) - a controlled inside temperature in the coolbox of between 8 °C
and 14 °C. In this way the unintended freezing of the coolbox contents is
prevented.
on the front metal cap of the fuse. By releasing the contact spring, the
fuse and contact pin are located in the groove.
Screw the top and bottom halves of the housing together again, place
the red adapter
ready for operation.
3
back on and tighten this again. The plug is now
3
In ‘eco mode’ the inside temperature is maintained automatically at between
8 °C and 14 °C. The energy consumption is optimised through constant adjustment of the power supply to the particular outside temperature. This
avoids temperature control by means of the constant on / off switching of traditional refrigeration technology, which causes a high level of material wear.
If you wish to achieve a colder inside temperature in the coolbox, briefly
press the ‘boost switch’ (the blue LED lights up if the the ‘boost function’ is
switched on). By doing this, you exit the ‘eco function’ (normal operation)
and the power supply is automatically switched to the maximum cooling
output. Since with thermoelectric coolboxes the refrigeration temperature is
always dependent on the ambient temperature around the coolbox, the cooling unit always produces an inside temperature when the ‘boost function’ is
switched on, which is up to 18 °C lower than the particular outside temperature of the coolbox (example: outside temperature 24 °C = inside temperature
approx. 6 °C). Please be aware that – during the ‘boost function’ – freezing
of the coolbox contents can occur at low outside temperatures.
The ‘boost function’ is set at the factory in such a way that after 24 hours
operation it automatically switches to the power-saving normal operation
(= automatic inside temperature between 8 °C and 14 °C). To switch the ‘boost
function’ off earlier, press the ‘boost switch’ again (the blue LED goes out).
Function with 12 V operation
Please note:
When the coolbox is operating with a 12 V power supply, the cooling unit
always produces a temperature difference from the ambient temperature of
up to 18 °C. The ‘boost switch’ only functions in 230 volt operation; with
12 volt operation the ‘boost switch’ does not display any function!
Tips for the best cooling
output and energy saving
Select a well ventilated location protected from sunshine.
Only place pre-cooled contents into the coolbox.
Do not open the coolbox longer than necessary.
Don’t leave the lid open longer than necessary.
Ensure that the coolbox is not packed too full and that the air can
circulate adequately between the coolbox contents.
In order that a high level of energy saving can be achieved, normal op-
eration (no ‘boost function’) is recommended for longer periods of use in
230 V operation.
12
465
7
6
Possible malfunctions
Firstly check whether you have correctly followed the instructions for using the
coolbox, then also check:
– Is the connection cable correctly connected and does your car cigarette
lighter / domestic socket function properly?
– Have you set up the coolbox in such a way that the air can circulate
freely and that venting of the cooling unit can occur?
– Is the fuse in the plug of the 12 V connection cable OK?
If you can not rectify the malfunction on your own, please contact our
Customer Service (see chapter on “Service centre”).
Cleaning and care
Do not use any abrasive cleaning agents. If you do, there is a risk of
damage to the product.
Before any cleaning, pull the plug of the connection cable out of the
socket or of the cigarette lighter. Otherwise there is a risk of electric
shock.
Never clean the coolbox under running water. If you do, this could result
in damage to the electrics.
Before cleaning, remove the electrical lid by pulling it out at a slight angle
from the right rear recess.
Use a dry cloth for cleaning the electrical lid.
Use a damp cloth and a mild soap solution for cleaning the bottom
section of the coolbox.
Use clean water to rinse off those parts cleaned with soapy water.
Warranty
Exchanging the 12 V fuse
To exchange the fuse 6, first remove the red adapter 3 from the plug.
Unscrew the screw 1 with a suitable Phillips screwdriver from the top
half of the housing
Lift the top half of the housing from the bottom half 5.
Note: Hold the contact spring tightly
Otherwise the contact spring can jump out.
Lift the contact pin 7 carefully out of the housing section. The fuse can
now be removed.
Note: if the thin metal connection in the middle between the two metal
caps is broken, then the fuse is defective and must be replaced.
Press the contact spring backwards and insert the new fuse carefully into
the groove provided for it. Now place the rear edge of the contact pin
4 GB
2
.
4
while you remove the fuse.
The warranty for this appliance is for 2 years from the date of purchase.
Where there are defects in this appliance, you have statutory rights available
against the seller of the appliance. Your statutory rights are not restricted in
any way by our warranty as detailed below.
Warranty conditions:
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original
receipt safely. This receipt is required as proof of purchase.
Should this appliance show any fault in materials or manufacture within 2 years
from date of purchase, it will be repaired or replaced – at our choice – by us
free of charge. This warranty is conditional on the defective appliance and
the receipt of purchase being presented within the 2 year warranty period,
and that there is a brief written description of the nature of the defect and of
the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, you will receive the repaired appliance back or a new appliance. A new warranty period does not commence
with the repair or with the exchange of the appliance.
Warranty period and statutory claims for defects
Disposal
When your appliance has come to the end of its life, please do
not throw it out with your household refuse, but in the interests of
the environment take it to a suitable centre where it can be disposed of properly.
The warranty period will not be extended by repairs or exchange made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage
or defects present at the time of purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance. Repairs made after the expiration of the warranty
period are subject to payment.
Scope of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does
not extend to product parts which are exposed to normal wear and tear and
which can therefore be considered as wearing parts, or to damage to breakable parts, such as switches and knobs.
This warranty lapses if the appliance has been damaged, or if it was used or
maintained improperly. All the directions given in the operating instructions
must be followed exactly for there to be proper use of the appliance. Intended uses and practices, against which there are warnings in the operating
instructions or which are discouraged in these same instructions, must be
avoided without fail.
This appliance is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of inappropriate and improper handling, use
of force and of any intervention which was not carried out by our authorized
service branch.
Information on collection points and their opening hours can be obtained
from your local authority.
Do not dispose of electrical equipment
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC relating to old electrical
and electronic appliances and its translation into national law, used electrical
equipment must be collected separately and recycled in an ecologically compatible way.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose
of your worn out electrical appliances.
Procedure in the case of warranty
In order to ensure quick processing of your request, please follow the instructions below:
– Please have your receipt and the model number available for all queries
as proof of purchase.
– The model number can be found on the type plate.
– Should functional faults or other defects arise, please contact first by
phone or e-mail the service department (hotline) named below. Products
returns, which have not been notified in advance, can not be processed.
– You can then send an appliance, which has first been registered as de-
fective, postage free to the service address given to you by the service
hotline, enclosing the purchase receipt and written details of the fault
and the date it occurred. In the case of a complaint only send the electrical
lid of the coolbox to our service address.
Service centre
Service hotline:
DE: 0180 54 78 000 (EUR 0.14 / min on the German landline network,
max EUR 0.42 / min on the German mobile phone networks).
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-mail: service@ipv-hungen.de
Web: www.ipv-hungen.de
Please note that the following address is not a service address. Please first
contact the service point (hotline) named above.
Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Geräts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Geräts an
Dritte mit aus.
– oder mit dem im Lieferumfang enthaltenen 12 V Anschlusskabel an
12 V
(Zigarettenanzünder im PKW bzw. 12 V-Anschluss)
Lassen Sie Reparaturen nur von Fachpersonal durchführen. Durch un-
sachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer
entstehen.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der 12 V bzw. 230 V
Steckdose. Andernfalls besteht Gefahr der Beschädigung der Anschlusskabel.
Betreiben Sie das Gerät nicht über beide Stromquellen zur gleichen Zeit.
Andernfalls besteht Gefahr der Sachbeschädigung.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Elektrokühlbox dient ausschließlich zum Kühlen vorgekühlter Speisen und
Getränke. Das Gerät ist für den Gebrauch im privaten Haushalts- oder Campingbereich, im PKW und in ähnlichen Anwendungsbereichen vorgesehen wie
z. B.: in Personalküchenbereichen in Läden, Büros und anderen Arbeitsbereichen, in der Landwirtschaft und von Gästen in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften, in Frühstückspensionen sowie im Catering und ähnlichem Großhandelseinsatz. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Siehe beigefügtes Produktdatenblatt bzw. Typenschild am Deckel des Gerätes.
Anschlusskabel befestigt)
Allgemeine Sicherheitshinweise
GEFAHR DER SACHBESCHÄDIGUNG! ÜBERHITZUNGSGE-
FAHR! Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es beschädigt ist.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt ist, muss sie
durch den Hersteller, eine vom Hersteller anerkannte Reparaturwerkstatt
oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Achten Sie vor der Inbe-
triebnahme darauf, dass Anschlusskabel und Stecker trocken sind.
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Stellen Sie das Gerät nicht in direkter
Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärmequellen ab.
ACHTUNG! ÜBERHITZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, dass
die Lüftungsschlitze auf der Deckeloberseite des Gerätes nicht abgedeckt
werden und dass beim Betrieb entstehende Wärme ausreichend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausreichendem
Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft frei zirkulieren kann.
Schützen Sie das Gerät und die Anschlusskabel vor Hitze, Regen und
Nässe und sonstigen Beschädigungen. Beschädigte Anschlusskabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis direkt in den Innenraum. Andern-
falls können Sachschäden die Folge sein.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein. Andernfalls können Schäden
an der Elektrik die Folge sein.
Transportieren Sie das Gerät während der Fahrt im PKW nicht im Fahr-
gastraum.
Achten Sie beim Betrieb mit 12 V immer darauf, dass der 12 V Stecker
fest und sicher in der Buchse des Zigarettenanzünders steckt und die
Buchse frei von Schmutz ist. Bei ungenügendem Kontakt zwischen Stecker
und Buchse kann die Fahrzeugvibration dazu führen, dass die Stromzufuhr in kurzen Abständen ein- und ausschaltet. Dies kann Überhitzung zur
Folge haben.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsge-
mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
Die Kühlbox ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Am Aluminiumab-
strahler kann sich Eis bilden. Wir empfehlen, nach einer Betriebsdauer
von 6 Tagen die Kühlbox abzuschalten. Nach 2 Stunden können Sie die
Kühlbox wieder in Betrieb nehmen.
Trocknen Sie die Oberflächen von Ihrem Kühlgut, um Kondenswasserbildung
zu vermeiden.
Bewahren Sie bei Nichtbenutzung der Kühlbox die Anschlusskabel in
dem dafür vorgesehenen Fach im Deckel der Kühlbox auf.
Beim Betrieb über eine 12 V Stromquelle achten Sie bei häufigem Ein-
und Ausschalten des PKW-Motors darauf, dass nicht ständig die Stromversorgung der Kühlbox unterbrochen wird. Achten Sie weiterhin darauf,
dass bei stehendem Motor die Autobatterie zu stark entladen werden
kann.
Um ein Gefrieren des Kühlgutes beim 12 V Betrieb zu vermeiden, sollte
die Kühlbox nicht unter 18 °C Außentemperatur betrieben werden.
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Berühren Sie die Stecker
VORSICHT! STROMSCHLAGGEFAHR! Ziehen Sie das Anschluss-
kabel vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch aus der Stromquelle.
Schließen Sie das Gerät nur wie folgt an:
– entweder mit dem im Lieferumfang enthaltenen 230 V Anschlusskabel
an 230 V ∼ (Haushaltssteckdose)
6 DE
Bedienung
Vor Inbetriebnahme empfehlen wir, die Kühlbox aus hygienischen Gründen
innen und außen mit einem feuchten Tuch (siehe auch Kapitel „Reinigung und
Pflege“) abzuwaschen. Bewahren Sie ferner keine unverpackten Lebensmittel
darin auf.
Stellen Sie die Kühlbox auf einen festen und ebenen Untergrund. Die
Anschlusskabel sind fest mit der Kühlbox verbunden und befinden sich in
dem Kabelfach / in den Kabelfächern auf der Rückseite bzw. auf der
Seite des Deckels.
Verbinden Sie nach Auswahl der gewünschten Stromquelle entweder das
12 V oder das 230 V Anschlusskabel mit der Buchse der ausgewählten
Stromquelle. Die Kühlbox beginnt sofort zu arbeiten.
Funktion bei 230 V Betrieb
Die Kühlbox arbeitet bei 230 Volt im Normalbetrieb stets im „Eco“-Modus
(ohne „Boost-Funktion“) mit einem Höchstmaß an Energieersparnis und
garantiert – bei einer Umgebungstemperatur zwischen 16 °C und 32 °C
(Klimaklasse N) – eine kontrollierte Innenraumtemperatur der Kühlbox zwischen 8 °C und 14 °C. Somit wird das ungewollte Gefrieren des Kühlgutes
vermieden.
Die Einhaltung der Innenraumtemperatur zwischen 8 °C und 14 °C im
„Eco“-Modus erfolgt automatisch. Durch laufende Anpassung der Stromversorgung unter Berücksichtigung der jeweiligen Außentemperatur wird der
Energieverbrauch optimiert. Eine Regelung der Temperatur durch materialverschleißende ständige ON / OFF-Schaltung entsprechend herkömmlicher Kühltechnik wird somit vermieden.
Um eine kältere Innenraumtemperatur in der Kühlbox zu erzielen, drücken
Sie kurz auf den „Boost-Schalter“ (die blaue LED leuchtet, wenn die „BoostFunktion“ eingeschaltet ist). Sie verlassen dabei die „Eco“-Funktion (Normalbetrieb) und die Stromversorgung wird automatisch auf maximale Kühlung
geschaltet. Da bei thermoelektrischen Kühlboxen die Kühlraumtemperatur
stets von der Umgebungstemperatur der Kühlbox abhängig ist, leistet das
Kühlaggregat in der eingeschalteten „Boost-Funktion“ immer eine Kühlraumtemperatur, die bis zu 18 °C geringer ist als die jeweilige Außentemperatur
der Kühlbox (Beispiel Außentemperatur 24 °C = Innenraumtemperatur
ca. 6 ° C). Bitte beachten Sie, dass bei geringeren Außentemperaturen –
während der „Boost-Funktion“ – ein Gefrieren des Kühlgutes möglich ist.
