Ezetil 12 Electric Coolers General Instructions [ml]

Allgemeine Bedienungsanleitung für 12 V Elektro Kühlboxen
General Instructions for 12 Electric Coolers
Mode d’emploi pour la glacière électrique 12 V
Istruzioni operative generali per box frigoriferi elettrici a 12 V
Instrucciones de servicio generales para las neveras portátiles eléctricas 12 V
pt
Manual de instruções – Mala térmica eléctrica para 12 V
Algemene gebruiksaanwijzing voor elektrische koelboxen 12 V
Brugsanvisning for elektriske 12 V - kølebokse
se
Allmän bruksanvisning för 12 V elektriska kylboxar
•• fi
Yleinen käyttöohje 12 V: n sähkökäyttöisille kylmälaatikoille
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .04
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .03
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .05
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .08
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .09
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .06
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Generell bruksanvisning for 12 V elek trisk kjøleboks
no 
12 V Elektrikli soğutuculara ait genel kullanma talimatlar
Obecný návod pro elektrické chladící boxy 12V
V š eobecný návod pre 12 V chladiace boxy
si
Splošna navodila za uporabo 12 V električnih hladilnih torb
Á ltalános használati utasítás 12 V-os elektromos hűtődobozokhoz
Ogólna instrukcja obsługi elektrycznych lodówek turystycznych 12 V
Общее руководство по эксплуатации малогабаритных электрических холодильников 12 В
Общо ръководство за експлоатация за 12 V електрически охладителни кутии
Γενικές οδηγίες χρήσης για Ηλεκτρικά φορητά ψυγεία 12 V
Instrucţiune generală de folosire pentru cutii frigorice electrice de 12 V
ee
Elektriliste jahutuskastide 12 V üldine kasutusjuhend
Vispārīga lietošanas pamācība 12 V elektriskajām dzesēšanas kastēm
12 V elektrinių nešiojamų šaldytuvų bendroji naudojimo instrukcija
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
1
Allgemeine Bedienungsanleitung für 12 V Elektro Kühlboxen
Lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig. Bewahren Sie die Anleitung gut auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiterveräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
1. Sicherheitshinweise
1.1 Allgemeine Sicherheit
Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen Sie es nicht in Betrieb nehmen.
Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten Fachkräften durchge­führt werden Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden. Es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beauf­sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Berühren Sie die Stecker nicht mit nassen oder verschwitzten Händen
Beschädigte Anschlusskabel müssen ersetzt werden um Gefährdungen zu vermeiden.
Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der 12 V Steckdose.
Ziehen Sie die Anschlusskabel vor jeder Reinigung und nach jedem Gebrauch aus der Stromquelle.
1.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Anschlusskabel und Stecker trocken sind.
Stellen Sie das Gerät nicht in direkter Nähe von offenen Flammen oder ande­ren Wärmequelle ab.
Achtung Überhitzungsgefahr! Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt werden und dass beim Betrieb entstehende Wärme ausrei­chend abgeführt werden kann. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät in ausrei­chendem Abstand zu Wänden oder Gegenständen steht, sodass die Luft frei zirkulieren kann
Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis direkt in den Innenraum.
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser ein
Schützen Sie das Gerät und die Anschlusskabel vor Hitze und Nässe
Achten Sie beim Betrieb mit 12 V immer darauf, dass der 12 V Stecker fest und sicher in der Buchse des Zigarettenanzünders steckt und die Buchse frei von Schmutz ist. Bei ungenügendem Kontakt zwischen Stecker und Buchse kann die Fahrzeugvibration dazu führen, dass die Stromzufuhr in kurzen Ab­ständen ein- und ausschaltet was eine Überhitzung zur Folge haben kann.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht bestimmungsge ­mäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Elektrokühlbox geeignet zum Kühlen vorgekühlter Speisen und Getränke im privaten Be­reich.
3. Allgemeine Hinweise zum Gebrauch
Die Kühlbox ist nicht für den Dauerbetrieb geeignet. Am Aluminiumabstrahler kann sich Eis bilden. Wir empfehlen nach einer Betriebsdauer von 6 Tagen die Kühlbox abzuschalten. Nach 2 Stunden können Sie die Kühlbox wieder in Betrieb nehmen.
Trocknen Sie die Oberächen von Ihrem Kühlgut um Kondenswasserbildung zu vermei­den.
Beim Betrieb über eine 12 V Stromquelle achten Sie bei häugem Ein- und Ausschal­ten des PKW-Motors darauf, dass nicht auch ständig die Stromversorgung der Kühlbox unterbrochen wird und dass bei stehendem Motor die Autobatterie nicht zu stark entla­den wird.
4. Bedienung
Vor Inbetriebnahme empfehlen wir die Kühlbox aus hygienischen Gründen innen mit einem feuchten Tuch (siehe auch Kapitel Reinigung und Pege) auszuwaschen.
Stellen Sie die Kühlbox auf einen festen und ebenen Untergrund. Verbinden Sie das 12 V Anschlusskabel mit der 12 V Stromquelle (Zigarettenanzünder).
Die Kühlbox startet sofort mit dem Kühlen des Innenraums. Es erfolgt keine automatische Abschaltung beim Erreichen einer Mindesttemperatur. Das Kühlaggregat läuft permanent solange die Kühlbox an eine Stromquelle angeschlossen ist.
Tipps zum Erzielen der besten Kühlleistung
Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten Einsatzort.
Legen Sie ausschließlich vorgekühltes Kühlgut in die Box ein.
Öffnen Sie die Kühlbox nicht häuger als nötig.
Lassen Sie den Deckel nicht länger als nötig of fen stehen.
5. Reinigung und Pege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen das Anschlusskabel aus der Steckdose, bzw. dem Zigarettenanzünder
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter ießendem Wasser
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
Benutzen Sie zur Reinigung des Innenteils ein feuchtes Tuch und eine milde Seifenlö­sung.
6. Mögliche Funktionsstörungen
Überprüfen Sie zunächst, ob Sie die Hinweise zum Gebrauch der Kühlbox richtig beachtet haben, überprüfen Sie weiterhin:
Ist das Anschlusskabel richtig angeschlossen, bzw. funktioniert der Zigarettenanzün­der Ihres Autos einwandfrei?
Haben Sie die Kühlbox so aufgestellt, dass die Luft frei zirkulieren kann und eine Be­lüftung des Kühlaggregates gewährleistet ist?
Ist die Sicherung im Stecker des 12 V Anschlusskabels in Ordnung?
Können Sie die Funktionsstörung nicht alleine beheben, kontaktieren Sie unseren Kun­denservice (siehe Punkt 9)
7. Entsorgung
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, bitte einer umweltgerechten Entsor­gung, gemäß den derzeit gültigen Bestimmungen, zuführen. Genaue Auskünfte erhalten Sie von der zuständigen kommunalen Verwaltungsbehörde.
8. Garantie:
Für dieses Gerät erhalten Sie 2 Jahre Garantie, gerechnet vom Tag des Kaufes an, zu nachfolgenden Bedingungen:
Alle Mängel sind ausschließlich auf Material- oder Fertigungsfehler und nicht auf un­sachgemäßen Gebrauch zurückzuführen (die Garantie entfällt, wenn das Gerät mit Ergänzungs- oder Zubehörteilen fremder Hersteller betrieben wird).
Der Anspruch wird innerhalb der Garantiezeit geltend gemacht.
Die Kaufquittung mit Kaufdatum kann vorgelegt werden.
