EXTOL CS 160 A User Manual

8893004
Kotoučová pila /CZ
Kotúčová píla /SK
Kézi körfűrész /HU
Handkreissäge /DE
Původní návod kpoužití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Úvod
Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol zakoupením tohoto v ýrobku.
Výrobek byl p odroben zevrubným testům spolehlivosti, bezpečnost i akvality předepsaných normami apředpisy Evropské unie.
Sjakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz  info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika Datum vydání: 18. 3. 2013
I. Technické údaje
Objednávací číslo 8893004
Příkon 1300 W Otáčky bez zatížení 4500 min Napájecí napětí 220-240 V~50 Hz
Max. hloubka řezu
• při úhlu sklonu 90° 53 mm
• při úhlu sklonu 45° 36 mm Nastavitelný úhel sklonu 90-45° Rozměr základové desky 26,8 cm x11,9 cm
Kotouč
Průměr kotouče 160 mm Tloušťka kotouče 1,5±10 %mm Tloušťka zubů kotouče 2,5 mm Průměr otvoru kotouče pro upnutí 16 mm Počet zubů kotouče 18
Hladina akustického tlaku LpA 96 =dB(A);
nejistota K=±3
Hladina akustického výkonu LWA 2) 107= dB(A);
nejistota K=±3
Hladina vibrací ah při řezání dřeva 3)
• na hlavní rukojeti 1,75= m/s2;
nejistota K=±1,5
• na přídavné rukojeti 2,46= m/s2
nejistota K=±1,5 Krytí IP20 Hmotnost bez kotouče 3,7 kg Třída izolace II.; dvojitá izolace
1)
-1
II. Rozsah dodávky
Pila kotoučová 1 ks Pilový kotouč na dřevo 1 ks Doraz podélného řezu 1 ks Návod kpoužití 1 ks
Náhradní příslušenství (není součástí dodávky): Pilový kotouč E xtol Premium 8893004 -4
1)
Uvedené maximální hloubky řezu je dosaženo za pou-
žití pilového kotouče sprůměrem 160 mm.
• Hladiny akustického výkonu, tlaku avibrací byly měřeny dle požadavků normy EN 60745.
2)
Hladina akustického výkonu přesahuje hodnotu 85
dB(A), proto při práci spilou používejte vhodnou ochranu sluchu.
3)
• Deklarovaná hodnota vibrací byla zjištěna metodou dle normy EN 60745, aproto tato hodnota může být použita pro odhad zatížení pracovníka vibracemi při používání ijiného elektronářadí.
• Naměřená hladina vibrací se může od deklarované hodnoty lišit vzávislosti na způsobu používání nářadí.
• Bezpečnostní opatření kochraně obsluhující osoby jsou založena na zhodnocení zatížení vibracemi za skutečných podmínek používání, přičemž je nutno zahrnout dobu, kdy je nářadí v ypnuto nebo je-li vchodu, ale není používáno.
III. Součásti aovládací prvky
Obr.1, Pozice -popis
1. Přídavná rukojeť
2. Větrací otvory motoru
3. Matice pro zajištění dorazu podélného řezu
4. Matice pro nastavení úhlu sklonu řezu
5. Tlačítko aretace vřetena
6. Základová deska
7. Zářez pro umístění linie šikmého řezu
8. Zářez pro umístění linie kolmého řezu
9. Doraz podélného řezu se stupnicí měření délky
10. Dolní výkyvný ochranný kryt kotouče
11. Upínací šroub spodložkou
12. Pilový kotouč
13. Páčka pro odklápění dolního kr ytu kotouče
14. Přívodní kabel
15. Výfuk pilin smožností připojení vnějšího odsávání
16. Horní ochranný kryt kotouče
17. Provozní spínač
18. Hlavní rukojeť
19. Pojistka proti neúmyslnému stisknutí provozního spínače
18
17
16
15
12
13
11
14
20. Matice pro nastavení hloubky řezu
21. Stupnice hloubky řezu
7910 8
19
21
2
20
7
8
1
2
5
3
4
6
Obr. 1
32
CZCZ
IV. Charakteristika
Kotoučová pila Extol Premium 8893004je určena kpro­vádění příč ných, podélných ašikmých řezů do dřeva. Spoužitím příslušných řezných kotoučů na kov lze řezat itenkostěnné měkké neželezné kovy (např. hliník, měď) či plast. Tvar rukoje tí spogumovaným povrchem z vyšuje pohodlí při práci. Konstrukce ochranného kry tu kotouče umožňuje připojit vnější odsávání pilin, čímž lze provádět čistou práci. Výrobek je určen pro kutilské práce při použití vdomácnosti.
V. Před uvedením do provozu
• UPOZORNĚNÍ
• Před použitím pily si přečtěte celý návod kpouži- tí. Výrobce nenese odpovědnost za škody či zraně­ní vzniklá nedodržením pokynů vtomto návodu.
MONTÁŽ/VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE
• UPOZORNĚNÍ
• Před jakoukoli manipulací spilou odpojte přívodní kabel od zdroje el. proudu.
• Při manipulaci spilovým kotoučem používejte ochran- né rukavice, neboť může dojít kporanění ostrými zuby kotouče.
• Na pilu instalujte pouze takové kotouče, které odpo- vídají technické specifikaci popsané vkapitole I. Technické údaje.
• Nepoužívejte kotouče světším otvorem, jehož připev- nění by vyžadovalo použití redukčního pouzdra.
• Na pilu instalujte řezné kotouče, které jsou určeny pro daný typ řezaného materiálu.
• Nikdy na pilu neinstalujte kotouče určené pro jiný druh činnosti než řezání dovolených materiálů (např. brusné kotouče).
• Používejte pouze ostré kotouče, které jsou bezvadném stavu. V žádném případě nepoužívejte popraskané, deformované či jinak poškozené kotouče nebo oprave­né poškozené kotouče.
K připevnění kotouče používejte pouze bez vadné připev­ňovací prvky (příruby, šrouby, podložky atd.) určené pro tento typ pily.
2
1
2
1. Pilu postavte na boční stranu světracími ot vory motoru (Obr.1, pozice 2)
2. Zaaretujte otáčení vřetena stisknutím aretačního tlačítka (Obr.1, pozice 5).
1
Obr. 2
• UPOZORNĚNÍ
• Vřeteno pily blokujte aretačním tlačítkem jen je-li přístroj vypnutý avřeteno se neotá­čí. Blokace vřetena za chodu pily může vést kjejímu poškození.
3. Přidržte aretační tlačítko asoučasně imbusovým klíčem odšroubujte upínací šroub spodložkou (Obr.2, pozice 1) ve směru šipky „1“ avyjměte upínací příru­bu kotouče (Obr.2, pozice 2).
4. Vychylte dolní kryt kotouče (Obr.1, pozice 10) na stranu ana unášecí přírubu (Obr.2, pozice 4) nasaďte řezný kotouč tak, aby orientace vyznačené šipky na kotouči odpovídala orientaci šipky na horním krytu kotouče pily (Obr.1, pozice 16).
5. Na vřeteno nasaď te upínací přírubu (Obr.2, pozice 2) akotouč zajis těte důkladným utažením upínacího šroubu spodložkou (Obr.2, pozice 1) ve směru šipk y „2“.
NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU
NASTAVENÍ ÚHLU PRO ŠIKMÝ ŘEZ
2.
1.
1.
4
3
3.
2.
3.
Obr. 4
V případě potřeby nastavte šikmý úhel sklonu pily vroz­sahu 90 až 45° vzhledem krovině řezu.
• UPOZORNĚNÍ
• Skloněné řezy mají menší hloubku, než je nastavená hodnota na stupnici hloubky řezu (Obr.1, pozice 21).