12V-Sicherung austauschen
Zum Austausch der Sicherung 6 drehen Sie zuerst die rote Ausgleichs-
3
hülse
vom Stecker ab.
Drehen Sie die Schraube 1 mit einem passenden Kreuzschlitz-Schrauben-
zieher aus der oberen Gehäusehälfte
2
heraus.
Heben Sie die obere Gehäusehälfte von der unteren Gehäusehälfte 5 ab.
Hinweis: Halten Sie die Kontaktfeder
4
fest, während Sie die Sicherung
entfernen. Die Kontaktfeder kann sonst herausspringen.
Heben Sie den Kontaktstift 7 vorsichtig aus dem Gehäuseteil. Die
Sicherung lässt sich nun entnehmen.
Hinweis: Wenn die dünne Metallverbindung in der Mitte zwischen den
beiden Metallkappen unterbrochen ist, dann ist die Sicherung defekt und
muss ersetzt werden.
Drücken Sie die Kontaktfeder nach hinten und setzen Sie die neue Siche-
rung behutsam in die dafür vorgesehene Nut ein. Nun setzen Sie den
hinteren Rand des Kontaktstifts auf die vordere Metallkappe der Sicherung.
Durch das Loslassen der Kontaktfeder werden Sicherung und Kontaktstift
in der Nut fixiert.
Schrauben Sie die beiden oberen und unteren Gehäusehälften wieder
zusammen, setzen Sie die rote Ausgleichshülse
3
auf und drehen Sie
diese wieder fest. Der Stecker ist nun wieder betriebsbereit.
3
12
465
7
6
Die „Boost-Funktion“ ist werksseitig so eingestellt, dass sie nach 24 Stunden
automatisch in den stromsparenden Normalbetrieb (= automatische Innenraumtemperatur zwischen 8 °C und 14 °C) umschaltet. Um die „Boost-Funktion“
früher abzuschalten, drücken Sie erneut den „Boost-Schalter“ (die blaue LED
erlischt).
Funktion bei 12 V Betrieb
Bitte beachten:
Beim Betrieb der Kühlbox mit 12 Volt leistet das Kühlaggregat stets eine
maximale Temperaturdifferenz zur Umgebungstemperatur von bis zu 18 °C.
Der „Boost-Schalter“ funktioniert nur bei 230 Volt Betrieb; bei 12 Volt Betrieb
zeigt der „Boost-Schalter“ keine Funktion!
Tipps für beste Kühlleistung und
Energieersparnis
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Ein-
satzort.
Legen Sie ausschließlich vorgekühltes Kühlgut in die Kühlbox ein.Öffnen Sie die Kühlbox nicht länger als nötig.Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig offen stehen.Achten Sie darauf, dass die Kühlbox nicht zu vollgepackt ist und zwischen
dem Kühlgut die Luft ausreichend zirkulieren kann.
Um ein Höchstmaß an Energieersparnis zu erreichen, empfiehlt sich bei
längerer Nutzung im 230 V Betrieb der Normalbetrieb (keine „Boost-
Funktion“).
Mögliche Funktionsstörungen
Überprüfen Sie zunächst, ob Sie die Hinweise zum Gebrauch der Kühlbox
richtig beachtet haben, überprüfen Sie weiterhin:
– Ist das Anschlusskabel richtig angeschlossen bzw. funktioniert der Ziga-
rettenanzünder Ihres PKW / die Haushaltssteckdose einwandfrei?
– Haben Sie die Kühlbox so aufgestellt, dass die Luft frei zirkulieren kann
und eine Belüftung des Kühlaggregates gewährleistet ist?
– Ist die Sicherung im Stecker des 12 V Anschluss kabels in Ordnung?
Können Sie die Funktionsstörung nicht alleine beheben, kontaktieren Sie unseren
Kundenservice (siehe Kapitel „Service“).
Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel. Andern-
falls besteht die Gefahr der Sachbeschädigung.
Ziehen Sie vor jedem Reinigen das Anschlusskabel aus der Steckdose
bzw. dem Zigarettenanzünder. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser. Andernfalls
können Schäden an der Elektrik die Folge sein.
Entfernen Sie vor der Reinigung den Elektrodeckel, indem Sie ihn in leichter
Schrägstellung durch die rechte hintere Aussparung herausziehen und
abnehmen.
Benutzen Sie zur Reinigung des Elektrodeckels ein trockenes Tuch.Benutzen Sie zur Reinigung des Kühlbox-Unterteils ein feuchtes Tuch und
eine milde Seifenlösung.
Spülen Sie die mit Spülwasser gereinigten Teile mit klarem Wasser ab.
7 DE
Garantie
Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 2 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Geräts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Geräts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen:
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den OriginalKassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 2 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Geräts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl –
für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der 2-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg vorgelegt werden und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder eine neues Gerät zurück. Mit der Reparatur oder dem Austausch
des Geräts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / Min. aus dem deutschen Festnetz,
max. 0,42 EUR / Min. aus den deutschen Mobilfunknetzen)
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-Mail: service@ipv-hungen.de
Web: www.ipv-hungen.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Werfen Sie Ihr Gerät, wenn es ausgedient hat, im Interesse des
Umweltschutzes nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie es einer
fachgerechten Entsorgung zu.
Über Sammelstellen und deren Öffnungszeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produkteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter und Knöpfe.
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt
oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Geräts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten wird oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten
Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Abwicklung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
– Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Modellnummer
als Nachweis für den Kauf bereit.
– Die Modellnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild.
– Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder
per E-Mail. Nicht angekündigte Rücksendungen können nicht bearbeitet
werden.
– Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufge-
treten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift
übersenden. Senden Sie im Reklamationsfall nur den Elektrodeckel der
Kühlbox an unsere Service-Anschrift.
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
8 DE
Glacière électrique
Introduction
Le mode d’emploi fait partie de cet appareil. Il contient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Avant l’utilisation
de l’appareil, veuillez lire attentivement toutes les instructions d’utilisation et
consignes de sécurité. Utilisez l’appareil uniquement conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Remettez ces documents
aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit.
Utilisation conforme
La glacière électrique est exclusivement destinée à la conservation de denrées
alimentaires et de boissons préalablement réfrigérées. L’appareil est destiné
à une utilisation dans le cadre privé du domicile ou d’une activité de camping, dans la voiture et dans des domaines d’application similaires, comme
dans les cuisines destinées au personnel dans les magasins, les bureaux et
autres locaux de travail, dans l’agriculture, pour les clients d’hôtels, de motels
et autres lieux d’hébergement, dans les chambres d’hôte ainsi que pour les
traiteurs et les grossistes. L’appareil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Fourniture
1 glacière électrique
2 fusibles de remplacement 6,3 A (reliés à un câble d’alimentation 12 V
1 mode d’emploi
)
Données techniques
Voir la fiche technique fournie ou la plaque signalétique sur le couvercle de
l’appareil.
Consignes de sécurité générales
RISQUE DE DOMMAGE MATÉRIEL! RISQUE DE SURCHAUFFE !
Ne mettez pas l’appareil en service s’il est endommagé.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans
et plus ainsi que par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d‘expérience et de connaissance que sous surveillance
ou s‘ils ont été instruits de l‘utilisation sûre de cet
appareil et des risques en découlant. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet appareil. Le nettoyage et
la maintenance domestique de l‘appareil ne doit pas
être effectué par un enfant sans surveillance.
En cas d’endommagement du câble de réseau de cet appareil, il doit
être réparé par le fabricant, un atelier agréé par le fabricant ou un tech-
nicien possédant une qualification similaire afin de prévenir tout danger.
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Ne touchez pas la
fiche si vos mains sont mouillées ou moites.
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Des câbles d’alimen-
tation endommagés impliquent un danger de mort par électrocution!
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Débranchez le câble
d’alimentation de la source de courant avant de procéder au nettoyage
de l’appareil et après chaque utilisation.
Branchez l’appareil uniquement de la façon suivante:
– soit à l’aide du câble d’alimentation 230 V∼ compris dans la livraison
(prise de courant de 230 V)
– soit à l’aide du câble d’alimentation 12 V
à une prise de 12 V (allume-cigares des véhicules personnels, c’est-àdire une prise 12 V)
Confiez exclusivement les réparations à des techniciens professionnels.
Toute réparation incorrecte peut être source de graves dangers pour
l’utilisateur.
Ne retirez pas la fiche du câble d’alimentation de la prise de courant
12 V ou 230 V en tirant sur le câble d’alimentation. Sinon, le câble
d’alimentation risque d’être endommagé.
N’utilisez pas l’appareil avec les deux sources de courant en même
temps. Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
compris dans la livraison
Sécurité d’utilisation de l’appareil
PRUDENCE! DANGER D’ÉLECTROCUTION! Avant la mise en
marche de l’appareil, vérifiez que le câble d’alimentation et la fiche sont
secs.
PRUDENCE! RISQUE D’INCENDIE ! Ne placez pas l’appareil à
proximité immédiate d’une flamme ou d’une autre source de chaleur.
ATTENTION! RISQUE DE SURCHAUFFE ! Veillez à ce que les
fentes d’aération sur la partie supérieure du couvercle de l’appareil ne
soient pas obstruées et que la chaleur générée puisse être suffisamment
évacuée lors de l’utilisation. Veillez à ce que l’appareil soit placé à une
distance suffisante des murs ou des objets présents dans la pièce, afin
que l’air puisse circuler librement.
Protégez l’appareil et le câble d’alimentation des sources de chaleur, de
la pluie, de l’humidité et des autres sources de dommages potentiels.
Des câbles d’alimentation endommagés impliquent un danger de mort
par électrocution!
N’introduisez pas de liquides ou de glace directement à l’intérieur de
l’appareil. Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau. Sinon, il existe un risque de
dommages électriques.
Lors de déplacements en voiture, ne transportez pas l’appareil à l’inté-
rieur de l’habitacle.
Lors de l’utilisation à 12 V, veillez toujours à ce que la fiche de 12 V soit
bien enfoncée dans la prise femelle de l’allume-cigares et que la prise
femelle ne contient pas d’impuretés. En cas de faux contact entre la fiche
et la prise femelle, une vibration du véhicule peut entraîner la discontinuité de l’alimentation électrique, ce qui peut entraîner une surchauffe.
Le fabricant n’endosse aucune responsabilité en cas de dommages causés
par une manipulation non conforme ou par une utilisation erronée de
l’appareil.
Généralités relatives à l’utilisation
La glacière n’est pas adaptée à une utilisation continue. De la glace peut
se former sur le refroidisseur en aluminium. Nous vous recommandons
d’éteindre la glacière après une utilisation prolongée de 6jours consécutifs. Après 2 heures d’arrêt, vous pourrez remettre la glacière en marche.
Séchez bien les surfaces de vos produits réfrigérés, afin d’éviter la forma-
tion d’eau de condensation.
Lorsque la glacière n’est pas utilisée, placez les câbles d’alimentation
dans le compartiment prévu dans le couvercle de la glacière.
En cas d’utilisation sur une source de courant 12 V, veillez à ce que les
démarrages et arrêts fréquents du véhicule n’interrompent pas l’alimentation électrique de la glacière. Notez en outre que la batterie du véhicule
peut subir une décharge profonde lorsque le moteur ne tourne pas.
Afin d’éviter la congélation des produits réfrigérés en fonctionnement sur
12 V, la glacière ne devra pas être utilisée si la température extérieure
est inférieure à 18 °C.
9 FR
Utilisation
Pour des raisons d’hygiène, nous vous recommandons de nettoyer l’intérieur
et l’extérieur de la glacière à l’aide d’un tissu humide avant la mise en service
(voir également le chapitre «Nettoyage et entretien»). Veillez à ce qu’aucune
denrée non-emballée ne soit placée à l’intérieur.
Veillez à ne pas trop remplir la glacière de façon à ce qu’une quantité
d’air suffisante puisse circuler entre les produits réfrigérés.
Afin d’optimiser les économies d’énergie, nous vous recommandons le
fonctionnement en mode normal en cas d’utilisation prolongée à 230 V
(pas de «fonction Boost»).
Assurez-vous que la glacière se trouve sur un sol stable et plat. Les câbles
d’alimentation sont reliés fixement à la glacière et rangés dans le / les
compartiment(s) prévus à cet effet sur l’arrière ou le côté du couvercle.
Après avoir choisi la source de courant souhaitée, branchez le câble
d’alimentation 12 V ou 230 V selon le cas, sur la prise femelle de la
source de courant sélectionnée. La glacière se met immédiatement en
marche.
Fonctionnement à 230 V
En fonctionnement normal à 230 V, la glacière fonctionne toujours en mode
«Éco» (sans la fonction «Boost») avec une économie d’énergie maximale
et atteint une température intérieure régulée entre 8 °C et 14 °C à une température ambiante de 16 °C à 32 °C (classe de température N). La congélation non souhaitée des produits réfrigérés est ainsi évitée.
Le respect d’une température intérieure de 8 °C à 14 °C en mode «Éco»
est automatiquement assuré. Grâce à l’adaptation permanente de l’alimentation électrique, la consommation d’énergie est optimisée en fonction de la
température extérieure correspondante. Une régulation de la température
par la commutation ON / OFF permanente usant les matériaux, que l’on retrouve dans la technique de refroidissement conventionnelle, est ainsi évitée.
Pour obtenir une température intérieure plus froide de la glacière, appuyez
brièvement sur le «sélecteur Boost» (la LED bleue s’allume lorsque la «fonction
Boost» est activée). Vous quittez ainsi la fonction «Éco» (fonctionnement
normal) et l’alimentation électrique commute automatiquement sur refroidissement maximal. Étant donné que sur les glacières thermoélectriques, la température du compartiment réfrigérant dépend toujours de la température
ambiante, le module de refroidissement à «fonction Boost» activée assure
toujours une température du compartiment réfrigérant jusqu’à 18 °C inférieure
à la température extérieure de la glacière (exemple de température extérieure 24 °C = température intérieure env. 6 °C). Notez qu’à températures
extérieures basses, une congélation des produits réfrigérés est possible
lorsque la «fonction Boost» est activée.