Andere Ansprüche als das vorgenannte Recht auf Mängelbeseitigung werden durch die Garantie nicht berücksichtigt. Die Behebung der Mängel kann durch Reparatur oder gleichwertige Ersatzlieferung erfolgen. Legen Sie dem Gerät eine kurze Beschreibung des Defektes bei und verpacken Sie es sorgfältig vor Versendung. Legen Sie die Kauf­quittung bei und senden Sie das Gerät direkt und auf günstigstem Frachtweg an unseren Kundenservice.
Für die unter die Garantie fallenden Reparaturarbeiten (Material, Arbeits- und Frachtkos­ten) entstehen Ihnen keinerlei Aufwendungen. Sie erhalten das Gerät kostenfrei zurück. Sollten Sie die für die Reparatur notwendigen Bedingungen nicht erfüllen (Überschreiten der 2-Jahresfrist, keine beigefügte Kaufquittung, unsachgemäße Behandlung etc.) so besteht dennoch die Möglichkeit, das Gerät an unsere Service Abteilung zur Reparatur einzusenden. In diesem Fall wird Ihr Reparaturauftrag so kostengünstig wie möglich aus­geführt. Unsere Service gibt Ihnen gerne vorab Informationen über die etwaigen Kosten der Reparatur. Sie erhalten Ihr Gerät in diesem Fall, unter Berechnung der anfallenden Frachtkosten und Reparaturaufwendungen zurück. Durch die Instandsetzung des Gerätes oder Ersatz einzelner Teile wird die Garantiezeit weder verlängert, noch wird eine neue Garantiezeit für das Gerät in Lauf gesetzt. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbe­sondere Solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstandener Schäden sind, soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist, ausgeschlossen. Als Gerichtsstand gilt Gießen als vereinbart, sofern der Käufer Vollkaufmann ist. Senden Sie im Reklamationsfall nur den Elektrodeckel an unseren Kundenservice.
9. Kundenservice
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 EUR/Min. aus dem deutschen Festnetz,
max. 0,42 EUR/Min. aus den deutschen Mobilfunknetzen)
FR: 0450 709012 Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min) Email: service@ipv-hungen.de Web: www.ipv-hungen.de
10. Empfehlenswertes Zubehör
Netzgerät 230/12 V, 6,0 A (EU Version) Modell Nr. 879325 Netzgerät 230/12 V, 5,0 A (EU Version) Modell Nr. 879920 Netzgerät 240/12 V, 5,0 A (UK Version) Modell Nr. 879940 Umwandler DC/DC 24/12 V Modell Nr. 879120 Batteriewächter: Modell Nr. 879810 Verlängerungskabel Modell Nr. 879710 EZetil Ice Akku plus 6° Modell Nr. 753010 EZetil Trolley / Rolly Modell Nr. 748000
3
General Instructions for 12 Electric Coolers
Read these instructions carefully before starting the appliance. Keep these instructions in a safe place. Should you sell the appliance, pass them on to the purchaser.
1. Safety instructions
1.1 General safety
You may not start the appliance if it exhibits visible damage.
Repairs may only be made by authorized specialists. Improper repairs can be hazardous.
This appliance is not intended for persons with restricted physical, sensory or mental capabilities (including children) or who lack the necessary expe­rience or knowledge, unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive instruction on how to use the appliance from such a person. Children should be watched to ensure that they do not play with the appliance.
Do not touch the plug with wet or sweaty hands
Damaged cords must be replaced to avoid danger.
Never hold the cord to pull the plug from the 12V socket.
Always pull the plug out of the electric socket before cleaning and when you are nished using the appliance.
1.2 Running the appliance safely
Before star ting the appliance, make sure that the cord and the plug are dry.
Do not put the appliance in the immediate vicinity of open ames or other sources of heat.
Warning: danger of overheating! Be sure that the ventilation slots are not co­vered and that the heat generated when the appliance is running can escape adequately. Make sure that there is enough room between the appliance and the wall or other objects to allow air to circulate freely
Do not put liquids or ice directly into the inside compartment.
Never immerse the appliance in water
Protect the appliance and the cord from heat and moisture.
When operating the cool box on 12 V, make sure that the 12 V plug is insert­ed rmly and securel y in the cigarette lighter socket and that the socket is clean. If there is insufcien t contact between the plug and the socket, the vibration of the vehicle could result in the current suppl y in termit tently switching on and off, causing the cool box to overheat.
The manufacturer shall assume no liability for damages caused by improper use or incorrect operation.
2. Proper use
Electric cooler suitable for use by private persons to keep pre-cooled food and beverage cool.
3. General instructions on using the appliance
The cooler is not intended to run constantly. Ice can form on the aluminum radiator. We recommend switching off the appliance after it has been running for six (6) days. You can then restart the appliance two hours later.
Dry the surfaces of the items you wish to keep cool to keep water from condensing.
If you are using a 12V source of electricity, make sure that the power supply to the cooler is not interrupted if you should switch the car engine on and off frequently, and that the car's battery does not run down too much when the engine is switched off.
4. Operation
Before starting the cooler, we recommend washing it out inside with a damp cloth for reasons of hygiene (see also the chapter on Care and Cleaning).
Set the cooler down on a solid, level surface. Connect the 12V connecting cord to a 12V source of power (car cigarette lighter).
The cooler immediately begins cooling the interior compartment. It does not switch off automatically when a minimum temperature is reached. The refrigerating unit keeps run­ning as long as the cooler is hooked up to a source of electricity.
Tips for achieving the best cooling performance
Choose a place that is well ventilated and shielded from the sun's ray.
Only put pre-chilled items in the cooler.
Do not open the cooler more often than necessary.
Do not leave the lid open longer than necessary.
5. Care and cleaning
Attention!
Always pull the plug out of the socket or the cigarette lighter before clea­ning
Never clean the cooler under running water
Do not use harsh cleaning agents or chemicals
Use a damp cloth and mild soap solution to clean the inner part.
6. Possible malfunctions
First check whether you have properly adhered to the instructions for using the cooler, and then further check the following:
Is the connecting cord properly hooked up, or is your car's cigarette lighter functioning properly?
Have you set the cooler so that air can circulate freely and ensure that the refrigerating unit is ventilated?
Is the fuse in the plug of the 12V connecting cord OK?
If you cannot remedy the malfunction by yourself, contact our customer service (see Point 9)
7. Disposal
When you are nished with the appliance, please dispose of it in an environmentally com­patible manner in accordance with currently effective regulations. You can obtain more detailed information from the ofcial agency responsible for your locality.
8. Guarantee:
This appliance is guaranteed for two years beginning on the day of purchase under the following conditions:
All defects are exclusively due to faults in the material or faulty manufacture and not improper use (the guarantee does not apply if the appliance is run with supplementary or accessory parts of other manufacturers).
The claim is asserted within the guarantee period.
The purchase receipt indicating the date of purchase can be submitted.
Claims other than the aforementioned right to remedy defects shall not covered by the guarantee. The defects can be remedied by repair or supplying a substitute of equal value. Pack the appliance carefully before mailing it and include a brief description of the defect. Include the purchase receipt and send the appliance directly to our customer service by the most convenient freight route.
You will not incur any expenditures for the repair work under warranty (material, work and freight costs). The unit will be returned to you free of charge. If you do not comply with the terms of warranty required for repair (exceeding the two-year period, purchase receipt not enclosed, improper treatment etc.), it is still possible to send in your appliance to our service department for repair. In this case, your repair order will be carried out as economically as possible. Our service department will be happy to give you information regarding any costs which might arise for the repair. In this case, your unit will be returned to with charges for the accruing freight costs and repair expenditures. The guarantee period shall not be extended, nor shall a new guarantee period begin as a result of the repair of the appliance or replacement of individual parts. Further or other claims, par­ticularly those to compensation of damage which has occurred outside the appliance, are precluded insofar as a liability is not obligatory by law. Gießen shall be the place of jurisdiction, insofar as the purchaser is a merchant who has been registered in the commercial register as a merchant. To register a complaint, simply send the electric lid to our customer service.