Obr. 3
• UPOZORNĚNÍ
• Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce řezaného materiálu, tak aby pod obrobkem byla viditelná skoro celá výška zubu.
• Povolte matici pro nastavení hloubky řezu (Obr.1, pozice
20) apilu zvedněte od základové desky (Obr.1, pozice 6) podle požadované hloubky řezu vrozmezí 0-53 mm. Větší vzdálenost od desky znamená menší hloubku řezu. Pilu vdané výšce zajistěte utažením matice (Obr.1, pozice 20).
• Pro nastavení větších úhlů sklonu je nutné vychýlit dolní kryt kotouče (Obr. 1, pozice 10).
PŘIPOJENÍ VNĚJŠÍHO ODSÁVÁNÍ PILIN
• Do výfuku pilin (Obr.1, pozice 15) zasuňte koncovku hadice vhodného průmyslového vysavače.
Obr. 5
• UPOZORNĚNÍ
• Zvolte takový vysavač, aby byl vhodný kpovaze řeza- ného materiálu.
• Pro odsávání nebezpečného prachu použijte speciální vysavač.
54
CZCZ
INSTALACE DORAZU PODÉLNÉHO ŘEZU
VI. Zapnutí/vypnutí
2.
• Pilu během práce vždy pevně držte oběma rukama za hlavní apřídavnou rukojeť.
≥ 45°
1.
90°
Obr. 6
• Doraz podélného řezu (Obr.1, pozice 9) umožňuje vést přesnou linii řezu podél hrany řezaného materiálu arovněž zabraňuje svírání kotouče během řezání.
• Doraz nalézá uplatnění také při řezání dílů stejné velikosti.
1. Povolte matici (Obr.1, pozice 3) pro zajištění dorazu podélného řezu adíl dorazu se stupnicí vložte do drážky vzákladové desce viz Obr.1.
2. Na stupnici dorazu nastavte požadovanou ší řku odře­závaného materiálu apoté doraz zajistěte utažením křídlové matice. Doraz musí být nastaven tak, aby umožňoval snadný pohyb pily během řezání.
POZNÁMKA
Číselná stupnice dorazu nezačíná na začátku, aproto
pro přesné nastavení dorazu na požadovanou šířku řezaného dílu použijte jiné měřidlo délky.
Obr. 7
• UPOZORNĚNÍ
• Před připojením pily ke zdroji el. napětí se ujistěte, že hodnota napětí uvedená na technickém štítku pily, odpovídá hodnotě napětí vzásuvce.
• Před uvedením pily do chodu se přesvědčte ořádném dotažení všech zajišťovacích prvků.
1. Koncovku přívodního kabelu zasuňte do zásuvky elektrického proudu.
2. Pro uvedení pily do provozu nejprve stiskněte pojistku proti neúmyslnému stisknutí provozního spínače (Obr.1, pozice 19) apak provozní spínač (Obr.1, pozice 17).
• Pilu vypněte uvolněním provozního spínače (Obr.1, pozice 17).
VII. Práce spilou
• Pro ověření nastavených parametrů pily doporučujeme provést nejprve zkušební řez.
1. Řezaný materiál před řezáním zajistěte vhodným upínacím prostředkem (viz. Obr. 9).
2. Na řezaný materiál načrtněte linii řezu.
3. Pilu pevně uchopte oběma rukama za hlavní apřídav­nou rukojeť (viz Obr. 10) azákladovou deskou ji přiložte na řezaný materiál tak, aby se kotouč mohl volně otá­čet azuby aby přitom neškr taly omateriál. Pilu uveď te do chodu av yčkejte, až dosáhne plných otáček.
4. Pilu pevně držte apoz volna ji posunujte knačrtnuté linii zářezem 0° pro kolmý řez (Obr.1, pozice 8) azáře­zem 45° (Obr.1, pozice 7) pro šikmý řez (viz Obr.8).
5. Pilu pozvolným pohybem veďte vpřed po ploše řeza­ného materiálu, dokud není celý řez ukončen.
• Pilu během řezání veďte rovnoměrným pohybem sjemným přítlakem ve směru linie řezu. Nadměrný tlak na pilu způsobuje rychlé opotřebení kotouče apřetížení pily, které ji může poškodit.
• Rychlost řezání akvalita řezu závisí na stavu atvaru zubů pilového kotouče. Proto používejte jen kotouče, které jsou vbezvadném stavu, mají ostré zuby ajsou vhodné pro daný materiál atyp řezu.
• Typ kotouče volte podle tvrdosti řezaného dřeva, dále jedná-li se ořez příčný, podélný nebo tenký měkký neželezný kov (např.hliník, měď). Jiné druhy kovu se touto pilou řezat nesmějí!
• Pilový kotouč chraňte před poškozením (např. před nárazy, pády).
• Před řezáním obrobek vždy pevně zajistěte. Nikdy jej nedržte vruce nebo zapřený okoleno.
Obr. 9
Obr. 8
• Velké plochy podepřete na okrajích apoblíž místa řezu, aby se zmenšilo riziko sevření pilového kotouče azpět­ného vrhu zdůvodu prohnutí desky.
• Nestrkejte prsty do výfuku pilin. Mohlo by dojít ke zranění odletujícími třískami.
• Pilu nikdy nezabudovávejte do stolu či jiných nosných konstrukcí. Pila je určena křezání pouze ručním vede­ním přístroje jako takového.
• Pilu nikdy nepoužívejte křezání ve výšce nad úrovní těla. Vtéto pozici není zajištěna dostatečná stabilita pro bezpečnou práci.
• Pro řezání nepoužívejte kotouče vyrobené zrychlořezné oceli HSS. Tyto kotouče jsou křehké amohly by během řezání prasknout.
Obr. 10
Ob r. 11
76
CZCZ
VIII. Čištění aúdržba
• UPOZORNĚNÍ
• Před jakoukoli prací prováděnou na nářadí odpojte pilu od zdroje el. proudu.
• Po ukončení práce pilu očistěte od pilin aprachu. Ktomu použijte štětec, textilii nebo stlačený vzduch.
• Je nezbytné udržovat čisté větrací otvory motoru (Obr.1, pozice 2) ačistý prostor pohybu výkyvného krytu kotouče (Obr.1, pozice 10), aby se jím dalo volně pohy­bovat aaby se samovolně po vychýlení ihned vracel zpět. Toto fungování krytu je zbezpečnostních důvodů naprosto nezbytné.
• Rovněž očistěte pilový kotouč apřípadně jej ošetřete protikorozním olejem. Před použitím pily kotouč od oleje očistěte, aby nedošlo ke znečištění řezaného dřeva.
• UPOZORNĚNÍ
Pilu nikdy nečis těte organickými rozpouštědly (např. na bázi acetonu), došlo by kpoškození plastového kry tu. Kčištění používejte hadří k namočený vroztoku saponá­tu. Zamez te však vniknutí vody do pily.
• Pilu vžádném případě neupravujte pro jiné účely použití.
• Opravu přístroje zajistěte vautorizovaném ser- visu značky Extol (servisní místa naleznete na www.extol.cz). Poškozené díly přístroje nahraďte pouze originálními kusy dodávanými výrobcem, které jsou určeny pouze pro tento typ pily.
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ
• Opotřebené uhlíkové kartáče se projeví nepravidelným chodem či jiskřením uvnitř přístroje. Vtakovém případě zajistěte v ýměnu uhlíkových kartáčů vautorizovaném servisu značky Extol (ser visní místa naleznete na www.extol.cz).
       Výměnu uhlíkových kar táčů smí provádět pouze
autorizovaný servis značky Ex tol, poněvadž je nutný zásah do vnitřních částí pily azároveň je nutné použít originální uhlíky pro tento model pily.