Remplacement d’un fusible 12 V
Pour remplacer un fusible 6, coupez tout d’abord l’adaptateur rouge 3
de la fiche.
Dévissez la vis 1 de la moitié supérieure du boîtier 2 à l’aide d’un
tournevis cruciforme adapté.
Séparez la moitié supérieure du boîtier de la moitié inférieure 5.
Remarque: maintenez fermement les ressorts de contact
que vous retirez le fusible. Dans le cas contraire, le ressort de contact
peut sauter.
Levez prudemment la broche de contact 7 du boîtier. Le fusible peut
alors être retiré.
Remarque: si la connexion métallique mince située au milieu entre les
deux capuchons métalliques est endommagée, alors le fusible est défectueux et doit être remplacé.
Poussez le ressort de contact vers l’arrière et placez délicatement le
fusible neuf dans la rainure prévue à cet effet. Placez maintenant le bord
arrière de la broche de contact sur le capuchon métallique avant du
fusible. Relâchez le ressort de contact pour fixer le fusible et la broche
de contact dans la rainure.
Revissez les deux moitiés du boîtier l’une sur l’autre, remettez l’adaptateur
3
rouge
en place et serrez-le. La fiche est à nouveau opérationnelle.
3
12
465
7
6
4
pendant
La «fonction Boost» est réglée en usine de manière à commuter automatiquement en fonctionnement économique normal après 24heures (= température intérieure automatique entre 8 °C et 14 °C). Pour désactiver la
«fonction Boost» avant cela, appuyez une nouvelle fois sur le «sélecteur
Boost» (la LED bleue s’éteint).
Fonctionnement à 12 V
Veuillez respecter les points suivants:
Lorsque la glacière fonctionne avec 12volts, le module de refroidissement
assure en permanence la différence de température maximale par rapport à
la température ambiante de jusqu’à 18 °C. Le «sélecteur Boost» fonctionne
uniquement à 230 V; en fonctionnement à 12 V, il n’a aucune fonction.
Conseils pour garantir une
puissance de refroidissement maximale
et des économies d’énergie
Privilégiez un emplacement bien ventilé et à l’abri des rayons du soleil
pour installer l’appareil.
Ne placez que des produits préalablement réfrigérés dans la glacière.
N’ouvrez pas la glacière plus longtemps que ce qui est nécessaire.
Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que ce qui est néces-
saire.
Dysfonctionnements possibles
Vérifiez tout d’abord que vous avez bien respecté les instructions d’utilisation
de la glacière, puis vérifiez les points suivants:
– Le câble d’alimentation est-il correctement branché, l’allume-cigares de
votre voiture / la prise utilisée fonctionne-t-il / elle correctement?
– Avez-vous placé la glacière de façon à ce que l’air puisse circuler libre-
ment et à garantir une bonne aération du module de refroidissement?
– Le fusible de la fiche du câble d’alimentation de 12 V est-il en bon état?
Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème par vous-même, contactez
notre service après-vente (voir chapitre «Service après-vente»).
Nettoyage et entretien
N’utilisez pas de solvant ou de détergents agressifs pour le nettoyage.
Sinon, il existe un risque de dommages matériels.
Avant de procéder au nettoyage, débranchez systématiquement le câble
d’alimentation de la prise de courant ou de l’allume-cigares. Sinon, il
existe un risque d’électrocution.
Ne nettoyez en aucun cas la glacière sous l’eau courante. Sinon, il existe
un risque de dommages électriques.
10 FR
Avant de procéder au nettoyage, retirez le couvercle électrique en le
plaçant dans une position légèrement inclinée puis en le retirant par
l’évidement situé à l’arrière à droite.
Utilisez un chiffon sec pour nettoyer le couvercle électrique.
Utilisez un chiffon humide et un savon doux pour nettoyer la partie
inférieure de la glacière.
Rincez les pièces nettoyées avec de l’eau savonneuse à l’eau claire.
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu
des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et
aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 2 ans de garantie à compter de la date d’achat.
En cas de défaillance, vous êtes en droit de le retourner au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie:
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket
de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou un vice de fabrication devait survenir dans les
2ans suivant la date d’achat de cet appareil, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l’appareil sans frais supplémentaires. Cette garantie implique que, pendant la période de garantie de
2ans, l’appareil défectueux et la preuve d’achat seront mis à notre disposition, accompagnés d’une courte description écrite du problème rencontré et
précisant également la date d’apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons l’appareil
réparé ou un appareil neuf. La réparation ou le remplacement de l’appareil
n’entraîne pas le début d’une nouvelle période de garantie.
Période de garantie et recours légaux pour vice
Déroulement de la garantie
Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez
respecter les indications suivantes:
– Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro de modèle de l’article
afin de les produire à titre de preuves d’achat pour toute demande.
– Le numéro de modèle est fourni sur la plaque signalétique.
– En cas de dysfonctionnement ou de tout autre défaut de l’appareil,
contactez d’abord le service après-vente par téléphone ou par e-mail
aux coordonnées indiquées ci-dessous. Les retours non signalés au préa-
lable ne pourront pas être traités.
– Tout appareil considéré comme défectueux peut alors être envoyé sans
frais de port supplémentaires au service après-vente indiqué, accompa-
gné de la preuve d’achat et d’une description écrite du défaut mention-
nant également sa date d’apparition. En cas de réclamation, veuillez
retourner uniquement le couvercle électrique de la glacière à l’adresse
de notre service après-vente.
Service après-vente
Hotline du Service après-vente:
DE: 0180 54 78 000 (0,14EUR / min. depuis le réseau de téléphonie
fixe allemand, max. 0,42EUR / min. depuis le réseau de télépho-
nie mobile allemand)
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-mail: service@ipv-hungen.de
Internet: www.ipv-hungen.de
Veuillez tenir compte du fait que les coordonnées fournies ci-après ne sont
pas des coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service
après-vente mentionné ci-dessus.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant.
Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et vices présents dès l’achat doivent être notifiés immédiatement après
le déballage du produit, et au plus tard deux jours après la date d’achat.
Toutes les réparations survenant après la période de garantie seront facturées.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé
consciencieusement avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne
s’étend pas aux composants du produit soumis à une usure normale et, par
conséquent, qui peuvent être considérés comme des pièces d’usure, ni aux
dommages sur des composants fragiles, comme les interrupteurs et les boutons.
La garantie prend fin si l’appareil est endommagé suite à une utilisation ou à
un entretien inapproprié. Toutes les indications fournies dans le mode d’emploi doivent être scrupuleusement respectées pour garantir une utilisation
conforme de l’appareil. Les utilisations ou manipulations déconseillées dans
le mode d’emploi ou sujettes à un avertissement dans ce même manuel
doivent impérativement être évitées.
L’appareil est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial. La
garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée,
d’usage de force et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé.
Recyclage
Afin de contribuer à la protection de l’environnement, veuillez ne
pas jeter le produit usé dans les ordures ménagères, mais le
mettre au rebut de manière conforme.
Pour obtenir des renseignements et des horaires d’ouverture concernant les
points de collecte, contactez votre municipalité.
Ne jetez pas les appareils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés et sa version nationale, les appareils
électriques usés doivent être collectés séparément et recyclés dans le respect
de l’environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre ville concernant les
possibilités de mise au rebut de l’appareil usé.
11 FR
Frigo elettrico portatile
Introduzione
Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo apparecchio. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima
dell‘utilizzo dell’apparecchio, prendere conoscenza di tutte le avvertenze
per l’uso e di sicurezza. Utilizzare l’apparecchio solo come descritto e solo
per i campi di applicazione indicati. In caso di cessione a terzi, consegnare
l’intera documentazione al nuovo proprietario.
Utilizzo secondo la destinazione d’uso
Il frigorifero portatile elettrico è destinato esclusivamente al raffreddamento
di prodotti alimentari e di bevande già fredde. L’apparecchio è destinato
all’uso casalingo o in campeggio, all’interno di vetture e ad utilizzi simili come
p.e.: in cucine del personale di negozi, di uffici e di altri settori di lavoro, nel
settore agrario e da parte di ospiti di alberghi, motel e altri tipi di ricovero, in
strutture bed & breakfast come anche nel catering e in simili applicazioni di
commercio all’ingrosso. L’apparecchio non è destinato a un utilizzo in ambito
commerciale.
Dotazione
1 Frigorifero portatile elettrico
2 Fusibili di ricambio 6,3 Amp. (fissati al cavo di collegamento da 12 V
1 Libretto d’istruzioni d‘uso
)
Dati tecnici
Vedere la scheda di prodotto allegata o la targhetta sul coperchio dell’apparecchio.
Avvertenze generali di sicurezza
PERICOLO DI DANNO MATERIALE! PERICOLO DI SURRI-
SCALDAMENTO! Non fare funzionare l’apparecchio se esso è
danneggiato.
Quest‘apparecchio può essere utilizzato da bambini
di età superiore agli 8 anni, da persone con capacità
fisiche, sensoriali o mentali ridotte o da persone inesperte solo se supervisionate o preventivamente istruite
sull’utilizzo in sicurezza del prodotto e solo se informate
dei pericoli legati al prodotto stesso. Non lasciare che
i bambini giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la
manutenzione non devono essere eseguite dai bambini
senza supervisione.
Per evitare ogni pericolo, qualora il cavo di alimentazione di questo
apparecchio fosse danneggiato esso deve essere sostituito dal produttore,
da un’officina di riparazione riconosciuta dal produttore o da una persona
in possesso di qualifiche simili.
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Non toccare le
spine con mani bagnate o sudate.
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Dei cavi di
collegamento danneggiati rappresentano un rischio mortale per folgorazione.
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Prima di ogni
pulizia e dopo ogni uso, estrarre il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica.
Collegare l’apparecchio solo nella maniera seguente:
– o con il cavo di alimentazione da 230 V contenuto nella fornitura ad
una presa da 230 V ∼ (presa elettrica domestica)
– o con il cavo di alimentazione da 12 V contenuto nella fornitura ad
una presa da 12 V
Lasciare eseguire riparazioni esclusivamente da personale qualificato.
L’esecuzione di riparazioni in modo non corretto può provocare notevoli
rischi per l’utilizzatore.
Non staccare mai la spina dalla presa elettrica a 12 V o a 230 V tirando
per il cavo di alimentazione. In caso contrario, pericolo di danneggiamento del cavo di alimentazione.
Non far funzionare l’apparecchio allacciandolo contemporaneamente
ad entrambe le sorgenti di alimentazione elettrica. In caso contrario, pericolo di danno materiale.
(accendisigari nella vettura o presa a 12 V)
Sicurezza durante l’uso dell’apparecchio
PRUDENZA! PERICOLO DI FOLGORAZIONE! Prima di mettere in
funzione l’apparecchio, fare attenzione che il cavo di alimentazione e la
spina siano asciutti.
PRUDENZA! PERICOLO DI INCENDIO! Non posizionare l’appa-
recchio nelle dirette vicinanze di fiamme aperte o di altre fonti di calore.
ATTENZIONE! PERICOLO DI SURRISCALDAMENTO! Fare atten-
zione che le fessure di ventilazione sul lato superiore del coperchio
dell’apparecchio non vengano coperte e che il calore prodotto durante
il funzionamento possa essere smaltito in maniera sufficiente. Fare in
modo che l’apparecchio sia posizionato a distanza sufficiente da pareti
o da oggetti, in maniera che l’aria possa circolare liberamente.
Proteggere l’apparecchio e i cavi di collegamento da calore, pioggia o
umidità o da altri tipi di danno. Dei cavi di collegamento danneggiati
rappresentano un rischio mortale per folgorazione.
Non riempire l’apparecchio direttamente con liquidi o con acqua. In
caso contrario, potrebbero conseguirne danni materiali.
Non immergere mai l’apparecchio in acqua. In caso contrario, possono
conseguirne danni all’impianto elettrico.
Durante il viaggio, non trasportare l’apparecchio nell’abitacolo della
vettura.
Durante il funzionamento a 12 V, fare sempre attenzione che la spina a
12 V sia sempre ben inserita nella presa dell’accendisigari e che la boccola non contenga sporcizia. In caso di contatto insufficiente fra la spina
e la boccola, le vibrazioni della vettura possono fare in modo che l’alimentazione elettrica si accenda e si spenga a brevi intervalli. Ciò può
causare il surriscaldamento.
Il produttore non risponde per danni causati da un uso non conforme
alla destinazione d’uso o da un uso errato.
Avvertenze generali per l’uso
Il frigorifero portatile elettrico non è idoneo all’uso continuato. Sul deflet-
tore in alluminio può formarsi ghiaccio. Raccomandiamo di spegnere il
frigorifero portatile elettrico dopo un periodo di funzionamento di 6 giorni.
Dopo 2 ore è possibile rimettere in funzione il frigorifero portatile elettrico.
Asciugare le superfici del prodotto contenuto in maniera da evitare la
formazione di acqua di condensa.
In caso di non utilizzo del frigorifero portatile elettrico, conservare i cavi
di alimentazione nell’apposito vano nel coperchio del frigorifero portatile elettrico.
Durante il funzionamento tramite una sorgente di corrente di 12 V, fare
attenzione, in caso di frequente spegnimento e riaccensione del motore
della vettura, che l’alimentazione del frigorifero portatile elettrico non
venga costantemente staccata. Fare inoltre attenzione che a motore
spento la batteria può scaricarsi in maniera rapida.
Per evitare il congelamento dei prodotti contenuti durante il funziona-
mento a 12 V, il frigorifero portatile elettrico non deve essere fatto funzionare a temperature esterne inferiori a 18 °C.