9. Customer service
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany Service Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (€ 0.14/min) FR: 0450 709012 Int.: +49 180 54 78 000 (€ 0.14/min) E-mail : service@ipv-hungen.de Web: www.ipv-hungen.de
10. Recommended accessories
Power supply unit 230/12 V, 6.0 A (EU Version) Model No. 879325 Power supply unit 230/12 V, 5.0 A (EU Version) Model No. 879920 Power supply unit 240/12 V, 5.0 A (UK Version) Model No. 879940 Converter DC/DC 24/12 V Model No. 879120 Battery monitor: Model No. 879810 Extension cord Model No. 879710 EZetil Ice storage battery plus 6° Model No. 753010 EZetil Trolley / Rolly Model No. 748000
4
Mode d’emploi pour la glacière électrique 12 V
Nous vous conseillons de lire attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser votre glacière. Conservez-le dans un endroit sûr. N’oubliez pas de le transmett­re à l’acheteur si vous revendez l’appareil !
1. Conseils de sécurité
1.1 Sécurité en général
La glacière ne doit pas être mise en service dès qu’elle présente des détéri­orations visibles.
Les réparations doivent uniquement être effectuées par des personnes au­torisées. Toute réparation incorrecte peut représenter un grand danger pour l’utilisateur.
Cet appareil n’est pas fait pour les personnes (y compris les enfants) aux ca­pacités physiques, psychiques et sensorielles restreintes ou les personnes manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins d’être sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou d’agir sous la directive d’une telle personne pour manier l’appareil. Gardez les enfants sous surveillance an d’être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Ne touchez pas à la che avec des mains mouillées ou humides.
Les cordons endommagés doivent être remplacés pour écarter tout danger.
Ne retirez jamais la che en tirant sur le cordon de la prise de 12 V.
Retirez le cordon de la source d’électricité avant chaque nettoyage et après chaque utilisation.
1.2 Sécurité de fonctionnement de la glacière
Avant la mise en service, veillez à ce que le cordon d’alimentation et la che soient secs.
Ne placez pas la glacière à proximité directe d’un feu ou autre source de chaleur.
Attention : danger de surchauffe ! Veillez à ce que les fentes d’aération ne soient pas recouvertes et que la chaleur produite par le fonctionnement de la glacière puisse être évacuée correctement. Veillez à ce que la glacière soit placée avec un écart sufsant par rapport aux murs ou aux objets pour assurer la circulation d’air.
Ne remplissez pas directement la cuve de la glacière de liquide ou de gla­ce.
Ne plongez jamais la glacière dans l’eau.
Protégez la glacière et les cordons contre la chaleur et l’humidité.
En cas d’utilisation en 12 V, veillez toujours à ce que le connecteur 12 V soit bien enfoncé dans la prise de l’allume-cigare et à ce que la prise soit exempte de saleté. En cas d’insuf sance de contact entre le connecteur et la prise, la vibration du vé hic ule peut aboutir au fait que l’alimentation en courant se mette en et hors circuit à intervalles rapprochés, ce qui peut avoir un e su rchau ffe pour conséquence.
Le fabricant ne fournit aucune garantie pour les dégâts causés par un emploi non conforme ou incorrect.
2. Usage conforme aux règles
Glacière électrique pour la réfrigération d’aliments ou boissons réfrigérés dans le do­maine privé.
3. Conseils d’utilisation
La glacière n’est pas faite pour un fonctionnement permanent. Il peut se former de la glace sur le radiateur en aluminium. Nous conseillons de déconnecter la glacière après un fonctionnement de 6 jours. Elle peut être remise en marche après 2 heures de repos.
Séchez la surface des produits que vous mettez dans la glacière pour éviter la conden­sation.
Lorsque la glacière fonctionne avec une source d’électricité de 12V, veillez en cas d’arrêt fréquent du moteur de votre véhicule à ce que l’alimentation électrique de votre glacière ne soit pas interrompue à chaque arrêt du moteur, et que la batterie de votre véhicule ne se décharge pas trop lorsque le moteur est à l’arrêt.
4. Emploi
Avant d’utiliser la glacière, nous vous conseillons par mesure d’hygiène de laver l’intérieur avec un chiffon humide (voir aussi le chapitre « Nettoyage et entretien »).
Placez la glacière sur une surface plane et solide. Reliez le cordon de 12V à la prise de la source d’électricité choisie (allume-cigare).
Dès qu’elle est branchée, la glacière commence à réfrigérer. Elle ne se déconnecte pas automatiquement dès que la température minimale est atteinte. Le groupe frigorique marche tant que la glacière est branchée à la source d’électricité.
Astuces permettant d’obtenir la meilleure réfrigération possible
Choisissez un endroit bien aéré et protégé contre les rayons du soleil pour installer votre glacière.
Mettez uniquement des produits pré-réfrigérés dans votre glacière.
N’ouvrez pas la glacière inutilement.
Ne laissez pas le couvercle ouvert inutilement.
5. Nettoyage et entretien
Attention !
Avant de nettoyer la glacière, retirer le cordon de la prise ou de l’allume­cigare.
Ne nettoyez jamais la glacière sous l’eau courante.
N’utilisez pas de détergent fort pour le net toyage.
Pour nettoyer la cuve, ser vez-vous d’un chiffon humide et d’une solution légèrement savonneuse.
6. Dysfonctionnements et leurs causes éventuelles
Vériez d’abord si vous avez tenu compte des conseils d’utilisation de la glacière, vériez ensuite :
si le cordon d’alimentation est raccordé correctement ou si l’allume-cigare de votre véhicule fonctionne correctement.
si vous avez installé la glacière de façon à ce que la circulation d’air et l’aération du groupe frigorique soient assurés.
si le fusible de la che du cordon 12V est en bon état.
Si vous ne pouvez pas éliminer vous-même le dysfonctionnements, prenez contact avec notre service-client (voir pt. 9).
7. Elimination
Si vous désirez jeter votre glacière, procédez à son élimination non polluante conformé­ment aux dispositions en vigueur. Les services communaux vous fourniront volontiers des renseignements précis à ce sujet.
8. Garantie:
Le fabricant accorde 2 ans de garantie à partir du jour de l’achat de la glacière sous les conditions suivantes :
Tous les défauts sont dus exclusivement à des vices de matériel ou de fabrication et non à un emploi incorrect (aucune garantie n’étant accordé si l’appareil est équipé de pièces complémentaires et accessoires d’un autre fabricant).
La réclamation nous est adressée dans la période de garantie.
Le bon de caisse portant la date d’achat doit être joint à votre envoi.
La garantie ne couvre que le droit à la réparation du vice mentionné dans ce qui précède, à l’exclusion de toute autre prétention. L’élimination des vices peut se faire par une répa-
ration ou livraison de remplacement de même valeur. Ajoutez une description succincte du défaut constaté et emballez soigneusement l’appareil avant de l’expédier. Joignez le ticket de caisse et adressez directement l’appareil à notre service-client en choisissant la voie de transport la plus avantageuse.