IX. Odkazy na štítek stechnickými údaji ana symboly
Před použitím si přeč těte návod kpoužití
Odpovídá požadavkům EU
Při práci používejte vhodnou ochra-
Na štítku pily je uvedeno sériové číslo zahrnující rok, měsíc výr oby apořadové číslo výrobku nebo série.
nu zraku, sluchu adýchacích cest.
Zařízení třídy ochrany II. Dvojitá izolace
Symbol elektroodpadu. Výrobek nevyhazujte do směsného odpadu, ale odevzdejte kekologické likvidaci.
X. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento „Návod kpoužití “ udržujte vdobrém stavu aponechávejte jej uložen uvýrobku, aby se sním, vpřípadě potřeby, mohla obsluha v ýrobku opětovně seznámit. Pokud výrobek komukoli půjč ujete nebo jej prodáváte, nikdy kněmu nezapomeňte přiložit té ž kom­pletní návod kpoužití.
Toto Upozornění se používá v celé příručce:
UPOZORNĚNÍ!
Toto upozornění se používá pr o pokyny, jejichž neu­poslechnutí může vést k úrazu elek trickým proudem, ke vzniku pož áru a/nebo k vážnému zranění osob
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny po kyny. Nedodržení veškerých následujících pok ynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke v zniku požáru a/nebo k v ážnému zra­nění osob. Dále může použív ání, které je v rozporu s tímto návodem, z apříčinit ztrát u záruky na výr obek. Výrazem „ elektrické nářadí“ ve všech dále uvedenýc h výstr ažných pokynech je myšleno jak elektrické nářadí napájené (p ohyblivým přívo dem) ze sítě, tak nářad í napájené z baterií (bez pohyblivého přívodu).
Zapamatujte si a uschovejte ty to pokyny!
1 PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
a) Udržujte pracoviště v čis totě a dobře osvětlené.
Nepořádek atmavá místa na pracovišti bývají příčin ou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebez­pečím výbuchu, kde se vysk ytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Velek trickém nářadí vznikají jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a dalších osob. Budete-l i vyrušováni, můžete ztratit
kontrolu nad prováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoliv způsobem neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spoje­ní se zemí, nikd y nepoužívejte žádn é zásuvkové adapté­ry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úp ravami, aodpovídající
zásuvky omezí nebezp ečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako např. potrubí, tělesa ústřední ho topení, sporáky a chladnič ky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem j e
větší, je-li vaše tělo spojené se zemí.
c) Nevyst avujte elek trické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí vod a, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elek trickým proudem.
d) Nepouží vejte pohyblivý pří vod k jiným účelům. Nikdy nenos te a netahejte elekt rické nářadí za přívo d ani nevy trhávejte vidlici ze z ásuvky tahem za p řívod. Chraňte přívod před horkem, mastnotou, ostrými hra­nami a pohyb ujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané
přívody zvyšují neb ezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu p ro venkovní použití omezuje nebezpečí ú razu elektrický m proudem.
f) Použí váte-li elektrické nářadí ve vlhkých prosto­rech, používejte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu
elektrickým p roudem.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nář adí buďte pozorní, věnujte pozor nost tomu, co právě děláte, soustřeď te se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektr ickým nářadím, js te-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor nost při používání
elektrického nářad í může vést kvážnému poranění osob.
b) Používejte ochr anné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor,
bezpečnostní obuv sprotiskl uzovou úpravou, tvrdá pokrýv­ka hlavy nebo ochrana sluchu, používané vsouladu spod­mínkami práce, snižují nebezpečí p oranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač při zapojování vidlice do zásuvk y vypnutý.
Přenášení nářadí sprstem na spínači n ebo zapojování vidli­ce nářadí se zapnutým spínačem může být p říčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Seřizovací n ástroj nebo klíč, který
ponecháte připevněn kotáčející se části elek trického nářadí, může být příčinou poranění osob. e) Pracujte jen tam, kam bezpe čně dosáhnete. Vždy udržujte stabilní postoj arovno váhu. Budete tak lépe ovládat elektrické ná řadí vnepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volné oděvy, šperky adlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zaří­zení byla připojena a správně používána. Použití těchto
zařízení může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4 POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ APÉČE ONĚ
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí, které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bu de lépe abezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem. Jakékoliv elek trické nářadí, které
nelze ovládat spínačem, je nebe zpečné amusí být opraveno.
98
CZCZ
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuv­ky před jakýmkoliv seřizováním, výměnou příslušen­ství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosahu dětí a nedovol te osobám, které n ebyly seznámeny s ele k­trick ým nářadím nebo s těm ito pokyny, aby nářadí p oužíva­ly. Elektrické ná řadí je vrukou nezkušených uživatelů nebezpečné. e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoliv další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používá­ním zajis těte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno
nedostatečně udržovaným elekt rickým nářadím. f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržo­vané anaostřené řezací nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní ná­stroje atd. používejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký byl předepsán pro kon­krétní elektr ické nářadí, ato sohledem na dané podmínky práce adruh prováděné práce. Používání
elektrického nářadí kprovádění jiných č inností, než pro jaké bylo určeno, může vést knebezpečným situacím.
5 SERVIS
Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifiko­vané osobě, které bude používat identické náhradní dí ly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpeč-
nosti elektrického nářadí jako před opravou.
XI. Doplňkové bezpečnostní pokyny
• Zamezte používání přístroje osobám (včetně dětí), jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedo­statek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
• Pokud přístroj necháváte bez dozoru, odpojte jej od přívodu el. proudu.
• Pilu nepřenášejte, je-li vchodu. Před přenášením ji vypněte.
ZACHÁZENÍ SPILOU
• Při řezání používejte ochranu dýchacích cest stří- dou filtru alespoň P2 nebo lépe P3 dle škodlivosti řezaného materiálu, viz výše ohledně připojení odsávání prachu.
Prach vzniklý řezáním materiálu je zdraví škodlivý. Rovněž používejte vhodnou ochranu zraku, rukavice, sluchu. Dlouhodobější vystavení vyšší hladině hluku může způsobit nevratné poškození sluchu.
• Nedopusťte hromadění prachu na pracovišti.
Prach je snadno vznětlivý materiál amůže dojít ke vzniku požáru.
• Udržujte ruce vbezpečné vzdálenosti od místa řezu aod pilového kotouče-pilu během řezání držte pevně za rukojeť.
• Nikdy nesahejte pod materiál, který řežete.
Mohlo by dojít kporanění pilovým kotoučem.
• Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku, tak aby byla viditelná necelá výška zubu kotouče. Nesmí však dojít ke kontaktu kotouče spodložkou.
• Řezaný materiál vždy pevně zajistěte vhodným upínacím prostředkem. Nikdy nedržte řezaný kus vruce nebo jinou částí těla. Řezaný kus musí
být řádně podepřen azajištěn, aby nedošlo kzasažení některé části těla, uváznutí kotouče vřezu či ke ztrátě kontroly nad řezaným materiálem.
• Přichází-li to vúvahu, během řezání může dojít kzasa- žení skr ytých elek trických č i jiných rozvodných ve dení nebo vlastního napájecího kabelu, což může způsobit zranění n ebo vznik hmotnýc h škod. Kvyhledání tako-
výchto skr ytých vedení p oužijte vhodná detekčn í zařízení.
• Pilu držte na izolovaných úchopových částech přístroje (rukojeti), jinak vpřípadě poškození vodiče pod napětím, ať již vlastního napájecí kabelu, či skrytého el. vedení může být životu nebezpečné napětí přivedeno na kovové části přístroje azpůsobit tak úraz obsluhy el. proudem.
• Při provádění podélných řezů používejte doraz podélného řezu (boční vodítko) či vodící lištu.