12 IT
Uso
Prima della messa in funzione, raccomandiamo per motivi igienici di lavare il
lato interno ed il lato esterno del frigorifero portatile elettrico con un panno
umido (vedere anche il capitolo “Pulizia e cura”). Inoltre, non conservare al
suo interno prodotti alimentari non confezionati.
Piazzare il frigorifero portatile elettrico su di una superficie stabile e
piana. I cavi di collegamento sono collegati in maniera fissa al frigorifero
portatile elettrico e si trovano nel / nei vano / i portacavi sul retro o sul
lato del coperchio.
Dopo aver scelto la sorgente di corrente, collegare o il cavo di alimenta-
zione da 12 V o il cavo da 230 V con la presa di corrente della sorgente
di corrente selezionata. Il frigorifero portatile elettrico si mette immediatamente in funzione.
Funzionamento in esercizio 230 V
A 230 V, il frigorifero portatile in esercizio normale funziona sempre in modalità “Eco” (senza “funzione Boost”) con un alto risparmio di energia elettrica e garantisce - ad una temperatura ambiente fra 16 °C e 32 °C (classe
climatica N) - una temperatura interna controllata nel frigorifero portatile
compresa fra 8 °C e 14 °C. In tale maniera, si evita il congelamento dei
prodotti contenuti.
Il mantenimento della temperatura interna fra 8 °C e 14 °C in modalità
“Eco” avviene in maniera automatica. Grazie al continuo adattamento
dell’alimentazione di corrente in funzione della temperatura esterna, il consumo di energia viene ottimizzato. Una regolazione della temperatura tramite
una commutazione ON / OFF che affatica i materiali come nella comune
tecnica di refrigerazione viene così evitata.
Non aprite il frigorifero portatile elettrico per più di quanto strettamente
necessario.
Non lasciate il coperchio aperto più di quanto strettamente necessario.
Fate attenzione a non riempire eccessivamente il frigorifero portatile in
maniera che fra i prodotti contenuti possa circolare l’aria.
Per ottenere il massimo risparmio energetico, si raccomanda, in caso di
uso prolungato a 230 V, di selezionare il funzionamento normale (non la
funzione „Boost“).
Sostituzione del fusibile da 12 V
Per la sostituzione del fusibile 6 ruotare dapprima la boccola di com-
pensazione rossa
Ruotare la vite 1 con un idoneo cacciavite a croce dal semiguscio
superiore
Sollevare il semiguscio superiore dal semiguscio inferiore 5.
Nota: Durante la rimozione del fusibile, tenere ferma la molla di con-
4
tatto
. In caso contrario, la molla di contatto potrebbe saltare fuori.
Sollevare la spina di contatto 7 con attenzione dal semiguscio. Ora è
possibile estrarre il fusibile.
Nota: Se il sottile collegamento metallico fra le due cappe di metallo
dovesse essere interrotto, allora il fusibile è guasto e deve essere sostituito.
Premere indietro la molla di contatto ed inserire il nuovo fusibile con pre-
mura nella scanalatura prevista. Ora inserire il bordo posteriore della
spina di contatto sulla cappa metallica anteriore del fusibile. Rilasciando
la molla di contatto, il fusibile e la spina di contatto vengono fissati nella
scanalatura.
Riavvitate insieme i due semigusci superiore ed inferiore, montate la boc-
cola di compensazione rossa
Ora la spina è di nuovo pronta all’uso.
3
dalla spina.
2
.
3
e ruotatela saldamente in posizione.
Per ottenere una temperatura ancor più bassa all’interno del frigorifero portatile, premere brevemente sull’interruttore “Boost” (il LED blu si accende
quando la funzione “Boost” è attiva). Così facendo si abbandona la funzione
“Eco” (esercizio normale) e l’alimentazione di corrente viene commutata
immediatamente sul raffreddamento massimo. Poiché in frigoriferi portatili termoelettrici la temperatura nel vano frigorifero dipende sempre dalla temperatura ambiente del frigorifero portatile, il gruppo frigorifero, con funzione
“Boost” accesa, raggiunge sempre una temperatura nel vano frigorifero sino
a 18 °C inferiore rispetto alla relativa temperatura esterna del frigorifero portatile (esempio: temperatura esterna 24 °C = Temperatura vano interno ca.
6 °C). Si prega di osservare che a temperature esterne minori, durante la
funzione “Boost” il prodotto contenuto potrebbe congelare.
La funzione “Boost” è impostata da fabbrica in maniera tale che dopo 24 ore
si porta automaticamente nella modalità di funzionamento normale a risparmio energetico (= temperatura del vano interno automatica fra 8 °C e 14 °C).
Per disattivare prima la funzione “Boost”, premere nuovamente l’interruttore
“Boost” (il LED blu si spegne).
Funzionamento in esercizio 12 V
Osservare:
Quando il frigorifero portatile viene fatto funzionare a 12 Volt, il gruppo
frigorifero offre sempre una differenza di temperatura massima rispetto alla
temperatura ambiente di sino a 18 °C. L’interruttore “Boost” funziona solamente in esercizio a 230 V; durante l’esercizio a 12 V, l’interruttore “Boost”
non ha funzione!
3
12
465
7
6
Possibili disturbi di funzionamento
Controllate dapprima se avete osservato correttamente le avvertenze per
l’uso del frigorifero portatile elettrico, e controllate anche:
– Il cavo di alimentazione è collegato in maniera corretta o l’accendisigari
della vostra vettura / la presa elettrica di casa funziona correttamente?
– Avete posizionato il frigorifero portatile elettrico in maniera tale che
l’aria possa circolare liberamente in maniera da garantire la ventilazione
del gruppo frigorifero?
– Il fusibile contenuto nella spina del cavo di alimentazione a 12 V è in
ordine?
Se non siete in grado di risolvere da soli il disturbo di funzionamento, contattate il nostro servizio di assistenza clienti (vedere al capitolo „Assistenza“).
Suggerimenti per un maggior potere
refrigerante e per un maggiore risparmio
energetico
Scegliete un luogo di funzionamento ben aerato e protetto dai raggi solari.
Inserite nel frigorifero portatile elettrico solo prodotti già freddi.
13 IT
Pulizia e cura
Per la pulizia, non usare detergenti abrasivi. In caso contrario, pericolo
di danno materiale.
Prima di procedere alla pulizia, estrarre il cavo di alimentazione dalla
presa elettrica o dall’accendisigari. In caso contrario sussiste il pericolo
di scossa elettrica.
Non pulire mai il frigorifero portatile elettrico sotto acqua corrente. In
caso contrario, possono conseguirne danni all’impianto elettrico.
Prima della pulizia, staccare il coperchio della parte elettrica, sfilandolo
e staccandolo tenendolo leggermente inclinato attraverso la sagomatura
posteriore destra.
Per la pulizia del coperchio della parte elettrica, usare un panno
asciutto.
Per la pulizia della parte inferiore del frigorifero portatile elettrico usate
un panno umido ed una soluzione saponata dolce.
Risciacquate le parti lavate con acqua e detergente con dell’acqua fresca.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per 2 anni a partire dalla data di acquisto.
In caso di difetti del presente apparecchio, godete di diritti legali nei confronti della parte venditrice. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun
modo dalla garanzia di seguito riportata.
Condizioni di garanzia:
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Vi preghiamo
di conservare con premura lo scontrino di cassa originale. Questo documento
servirà a documentare l’avvenuto acquisto.
Se entro 2 anni dalla data di acquisto di questo apparecchio dovesse presentarsi un difetto di materiale o di fabbricazione, l’apparecchio verrà riparato o sostituito a nostra discrezione da parte nostra. Questa prestazione di
garanzia presuppone che entro il termine di 2 anni vengano presentati sia
l’apparecchio che lo scontrino di acquisto accompagnati da una breve
descrizione del difetto e della data in cui esso si è presentato.
L’apparecchio è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Disbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo del vostro caso, si prega di osservare le
seguenti indicazioni:
– Per qualsiasi eventuale richiesta, tenere a portata di mano lo scontrino
ed il numero di modello come prova di acquisto.
– Il numero di modello si trova sulla targhetta.
– Se si dovessero presentare errori di funzionamento o altri difetti, contattare
dapprima telefonicamente il reparto di assistenza di seguito riportato o
telefonicamente, o per E-Mail. Le spedizioni di ritorno non preannunciate
non possono essere elaborate.
– Un apparecchio registrato come guasto può essere spedito a nostre
spese all’indirizzo comunicatovi del servizio di assistenza, allegando lo
scontrino di acquisto ed indicando il guasto e quando esso si è presentato.
In caso di reclamo, spedire solo il coperchio della parte elettrica del fri-
gorifero portatile elettrico all’indirizzo del nostro servizio di assistenza.
Assistenza
Hotline Assistenza:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / min. dalla rete telefonica fissa tede-
sca, max. 0,42 EUR / min. dalla rete di telefonia mobile tedesca)
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-Mail: service@ipv-hungen.de
Web: www.ipv-hungen.de
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza.
Contattate dapprima il punto di assistenza sopra citato.
Se il difetto dovesse essere coperto dalla nostra garanzia, ottenete un apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Con la riparazione o la sostituzione
dell’apparecchio non ha inizio nessun nuovo periodo di garanzia.
Durata della garanzia e diritti legali di garanzia
in caso di difetti
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in
garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni o i
difetti eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo lo sconfezionamento del prodotto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
Estensione della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato
con premura prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di
fabbricazione. Questa garanzia non si applica su parti del prodotto esposte
a normale usura e da considerare dunque pezzi di consumo oppure in caso
di danni di parti fragili, come p.e. interruttori e pulsanti.
Questa garanzia decade se l’apparecchio viene danneggiato, non usato o
non manutenuto in maniera corretta. Per un uso corretto dell’apparecchio,
tutte le istruzioni contenute nelle istruzioni per l’uso devono essere assolutamente rispettate. Evitare assolutamente destinazioni d’uso e azioni da cui
nelle istruzioni per l’uso si fa esplicito avviso o esplicitamente sconsigliate.
Per la salvaguardia dell’ambiente, quando il vostro apparecchio
non funziona più, non gettatelo nei rifiuti domestici bensì conferitelo agli appositi centri raccolta.
Potete informarvi sui luoghi di raccolta e i loro orari di apertura dall‘amministrazione competente.
Non gettare apparecchi elettrici nella
spazzatura domestica!
Secondo la direttiva europea 2002 / 96 / CE relativa agli apparecchi elettrici e la sua applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati
devono essere raccolti separatamente e conferiti al riciclaggio in modo non
dannoso per l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine
della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
14 IT
Elektrische koelbox
Inleiding
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit apparaat. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijdering. Maak uzelf vóór
gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies. Gebruik het apparaat alleen volgens de beschrijving en uitsluitend voor
de aangegeven gebruiksdoelen. Geef alle documenten mee wanneer het
product eventueel in handen van derden overgaat.
Doelmatig gebruik
De elektrische koelbox dient uitsluitend voor het koelen van voorgekoelde gerechten en dranken. Het apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudens of
op de camping, in de auto en gelijksoortige toepassingen, zoals bijvoorbeeld in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen,
in de landbouw en door gasten in hotels, motels en andere accommodaties,
in pensions alsmede bij catering en gelijksoortig gebruik in de groothandel.
Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Leveringsomvang
1 Elektrische koelbox
2 Reservezekeringen 6,3 A (op 12 V
1 Gebruiksaanwijzing
aansluitkabel bevestigd)
Technische gegevens
Zie het bijgevoegde productspecificatieblad resp. de typeplaat op de deksel
van het apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies
GEVAAR VOOR MATERIËLE SCHADE! GEVAAR VOOR OVER-
VERHITTING! Gebruik het apparaat niet als het beschadigd is.
Sluit het apparaat uitsluitend op de volgende manier aan:
– of met de meegeleverde 230 V aansluitkabel op 230 V ∼ (stopcontact
thuis)
– of met de meegeleverde 12 V aansluitkabel op een 12 V
aansteker in auto resp. 12 V-aansluiting)
Laat reparaties uitsluitend door deskundig personeel uitvoeren. Door
ondeskundige reparaties kan aanzienlijk letselgevaar voor de gebruiker
ontstaan.
Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit de 12 V resp. 230 V aan-
sluiting. Anders bestaat het gevaar dat de aansluitkabel beschadigd.
Gebruik het apparaat niet tegelijkertijd aangesloten op beide stroom-
bronnen. Anders bestaat het gevaar van materiële schade.
(sigaret-
Veiligheid bij gebruik van het apparaat
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Let er
voor de inbedrijfstelling op dat de aansluitkabel en stekker droog zijn.
VOORZICHTIG! BRANDGEVAAR! Plaats het apparaat niet in de
directe nabijheid van open vuur of andere warmtebronnen.
OPGELET! GEVAAR VOOR OVERVERHITTING! Let er op dat de
ventilatiesleuf aan de bovenkant van het deksel niet wordt afgedekt en
dat de warmte die tijdens het bedrijf ontstaat afgevoerd kan worden.
Zorg er voor dat rondom het apparaat voldoende afstand tot wanden of
voorwerpen is, zodat de lucht vrij kan circuleren.
Bescherm het apparaat en de aansluitkabel tegen hitte, regen en nattig-
heid en andere beschadigingen. Een beschadigde aansluitkabel betekent
levensgevaar door elektrische schokken.
Geen vloeistoffen of ijs direct in de binnenruimte doen. In het andere
geval kan materiële schade het gevolg zijn.
Het apparaat nooit in water onderdompelen. Anders kunnen elektrische
onderdelen beschadigen.
Transporteer het apparaat tijdens een autorit niet in de passagiersruimte.