La réparation des défauts couverts par la garantie (matériel, frais de main d’œuvre et de transport) est sans frais pour vous. L’appareil réparé vous sera renvoyé sans frais. Même si les conditions requises pour une réparation sous garantie ne sont pas remplies (délai de garantie de 2 ans dépassé, ticket de caisse manquant, maniement incorrect etc.), vous avez la possibilité d’envoyer votre appareil à réparer à notre service-client. Dans ce cas, nous effectuerons la réparation de façon aussi avantageuse que possible. Notre service­client vous indiquera volontiers au préalable le coût approximatif d’une réparation. Dans ce cas, votre appareil vous sera renvoyé avec les frais d’envoi et de réparation facturés. La période de garantie ne sera ni prolongée ni renouvelée par la réparation de votre appareil ou le remplacement de certaines pièces de rechange. Toute revendication autre que celle qui engage la responsabilité du fabricant prévue formellement par la loi, notam­ment les droits à dommages-intérêts pour les préjudices causés en dehors de l’appareil lui-même sont exclus. Le lieu de juridiction est Giessen, dans la mesure où l’acheteur est tenu de respecter l’intégralité des règles du droit commercial en tant que commerçant. En cas de réclamation, envoyez uniquement le couvercle électrique à notre service-cli­ent.
9. Service-client
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany Hotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min) FR: 0450 709012 Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min) Email: service@ipv-hungen.de Web: www.ipv-hungen.de
10. Accessoires conseillés
Adaptateur secteur 230/12 V, 6,0 A (version UE) Modèle n° Adaptateur secteur 230/12 V, 5,0 A (version UE) Modèle n° Adaptateur secteur 240/12 V, 5,0 A (version UK) Modèle n° Convertisseur CC/CC 24/12 V Modèle n° 879120 Surveillance de pile : Modèle n° 879810 Rallonge : Modèle n° 879710 Accumulateur EZetil Ice plus 6° Modèle n° EZetil Trolley / Rolly Modèle n° 748000
879325 879920 879940
753010
5
it
Istruzioni operative generali per box frigoriferi elettrici a 12 V
Leggete scrupolosamente queste istruzioni prima della messa in esercizio. Conservate accuratamente le istruzioni. Nel caso di cessione dell’apparecchio ad altri trasmettetele all’acquirente.
1. Indicazioni di sicurezza
1.1 Sicurezza generale
Se l’apparecchio presenta danneggiamenti visibili, non dovete metterlo in esercizio.
Le riparazioni devono venire eseguite esclusivamente da personale speci­alizzato autorizzato. Le riparazioni inappropriate possono provocare gravi pericoli.
Il presente apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di persone (com­presi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o mancanti di esperienza e/o conoscenza, a meno che esse non vengano sorvegliate da una persona responsabile per la loro sicurezza o ricevano da questa istruzio­ni riguardo all’uso dell’apparecchio. I bambini dovrebbero venire sorvegliati per garantire che essi non giochino con l’apparecchio.
Non toccate le spine con le mani bagnate o sudate
I cavi di allacciamento danneggiati devono venire sostituiti per evitare peri­coli.
Non estraete mai la spina dalla presa a 12 V tirando il cavo di allacciamen­to.
Prima di ogni pulizia e dopo ogni uso interrompete il collegamento del cavo di allacciamento con la fonte di energia elettrica.
1.2 Sicurezza nell’esercizio dell’apparecchio
Prima della messa in esercizio prestate attenzione che i cavi di allacciamento e le spine siano asciutti.
Non collocate l’apparecchio nelle immediate vicinanze di amme libere o di altre fonti di calore.
Attenzione, pericolo di surriscaldamento! Prestate attenzione che le feritoie di ventilazione non siano coperte e che il calore prodotto durante l’esercizio possa venire dissipato in modo sufciente. Assicuratevi che l’apparecchio sia collocato a distanza sufciente da pareti o oggetti, in modo che l’aria possa circolare liberamente.
Non collocate direttamente nel vano interno liquidi o ghiaccio.
Non immergete mai l’apparecchio in acqua.
Proteggete l’apparecchio e i cavi di collegamento dal calore e dall’umidità.
Nel funzionamento a 12 V prestare sempre attenzione che la spina per 12 V sia inserita saldamente e in modo sicuro nella presa dell’accendisi gari e che la presa sia priva di sporcizia. In caso di contatto inadeguato tra spina e presa la vibrazione del veicolo può provocare l’interruzione a brevi intervalli dell’alimentazione di corrente, il che può avere come con seguenza un surriscaldamento
Il fabbricante non assume responsabilità per danni causati da uso non con­forme allo scopo previsto o da azionamento scorretto.
2. Uso conforme allo scopo previsto
Box frigorifero elettrico per il raffreddamento di derrate e bibite preraffreddate ad uso privato.
3. Istruzioni generali per l’uso
Il box frigorifero non è adatto per l’esercizio continuo. Sul radiatore in alluminio può formarsi ghiaccio. Consigliamo di disattivare il box frigorifero dopo un esercizio inin­terrotto di 6 giorni. Dopo 2 ore potete rimettere nuovamente in esercizio il box frigori­fero.
Asciugate le superci delle vostre derrate refrigerate per impedire la formazione di acqua di condensazione.
In caso di esercizio con una fonte di energia elettrica a 12 V prestate attenzione che, accendendo e spegnendo frequentemente il motore dell'automobile, non venga conti­nuamente interrotta l'alimentazione di corrente del box frigorifero e che, con il motore fermo, la batteria dell'auto non si scarichi eccessivamente.
4. Comando
Consigliamo per motivi igienici di lavare con un panno umido l’interno del box frigorifero prima della messa in esercizio (vedere anche il capitolo Pulizia e cura).
Collocate il box frigorifero su un fondo stabile e piano. Collegate il cavo di allacciamento per 12 V con la fonte di energia (accendisigari).
Il box frigorifero si avvia immediatamente raffreddando il vano interno. Non avviene alcuna disattivazione al raggiungimento di una temperatura minima. Il gruppo frigorifero funziona continuamente nché il box frigorifero è collegato ad una fonte di energia elettrica.
Consigli per ottenere la migliore potenza frigorifera
Scegliete un luogo d’impiego ben arieggiato e protetto dai raggi solari.
Introducete nel box esclusivamente derrate preraffreddate.
Non aprite il box frigorifero più spesso del necessario.
Non lasciate il coperchio aperto più a lungo del necessario.
5. Pulizia e cura
Attenzione!
Prima di ogni pulizia estraete la spina del cavo di allacciamento dalla presa o dall’accendisigari
Non pulite mai il box frigorifero sotto l’acqua corrente
Non utilizzate per la pulizia detersivi aggressivi
Utilizzate per la pulizia della parte interna un panno umido e una soluzione di sapone delicato.
6. Possibili anomalie di funzionamento
Controllate anzitutto se avete osservato correttamente le istruzioni per l’uso del box fri­gorifero; inoltre controllate quanto segue:
Il cavo di allacciamento è collegato correttamente? L’ accendisigari della vostra auto funziona perfettamente?
Avete collocato il box frigorifero in modo che l’aria possa circolare liberamente e sia assicurata l’aerazione del gruppo frigorifero?
Il fusibile nella spina del cavo di collegamento ai 12 V è in ordine?
Se non riuscite a eliminare da soli l’anomalia di funzionamento, mettetevi in contatto con la nostra assistenza clienti (vedere il punto 9)
7. Smaltimento
Quando mettete l’apparecchio denitivamente fuori esercizio, avviatelo prego ad uno smaltimento ecologico secondo le norme attualmente vigenti. Ricevete precise informa­zioni al riguardo dalle competenti autorità amministrative comunali.