Snižuje se tak nebezpečí uvíznutí kotouče vřezu.
• Vždy používejte kotouče supínacím otvorem správné velikosti at varu.
Pilové kotouče, které přesně neodpovídají upínacím součástím pily, mohou způsobit nadměrné vibrace aztrátu kontroly nad pilou.
• Vždy používejte kotouče dle výše uvedené tech- nické specifikace. Nevhodný kotouč může způso­bit zranění obsluhy či poškodit pilu, vdůsledku příliš těžkého kotouče .Skutečnost, že kotouč lze kna pilu nainstalovat, ještě neznamená bezpeč­ný provoz.
ZPĚTNÝ VRH
• Zpětný vrh je nekontrolovatelný pohyb pily směrem vzhůru aod obrobku směrem kuživateli pily.
• Dojde-li během řezání ksevření azablokování kotouče, zastaví se areakční síla motoru způsobí rychlé zpětné vymrštění pily směrem kuživateli.
• Je-li pilový kotouč vřezu špatně natočen, zuby na zadním okraji kotouče mohou narazit shora do povrchu dřeva, kotouč zřezu vyskočí apila je zpětně vymrštěna směrem kuživateli.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání pily a/nebo nesprávných pracovních postupů. Lze mu zabránit náležitým dodržováním následují­cích opatření:
• Pilu vždy držte pevně rukou apaže mějte vtakové poloze, abyste mohli zachytit síly způsobené zpětným vrhem. Vždy během práce spilou buďte mimo rovinu kotouče (na straně), dokážete tak lépe zvládnout účinky případného zpětného vrhu.
• Jestliže se pilový kotouč vobrobku vzpříčí nebo potře- bujete-li přerušit práci, uvolněte provozní spínač pily apilu držte na místě řezu, dokud se kotouč zcela neza­staví. Nikdy nevyndávejte pilu zřezu nebo ji netahejte zpět, pokud se kotouč pohybuje. Mohlo by dojít ke zpětnému vrhu. Zjistěte příčiny uvíznutí kotouče atyto příčiny odstraňte.
• Spouštíte-li pilu skotoučem vobrobku, vycentrujte pilový kotouč vdrážce řezu aujistěte se, zda zuby kotouče nezachycují omateriál.
• Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové kotouče. Takovéto kotouče vytvářejí úzkou drážku řezu azpůso­bují tak nadměrné tření, které omezuje otáčení kotouče avede ke zpětnému vrhu.
• Buďte obzvlášť opatrní při řezání do stávajících stěn nebo míst, kam není vidět. Kotouč, který pronikne na druhou stranu materiálu může narazit na překážku, která může bý t příčinou zpětného vrhu.
FUNKCE OCHRANNÉHO KRYTU
• Před každým použitím pily zkontrolujte, zda se ochranný kryt kotouče ihned samovolně zavírá. Pilu nepoužívejte, pokud se ochranný kry t nepohybuje volně anezavírá se okamžitě. Nikdy nezajišťujte ochranný kryt vodklopené poloze např. svěrkami nebo přivázáním. Pokud pila neúmyslně upadne, může dojít kohnutí kr ytu kotouče. Před uvedením pily do chodu zkontrolujte, zda se kotouč nedotýká krytu či základové desky avolně se pohybuje.
• Zkontrolujte funkci automatického sklápění desky pily. Není-li funkce sklápění desky správná, je nutné nechat tyto části před použitím opravit. Sklápění může poma­lu reagovat zdůvodu poškození některé části, nánosu lepivých usazenin či jiných nečistot.
• Před odložením pily zkontrolujte, zda kry t zakrývá pilový kotouč. Nechráněný dobíhající kotouč může způsobit nekontrolovatelný pohyb pily, čímž může dojít ke zranění osob avzniku věcných škod.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO VŠECHNY PILY
PŘI ŘEZÁNÍ
a) • NEBEZPEČÍ: Obsluha musí dbát na to, aby
měla ruce vbezpečné vzdálenosti od místa řezu aod pilového kotouče. Druhou rukou je nutno svírat přídavnou rukojeť nebo skříň motoru.
Drží-li se pila oběma rukama, ruce nemohou být pořezány kotoučem.
POZNÁMKA
Slova „Druhou rukou je nutno svírat přídavnou rukojeť nebo skříň motoru“ neplatí pro kotoučové pily omaximálním průměru kotouče 140 mm nebo menším.
b) Nesahat pod obrobek. Ochranný kryt nemůže ochrá-
nit obsluhu pře d dotykem kotouče pod obrobkem.
c) Hloubku řezu je nutno přizpůsobit tloušťce
obrobku. Viditelná část zubů pilového kotouče pod
obrobkem má být menší než výška jednoho zubu.
d) Nikdy se nesmí při řezání držet obrobek vruce
nebo přes koleno. Obrobek je nutno upevnit na pev nou základnu. Je důležité, aby byl obrobek
řádně podepřen anebezpečí dotyku některé části těla, uváznutí kotouče nebo ztráty kontroly bylo sníženo na nejmenší možnou míru.
1110
CZCZ
e) Při provádění činnosti, kde se řezací nástroj
může dotknout skrytého vedení nebo svého vlastního přívodu, je nutno držet elektro­mechanické nářadí za izolované úchopové povrchy. Dotyk se „živým“ vodičem způsobí, že
se neizolované kovové části elektromechanického nářadí stanou také „živ ými“ amohou vést kúrazu uživatele elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání je nutno vždy použít podélné
pravítko nebo vodítko srovnou hranou. Zlepšuje se
tak přesnos t řezání asnižuje se ne bezpečí uváznut í kotouče.
g) Vždy je nutno používat kotouče supínacími
otvory správné velikosti atvaru (kosočt vereč­nými nebo kruhovými). Pilové kotouče, které přes-
ně neodpovídají upínacím součástem pily, nebudou vystředěny, azpůsobí ztrátu kontroly. •
h) Nikdy se nesmí používat poškozené nebo
nesprávné podložky nebo šrouby pro upnutí kotouče. Pod ložky ašrouby pro upnutí kotouče byly
konstruovány speciálně pro vaši pilu sohledem na optimální výkon abezpečnost práce.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO VŠECHNY PILY, JSOULI RELEVANTNÍ
PŘÍČINY ZPĚTNÉHO VRHU A SOUVISEJÍCÍ VÝSTRAHY
- zpětný vrh je náhlá reakce sevřeného, zablokovaného nebo nevyrovnaného pilového kotouče snásledkem nekontrolovatelného pohybu pily směrem vzhůru aod obrobku směrem kobsluze;
- je-li pilový kotouč sevřen nebo zcela zablokován sví­rajícím se řezem, zastaví se areakční sí la motoru způ­sobí rychlé zpětné vymrštění pily směrem kobsluze;
- je-li pilový kotouč natočen nebo nevyrovnán vřezu, zuby na zadním okraji kotouče mohou narazit shora do povrchu dřeva, kotouč vyskočí zřezu apila je zpět­ně vymrštěna směrem kobsluze.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání pily a/ nebo nesprávných pracovních postupů nebo podmínek alze mu zabránit náležitým dodržováním dále uvedených opatření.
a) Pilu je třeba držet vždy pevně oběma rukama
apaže mít vtakové poloze, aby bylo možno odolat silám zpětného vrhu. Tělo obsluhy se musí nacházet na některé straně kotouče, ne
však vrovině kotouče. Zpětný vrh může způsobit,
že pila je vržena zpět, ale síly způsobené zpětným vrhem může uživatel zvládnout při dodržení přísluš­ných bezpečnostních opatření.