Let er bij bedrijf op 12 V altijd op dat de 12 V stekker stevig in de sigaret-
aansluiting zit en de aansluitbus schoon is. Bij onvoldoende contact tussen
stekker en bus kunnen voertuigtrillingen er voor zorgen dat de stroomtoe-
voer steeds in- en uitschakelt. Dit kan leiden tot oververhitting.
De producent is niet aansprakelijk voor schade welke wordt veroorzaakt
door gebruik dat niet in overeenstemming met het bedoelde gebruik is,
of welke wordt veroorzaakt door een verkeerde bediening.
Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 alsook personen met verminderde psychische, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring
en / of kennis worden gebruikt, als zij onder toezicht
staan of geïnstrueerd werden met betrekking tot het
veilige gebruik van het apparaat en de hieruit
voortvloeiende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht
worden uitgevoerd.
Als het netsnoer van het apparaat wordt beschadigd, moet het door de
fabrikant of de klantenservice of een soortgelijke gekwalificeerde persoon
worden vervangen, om gevaar te vermijden.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Raak
de stekker niet aan met natte of bezwete handen.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Een
beschadigde aansluitkabel betekent levensgevaar door elektrische
schokken.
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK! Trek
de aansluitkabel voorafgaande aan het schoonmaken en na elk gebruik
uit de stroombron.
Algemene aanwijzingen voor het gebruik
De koelbox is niet geschikt voor continu bedrijf. Op het aluminium afstra-
lingsvlak kan zich ijs vormen. Wij raden aan om na een gebruiksduur
van 6 dagen de koelbox uit te schakelen. Na 2 uur kunt u de koelbox
weer in bedrijf nemen.
Droog de oppervlakken van uw te koelen producten, om de vorming van
condens te voorkomen.
Bewaar wanneer de koelbox niet wordt gebruikt de aansluitkabel in het
daarvoor bestemde vak van de koelbox.
Bij bedrijf via een 12 V stroombron moet u bij het vaak in- en uitschakelen
van de motor van de auto er op letten dat niet steeds de voeding naar de
koelbox wordt onderbroken. Let er tevens op dat bij een niet draaiende
automotor de accu van de auto sterk ontladen kan worden.
Om bevriezen van gekoeld product bij 12 V bedrijf te vermijden, mag de
koelbox niet worden gebruikt bij een buitentemperatuur lager dan 18 °C.
Bediening
Voor de ingebruikname raden wij aan de koelbox vanwege hygiënische
redenen van binnen en buiten met een vochtige doek te reinigen (zie ook
hoofdstuk “Reiniging en onderhoud”). Bewaar geen onverpakte levensmiddelen in de koelbox.
Plaats de koelbox op een vaste en vlakke ondergrond. De aansluitkabels
zijn vast op de koelbox aangesloten en bevinden zich in het kabelvak /
in de kabelvakken op de achterkant resp. de zijkant van het deksel.
15 NL
Sluit na het kiezen van de gewenste stroombron de 12 V of de 230 V
aansluitkabel aan op de bus van de gewenste stroombron. De koelbox
begint direct te werken.
Werking bij 230 V bedrijf
De koelbox werkt bij 230 Volt in normaal bedrijf altijd in de “Eco”-modus
(zonder “Boost”-functie) met een hoge mate aan energiebesparing en garandeert, bij een omgevingstemperatuur tussen 16 °C en 32 °C (klimaatklasse N),
een gecontroleerde binnenruimtetemperatuur van de koelbox tussen 8 °C en
14 °C. Daardoor wordt het ongewenst bevriezen van het te koelen product
voorkomen.
De binnenruimtetemperatuur wordt automatisch in de “Eco”-modus tussen
8 °C en 14 °C gehouden. Door voortdurende aanpassing van de voeding
rekening houdend met de momentele buitentemperatuur wordt het energieverbruik geoptimaliseerd. Een regeling van de temperatuur door slijtende,
constante AAN / UIT-schakeling zoals bij standaard koelboxen het geval is,
wordt hierdoor vermeden.
Om een koudere binnenruimtetemperatuur in de koelbox te bereiken, drukt u
kort op de “boost”-schakelaar (de blauwe LED brandt, wanneer de “Boost”functie is ingeschakeld). U verlaat daarbij de “Eco”-functie (normaal bedrijf)
en de voeding wordt automatisch naar maximale koeling geschakeld. Omdat bij thermo-elektrische koelboxen de koelruimtetemperatuur altijd afhangt
van de omgevingstemperatuur van de koelbox, levert het koelaggregaat in
de ingeschakelde “Boost”-functie altijd een koelruimtetemperatuur, die tot
18 °C lager is dan de heersende buitentemperatuur van de koelbox (voorbeeld buitentemperatuur 24 °C = binnenruimtetemperatuur ca. 6 ° C). Houd
er a.u.b. rekening mee, dat bij lagere buitentemperaturen, gedurende de
“Boost”-functie, bevriezen van het product mogelijk is.
Neem het bovenste deel van de behuizing van het onderste deel van de
behuizing
Opmerking: houd de contactveer
wijdert. De contactveer kan er anders uitspringen.
Neem de contactpen 7 voorzichtig uit het behuizingdeel. Nu kan de
zekering worden verwijderd.
Opmerking: wanneer de dunne metaalverbinding in het midden tussen
de beide metalen uiteinden is onderbroken, dan is de zekering defect en
moet deze vervangen worden.
Druk de contactveer naar achteren en plaats de nieuwe zekering voor-
zichtig in de daarvoor bestemde uitsparing. Vervolgens plaatst u de
achterste rand van de contactpen op de voorste metalen kap van de
zekering. Door het loslaten van de contactveer worden zekering en con-
tactpen in de uitsparing geborgd.
Schroef de bovenste en onderste helften van de behuizing weer op elkaar,
plaats de rode adapterhuls
weer gebruiksklaar.
5
.
4
vast, terwijl u de zekering ver-
3
en draai deze weer vast. De stekker is nu
3
12
465
7
6
De “Boost”-functie is af fabriek zodanig ingesteld, dat deze na 24 uur automatisch omschakelt naar het stroombesparende normale bedrijf (= automatische binnenruimtetemperatuur tussen 8 °C en 14 °C). Om de “Boost”-functie
eerder uit te schakelen, drukt u opnieuw op de “Boost”-schakelaar (de
blauwe LED gaat uit).
Werking bij 12 V bedrijf
Let op a.u.b.:
Bij bedrijf van de koelbox op 12 V levert het koelapparaat steeds een maximaal temperatuurverschil ten opzichte van de omgevingstemperatuur van
max. 18 °C. De “Boost”-schakelaar werkt alleen bij 230 Volt-bedrijf, bij 12
Volt-bedrijf heeft de “Boost”-schakelaar geen functie!
Tips voor de beste koelcapaciteit en
energiebesparing
Kies een goed geventileerde en tegen direct zonlicht beschermde
gebruikslocatie.
Plaats uitsluitend voorgekoelde producten in de koelbox.
Open de koelbox niet langer dan noodzakelijk.
Laat het deksel niet langer dan nodig open staan.
Let er op dat de koelbox niet te volgepakt is en dat tussen de gekoelde
producten de lucht voldoende kan circuleren.
Om een maximale energiebesparing te bereiken, adviseren wij zo veel
mogelijk gebruik te maken van het normale bedrijf op 230 V (geen
“Boost”-functie).
12 V-zekering vervangen
Om de zekering te vervangen 6 draait u eerst de rode adapterhuls 3
van de stekker.
Draai de schroef 1 met een passende kruiskopschroevendraaier uit de
bovenste helft van de behuizing
2
.
Mogelijke functiestoringen
Controleer eerst of u de instructies voor het gebruik van de koelbox goed
heeft aangehouden en controleer daarnaast:
– Is de aansluitkabel goed aangesloten, resp. werkt de sigarettenaansteker
van uw auto / het stopcontact in uw huis goed?
– Heeft u de koelbox zo opgesteld dat de lucht vrij kan circuleren en dat
een goede ventilatie van het koelaggregaat is gewaarborgd?
– Is de zekering in de stekker van de 12 V aansluitkabel in orde?
Kunt u zelf de storing niet verhelpen, neem dan contact op met onze klantenservice (zie hoofdstuk “Producent / Service“).
Reiniging en onderhoud
Gebruik voor het schoonmaken geen scherpe reinigingsmiddelen. Anders
bestaat het gevaar van materiële schade.
Trek voorafgaande aan het schoonmaken de aansluitkabel uit het stop-
contact resp. uit de sigaretaansteker. In het andere geval bestaat gevaar
voor elektrische schokken.
De koelbox nooit onder stromend water schoonmaken. Anders kunnen
elektrische onderdelen beschadigen.
Verwijder voor het schoonmaken het deksel met de elektrische compo-
nenten, door deze in een enigszins schuine stand uit de achterste uitsparing te trekken en van de box af te nemen.
Gebruik voor het schoonmaken van het deksel met de elektrische compo-
nenten uitsluitend een droge doek.
Gebruik voor het schoonmaken van het onderste deel van de koelbox
een vochtige doek en een milde zeepoplossing.
Spoel de met zeepsop schoongemaakte delen af met schoon water.
16 NL
Garantie
Producent / Service
U heeft op dit apparaat 2 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. In geval
van gebreken aan dit apparaat heeft u ten aanzien van de verkoper van dit
apparaat rechten. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde
garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden:
De garantieperiode gaat in op de aankoopdatum. Bewaar a.u.b. de originele
kassabon goed. Dit document is nodig als aankoopbewijs.
Wanneer binnen 2 jaar na de aankoopdatum van dit apparaat een materiaalof productiefout optreedt, dan wordt het apparaat door ons – naar onze
keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Voor deze garantie is het
vereist dat binnen een periode van 2 jaar het defecte apparaat en aankoopbewijs wordt overlegd en dat schriftelijk kort wordt omschreven wat het defect
is en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, ontvangt u het gerepareerde, of een nieuw apparaat terug. Met de reparatie of vervanging van
het apparaat begint weer een nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke
aansprakelijkheid voor defecten
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt
eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij de
aankoop aanwezige schade en gebreken moeten direct na het uitpakken
worden gemeld. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
Omvang van de garantie
Het apparaat wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering grondig getest.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie geldt
niet voor delen van het product die onderhevig zijn normale slijtage en
daarom als slijtdelen gezien kunnen worden of voor beschadigingen aan
kwetsbare delen, bijv. schakelaars en knoppen.
Service hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / min. vanaf het vaste net in Duitsland,
Gooi het produkt als U het niet meer gebruikt met het oog op
milieu-bescherming niet bij het huisvuil, maar verwijder het deskundig.
Over afgifteplaatsen en hun openingstijden kunt U zich bij uw aangewezen
instantie informeren.
Voer elektrische apparaten
niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische apparaten apart worden ingezameld en op
milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering
van uitgediende apparaten.
Deze garantie vervalt wanneer het apparaat is beschadigd, ondeskundig is
gebruikt of onderhouden. Voor een deskundig gebruik van het apparaat
moeten alle in de gebruikershandleiding vermelde instructies exact worden
aangehouden. Toepassingsdoeleinden en handelingen die in de gebruikershandleiding worden afgeraden of waar voor gewaarschuwd is, moeten absoluut worden vermeden.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor privégebruik en niet geschikt voor
commerciële doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afwikkeling in geval van garantie
Om een snelle afwikkeling van uw reclamatie te waarborgen, graag de
volgende instructies aanhouden:
– Houd a.u.b. bij alle aanvragen de kassabon en het modelnummer als
bewijs voor de aankoop bij de hand.
– Het modelnummer vindt u op de typeplaat.
– Wanneer er storingen in de werking of andere gebreken optreden, neem
dan eerst contact op met de hierna genoemde service-afdeling per tele-
foon of e-mail. Niet aangekondigde retourzendingen kunnen niet verwerkt
worden.
– Een als defect geregistreerd apparaat kunt u dan met bijgevoegd aan-
koopbewijs en met vermelding van het defect en wanneer het is opgetre-
den, voor u portvrij opsturen aan het aan u doorgegeven service-adres.
Stuur in geval van reclamatie uitsluitend het deksel met de elektrische
componenten op aan ons service-adres.
17 NL
Sähkökäyttöinen kylmälaukku
Johdanto
Tuotteen mukana toimitetut käyttöohjeet ovat osa tätä laitetta. Ne sisältävät
tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu
ennen laitteen käyttöönottoa sen kaikkiin käyttö- ja turvallisuusohjeisiin. Käytä
laitetta vain kuvatulla tavalla ja vain mainittuihin tarkoituksiin. Luovuta aina
kaikki tuotetta koskevat paperit eteenpäin, jos luovutat tuotteen toisen henkilön
käyttöön.
Määräystenmukainen käyttö
Sähkötoiminen kylmälaukku on tarkoitettu yksinomaan esijäähdytettyjen
ruokien ja juomien jäähdyttämiseen. Laite on tarkoitettu yksityishenkilöiden
käytettäväksi kotona ja leirintäalueilla, autossa ja muissa vastaavissa kohteissa kuten liikkeiden henkilöstölle varatuissa keittiöissä, toimistoissa ja
muissa työtiloissa, maatalouksissa ja hotellihuoneiden, motellien ja muiden
majoitustilojen asiakastiloissa, majataloissa sekä Catering- ja muissa vastaavissa palveluksissa. Laite ei ole tarkoitettu ammattimaiseen käyttöön.
Älä koskaan vedä pistoketta irti 12 V:n tai 230 V:n pistokerasiasta suo-
raan liitäntäjohdosta. Muutoin liitäntäkaapeli voi vioittua.
Älä koskaan käytä laitetta samanaikaisesti molempien virtalähteiden
kautta. Tämä voi vaurioittaa tuotetta.
Laitteen turvallinen käyttö
VARO! SÄHKÖISKUVAARA! Ennen laitteen käyttöönottoa varmistu
siitä, että liitäntäjohto ja pistoke ovat kuivia.