8. Garanzia:
Per questo apparecchio avete 2 anni di garanzia, a partire dal giorno dell’acquisto, alle seguenti condizioni:
Tutti i vizi devono essere ricondotti a difetti materiali o di fabbricazione e non all’uso inappropriato (la garanzia decade se l’apparecchio viene fatto funzionare con acces­sori aggiuntivi o di altri fabbricanti).
Il diritto alla garanzia viene fatto valere entro il periodo di garanzia.
Siete in possesso della ricevuta d’acquisto con la data d’acquisto.
La garanzia non riguarda rivendicazioni diverse dal summenzionato diritto all'eliminazione dei difetti. L’ eliminazione dei difetti può avvenire con la riparazione oppure per mezzo di consegna sostitutiva di uguale valore. Allegate all’apparecchio una breve descrizione del difetto e imballatelo accuratamente prima di spedirlo. Allegate la ricevuta d’acquisto e spedite l’apparecchio direttamente e con la forma di trasporto più economica alla nostra assistenza clienti.
Per i lavori di riparazione che rientrano nella garanzia (costi materiali, di lavoro e di trasporto) non sussistono spese a vostro carico. Riavrete l’apparecchio gratuitamente. Qualora per la riparazione non dovessero essere soddisfatte le necessarie condizioni (superamento del termine di 2 anni, ricevuta di acquisto non allegata, trattamento inap­propriato, ecc.), sussiste comunque la possibilità di inviare l’apparecchio al nostro repar­to di assistenza per la riparazione. In questo caso l’ordine di riparazione viene eseguito nel modo più economico possibile. La nostra assistenza vi fornisce volentieri in anticipo informazioni sui possibili costi della riparazione. In questo caso riavrete il vostro apparec­chio corrispondendo i risultanti costi di trasporto e le spese di riparazione. La riparazione dell’apparecchio o la sostituzione di singoli pezzi non implica né il prolungamento del periodo di garanzia, né la ssazione di un nuovo termine di garanzia per l’apparecchio. Sono escluse ulteriori o diverse rivendicazioni, in particolare quelle relative al risarcimento di danni avvenuti all’esterno dell’apparecchio, a meno che la responsabilità non sia stret­tamente prescritta per legge. Giessen vale come foro competente concordato, a meno che l’acquirente sia un imprenditore commerciale. In caso di reclamo spedite solo il coperchio elettrico alla nostra assistenza clienti.
9. Assistenza clienti
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany Linea diretta assistenza clienti:
DE: 0180 54 78 000 (0,14 €/min) FR: 0450 709012 Internazionale: e-mail: service@ipv-hungen.de Sito Web: www.ipv-hungen.de
+49 180 54 78 000 (0,14 €/min)
10. Accessori consigliati
Alimentatore 230/12 V, 6,0 A (versione UE) N° modello 879325 Alimentatore 230/12 V, 5,0 A (versione UE) N° modello 879920 Alimentatore 240/12 V, 5,0 A (versione UK) N° modello 879940 Convertitore DC/DC 24/12 V N° modello 879120 Apparecchio di controllo per batteria: N° modello 879810 Cavo di prolunga N° modello 879710 Accumulatore EZetil Ice più 6° N° modello 753010 EZetil Trolley / Rolly N° modello 748000
6
Instrucciones de servicio generales para las neveras portátiles eléctricas 12 V
Lea cuidadosamente la instrucción antes de la puesta en marcha. Conservar bien la instrucción. Traspasarla al comprador en caso de reventa del equipo.
1. Instrucciones de Seguridad
1.1 Seguridad general
El equipo no se puede poner en marcha si presenta daños visibles.
Las reparaciones pueden ser realizadas exclusivamente por especialistas autorizados. A causa de reparaciones inadecuadas se pueden producir pe­ligros considerables.
Este equipo no está previsto para ser utilizado por personas (incluyendo niños) discapacitadas física, sensorial o mentalmente o inexpertas y / o faltas de conocimiento. Excepto, que estén bajo vigilancia de una persona responsable de su seguridad o que hayan recibido de las mismas instruc­ciones de cómo usar el equipo. Hay que vigilar los niños para asegurar que no jueguen con el equipo.
No tocar el enchufe con las manos mojadas o sudadas
Hay que cambiar los cables de conexión dañados para evitar peligros.
No sacar nunca el enchufe del tomacorrientes de 12 V tirando del cable.
Separar el cable de conexión de la fuente de corriente antes de cada limpieza y después de cada empleo.
1.2 ¡Seguridad durante el funcionamiento del equipo!
Antes de la puesta en marcha prestar atención, que el cable de alimentación y el enchufe estén secos.
No poner el equipo en la cercanía directa del fuego libre u otras fuentes de calor.
¡Atención peligro de sobrecalentamiento! Atender que las ranuras de ventila-
ción no estén bloqueadas y que el calor producido durante el funcionamien­to sea eliminado sucientemente. Garantice que el equipo esté a distancia suciente de la pared u objetos, de forma tal que el aire pueda circular lib­remente
No echar ningún líquido o hielo directamente en la cámara interior.
No sumergir el equipo nunca en agua.
Proteja el equipo y el enchufe de conexión contra el calor y la humedad.
En el funcionamiento con 12 V preste siempre atención a que el enchufe de 12 V esté correcta y fuertemente inser tado en el casquillo de la toma de mechero y a que el casquillo esté limpio de impurezas. En caso de contac to insuciente entre el enchufe y el casquillo, la vibración del vehículo puede ocasionar que el suministro de corriente se conecte y desconecte a inter­valos breves, lo que puede producir un sobrecalentamiento.
El fabricante no se responsabiliza por los daños producidos por uso no acorde con las prescripciones u operación incorrecta.
2. Empleo conforme a las determinaciones
Nevera portátil adecuada para la refrigeración de alimentos y bebidas en el sector priva­do.
3. Indicaciones generales de uso
La nevera portátil no es adecuada para el funcionamiento continuo. En el radiador de aluminio se puede formar hielo. Recomendamos desconectar la nevera portátil después de un periodo de funcionamiento de 6 días. Después de 2 horas se puede poner la nevera portátil nuevamente en funcionamiento.
Secar las supercies del material a enfriar para evitar la formación de condensado.
En caso de operación a través de una fuente de corriente de 12 V prestar atención en caso de conexión y desconexión frecuente del motor del auto, que tampoco se interrumpa continuamente la alimentación de corriente y que la batería del auto no se descargue muy fuerte con el motor parado.
4. Manejo
Por razones higiénicas antes de la puesta en marcha recomendamos la limpieza interior de la nevera portátil con un paño húmedo (ver también el capítulo limpieza y cuidado).
Poner la nevera portátil sobre fondo llano y rme. Un el cable de conexión de 12 V con la toma de corriente de 12 V (encendedor).
La nevera arranca inmediatamente con el enfriamiento de la cámara interior. No se realiza ninguna desconexión automática al alcanzar una temperatura mínima. El agregado de refrigeración trabaja continuamente, mientras la nevera esté conectada a una fuente de corriente.
Consejos para alcanzar el mejor rendimiento de refrigeración
Seleccionar un lugar de empleo bien ventilado y protegido de los rayos solares.
Poner en la nevera exclusivamente producto a refrigerar previamente refrigerado.
No abrir la nevera portátil con más frecuencia que la debida.
No dejar abierta la tapa más tiempo del necesario.
5. Cuidado y limpieza
¡Atención!
Antes de cada limpieza sacar el cable de conexión del tomacorrientes, o del encendedor de cigarrillos
No limpiar nunca la nevera portátil bajo agua corriente
No utilizar ningún agente de limpieza agresivo para la limpieza
Para la limpieza de la parte interior emplear un paño húmedo y una solución suave de jabón.