b) Dochází-li kuváznutí pilového kotouče nebo
je-li potřeba zjakýchkoliv důvodů přerušit řez, je nutno uvolnit ovládací prvek spínače adržet pilu vmateriálu na místě, dokud se pilový kotouč úplně neza staví. Obsluha se nikdy nesmí pokoušet zvednout pilu zřezu nebo ji táhnout zpět, je-li pilový kotouč vpohybu; vtakových případech může dojít ke zpětnému vrhu. Je nutno hledat příčiny uváznutí pilového
kotouče azpůsoby, jak tyto příčiny odstranit.
c) Spouští-li se pilov ý kotouč vobrobku, je třeba
pilový kotouč vycentrovat vřezu tak, aby pilo­vé zuby nebyly zanořeny vmateriálu. Uvázne-li
pilový kotouč, může být po opětném spuštění pila tlačena vzhůru zobrobku nebo může dojít ke zpětné­mu vrhu.
d) Velké řezivo je nutno podepřít, aby se minima-
lizovalo riziko zpětného vrhu asevření pilové­ho kotou če. Velké řezivo má tendenci prohýbat se
vlastní vahou. Pod deskou musí být podložky na obou stranách poblíž řezu apoblíž okrajů.
e) Nesmí se používat tupé nebo poškozené pilové
kotouče. Nenaostřené nebo nesprávně nastavené
pilové kotouče vytvářejí úzkou drážku řezu azpů­sobují tak nadměrné tření, které omezuje otáčení kotouče avede ke zpětnému vrhu.
f) Předtím, než se začne řezat, musí se dostatečně
aspolehlivě utáhnout páčky zajišťující nastave­ní hloubky řezu aúhlu úkosu pilového kotouče.
Mění-li se nastavení polohy kotouče během řezání, může dojít kuváznutí kotouče ake zpětnému vrhu.
g) Je nutno věnovat zvýšenou pozornost při
řezání do stávajících zdí nebo jiných míst, kam není vidět. Kotouč, který pronikne na druhou stranu
materiálu, může říznout do předmětu, který může způsobit zpětný vrh.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PILY SVNĚJŠÍM VÝKYVNÝM KRYTEM APILY SVLEČNÝM KRYTEM
FUNKCE SPODNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Před každým použitím je nutno zkontrolovat,
zda se spodní ochranný kryt řádně zavírá. Nesmí se pracovat spilou, jestliže se spodní ochranný kryt nepohybuje volně anezavírá se okamžitě. Nikdy se nesmí zajišťovat spodní ochranný kryt votevřené poloze např. svěrkami nebo přivázáním. Dojde-li kneúmyslnému pádu
pily na zem, spodní ochranný kr yt se může ohnout. Je nutno odklopit spodní ochranný kryt pomocí odklá­pěcí páčk y aujistit se, zda se pohybuje volně apři jakémkoliv úhlu otevření nebo nastavené hloubce řezu se nedotýká pilového kotouče ani žádné jiné části pily.
b) Je třeba kontrolovat funkci pružiny spodního
ochranného krytu. Není-li funkce ochranného krytu avratné pružiny správná, t yto části se před použitím musí nechat opravit. Spodní ochranný
kryt může pomalu reagovat zdůvodu poškození něk teré části, lepivých usazenin nebo nánosu nečistot.
c) Spodní ochranný kryt se smí odklápět ručně
pouze ve speciálních případech řezání, jako např. řezy „ponořením do materiálu“ nebo „složené řezy“. Ochranný kryt je nutno odklopit pomocí odklápěcí páčky auvolnit jej vokamži­ku, kdy pilov ý kotouč pronikne do materiálu.
Ve všech ostatních případech řezání by měl spodní ochranný kryt fungovat automaticky.
d) Před položením pily na pracovní stůl nebo
na podlahu je nutno vždy zkontrolovat, zda spodní ochranný kryt zakrývá pilový kotouč.
Nechráněný dobíhající kotouč způsobí zpětný pohyb pily ařeže všechno, co mu přijde do cesty. Je nutno si uvědomit, jak dlouho trvá zastavení kotouče po uvolnění spínače.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PILY ZANOŘOVACÍHO TYPU
FUNKCE OCHRANNÉHO KRYTU
a) Před každým použitím je nutno zkontrolovat,
zda se ochranný kryt řádně zavírá. Spilou se nesmí pracovat, jestliže se ochranný kryt nepohybuje volně anedojde okamžitě kzakrytí
pilového kotouče. Nikdy se nesmí zajišťovat ochranný kryt např. svěrkami nebo přivázáním vpoloze, kdy je pilový ko touč odkrytý. Dojde-li
kneúmyslnému pádu pily na zem, ochranný kryt se může ohnout. Je nutno se ujistit, zda se ochranný kryt pohybuje volně apři jakémkoliv úhlu otevření nebo nastavené hloubce řezu se nedotýká kotouče ani žádné jiné části pily.
b) Je nutno kontrolovat funkci astav vratné pru-
žiny ochranného krytu. Není-li funkce ochran­ného krytu ajeho pružiny správná, tyto části se musí nechat před použitím opravit. Ochranný
kryt může pomalu reagovat zdůvodu poškození některé části, lepivých usazenin nebo nánosu nečistot.
c) Provádí-li se řezání „ponořením do materiálu“,
je nutno se ujistit, zda se během „ponořováni“ neposouvá základová deska pily. Posun kotouče
do strany má za následek omezení jeho pohybu svel­kou pravděpodobností zpětného vrhu.
d) Před položením pily na pracovní stůl nebo
na podlahu je nutno vždy zkontrolovat, zda ochranný kryt zakrývá kotouč. Nechráněný dobí-
hající kotouč způsobí zpětný pohyb pily ařeže všech­no, co mu přijde do cesty. Je nutno si uvědomit, jak dlouho trvá zastavení kotouče po uvolnění spínače.
XII. Skladování
Před uskladněním pilu očis těte auložte na suché místo mimo dosah dětí steplotou okolí maximálně 4 0°C.
XIII. Likvidace odpadu
Výrobek obsahuje elektrické souč ásti, které jsou nebezpečným odpadem. Podle evropské směrnice 2012/19 EU se elektric­ká zařízení nesmějí vyhazovat do směsné­ho odpadu, ale je nez bytné jej odevzdat k ekologické likvidaci na k tomu určená sběrná místa. Informace o těchto místech obdržíte na obecním úřadu.
1312
CZCZ
XIV. Záruční lhůta apodmínky
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruč ní opravu zboží se obraťte na obchodníka, kde jste z boží zakoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na zá kaznické lince 222 745 130.
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Dne 1.1.2014 vstoupil vúčinnos t zákon č. 89/2012 Sb. ze dne 3. února 2012 ak tomuto datu se ruší zákony 40/1964 Sb.; 513/19 91 Sb. a59/1998 Sb. ve znění pozdějších před­pisů Odpovědnost za vady na Vámi zakoupený v ýrobek platí po dobu 2 let od data prodeje. Uplatnění nár oku na bezplatnou záruční opravu se řídí z ákonem č. 89/2012 Sb. Při splnění ní že uvedených obchodních po dmínek, které jsou vsouladu stímto z ákonem, Vám výrobek bude bezplatně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést (pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům, není důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přes­né diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenst ví.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozené přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslu­šenství, které není součásti základního vybavení výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství nelze odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skr y­té aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně autorizovaný servis značky Ex tol.
9) Výro bce odpovídá za to, že výrob ek bude mít po celou dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvede­né vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo-
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobslu ze.
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje
bez předchozího písemného povolení vydaného firmou Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servi­sem značky Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opo-
třebení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) v ýrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém. j) výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení. k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu
okoupi či reklamační zpráv y.
třebení výrobku nebo na použití v ýrobku kjiným účelům, než ke kterým je určen.