VARO! PALOVAARA! Älä aseta laitetta suoraan avoimen tulen tai
muun lämpölähteen lähelle.
HUOMIO! YLIKUUMENTUMISVAARA! Älä peitä laitteen kan-
nessa olevaa tuuletusaukkoa. Huolehdi myös siitä, että laitteen käytön
yhteydessä syntyvä lämpö pääsee poistumaan. Pidä huolta siitä, että
laite on sijoitetaan siten, että välimatka seiniin tai lähellä oleviin esineisiin
on riittävä ilmankierron kannalta.
Suojaa laitetta ja liitäntäkaapelia kuumuudelta, sateelta, märältä ja
muilta vaurioilta. Vioittuneet liitäntäkaapelit voivat aiheuttaa hengenvaarallisen sähköiskun!
Älä laita kylmälaukun sisäosaan suoraan nestettä tai jäätä. Ne voivat
vaurioittaa laitetta.
Älä koskaan upota laitetta veteen. Laitteen sähköosat voivat vaurioitua.
Älä kuljeta laitetta matkan aikana henkilöauton matkustajatiloissa.
Varmista aina kun käytät 12 V:n liitäntää, että 12 V:n pistoke on kiinnitty-
nyt kunnolla tupakansytyttimen liittimeen ja että liitin ei ole likaantunut.
Jos kosketus pistokkeen ja liittimen välillä ei ole riittävä, voi auton värinä
aiheuttaa sen, että virta katkeaa aina välillä. Tästä voi seurata ylikuumen-
tumista.
Valmistaja ei vastaa vaurioista, jos ohjeita ei ole noudatettu tai laitetta on
muuten käytetty väärällä tavalla.
Katso liitteenä oleva tuotetiedote tai laitteen kannesta löytyvä tyyppikilpi.
Yleiset turvallisuusohjeet
TUOTTEEN VAURIOITUMISVAARA! YLIKUUMENTUMIS-
VAARA! Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos se on vaurioitunut.
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja
henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai
aisteiltaan rajoittuneita tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitettavalvonnan
alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa
käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät
saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Jos laitteen verkkojohto vaurioituu, on vaarojen välttämiseksi valmistajan,
tämän hyväksymän korjaamon tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettava johto.
VARO! SÄHKÖISKUVAARA! Älä koske pistokkeeseen märillä tai
hikisillä käsillä.
VARO! SÄHKÖISKUVAARA! Vioittuneet liitäntäkaapelit voivat
aina ennen puhdistamista ja jokaisen käytön jälkeen.
Laite liitetään seuraavalla tavalla:
– Liitä joko toimitukseen sisältyvää 230 V:n liitäntäjohto 230 V ∼ verkkoon
(kotitalouksista löytyvä pistoke)
– tai toimitukseen sisältyvä 12 V:n liitäntäkaapeli 12 V:n
(autojen tupakansytytin tai 12 V-liitäntöihin)
Anna korjaustyöt aina pätevän ammattihenkilön tehtäväksi. Asiantunte-
mattomista korjauksista voi aiheutua huomattavia vaaroja käyttäjälle.
verkkoon
Yleiset käyttöohjeet
Kylmälaukkua ei ole tarkoitettu jatkuvaan käyttöön. Alumiiniseen radiaat-
toriin voi kerääntyä jäätä. Suosittelemme, että kylmälaukku kytketään
pois päältä 6 päivän jatkuvan käytön jälkeen. 2 tunnin kuluttua kylmälau-
kun voi taas kytkeä päälle.
Kuivaa aina jäähdytettävän tuotteen pinta, jotta lauhdevettä ei pääse
syntymään.
Jos et käytä kylmälaukkua, säilytä liitäntäjohtoa aina sille varatussa loke-
rossa kylmälaukun kannessa.
Jos virtalähde on 12 V, niin huolehdi siitä, että kylmälaukun virransaanti
ei katkeile, kun auton moottoria kytketään usein päälle tai pois päältä. Jos
moottori on pysäytetty, niin huolehdi siitä, että auton akku ei kulu liikaa.
Käytettäessä 12 V:n liitäntää, voidaan tuotteiden jäätyminen estää, jos
laitetta ei käytetä, kun ulkolämpötila on alle 18 °C.
Käyttö
Ennen käyttöönottoa suosittelemme, että kylmälaukku pyyhitään hygieenisistä
syistä sisältä- ja ulkoapäin kostealla liinalla (ks. myös kohta ”Puhdistus ja hoito”).
Älä säilytä kylmälaukussa elintarvikkeita, jotka eivät ole pakkauksessa.
Aseta kylmälaukku kiinteälle ja tasaiselle alustalle. Liitäntäjohdot on lii-
tetty kiinteästi kylmälaukkuun ja niillä on oma säilytyslokero / säilytysloke-
rot kannen takapuolella tai sivulla.
Kun olet valinnut joko 12 V:n tai 230 V:n liitäntäjohdon, liitä liitäntäjohto
vastaavan virtalähteen liittimeen. Kylmälaukku kytkeytyy heti päälle.
Toiminta 230 V:n käytössä
Kylmälaukku toimii 230 V:n normaalikäytössä aina ”Eco”-käyttötavalla (ilman
”Boost-toimintoa”) ja säästää tällöin maksimimäärän energiaa ja takaa
samalla – ympäristön lämpötilan ollessa 16 °C - 32 °C (ilmastoluokka N) –
kylmälaukun hallitun sisälämpötilan välillä 8 °C - 14 °C. Näin pystytään
estämään jäähdytettävien tuotteiden tahaton jäätyminen.
18 FI
Sisälämpötilan pitäminen välillä 8 °C -14 °C ”Eco”-käyttötavassa tapahtuu
automaattisesti. Energiankulutusta optimoidaan tarkkailemalla jatkuvasti virransyöttöä kulloinenkin ulkoilman lämpötila huomioon ottaen. Näin siis vältytään siltä, ettei lämpötilaa tarvitse enää säätää ON / OFF-kytkimen avulla,
kuten perinteisen jäähdytystekniikan kohdalla toimitaan.
3
12
Jos kylmälaukun sisälämpötilaa halutaan laskea, painetaan lyhyesti
”Boost-kytkintä” (sininen LED palaa, kun ”Boost”-toiminto on päällä). Näin
poistut ”Eco”-toiminnosta (normaalikäyttö) ja sähkönsyöttö siirtyy automaattisesti maksimi jäähdytykseen. Koska lämpösähköisten kylmälaukkujen kohdalla jäähdytettävän tilan lämpötila on aina riippuvainen ympäristön
lämpötilasta, niin jäähdytyskoneisto tuottaa ”Boost”-toiminnon ollessa päällä
aina sellaisen jäähdytettävän tilan lämpötilan, joka on jopa 18 °C matalampi
kuin kulloinenkin kylmälaukun ulkolämpötila (esimerkki ulkolämpötila 24 °C =
sisälämpötila n. 6°C). Huomioi, että jos ulkolämpötilat ovat matalampia –
”Boost”-toiminnon aikana – voi jäähdytettävät tuotteet jäätyä.
”Boost”-toiminto on säädetty tehtaalla siten, että se kytkeytyy 24 tunnin
päästä automaattisesti virtaa säästävään normaalikäyttöön (= automaattinen
sisätilan lämpötila on välillä 8 °C -14 °C). ”Boost”-toiminnon voi kytkeä aikaisemmin pois päältä painamalla uudestaan ”Boost”-kytkintä (sininen LED sammuu).
12 V:n käyttö
Huomio:
Käytettäessa kylmälaukkua 12 V:llä. huolehtii jäähdytyslaitteisto aina maksimista lämpötilaerosta ympäristön lämpötilaan nähden aina 18 °C:een asti.
”Boost”-kytkin toimii vain 230 V:n käytössä, 12 V:n käytössä ei ”Boost”-kytkin
näytä minkäänlaisia merkkejä toiminnasta!
Ohjeita parhaan jäähdytystehon
saavuttamiseksi ja energian säästämiseksi
Sijoita tuote hyvin tuuletettuun paikkaan suojaan auringonsäteiltä.
Säilytä kylmälaukussa vain esijäähdytettyjä tuotteita.
Älä avaa kylmälaukkua tarpeettomasti.
Älä pidä kantta turhaan auki.
Kylmälaukkua ei saa pakata liian täyteen ja jäähdytettävien tuotteiden
väliin on päästävä kiertoilmaa.
Jotta energiaa säästyisi mahdollisimman paljon, suosittelemme, että, jos
230 V:n liitäntää käytetään pidemmän aikaa, niin käyttötavaksi valitaan
normaali käyttötapa (ei ”Boost”-käyttötapaa).
465
7
6
Mahdolliset toimintahäiriöt
Tarkasta ensin, oletko noudattanut kylmälaukun käyttöohjeita oikein, tarkasta
lisäksi:
– Onko liitäntäkaapeli liitetty oikein tai toimiiko auton tupakansytytin tai
onko pistorasia kunnossa?
– Oletko asettanut kylmälaukun siten, että ilma pääsee kiertämään vapaasti
ja onko jäähdytyslaitteiston tuuletus on taattu?
– Onko 12 V:n liitäntäkaapelin pistokkeen sulake kunnossa?
Jos et saa poistettua häiriötä yksin, ota yhteys asiakaspalveluumme (katso
kohta ”Huolto”).
Puhdistus ja hoito
Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita. Nämä saattavat
vaurioittaa tuotetta.
Irrota liitäntäkaapeli pistorasiasta tai tupakansytyttimestä aina ennen
puhdistamista. Muussa tapauksessa uhkaa sähköiskuvaara.
Älä koskaan puhdista kylmälaukkua juoksevan veden alla. Laitteen
sähköosat voivat vaurioitua.
Poista sähkölaitteilla varustettu kansi ennen puhdistusta vetämällä se ulos
hieman vinossa asennossa oikean syvennyksen lävitse.
Käytä sähkölaitteilla varustetun kannen puhdistukseen kuivaa liinaa.
Käytä kylmälaukun alaosan puhdistamiseen kosteata liinaa ja mietoa
saippualiuosta.
Huuhtele huuhteluvedellä puhdistetut osat kirkkaalla vedellä.
12 V:n sulakkeen vaihto
Sulakkeen 6 vaihtoa varten käännä ensin punainen tasausholkki 3
Nosta ylempi kotelonpuolikas irti alemmasta kotelonpuolikkaasta 5.
Ohje: Pidä kosketinjousesta
Muutoin kosketinjousi voi luiskahtaa pois paikoiltaan.
Nosta kosketinjousi 7 varovasti irti kotelon osasta. Nyt voit poistaa
sulakkeen.
Ohje: Jos molempien metallisuojusten välinen metalliliitos on katkennut,
niin sulake on viallinen ja se täytyy vaihtaa uuteen.
Paina kosketinjousta taaksepäin ja aseta uusi sulake huolellisesti tätä var-
ten varattuun uraan. Aseta nyt kosketinjousen taaempi reuna sulakkeen
etummaisen metallisuojuksen päälle. Kun päästä irti kosketinjousesta, niin
sulake ja kosketinnasta kiinnittyvät uraan.
Ruuvaa ylempi ja alempi kotelonpuolikas taas yhteen, aseta punainen
tasausholkki
jälleen käyttökunnossa.
2
.
4
kiinni, sillä aikaa kun poistat sulakkeen.
3
uudestaan paikoilleen ja kiristä kääntämällä. Pistoke on
Takuu
Laitteen takuu on voimassa 2 vuotta ostopäivästä alkaen. Jos laitteesta löytyy
puutteita, niin sinulla on oikeus esittää vaatimuksia laitteen myyjälle. Seuraavassa esitetty takuu ei rajoita lakimääräisiä oikeuksiasi.
Takuuehdot:
Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäinen
kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 2 vuoden sisällä ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai
valmistusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toimitamme tilalle uuden
tuotteen aina harkintamme mukaan. Takuusuoritus edellyttää, että vioittunut
laite ja kassakuitti toimitetaan meille 2 vuoden takuuajan sisällä ja meille
ilmoitetaan kirjallisesti lyhyesti, mikä laitteessa on vikana ja milloin vika on
ilmaantunut.
Jos takuumme kattaa vian, toimitamme sinulle korjatun tai uuden laitteen.
Vaikka laite on korjattu tai vaihdettu, ei takuuaika ala uudelleen.
19 FI
Takuuaika ja lakisääteinen viankorjaus
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista heti oston jälkeen ilmenevistä vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen purkamisen jälkeen. Takuuajan
jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Takuun kattavuus
Laite on valmistettu huolellisesti vaativien laatua koskevien määräysten mukaan
ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Tämä takuu ei koske tuotteen
osia, jotka kuluvat normaalisti ja joita voidaan sen vuoksi pitää kuluvina osina
eikä myöskään rikkoutuvia osia, joita ovat esim. kytkin ja painonapit.
Tämä takuu raukeaa, jos laite on vioittunut, koska sitä on käsitelty väärin tai
sille on suoritettu huolto asiattomalla tavalla. Jotta tuotteen käsittely olisi
asianmukaista, on kaikkia käyttöohjeessa annettuja ohjeita noudatettava tarkasti. Käyttötarkoituksia tai toimenpiteitä, joista käyttöohjeessa varoitetaan,
on ehdottomasti vältettävä.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön. Väärä
tai asiaton asiaton käyttö, väkivalloin suoritetut toimenpiteet ja muiden kuin
valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset aiheuttavat takuun raukeamisen.
Älä hävitä sähkölaitteita
talousjätteiden mukana!
Euroopan parlamentin ja neuvoston sähkö- ja elektroniikkaromun hävittämistä
ja maakohtaisia sovelluksia koskevan direktiivin 2002 / 96 / EY mukaisesti
käytetyt sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja toimitettava ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
Saat lisätietoa hävittämisestä kunnan tai kaupungin virastoista.