6. Interrupciones posibles del funcionamiento
Comprobar primeramente, si se han respetado las indicaciones de uso de la nevera portá­til, comprobando además si:
¿Está bien conectado el cable de conexión o funcionan bien el encendedor de cigar-
rillos del coche?
¿Ha puesto la nevera portátil de forma tal, que el aire pueda circular libremente y esté
asegurada la ventilación del agregado de refrigeración?
Está bien el fusible en el enchufe del cable de conexión de 12 volt
Si no puede eliminar por si mismo las interrupción de funcionamiento, favor de po­nerse en contacto con nuestro servicio al cliente (ver punto 9)
7. Eliminación
Cuando ponga el equipo fuera de uso denitivamente, favor de realizar la eliminación del equipo de forma acorde con el medio ambiente, según las determinaciones válidas actualmente. Informaciones exactas se reciben de parte de las autoridades comunales administrativas correspondientes.
8. Garantía:
Para este equipo Usted recibe 2 años de garantía a par tir de la fecha de compra de acuerdo a las condiciones siguientes:
Todas las deciencias se deben exclusivamente a errores materiales o de fabricación y no a uso inadecuado (la garantía caduca si el equipo se explota con agregados o piezas de repuesto de fabricantes ajenos).
La reclamación tiene lugar dentro del plazo de garantía.
Pueda presentarse el certicado con la fecha de compra.
Dentro de la garantía no se contemplan otras reclamaciones diferentes al derecho men­cionado de eliminación de deciencias. La eliminación de deciencias se puede realizar mediante reparación o suministro de repuesto equivalente. Añada una breve descripción del defecto y empacar el equipo cuidadosamente antes del envío. Añada el certicado de compra y envíe el equipo directamente por vía de transporte económica a nuestro servicio al cliente.
Por los trabajos de reparación comprendidos dentro de la prestación de garantía (costes de material, mano de obra y transporte) no generan ningún coste para Usted. El equipo se le devuelve completamente gratis. En caso de que no se cumplan los requisitos necesa­rios (Exceso del plazo de 2 años, falta del certicado de compra, tratamiento inadecuado, etc.), entonces existe la posibilidad de envío del equipo a nuestro departamento de servicio para su reparación. En ese caso la reparación se realiza lo más económicamente posible. Nuestro departamento de servicio le brinda con mucho gusto informaciones por adelantado acerca de los costes de reparación. En ese caso se le devuelve el equipo con facturación de los gastos de transporte y de reparación necesarios. A través de la reparación del equipo o la sustitución de piezas individuales ni se prolonga el plazo de de garantía, ni se establece un nuevo plazo de garantía para el equipo. Quedan excluidas reclamaciones más amplias o de otra índole, especialmente aquellas dirigidas a la repo­sición de los daños producidos fuera del equipo, siempre y cuando una responsabilidad no sea de prescripción legal obligatoria. Como jurisdicción se acuerda la localidad de Gießen, siempre y cuando el comprador sea comerciante según la ley. En caso de reclamación enviar solamente la tapa eléctrica a nuestro servicio al cliente.
9. Servicio al cliente
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH EZetilstrasse, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany Línea directa de servicio:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min) FR: 0450 709012 Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min.) Email: service@ipv-hungen.de Web: www.ipv-hungen.de
10. Accesorios originales recomendados
Ver reverso de la instrucción de servicio Fuente de alimentación de 230/12 V, 6,0 A (versión UE) modelo núm. 879325 Fuente de alimentación de 230/12 V, 5,0 A (versión UE) modelo núm. 879920 Fuente de alimentación 240/12 V, 5,0 A (versión UK ) modelo núm. 879940 Transformador DC/DC 24/12 V modelo núm. 879120 Controlador de batería: modelo núm. 879810 Cable de prolongación modelo núm. 879710 Acumulador EZetil Ice plus 6° modelo núm. 753010 EZetil Trolley / Rolly modelo núm. 748000
7
pt
Manual de instruções – Mala térmica eléctrica para 12 V
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, leia com atenção e integral­mente este manual e guarde-o bem. No caso de revender o aparelho, entregue o manual ao novo proprietário.
1. Instruções de segurança
1.1 Segurança geral
Nunca coloque o aparelho em funcionamento no caso do mesmo apresentar danos visíveis.
Quaisquer reparações só devem ser efectuadas por um técnico autorizado. Reparações impróprias podem provocar sérios perigos.
Este aparelho não deve ser usado por pessoas que tenham capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam suciente experiência e conhecimentos – a menos que estejam acompanhadas por uma pessoa responsável pela sua segurança, ou que tenham recebido da mesma instruções sobre o uso do aparelho. Crianças não devem usar este aparelho e devem ser mantidas sob vigilância para evitar que brinquem com o mesmo.
Nunca toque na cha do cabo de alimentação se tiver as mãos molhadas ou suadas.
Se o cabo de alimentação apresentar danos, ele deverá ser substituído, a m de evitar perigos.
Para retirar a cha da tomada de 12 V, nunca puxe pelo cabo de alimenta- ção.
Antes de fazer qualquer limpeza e também após cada uso do aparelho, des­ligue o cabo de alimentação da tomada.
1.2 Segurança durante a operação do aparelho
Antes de colocar o aparelho em funcionamento, verique se o cabo de ali­mentação e a respectiva cha estão secos.
Nunca coloque o aparelho nas proximidades de chamas ou outras fontes de calor.
Atenção: Há o perigo de aquecimento excessivo! Preste atenção para manter as aberturas de ventilação do aparelho livres de qualquer obstrução, de mo­do que o calor produzido durante o funcionamento possa escapar livremente. Preste atenção para que o aparelho que sucientemente afastado de pare­des ou objectos, para que o ar possa circular livremente.
Nunca encha o interior do aparelho directamente com líquidos ou gelo.
Nunca mergulhe o aparelho em água.
Proteja o aparelho e o cabo de alimentação de calor e humidade.
No funcionamento com 12 V, certique-se sempre de que a cha de 12 V está encaixada de forma segura na tomada de isqueiro e de que esta não se encontra suja. No caso de um contacto insuciente entre a cha e a tomada, a vibração do veículo pode provocar a conexão e desconexão da corrente eléctrica em intervalos frequentes, o que pode resultar em sobreaquecimento.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade por prejuízos decor­rentes de uma utilização imprópria do aparelho, ou da aplicação do mesmo para ns não previstos.
2. Aplicação segundo os ns previstos
A mala térmica destina-se ao uso particular, para manter frios alimentos ou bebidas previamente arrefecidos.
3. Instruções gerais de operação
A mala térmica não é apropriada para funcionamento contínuo (permanente). Pode ocorrer uma acumulação de gelo no radiador de alumínio. Recomendamos desligar a mala térmica após um período de funcionamento contínuo de 6 dias (após um intervalo de 2 horas a mala térmica pode ser religada).
Seque a superfície dos produtos que pretende guardar na mala térmica, a m de evitar a formação de água de condensação.
Quando a mala térmica não estiver em uso, mantenha os cabos de alimentação guar­dados nos respectivos compartimentos, localizados na tampa da mala térmica.
No caso da mala térmica estar ligada à alimentação de 12 V de um automóvel, preste atenção para evitar que um frequente ligar e desligar do motor do veículo provoque uma constante interrupção da alimentação eléctrica da mala térmica. No caso do motor do automóvel car muito tempo desligado, preste atenção para que a bateria do mesmo não sofra uma descarga excessiva.