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného používání, např. obroušení brusných kotoučů, niž ší kapa­cita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
kterou již byla prodávajícím posky tnuta sleva. Pokud si spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak v ýrobce ani prodávající nenese odpovědnost za případné poškození výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opra­vy či použití neoriginálních náhradních dílů.
EU prohlášení oshodě
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 4 0/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce a konstrukce, stejně
jako na trh uvedená provedení, odpovídají příslušným bezpečnostním požadavkům Evropské unie.
Při námi neods ouhlasených změnách zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Extol Premium
Kotoučová pila 88930 04
byla navržena av yrobena ve shodě snásledujícími normami:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2006+A1+A2;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x
a předpisy:
2006/42 ES 2011/65 EU 2014/30 EU
Ve Zlíně 11.3.2016
Martin Šenkýř
člen představenstva a.s.
1514
CZCZ
Úvod
III. Súčasti aovládacie prvky
Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Ex tol zakúpením tohoto výrobku. Výrobok bol podrobený tes tom spoľahli-
vosti, bezpečnosti akvalit y predpísaných normami apredpismi Európskej únie. Pokiaľ budete mať akékoľvek ot ázky, obráťte sa na naše poradenské centr um pre zákazníkov:
www.extol.sk Fax: +421 2212 920 91   Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika Dátum vydania: 18. 3. 2013
I. Technické údaje
Objednávacie číslo 8893004 Príkon 1300 W
Otáčky bez zaťaženia 4500 min Napájacie napätie 220-240 V~50 Hz
Max. hĺbka rezu1)
• pri uhle sklonu 90° 53 mm
• pri uhle sklonu 45° 36 mm Nastaviteľný uhol sklonu 90-45° Rozmer dosky základne 26,8 cm x11,9 cm
Kotúč:
Priemer kotúča 160 mm Šírka kotúča 1,5±10 %mm Šírka zubov kotúča 2,5 mm Priemer otvoru kotúča pre upnutie 16 mm Počet zubov kotúča 18
Hladina akustického tlaku LpA 96 =dB(A);
neistota K=±3
Hladina akustického výkonu L
neistota K=±3
Hladina vibrácií ah pri rezaní dreva
• na hlavnej rukoväti  1,75= m/s2;
neistota K=±1,5
• na prídavnej rukoväti 2,46= m/s2
neistota K=±1,5
Krytie IP20 Hmotnosť bez kotúča 3,7 kg Trieda izolácie II.; dvojitá izolácia
2)
107= dB(A);
WA
3)
-1
II. Rozsah dodávky
Píla kotúčová 1 ks Pílový kotúč na drevo 1 ks Doraz pozdĺžneho rezu 1 ks Návod na použitie 1 ks
Náhradné príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky) Pílový kot úč Extol Premium 889300 4-4
1)
Uvedené maximálne hĺbky rezu dosiahnete použitím
pílového kotúča spriemerom 160 mm.
• Hladiny akustického výkonu, tlaku avibrácií boli namerané podľa požiadavok normy EN 60745.
2)
Hladina akustického výkonu presahuje hodnotu 85
dB(A), preto pri práci spílou používajte vhodnú slu­chovú ochranu.
3)
• Deklarovaná hodnota vibrácií bola zistená metódou podľa normy EN 60745, apreto táto hodnota môže byť použitá na odhad zaťaženia pracovníka vibráci­ami pri používaní aj iného elektronáradia.
• Nameraná hladina vibrácií sa môže od deklarovanej hodnoty lí šiť podľa spôsobu používania náradia.
• Bezpečnostné opatrenia kochrane obsluhujúcej osoby sú založené na vyhodnotení zaťaženia vib­ráciami podľa skutečných podmienok používania náradia, pričom je treba zahrnúť dobu, keď je náradie vypnuté alebo ak je vchode anepoužíva sa.
Obr.1, Pozícia -popis
1. Prídavná rukoväť
2. Vetracie otvory motora
3. Matica na zaistenie dorazu pozdĺžneho rezu
4. Matica na nastavenie uhlu sklonu rezu
5. Tlačidlo aretácie vretena
6. Doska základne
7. Zárez na umiestnenie línie šikmého rezu
8. Zárez na umiestnenie línie kolmého rezu
9. Doraz pozdĺžneho rezu so stupnicou na meranie dĺžky
10. Dolný výkyvný ochranný kr yt kotúča
11. Upínacia skrutka spodložkou
12. Pílový kotúč
13. Páka na odklápanie dolného krytu kotúča
14. Prívodný kábel
15. Vý fuk pilín smožnosťou pripojenia vonkajšieho odsávania
16. Horný ochranný kryt kotúča
17. Spínač chodu
18. Hlavná rukoväť
19. Poistka proti neúmyselnému stlačeniu spínača chodu
18
17
16
15
12
13
11
14
20. Matica na nastavenie hĺbky rezu
21. Stupnica hĺbky rezu
7910 8
19
21
2
20
7
8
1
2
5
3
4
6
Obr. 1
1716
SKSK
IV. Charakteristika
Kotúčová píla E xtol Premium 8893004je určená na pre­vádzanie pr iečnych, pozdĺžnych ašikmých rezov do dreva. Použitím príslušných rezacích kotúčov na kov môžete rezať aj mäkké neželezné kov y stenkou stenou (napr. hliník, meď) alebo plast. Tvar rukoväte spogumovaný m povrchom Vám spríjemní prác u snáradím. Konštrukcia ochranného krytu kotúča umožňuje pripojit vonkajšie odsávanie pilín, atak je možné v ykonávať čistú prácu. Výrobok je určený na použitie vdomácnos ti.
V. Pred uvedením do chodu
• UPOZORNENIE
• Pred použitím píly si prečítajte celý návod na použitie. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody alebo zranenia, ktoré vzniknú nedodrža­ním pokynov vtomto návode.
MONTÁŽ/VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA
• UPOZORNENIE
• Pred každou manipuláciou spílou odpojte prívodný kábel od zdroja elektrického prúdu.
• Pri manipulácii skotúčom používajte ochranné rukavi- ce, pretože by mohlo dôjsť kporaneniu ostr ými zubami kotúča.
• Na pílu inštalujte iba také kotúče, ktoré zodpovedajú technickému označeniu popísanému vkapitole I. Technické údaje.
• Nepoužívajte kotúče sväčším otvorom, ktorých pripev- nenie vyžaduje použitie redukčného púzdra.
• Na pílu inštalujte rezné kotúče, ktoré sú určené pre daný typ rezaného materiálu.
• Nikdy na pílu neinštalujte kotúče určené na iný druh práce než rezanie dovolených materiálov (napr. brúsne kotúče).
• Používajte iba ostré kotúče, ktoré sú v bezchybnom stave. V žiadnom prípade nepoužívajte popraskané, deformované alebo iným spôsobom poškodené kotúče alebo opravené poškodené kotúče.
Na pripevnenie kotúča používajte iba bezchybné upev­ňovacie pr vky (príruby,skrutk y, podložky atď.), ktoré sú určené pre tento t yp píly.
2
1
4
3
2
1. Postavte pílu na bočnú stranu svetracími otvormi motora (Obr.1, pozícia 2)
2. Zaaretujte otáčanie vretena stlačením aretačného tlačidla (Obr.1, pozícia 5).
1
Obr. 2
• UPOZORNENIE
• Keď bude prístroj vypnutý avreteno sa nebude otáčať, zablokujte vreteno píly aretačným tla­čidlom. Zablokovanie vretena počas chodu píly môže viesť kpoškodeniu píly.
3. Pridržte aretačné tlačidlo asúčasne imbusovým kľúčom odskrutkujte upínaciu skrutku spodložkou (Obr.2, pozícia 1) vsmere šípky „1“ avytiahnite upí­naciu prírubu kotúča (Obr.2, pozícia 2).