Toimiminen takuutapauksessa
Jotta asiasi käsittely etenisi nopeasti, pyydämme sinua toimimaan seuraavien
ohjeiden mukaisesti:
– Säilytä kassakuitti ja mallin numero todisteena tekemästäsi ostoksesta
mahdollisia kyselyjä varten.
– Mallin numero löytyy tyyppikilvestä.
– Jos tuotteessa ilmenee toimintahäiriöitä tai muita puutteita, ole hyvä ja
ota yhteys alla olevaan huoltopisteeseen joko puhelimitse tai sähköpos-
titse. Emme voi käsitellä palautuksia, joista ei ole tehty ilmoitusta.
– Vaurioituneen tuotteen voi lähettää ostotodistuksen (kassakuitin) kanssa
maksutta huoltopisteeseen. Lähetyksen tulee sisältää kassakuitin lisäksi
myös tiedot siitä, mikä tuotteessa on vikana ja milloin vika ilmeni. Lähetä
valitustapauksessa meille vain kylmälaukun sähkötoiminen kansi.
Huolto
Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / min Saksasta kiinteästä ver-
Älä heitä käytettyä tuotetta talousjätteisiin. Toimi ympäristöystävällisesti toimittamalla tuote ongelmajätteiden keräyspisteeseen.
Paikallisesta kunnan tai kaupungin virastoista saat lisätietoa kierrätyspisteistä
ja niiden aukioloajoista.
20 FI
Elektrisk kylväska
Inledning
Bruksanvisningen är en del av denna produkt. Den innehåller viktiga anvisningar för säkerhet, användning och kassering. Läs alla säkerhetsanvisningar
och användningsinstruktioner innan du använder apparaten. Använd endast
produkten i enlighet med beskrivningen och för angivna ändamål. Överlämna
även alla handlingar om du överlåter produkten till en tredje person.
Avsedd användning
Den elektriska kylboxen är enbart avsedd för kylning av tidigare kyld mat
och dryck. Produkten är avsedd att användas privata i hushåll eller på campingplatser, i personbilar och för liknande användningsområden, exempelvis
personalkök i butiker, på kontor och andra arbetsplatser, i lantbruk och av
gäster på hotell, motell och andra typer av logi, på frukostpensionat samt
inom catering och liknande grossistverksamhet. Produkten är endast avsedd
för privat bruk.
Leveransens omfattning
1 elektrisk kylbox
2 reservsäkringar 6,3 A (fästa i 12 V
1 bruksanvisning
anslutningskabel)
Anslut inte produkten samtidigt till båda typerna av strömkälla. I annat
fall uppstår risk för materialskador.
Säker användning av produkten
OBSERVERA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Se till att anslutningskabeln
och stickkontakten är torra innan du börjar använda produkten.
OBSERVERA! BRANDRISK! Ställ inte produkten i närheten av öppen
eld eller andra värmekällor.
OBSERVERA! RISK FÖR ÖVERHETTNING! Se till att ventilations-
hålen på ovansidan av produktens lock inte täcks och att värmen som
uppstår under drift leds bort tillräckligt fort. Se noga till att produkten står
tillräckligt långt från väggar eller föremål, så att luft kan cirkulera fritt.
Skydda produkten och anslutningskabeln mot hög värme, regn, fukt och
dylikt. Skador på anslutningskabeln kan medföra elstötar och livsfara.
Lägg inte vätskor eller is direkt i kylutrymmet. Annars kan materialskador
uppstå.
Doppa aldrig produkten i vatten. Annars kan elektroniken skadas.
Transportera aldrig produkten i passagerarkupén i en bil under färd.
När produkten drivs med 12 V ska 12 V-kontakten sitta ordentligt fast i ci-
garettändaruttaget, och uttaget måste vara rent. Om det är glappkontakt
mellan stickkontakten och uttaget kan fordonets vibrationer leda till att
strömmen snabbt slås på och av upprepade gånger. Det kan orsaka
överhettning.
Tillverkaren tar inget ansvar för skador som beror på otillåten användning
eller felaktig hantering.
Tekniska specifikationer
Se bifogat produktdatablad och / eller typskylten på produktens lock.
Allmän säkerhetsinformation
RISK FÖR MATERIALSKADOR! RISK FÖR ÖVERHETTNING!
Använd inte produkten om den är skadad.
Denna apparat kan användas av barn från och med 8
år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller
mental förmåga eller med bristande erfarenhet och
kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om
en säker användning av apparaten och om de förstått
de risker som användningen kan medföra. Barn får inte
leka med apparaten. Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
En skadad nätkabel på denna produkt måste bytas hos tillverkaren, behörig
reparationsverkstad eller liknande behörig person, för att undvika risker.
OBSERVERA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Vidrör inte kontakten med våta
eller svettiga händer.
OBSERVERA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Skador på anslutningskabeln
kan medföra elstötar och livsfara.
OBSERVERA! RISK FÖR ELSTÖTAR! Dra alltid ut anslutningskabeln
från strömkällan innan produkten rengörs och efter varje användning.
Anslut alltid produkten så här:
– antingen med den medföljande 230 V-anslutningskabeln till 230 V ∼
(hushållsuttag)
– eller också med den medföljande 12 V-anslutningskabeln till 12 V
(cigarettändaruttag i personbilar eller 12 V-anslutning)
Låt endast en behörig elektriker utföra reparationer. Osakkunniga repa-
rationer kan medföra allvarliga risker för användaren.
Håll aldrig i anslutningskabeln när du drar ut kontakten ur 12 V- eller
230 V-uttaget. I annat fall kan anslutningskabeln skadas.
Allmänna anvisningar för användning
Kylboxen är inte avsedd för permanent drift. Is kan bildas på aluminium-
elementet. Vi rekommenderar att kylboxen stängs av när den har varit
igång i sex dygn. Efter två timmar kan kylboxen startas igen.
Förhindra kondens genom att torka av ytorna på kylvarorna.
Förvara anslutningskabeln i det särskilt avsedda facket i kylboxens lock
när produkten inte används.
Se till att kylboxens strömförsörjning inte slås av och på snabbt när den
är ansluten till ett 12 V-uttag i en personbil och motorn startas och stängs
av ofta. Observera även att fordonets batteri kan laddas ur om motorn
är avstängd.
Driv inte kylboxen via 12 V-uttaget om yttertemperaturen är lägre än
18 °C, eftersom varorna kan frysa.
Användning
Innan du börjar använda kylboxen rekommenderar vi att du torkar av den
invändigt och utvändigt med en fuktig trasa (se även avsnittet ”Rengöring och
skötsel”). Förvara inga oförpackade livsmedel i kylboxen.
Ställ kylboxen på ett stadigt och jämnt underlag. Anslutningskablarna är
ordentligt anslutna till kylboxen och ligger i kabelfacket / kabelfacken på
lockets baksida eller sida.
Anslut antingen 12 V- eller 230 V-anslutningskabeln till uttaget i den
valda strömkällan. Kylboxen startar genast.
Funktion vid 230 V-drift
När kylboxen drivs med 230 Volt arbetar den vid normal drift alltid i det
energisnåla ”ekoläget” (dvs. utan ”boost-funktion”) och garanterar – vid en
omgivningstemperatur på mellan 16 °C och 32 °C (klimatklass N) – en kontrollerad temperatur inuti kylboxen på mellan 8 °C och 14 °C. Detta förhindrar
att varorna fryser.
Kylboxen upprätthåller automatiskt en intern temperatur på mellan 8 °C och
14 °C i ”ekoläget”. Energiförbrukningen optimeras genom löpande anpassning av strömförsörjningen beroende på rådande omgivningstemperatur. På
21 SE
så sätt undviker man den för konventionell kylteknik vanliga regleringen av
temperatur genom ständig aktivering av ON / OFF, vilken leder till materialslitage.
För att uppnå en lägre temperatur i kylboxen trycker du på ”boost-knappen”
(den blå lysdioden lyser när ”boost-funktionen” är aktiv). Du lämnar då ”ekoläget” (normaldrift) och strömförsörjningen ställs om till maximal kyleffekt. Eftersom temperaturen i kylutrymmet i termoelektriska kylboxar alltid beror på
kylboxens omgivningstemperatur sörjer kylaggregatet när ”boost-funktionen”
är aktiverad alltid för en temperatur i kylutrymmet som är upp till 18 °C lägre
än kylboxens yttertemperatur (exempel: yttertemperatur 24 °C = temperatur
inuti kylboxen ca 6 °C). Tänk på att om yttertemperaturen är låg, kan kylvarorna komma att frysas när ”boost-funktionen” är aktiv.
”Boost-funktionen” är inställd från fabriken så att den automatiskt återgår till
det energisnåla normalläget efter 24 timmar (= automatisk intern temperatur
mellan 8 °C och 14 °C). Om du vill deaktivera ”boost-funktionen” efter kortare tid trycker du på ”boost-knappen” igen (den blå lysdioden slocknar då).
Funktion vid 12 V-drift
Observera:
Vid 12 V-drift av kylboxen skapar kylaggregatet en maximal temperaturskillnad gentemot omgivningen på upp till 18 °C. ”Boost-knappen” fungerar
endast vid 230 V-drift. Vid 12 V-drift har ”boost-knappen” ingen funktion!
Tips för bästa kyleffekt och energisnål drift
3
12
465
7
6
Möjliga funktionsstörningar
Kontrollera först att du har följt användningsinstruktionerna för kylboxen. Kontrollera sedan följande punkter:
– Är anslutningskabeln korrekt ansluten och fungerar vägguttaget eller
bilens cigarettändaruttag som det ska?
– Har du placerat kylboxen så att luften kan cirkulera fritt och kylaggregatet
ventileras tillräckligt?
– Är säkringen i 12 V-anslutningskabeln hel?
Kontakta vår kundtjänst om du inte kan åtgärda felet själv, se kapitlet ”Service”.
Välj en väl ventilerad plats som är skyddad mot direkt solljus.
Lägg endast i varor i kylboxen som redan är kylda.
Öppna inte kylboxen längre än nödvändigt.
Lämna inte locket öppet längre än nödvändigt.
Se till att kylboxen inte är alltför fullpackad och att luft kan cirkulera
mellan varorna.
För maximal energibesparing rekommenderar vi att du ställer in normal
drift om produkten drivs under längre tid med 230 V (ingen ”boost-funktion”).
Byta 12 V-säkring
Byt säkringen 6 genom att först skruva loss den röda rikthylsan 3 från
stickkontakten.
Skruva loss skruven 1 från höljets övre halva 2 med hjälp av en pas-
sande stjärnmejsel.
Ta bort höljets övre halva från den nedre halvan 5.
Observera: Håll fast kontaktfjädern
säkringen. I annat fall kan kontaktfjädern flyga iväg.
Ta försiktigt ut kontaktstiftet 7 ur höljet. Nu går det att ta ut säkringen.
Observera: Om den tunna metalltråden mellan de båda metallkå-
porna har gått av, så är säkringen trasig och måste bytas.
Tryck kontaktfjädern bakåt och sätt försiktigt i den nya säkringen i spåret.
Sätt kontaktstiftets bakre kant mot säkringens främre metallkåpa. Säkringen och kontaktstiftet fixeras i spåret när du släpper kontaktfjädern.
Skruva ihop höljets övre och nedre halva igen. Sätt dit den röda rikthyl-
3
san
och skruva ihop dem igen. Nu är stickkontakten åter klar att
använda.
4
samtidigt som du tar bort
Rengöring och skötsel
Använd inga rengöringsmedel som innehåller slipämnen. I annat fall
uppstår risk för materialskador.
Dra alltid ut anslutningskabeln ur vägg- eller cigarettändaruttaget före
rengöring. Risk för elektriska stötar föreligger.
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten. Annars kan elektroniken
skadas.
Ta bort locket med elektroniken före rengöringen genom att dra ut det
snett ur den högra bakre ursparningen och ta bort det.
Rengör locket med elektroniken med en torr trasa.
Rengör kylboxens underdel med hjälp av en fuktig trasa och mild tvållös-
ning.
Spola bort tvättvatten från rengjorda delar med hjälp av rent vatten.
Garanti
För den här apparaten lämnar vi 2 års garanti från och med inköpsdatum.
Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättigheter gentemot
säljaren. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti som
redovisas nedan.
Garantivillkor:
Garantitiden börjar på inköpsdagen. Spara originalkvittot. Det behövs som
bevis på köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 2 år från
inköpsdagen, så reparerar eller ersätter vi produkten enligt vårt val utan kostnad. Denna garanti förutsätter att den defekta produkten och inköpsbeviset
skickas till oss inom 2 år tillsammans med en kort beskrivning av felet och när
det uppstod.
22 SE
Om defekten täcks av vår garanti får du tillbaka den reparerade produkten
eller en ny produkt. Ingen ny garantitid inleds i samband med reparation eller
byte.
Garantitid och lagstadgade reklamationer
Garantitiden förlängs inte om garantiförmånerna utnyttjas. Det gäller även
för utbytta eller reparerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks
redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen. När garantitiden är slut debiteras en kostnad för eventuella reparationer.
Garantins omfattning
Den här apparaten har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav
och har kontrollerats noggrant innan leveransen.
Garantin gäller för material- eller tillverkningsfel. Denna garanti omfattar inte
produktkomponenter som utsätts för slitage och betraktas som slitdelar, och
inte heller bräckliga delar som exempelvis vred och knappar.
Denna garanti förfaller när produkten skadas, används på fel sätt eller inte
underhålls. För att produkten ska användas på rätt sätt måste alla instruktioner
i bruksanvisningen följas. Undvik användningsändamål och hantering som
bruksanvisningen avråder eller varnar för.
Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp
som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla.
Kasta inte elverktyg
i hushållssoporna!
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EG om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter ska trasiga eller begagnade elverktyg
avfallshanteras separat och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om kassering av
förbrukad utrustning.