4. Operação
Por razões de ordem higiénica, antes de colocar o aparelho em uso recomendamos lim­par o interior do mesmo com um pano humedecido (vide também o capítulo Limpeza e Manutenção).
Coloque a mala térmica sobre uma super fície segura e plana. Ligue o cabo de alimenta­ção a uma fonte de 12 V (por ex. acendedor de cigarros).
Após se ligar o cabo de alimentação, o interior da mala térmica começará imediatamente a arrefecer. Atenção: O aparelho não desliga automaticamente após se alcançar uma temperatura mínima. Enquanto o cabo de alimentação estiver ligado a uma fonte de alimentação, o aparelho continuará a trabalhar.
Sugestões para se obter um arrefecimento ideal
Escolha um local bem arejado e protegido de raios solares.
Coloque dentro do aparelho apenas bebidas e alimentos que tenham sido previamente
arrefecidos.
Evite abrir a mala térmica mais vezes do que absolutamente necessário.
Não deixe a tampa aberta mais tempo do que necessário.
5. Limpeza e manutenção
Atenção!
Antes de cada limpeza, desligue o cabo de alimentação da tomada (por ex. tomada de 12 V do acendedor de cigarros de um automóvel), a m de desli­gar o aparelho.
Nunca limpe a mala térmica sob água corrente.
Nunca use para a limpeza produtos fortes ou abrasivos.
Para a limpeza do interior da mala térmica utilize um pano humedecido e um produto lava-loiças suave.
6. Possíveis problemas de funcionamento
No caso de surgirem problemas de funcionamento, verique primeiramente se foram seguidas correctamente todas as instruções do manual e em seguida examine os se­guintes pontos:
O cabo de alimentação está devidamente conectado? A tomada de 12 V do acendedor de cigarros no automóvel tem realmente electricidade?
A mala térmica está colocada num local onde o ar pode circular à vontade, asseguran­do assim uma ventilação adequada do sistema de refrigeração?
O fusível instalado no cabo de alimentação para 12 V está intacto?
No caso de não conseguir resolver sózinho o problema, contacte o nosso serviço de assistência a clientes (vide o ponto 9).
7. Eliminação
Quando desejar eliminar denitivamente o aparelho, siga os regulamentos locais em vigor relativos à eliminação nal de aparelhos e defesa do ambiente. Informações detalhadas podem ser obtidas junto dos respectivos serviços municipais.
8. Garantia
A garantia para este aparelho cobre um período de 2 anos, a contar da data de compra e segundo as seguintes condições:
Quaisquer deciências devem estar relacionadas exclusivamente com defeitos de materiais ou de construção e não com um uso inadequado do aparelho (a garantia perde a validade se o aparelho tiver sido usado com peças adicionais ou acessórios de outros fabricantes).
As reclamações sob garantia devem ser feitas dentro do período indicado.
Deve-se apresentar o comprovante de compra com a respectiva data.
Quaisquer reclamações divergentes deste direito a eliminação de defeitos não estão cobertas pela garantia. A eliminação dos defeitos poderá ser feita por meio de uma repa­ração, ou por um fornecimento de substituição no mesmo valor. Em caso de reclamação, o aparelho deverá ser devidamente acondicionado numa embalagem protectora e enviado pelo transporte mais económico para o nosso serviço de assistência a clientes. Junte o comprovante de compra, mais uma curta descrição do defeito.
Não será cobrado qualquer custo pelos trabalhos de reparação sob garantia (custos de materiais, serviço e transporte). O aparelho será devolvido igualmente livre de custos. No caso de não estarem satisfeitas as condições de garantia (por ex. ultrapassagem do período de 2 anos, ausência do comprovante de compra, utilização indevida do aparelho, etc.) o aparelho poderá ser igualmente enviado para reparação pelo nosso departa­mento de assistência técnica. Neste caso, a reparação será realizada da maneira mais económica praticável. Podemos fornecer antecipadamente uma avaliação dos custos de reparação. O custo total inclui os custos de reparação, mais as despesas de transporte. Após uma reparação ou uma troca de peças individuais, a garantia não terá qualquer prolongamento, nem será iniciado um novo período de garantia. A menos que haja uma obrigação legal explícita em contrário, ca excluído o direito a quaisquer reclamações adicionais, especialmente quando relacionadas com compensações por danos para além do aparelho. Fica acordado que o tribunal competente para quaisquer litígios será o Tribunal de Giessen. Em caso de reclamações, por favor envie apenas a parte superior (sector eléctrico) do aparelho para o nosso serviço de assistência a clientes.
9. Serviço de assistência a clientes
Firma: IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH Morada: EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Alemanha Atendimento telefónico:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min) FR: 0450 709012 Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min.) Email: service@ipv-hungen.de Internet: www.ipv-hungen.de
10. Acessórios recomendáveis
Adaptador de corrente 230V/12V, 6,0A (versão UE) Modelo Nº 879325 Adaptador de corrente 230V/12V, 5,0A (versão UE) Modelo Nº 879920 Adaptador de corrente 240V/12V, 5,0A (versão RU) Modelo Nº 879940 Transformador CC/CC 24V/12V: Modelo Nº 879120 Controlador de bateria: Modelo Nº 879810 Cabo de extensão Modelo Nº 879710 Acumulador de gelo EZetil plus 6º Modelo Nº 753010 EZetil Trolley / Rolly Modelo Nº 748000
8
Algemene gebruiksaanwijzing voor elektrische koelboxen 12 V
Lees deze handleiding zorgvuldig vóór de ingebruikname. Bewaar de handlei­ding goed. Geef ze in geval van verder verkoop van het apparaat aan de koper door.
1. Veiligheidsinstructies
1.1 Algemene veiligheid
Als het apparaat zichtbare beschadigingen vertoont, mag u het niet in gebru­ik nemen.
Reparaties mogen uitsluitend door gemachtigde, geschoolde arbeidskrach­ten doorgevoerd worden (zie afbeelding 1). Door ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen er aanzienlijke gevaren ontstaan.
Dit apparaat is er niet voor bestemd, door personen (met inbegrip van kin­deren) met beperkte fysieke, zintuiglijke of psychische capaciteiten of bij gebrek aan ervaring en/of bij gebrek aan kennis gebruikt te worden, tenzij ze onder toezicht van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon staan of tenzij ze van deze laatste instructies kregen, hoe het apparaat gebruikt moet worden. Kinderen dienen onder toezicht te staan om te vrijwaren dat ze niet met het apparaat spelen.
Raak de stekkers niet met natte of zwetende handen aan
Beschadigde aansluitkabels moeten vervangen worden om gevaren te vermi­jden.
Trek de stekker nooit bij de aansluitkabel uit het stopcontact van 12 V.
Trek de aansluitkabels telkens vóór reiniging en telkens na gebruik uit de stroombron.
1.2 Veiligheid bij de werking van het apparaat
Let er vóór de ingebruikname op dat aansluitkabels en stekkers droog zijn.
Zet het apparaat niet in de onmiddellijke nabijheid van open vlammen of vlak­bij een andere warmtebron neer.
Opgelet: gevaar voor oververhitting! Let erop dat de ventilatiesleuven niet afgedekt worden (zie afbeelding 3) en dat tijdens de werking ontstaande warmte voldoende afgevoerd kan worden. Zorg ervoor dat het apparaat op voldoende afstand tot wanden of voorwerpen staat, zodat de lucht vrij kan circuleren.
Giet geen vloeistoffen of gooi geen ijs rechtstreeks in het binnenste gedeel­te.