4. Odchýlte dolný kryt kotúča (Obr.1, pozícia 10) na bok ana unášaciu prírubu (Obr.2, pozícia 4) nasaďte kotúč na rezanie tak, aby orientácia vyznačenej šípk y na kotúči zodpovedala orientácii šípky na hornom kr yte kotúča píly (Obr.1, pozícia 16).
5. Na vreteno nasaď te upínaciu prírubu (Obr.2, pozícia
2) akotúč zaistite dôkladným pritiahnutím upínacej skrutky spodložkou (Obr.2, pozícia 1) vsmeru šípk y „2“.
NASTAVENIE HĹBKY REZU
2.
1.
3.
Obr. 3
• UPOZORNENIE
• Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke rezaného materiálu tak, aby pod polotovarom bola vidi teľná skoro celá výška zub u.
• Uvoľnite maticu na nastavenie hĺbky rezu (Obr.1, pozícia
20) apílu zdvihnite od dosky základne (Obr.1, pozícia 6) podľa požadovanej hĺbky rezu vrozmedzí 0-53 mm.
Väčšia vzdialenosť od dosky znamená menšiu hĺbku rezu. Pílu vdanej v ýške zaistíte utiahnutím matice (Obr.1, poz ícia 20).
NASTAVENIE UHLU PRE ŠIKMÝ REZ
1.
2.
3.
Obr. 4
V prípade potreby nastavte šikmý uhol sklonu pí ly vroz­sahu 90 až 45° vzhľadom krovine rezu.
• UPOZORNENIE
• Sklonené rez y majú menšiu hĺbku, než je nastavená hodnota na stupnici hĺbky rezu (Obr.1, pozícia 21).
• Na nastavenie väčších uhlov sklonu bude potrebné vychýliť dolný kryt kotúča (Obr. 1, pozícia 10).
PRIPOJENIE VONKAJŠIEHO ODSÁVANIA PILÍN
• Do výfuku pilín (Obr.1, pozícia 15) vložte koncovku hadice vhodného priemyselného vysávača.
Obr. 5
• UPOZORNENIE
• Zvoľte tak ý vysávač, ktorý by bol vhodný kpovahe rezaného materiálu.
• Na odsávanie nebezpečného prachu použite špeciálny vysávač.
1918
SKSK
INŠTALÁCIA DORAZU POZDĹŽNEHO REZU
VI. Zapnutie/vypnutie
2.
• Pílu vpriebehu práce vždy pevne držte obidvomi ruka- mi za hlavnú aprídavnú rukoväť.
≥ 45°
1.
90°
Obr. 6
• Doraz pozdĺžneho rezu (Obr.1, pozícia 9) umožňuje viesť presnú líniu rezu pozdĺž hryny rezaného materiálu ataktiež bráni zvieraniu kotúča vpriebehu rezania.
• Doraz má uplatnenie tiž při rezaní dielov rovnakej veľkosti.
1. Uvoľnite maticu (Obr.1, pozícia 3) na zaistenie dorazu pozdĺžneho rezu adiel dorazu so stupnicou vložte do drážky vdoske základne pozri Obr.1.
2. Na stupnici dorazu nastavte požadovanú šírku reza­ného materiálu apotom doraz zaistite utiahnutím krídlovej matice. Doraz musí byť nastavený tak, aby umožňoval jednoduchý pohyb píly vpriebehu rezania.
POZNÁMKA:
Číselná stupnica dorazu nezačína na začiatku, preto
na presné nastavenie dorazu na požadovanú šírku rezaného dielu použite iné meradlo dĺžky.
Obr. 7
• UPOZORNENIE
• Pred pripojením píly kzdroju el. napätia skontrolujte, či hodnota napätia uvedená na technickom štítku píly zodpovedá hodnote napätia vzásuvke.
• Pred uvedením píly do chodu skontrolujte riadne uti- ahnutie všetkých zaisťovacích prvkov.
1. Koncovku prívodného kábla vložte do zásuvky elek­trického prúdu.
2. Pílu uvediete do chodu stlačením poistky proti neúmyselnému stlačeniu prevádzkového spínača (Obr.1, pozícia 19) apotom stlačte prevádzkový spínač (Obr.1, pozícia 17).
• Pilu vypnete uvoľnením prevádzkového spínača. (Obr.1, pozícia 17).
VII. Práca spílou
• Na overenie nastavených parametrov píly odporúčame najskôr previesť skúšobný rez.
1. Rezaný materiál pred rezaním zaistite vhodným prídržným prostriedkom (pozri. Obr. 9).
2. Na rezaný materiál načrtnite líniu rezu.
3. Pílu pevne uchopte obidvomi rukami za hlavnú aprí­davnú rukoväť (pozri Obr. 10) adosku základne priložte kmateriálu na rezanie tak, aby sa kotúč mohol voľne otáčať azuby pri tom nechytali omateriál. Pílu uveďte do chodu apočkajte, kým nedosiahne otáčky naplno.
4. Pílu pevne držte apomaly ju posúvajte knačrtnutej línii zárezom 45° (Obr.1, pozícia 7) pre šikmý rez (pozri Obr.8).
5. Pílu pomalým pohybom veďte dopredu po ploche rezaného materiálu, pokiaľ nebude celý rez dokončený.
• Pílu vpriebehu rezania veďte rovnomerným pohybom sjemným tlakom vsmere línie rezu. Nadmerný tlak na pílu spôsobuje rýchle opotrebenie kotúča apreťaženie píly, ktoré ju môže poškodiť.
• Rýchlosť rezania akvalita rezu závisí od stavu atvaru zubov pílového kotúča. Preto používajte len tie kotúče, ktoré sú vbezchybnom stave, majú ostré zuby asú vhodné pre daný materiál atyp rezu.
• Typ kotúča voľte podľa tvrdosti rezaného dreva, ďalej podľa toho, či sa jedná orez priečny, pozdĺžny alebo otenký mäkký neželezný kov (napr. hliník, meď), Iné druhy kovu sa touto pílou rezať nemôžu!
• Pílový kotúč chráňte pred poškodením (napr. pred nárazmi, pádmi).
• Pred rezaním polotovar vždy pevne zaistite. Nikdy ho nedržte vruke alebo zapretý okoleno.
Obr. 9
Obr. 8
• Veľké plochy podoprite na okrajoch apoblíž miesta rezu tak, aby sa zmenšilo riziko zovretia pílového kotúča aspätného vrhu zdôvodu prehnutia dosky.
• Nestrkajte prsty do výfuku pilín. Mohlo by dôjsť ku zraneniu od odletujúcich triesok.
• Pílu nikdy neinštalujte do stolu alebo iných nosných konštrukcií. Píla je určená na rezanie iba ručným vede­ním prístroja.
• Pílu nikdy nepoužívajte na rezanie vo výške nad úrovňou tela. Vtejto pozícii nie je zaistená dostatočná stabilita pre bezpečnú prácu.
• Na rezanie nepoužívajte kotúče vyrobené zrýchlo- reznej ocele HSS. Tieto kotúče sú krehké amohli by vpriebehu rezania prasknúť.
Obr. 10
Ob r. 11
2120
SKSK
VIII. Čištenie aúdržba
• UPOZORNENIE
• Pred každou prácou prevádzanou na náradí odpojte pílu od zdroja el. prúdu.
• Po skončení práce pílu očistite od pilín aprachu. Môžete použiť štetec, textíliu alebo stlačený vzduch.
• Bude potrebné udržiavať čisté vetracie otvor y motora (Obr.1, pozícia 2) ačistý priestor pohybu výkyvného krytu kotúča (Obr.1, pozícia 10), aby se ním dalo voľne pohybovať aaby sa samovoľne po vychýlení ihneď vracal späť. Toto fungovanie krytu je zbezpečnostných dôvodov úplne nevyhnutné.