Hantering av garantianspråk
För att vi ska kunna hantera ditt ärende snabbare ber vi dig observera
följande anvisningar:
– Se till att du har kassakvittot och produktens modellnummer till hands
som inköpsbevis.
– Modellnumret hittar du på typskylten.
– Om funktionsfel eller andra fel skulle uppträda ber vid dig kontakta servi-
ceavdelningen nedan per telefon eller e-post. Försändelser som inte har
meddelats kan inte hanteras.
– En produkt som registrerats som defekt kan du skicka portofritt till den
serviceadress som du meddelats. Tänk på att bifoga kvittot och information
om typ av fel och tidpunkt när det uppträdde. Vid reklamationer ska du
bara skicka kylboxens lock med elektronik till vår serviceadress.
Service
Telefonnummer till service:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR / min via det fasta telefonnätet i
Tyskland, högst 0,42 EUR / min via mobilnät i Tyskland)
Int.: +49 180 5 88 07 77 20
FR: 0450 709012
E-post: service@ipv-hungen.de
Internet: www.ipv-hungen.de
Observera att följande adress inte är en serviceadress. Kontakta i första
hand ovanstående serviceställe.
Kasta av miljöskäl inte produkten tillsammans med hushållsavfallet
när den kasserats, utan kassera den på ett fackmässigt sätt.
Information om återvinningsplatser och öppettider finns på kommunens
webbplats eller på kommunkontoret.
23 SE
Elektrisk køleboks
Indledning
Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Gør dig inden ibrugtagning
af produktet fortrolig med alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger. Anvend
kun produktet som beskrevet og kun til det formål, det er beregnet til. Videregiv alle papirer, hvis du giver apparatet videre til tredjemand.
Formålsbestemt anvendelse
Den elektriske køleboks er udelukkende beregnet til køling af i forvejen afkølede mad- og drikkevarer. Produktet er beregnet til brug i den private husholdning eller ved camping, i personbiler og i lignende anvendelsesområder
såsom personalekøkkener i butikker, kontorer og andre arbejdsområder, inden for landbruget og til gæster i hoteller, moteller og andre overnatningsmuligheder, i morgenmadspensioner og inden for catering og lignende
engroshandel. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Medfølger ved køb
1 elektrisk køleboks
2 reservesikringer 6,3 amp. (fastgjort ved 12 V
1 betjeningsvejledning
tilslutningskabel)
Tekniske data
Se det vedlagte produktdatablad eller mærkepladen på apparatets låg.
Træk aldrig stikket ud ved tilslutningskablet fra 12 V- hhv. 230 V-stikkon-
takten. Dette kan beskadige tilslutningskablet.
Apparatet må ikke benyttes via begge strømkilder på samme tid. Dette
kan resultere i materiel skade.
Sikkerhed ved drift af apparatet
FORSIGTIG! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Sørg inden ibrugtag-
ning for, at tilslutningskabel og stik er tørre.
FORSIGTIG! RISIKO FOR BRAND! Apparatet må ikke anbringes
tæt på åben ild eller andre varmekilder.
OBS! RISIKO FOR OVEROPHEDNING! Sørg for, at ventilationsslid-
serne på oversiden af låget ikke bliver dækket til, og at varme, der opstår
under driften, kan bortledes i tilstrækkeligt omfang. Sørg for, at apparatet
har en tilstrækkelig afstand til vægge eller genstande, således at luften
kan cirkulere frit.
Beskyt apparatet og tilslutningskablet mod varme, regn og fugt og andre
beskadigelser. Beskadigede tilslutningskabler kan give livstruende elektriske
stød.
Fyld ingen væsker eller is direkte ind i det indre rum. Dette kan resultere i
materielle skader.
Dyp aldrig apparatet i vand. Dette kan resultere i skader på det elektriske
system.
Opbevar ikke apparatet i passagerrummet under bilturen.
Sørg ved drift med 12 V altid for, at 12 V-stikket er anbragt fast og sikkert
i hunstikket til cigarettænderen, og at stikket er fri for snavs. I tilfælde af
utilstrækkelig kontakt mellem stikket og hunstikket kan køretøjsvibrationer
bevirke, at strømtilførslen til- og frakobles i korte intervaller. Dette kan
resultere i overophedning.
Producenten er ikke ansvarlig for skader, der forårsages af en ikke
formålsbestemt anvendelse eller forkert betjening.
Generelle sikkerhedsinformationer
RISIKO FOR MATERIEL SKADE! RISIKO FOR OVEROPHED-
NING! Tag ikke apparatet i brug, hvis det er beskadiget.
Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og opad,
samt af personer med forringede fysiske, følelsesmæssige eller mentale evner eller med mangel på
erfaring og viden, når de er under opsyn eller iht.
sikker brug af apparatet blev vejledt og forstod de
derudaf resulterende farer. Børn må ikke lege med
apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke
gennemføres af børn uden opsyn.
Dette apparats strømtilslutningsledning skal erstattes af producenten, et
reparationsværksted, som er godkendt af producenten, eller en lignende
kvalificeret person, hvis det er beskadiget.
FORSIGTIG! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Rør ikke ved stikket
med våde eller svedige hænder.
FORSIGTIG! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Beskadigede tilslut-
ningskabler kan give livstruende elektriske stød.
FORSIGTIG! RISIKO FOR ELEKTRISK STØD! Frakobl tilslutnings-
kablet fra strømkilden inden hver rengøring og efter hver anvendelse.
Tilslut produktet på følgende måde:
– Enten med det i leveringsomfanget indeholdte 230 V-tilslutningskabel til
230 V ∼ (husholdningsstikkontakt)
– eller med det i leveringsomfanget indeholdte 12 V-tilslutningskabel til
12 V
(cigarettænderen i bilen hhv. 12 V-tilslutning)
Reparationer må kun udføres af fagpersonale. Usaglige reparationer kan
resultere i alvorlige farer for brugeren.
Generelle anvisninger til brug
Køleboksen er ikke egnet til permanent drift. Der kan dannes islag i alu-
miniumsudstråleren. Vi anbefaler, at der slukkes for køleboksen efter en
driftsvarighed af 6 dage. Efter 2 timer kan køleboksen tages i brug igen.
Tør overfladerne af på de genstande, der skal køles (kølematerialet).
Derved undgås dannelse af kondensvand.
Når køleboksen ikke er i brug, skal tilslutningskablerne opbevares i det
dertil beregnede rum i låget.
Under drift med en 12 V-strømkilde skal der i tilfælde af en hyppig til- og
frakobling af bilmotoren sørges for, at strømforsyningen til køleboksen
ikke afbrydes hele tiden. Vær yderligere opmærksom på, at bilbatteriet
kan aflades for meget, når motoren står stille.
For at forhindre, at de afkølede genstande fryser til ved 12 V -drift, bør
køleboksen ikke anvendes ved omgivelsestemperaturer under 18 °C.
Betjening
Af hygiejniske årsager anbefaler vi, at køleboksen inden ibrugtagning afvaskes
indvendigt og udvendigt med en fugtig klud (se også kapitlet ”Rengøring og
pleje“). Opbevar ingen uemballerede fødevarer i køleboksen.
Anbring køleboksen på et fast og plant underlag. Tilslutningskablerne er
fast forbundet med køleboksen og befinder sig i kabelrummet / kabelrum-
mene på bagsiden hhv. på siden af låget.
Når den ønskede strømkilde er valgt, skal enten 12 V- eller 230 -tilslut-
ningskablet forbindes med stikket fra den valgte strømkilde. Køleboksen
begynder at arbejde med det samme.
24 DK
Funktion ved 230 V-drift
Køleboksen arbejder ved 230 volt i normaldrift altid i ”Eco“-modus (uden
”boost-funktion“) med en maksimal energibesparelse og garanterer - ved en
omgivelsestemperatur på mellem 16 °C og 32 °C (klimaklasse N) – en
kontrolleret temperatur af køleboksens indre rum på mellem 8 °C og 14 °C.
Dermed forhindres en uønsket tilfrysning af kølematerialet.
Overholdelsen af temperaturen i det indre rum på mellem 8 °C og 14 °C i
”Eco“-modus foregår automatisk. Energiforbruget optimeres ved en løbende
tilpasning af strømforsyningen under hensyntagen til den pågældende omgivelsestemperatur. Dermed forhindres en regulering af temperaturen ved en
konstant ON / OFF-kobling, der medfører materialeslitage, svarende til traditionel køleteknik.
metalkappe på sikringen. Når kontaktfjederen slippes, fikseres sikringen
og kontaktstiften i noten.
Skru den øverste og den nederste hushalvdel sammen igen, sæt den
røde udligningsmuffe
klar til drift.
3
på, og skru denne fast igen. Stikket er nu igen
3
12
465
For at opnå en koldere temperatur af det indre rum i køleboksen, skal der
kortvarigt trykkes på ”boost-kontakten“ (den blå LED lyser, når ”boost-funktionen“
er tilkoblet). Dermed forlades “Eco“-funktionen (normaldrift), og strømforsyningen skiftes automatisk til maksimal køling. Da kølerumstemperatur ved
termoelektriske kølebokse altid er afhængig af køleboksens omgivelsestemperatur, forårsager køleaggregatet i den tilkoblede “boost-funktion“ altid for
en kølerumstemperatur, der er op til 18 °C lavere end køleboksens pågældende omgivelsestemperatur (eksempel: omgivelsestemperatur på 24 °C =
temperatur i indre rum på ca. 6 °C). Vær opmærksom på, at kølematerialet –
under “boost-funktionen“ – ved lave omgivelsestemperaturer kan fryse til.
“Boost-funktionen“ er på fabrikken indstillet således, at den efter 24 timer
automatisk omskiftes til den strømbesparende normaldrift (= automatisk temperatur i indre rum mellem 8 °C og 14 °C). Hvis du vil slukke for “boost-funktionen“ på et tidligere tidspunkt, skal du igen trykke på “boost-kontakten“
(den blå LED slukker).
Funktion ved 12 V-drift
Vær opmærksom på følgende:
Ved drift af køleboksen med 12 volt bevirker køleaggregatet altid en maksimal temperaturdifference på op til 18 °C i forhold til omgivelsestemperaturen.
“Boost-kontakten“ virker kun ved 230 V-drift; ved 12 V-drift har “boost-kontakten“ ingen funktion!
Gode råd til optimal køleeffekt og
energibesparelse
Vælg et godt ventileret anvendelsessted, der er beskyttet imod solstråler.
Læg udelukkende kølemateriale, der er afkølet i forvejen, i køleboksen.
Åbn ikke køleboksen i længere tid end nødvendigt.
Lad ikke låget stå åbent i længere tid end nødvendigt.
Sørg for, at køleboksen ikke er overfyldt, og at luften kan cirkulere
tilstrækkeligt mellem kølematerialerne.
For at opnå en maksimal energibesparelse anbefales det ved længereva-
rende anvendelse i 230 V-drift at benytte normaldrift (ingen “boost-funktion“).
Udskiftning af 12 V-sikring
Når sikringen 6 skal udskiftes, drejes først den røde udligningsmuffe 3
af stikket.
Skru skruen 1 med en passende stjerneskruetrækker ud af den øverste
hushalvdel
Løft den øverste hushalvdel af den nederste hushalvdel 5.
Bemærk: Hold kontaktfjederen
lers kan kontaktfjederen springe ud.
Løft forsigtigt kontaktstiften 7 ud af husdelen. Nu kan sikringen tages ud.
Bemærk: Når den tynde metalforbindelse midt mellem de to metalkap-
per er afbrudt, er sikringen defekt og skal skiftes ud.
Tryk kontaktfjederen bagud, og sæt forsigtigt den nye sikring i den dertil
beregnede not. Sæt nu kontaktstiftens bageste rand på den forreste
2
.
4
fast, mens du fjerner sikringen. El-
7
6
Mulige funktionsforstyrrelser
Kontrollér først, om du har fulgt anvisningerne til anvendelsen af køleboksen,
og kontrollér derefter følgende:
– Er tilslutningskablet tilsluttet korrekt, hhv. virker cigarettænderen i bilen /
husholdningsstikkontakten upåklageligt?
– Har du opstillet køleboksen således, at luften kan cirkulere frit og en
ventilering af køleaggregatet er sikret?
– Er sikringen i stikket til 12 V-tilslutningskablet i orden?
Hvis du ikke kan afhjælpe funktionsforstyrrelsen selv, skal du kontakte vores
kundeservice (se kapitlet ”Service“).
Rengøring og pleje
Anvend ingen aggressive rengøringsmidler til rengøringen. Dette kan
resultere i materiel skade.
Træk før enhver rengøring tilslutningskablet ud af stikkontakten hhv. ciga-
rettænderen. Ellers er der fare for elektrisk stød.
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand. Dette kan resultere i
skader på det elektriske system.
Fjern inden rengøring det elektriske låg ved at trække dette i en let skrå
stilling ud gennem den bageste højre udsparing og tage det af.
Anvend en tør klud til rengøring af det elektriske låg.
Anvend en fugtig klud og en mild sæbeløsning til rengøring af kølebok-
sens underdel.
Skyl delene, der er rengjort med skyllevand, af med klart vand.
Garanti
På denne apparat gives der 2 års garanti fra købsdatoen. I tilfælde af mangler
på dette apparat har du lovmæssige rettigheder i forhold til sælgeren af apparatet. Disse lovmæssige rettigheder indskrænkes ikke af vores garanti, der
beskrives i det følgende.
Garantibetingelser:
Garantifristen begynder med købsdatoen. Opbevar den originale kassebon
på et sikkert sted. Denne behøves som dokumentation for købet.
Hvis der inden for 2 år efter købsdatoen for dette apparat optræder materialeeller fabrikationsfejl, repareres eller erstattes apparatet af os – efter vores
valg - uden vederlag. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte apparat
og købsbeviset forelægges inden for fristen på 2 år med en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
25 DK
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.