Dompel het apparaat nooit in water
Bescherm het apparaat en de aansluitkabels tegen hitte en vochtigheid (zie afbeelding 4).
Let er bij de werking met 12 V altijd op dat de 12 V stekker vast en veilig in het contactvoetje van de sigarettenaansteker steekt en dat het contactvoetje vrij van vuil is. Bij onvoldoende contact tussen stekker en contactvoetje kan trilling van het voertuig ertoe leiden dat de stroomtoe­voer met korte tussentijden in- en uitschakelt, wat een oververhitting tot gevolg kan hebben.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor beschadigingen, die door een niet­reglementair voorgeschreven gebruik of door een verkeerde bediening vero­orzaakt worden.
2. Reglementair voorgeschreven gebruik
Elektrische koelbox geschikt voor het koelen van vooraf gekoelde gerechten en drankjes voor particulieren.
3. Algemene aanwijzingen voor het gebruik
De koelbox is niet voor ononderbroken gebruik geschikt. Aan de aluminiumkoeler kan er zich ij s vormen. Wij raden aan, na een bedrijfsduur van 6 dagen de koelbox uit te schakelen. Na 2 uur kunt u de koelbox terug in gebruik nemen.
Droog de oppervlakken van uw te koelen waren om de vorming van condensatiewater te vermijden.
Bij de werking via een stroombron van 12 V let u er bij een frequente in- en uitscha­keling van de motor van de auto op dat de stroomvoorziening van de koelbox ook niet voortdurend onderbroken wordt en dat de motoraccu bij een stilstaande motor niet te sterk ontladen wordt.
4. Bediening
Vóór ingebruikname raden wij aan, de koelbox om hygiënische redenen aan de binnenzij­de met een vochtig doekje (zie ook hoofdstuk Reiniging en onderhoud) uit te wassen.
Zet de koelbox op een vaste en effen ondergrond. Verbind de aansluitkabel van 12 V met de stroombron van 12 V (sigarettenaansteker).
De koelbox start onmiddellijk met de koeling van het binnenste gedeelte. Er volgt geen automatische uitschakeling wanneer er een minimumtemperatuur bereikt wordt. Het koel­aggregaat functioneer t permanent zolang de koelbox op een stroombron aangesloten is.
Tip om tot de beste koelcapaciteit te komen
Kies een goed verluchte en tegen zonnestralen beschermde plaats om de koelbox te gebruiken.
Leg uitsluitend vooraf gekoelde waren, die gekoeld moeten worden, in de box .
Open de koelbox niet vaker dan nodig.
Laat het deksel niet langer dan nodig openstaan.
5. Reiniging en onderhoud
Opgelet!
Trek telkens vóór de reiniging de aansluitkabel uit het stopcontact c.q. uit de sigarettenaansteker
Reinig de koelbox nooit onder stromend water
Gebruik voor de reiniging geen bijtende reinigingsmiddelen
Gebruik voor de reiniging van het binnenste gedeelte een vochtig doekje en een milde zeepoplossing.
6. Mogelijke storingen in de werking
Controleer in eerste instantie, of u de aanwijzingen voor het gebruik van de koelbox cor­rect opgevolgd hebt. Controleer voor het overige:
Is de aansluitkabel juist aangesloten c.q. functioneert de sigarettenaansteker van uw auto foutloos?
Hebt u de koelbox zodanig neergezet, dat de lucht vrij kan circuleren en dat een verluchting van het koelaggregaat gegarandeerd is?
Is de zekering in de stekker van de 12 V aansluitkabel in orde?
Indien u de storing in de werking niet in uw eentje kunt verhelpen, neemt u met onze klantenserviceafdeling contact op (zie punt 9)
7. Afvalverwerking
Gelieve het apparaat in overeenstemming met de momenteel geldende bepalingen aan een milieuvriendelijke afvalver werking te onderwerpen wanneer u het denitief buiten werking stelt. Gedetailleerde informatie verkrijgt u van de bevoegde gemeentelijke ad­ministratieve overheid.
8. Garantie:
Voor dit apparaat krijgt u 2 jaar garantie, te rekenen vanaf de dag van de aankoop, op de hierna volgende voorwaarden:
Alle gebreken zijn uitsluitend aan materiaal- of fabricagefouten en niet aan een on­deskundig gebruik te wijten (de garantie vervalt als het apparaat met aanvullende onderdelen of accessoires van vreemde fabrikanten gebruikt wordt).
De claim doet men tijdens de garantieperiode gelden.
Het aankoopbewijs met aankoopdatum kan voorgelegd worden.
Met andere aanspraken dan het hoger vermelde recht op oplossing van tekortkomingen wordt er door de garantie geen rekening gehouden. De oplossing van de gebreken kan door een reparatie of door de levering van een gelijkwaardig surrogaat gebeuren. Voeg bij het apparaat een korte beschrijving van het defect en verpak het zorgvuldig vóór ver­zending. Voeg het aankoopbewijs bij en zend het apparaat rechtstreeks en op de meest gunstige verzendingswijze naar onze klantenserviceafdeling.
Voor de onder de garantie ressorterende reparatiewerken (materiaal, arbeids- en vracht­kosten) ontstaan er voor u geen onkosten. U krijgt het apparaat zonder kosten terug. Indien u niet aan de voor de reparatie noodzakelijke eisen voldoet (overschrijden van de termijn van 3 jaar, geen bijgevoegd aankoopbewijs, ondeskundige behandeling etc.), bestaat desondanks de mogelijkheid, het apparaat naar onze serviceafdeling met het oog op een reparatie toe te zenden. In dit geval wordt uw reparatieopdracht met zo weinig mogelijk kosten uitgevoerd. Onze serviceafdeling geeft u graag vooraf informatie over de eventuele kosten van de reparatie. U krijgt uw apparaat in dit geval, mits facturatie van de tot stand gekomen vrachtkosten en reparatieonkosten, terug. Door de reparatie van het apparaat of door de vervanging van individuele onderdelen wordt de garantieperiode niet verlengd. Evenmin is er voor het apparaat van een nieuwe garantieperiode sprake. Verdergaande of andere claims, in het bijzonder de aanspraken op vergoeding van buiten het apparaat tot stand gekomen beschadigingen, zijn – voor zover aansprakelijkheid wet­telijk niet dwingend opgedragen is - uitgesloten. Als bevoegde rechtbank geldt Gießen als overeengekomen, voor zover de koper een bij het handelsregister ingeschreven zakenman is.
Zend in geval van een klacht uitsluitend het elektrische deksel naar onze klantenser­viceafdeling.
9. Klantenserviceafdeling
IPV Inheidener Produktions- und Vertriebsgesellschaft mbH EZetilstrasse 1, D-35410 Hungen-Inheiden, Germany Servicehotline:
DE: 0180 54 78 000 (0,14€/min) FR: 0450 709012 Int.: +49 180 54 78 000 (0,14€/min.) E-mail: service@ipv-hungen.de Web: www.ipv-hungen.de
10. Aanbevolen accessoires
Voedingsapparaat 230/12 V, 6,0 A (EU versie) Model nr. 879325 Voedingsapparaat 230/12 V, 5,0 A (EU versie) Model nr. 879920 Voedingsapparaat 240/12 V, 5,0 A (UK versie) Model nr. 879940 Transformator DC/DC 24/12 V Model nr. 879120 Batterijvolgschakelaar: Model nr. 879810 Verlengkabel Model nr. 879710 EZetil Ice accu plus 6° Model nr. 753010 EZetil Trolley / Rolly Model nr. 748000
9
Loading...
+ 19 hidden pages