• Očistite tiež pílový kotúč aprípadne ho ošetrite anti- koróznym olejom. Pred použitím píly kotúč od oleje očistite, aby nedošlo ku znečisteniu rezaného dreva.
• UPOZORNENIE
Pílu nemôžete čistiť organickými rozpúšťadlami (napr. na báze acetónu) .Na čis tenie používajte handrič ku namočenú vroztoku saponátu. Zabráňte však vniknutiu vody do píly.
• Pílu vžiadnom prípade neupravujte na iné účely použitia.
• Opravu prístroja zaistite vautorizovanom servise znač- ky Extol (servisné miesta nájdete na www.extol.sk). Poškodené diely prístroja môžete nahradiť iba originál­nymi kusmi, ktoré dodáva výrobca, tieto sú určené iba pre tento typ píly.
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KARTÁČOV
• Opotrebované uhlíkové kef ky sa prejavia nepravi- delným chodom alebo iskrením vo vnútri prístroja. Vtakom prípade zaistite výmenu uhlíkových kefiek vautorizovanom servisu značky Extol (servisné miesta nájdete na www.extol.sk).
       Výmenu uhlíkových kefiek môže prevádzať iba auto-
rizovaný servis značky Extol, pretože je nutný zásah do vnútorných častí píly azároveň je nutné použiť originálne uhlíky pre tento typ píly.
IX. Odkazy na štítok stechnickými údajmi asymbolmi
Pred použitím si prečítajte návod na použitie.
Vyhovuje požiadavkám EU.
Pri práci používajte vhodnú ochranu
Na štítku pí ly je uvedené sériové číslo, ktoré zahŕ ňa rok, mesiac výroby aporadové číslo výrobku alebo série.
zraku, sluchu adýchacích ciest.
Zariadenie t riedy ochrany II. Dvojitá izolácia
Symbol elektroodpadu. Výrobok nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho na ekologickú likvidáciu.
X. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento „Návod na použiti e“ udržujte vdobrom s tave apone­chávajte ho uložený p ri výrobku, aby sa sní m, vprípade potre­by, mohla obsluha vý robku opätovne obozná miť. Ak výrobok komukoľvek p ožičiavate alebo ho predávate, ni kdy knemu nezabudnite priložiť tiež kompletný návod na použitie.
Toto upozornenie s a používa v celej príručke:
• UPOZORNENIE!
Toto upozornenie s a používa pre pokyny, ktorých nedodržanie môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, ku vzniku požiaru a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
• VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky pokyny. Nedodržanie všetkých nasledujúcich pokynov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, ku v zniku požiaru a/alebo k vážnemu zrane­niu osôb. Ďalej môže používanie, ktor é je v rozpore s týmto návodom, zapríčiniť st ratu záruky na v ýrobok. Výrazom „elektrické náradie“ vo všetkých ďalej uvede­ných výstražných po kynoch je myslené ako elektr ické náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, tak náradie napájané z batérií (bez pohyblivého p rívodu).
Zapamätajte si a uschovajte tieto pokyny!
1 PRACOVNÉ PROSTREDIE
a) Udržujte pra covisko v čistote a dobre o svetlené. Nepo­riadok atmavé miesta na pracovisku bývajú príčin ou nehôd.
b) Nepoužívajte elektr ické náradie v prostr edí s ne­bezpečenstvom v ýbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Velek trickom náradí
vznikajú iskry, ktoré môžu zapál iť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elek trického náradia zamedzte prí­stupu detí a ďalších osôb. Ak budete vyrušovan í, môžete
stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia musí zodpovedať sieťovej zásuvke. Nikdy akýmkoľ vek spôsobom neupravujte vidlicu. S náradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú zne-
hodnotené úpravami, azodp ovedajúce zásuvky, obmedzia nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmet­mi, ako napr. potrub ie, telesá ústredného kúrenia, sporáky a chladničky. Nebezpečenst vo úrazu elektrický m
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spoj ené so zemou.
c) Nevyst avujte elek trické náradie dažď u, vlhku alebo mokru. Ak vnikne do elektrického nárad ia voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod na iné účely. Nikdy nenoste a neťahajte elektrické náradie za prívod ani nevytrhávajte vi dlicu zo zásuvky ťahom za prívod. Chráňte prívod pred horúčavou, mastnotou, ostrými hra­nami a pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané
prívody zvyšujú neb ezpečenstvo úrazu elektrickým prú dom.
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte predlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie.
Používanie predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkom pro­stredí, používajte napájanie chránené prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorní, venujte pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa a triezvo uvažujte. Nepracujte s elektrickým náradím, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alko­holu alebo liekov. Chvíľková nepozornosť pri používaní
elektrického náradia môže viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bez-
pečnostná obuv sprotišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade spodmien­kami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Uistite sa, či je spínač pri zapájaní vidlice do zásuvky vypnutý.
Prenášanie náradia sprstom na spínači alebo zapájanie vidli­ce náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetk y nastavo­vacie nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý p onecháte pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického nárad ia, môže byť príčinou poranenia osôb. e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy udržujte stabilný postoj arovnováhu. B udete tak lepšie ovládať elektrické n áradie vnepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľ­né odevy ani šperky. Dbajte na to, aby vaše vlasy, odev a rukavice boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa častí. Voľné odevy, šperky adlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia na odsávanie a zber prachu, zaistite, aby takéto zariadenia boli pripojené a správne používané. Použitie týchto zariadení
môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim prachom.
4 POUŽITIE AÚDRŽBA NÁRADIA
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správ­ne náradie, k toré je určené pre vykonávanú prácu.
Správne elektrické náradie b ude lepšie abezpečnejšie vykonávať prácu, pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívaj te elektrické ná radie, ktoré nie je m ožné zapnúť a v ypnúť spínačo m. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je n ebezpečné amusí byť opravené.
c) Odpájajte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
2322
SKSK
príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosahu detí a nedovoľ te osobám, ktoré neboli oboz­námené s elektrickým náradím alebo s týmito pokyn­mi, aby náradie používali. Elektrické náradie je vrukách
neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich sa častí a ich pohyblivosť, sústreďte sa na prask liny, zlomené súčasti a akékoľ vek ďalšie okolnosti, ktoré môžu ohroziť funkciu elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred ďalším pou­žívaním zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočne udržovaným elektri ckým náradím. f) Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Správne udržované anaostrené rezaci e nástroje sa smenšou prav­depodobnosťou zachy tia za materiál alebo sa zablokujú apráca snimi sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a takým spôsobom, aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, a to s ohľadom na dané podmienky práce a druh vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než pre aké bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
5 SERVIS
Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifiko­vanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné die ly. Týmto spôsobom bude zaistená rovnaká úroveň
bezpečnosti elek trického náradia ako pred opravou.
XI. Ďalšie bezpečnostné pokyny
• Zabráňte používaniu prístroja osobám (vrátane detí), ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí bráni vbezpečnom používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
• Ak prístroj nechávate bez dozoru, odpojte ho od prívodu el. prúdu.
• Pílu neprenášajte, ak je vprevádzke. Pred prenášaním ju vypnite.
PRÁCA SPÍLOU
• Pri rezaní používajte ochranu dýchacích ciest striedou filtra aspoň P2 alebo P3 podľa škodli­vosti rezaného materiálu, pozri vyššie ohľadom pripojenia odsávania prachu.
Prach vzniknutý rezaním materiálu je zdraviu škodlivý. Používajte tiež vhodnú ochranu zraku, rukavice aslu­chu. Dlhodobé vystavovanie sa zvýšenej hladine hluku môže spôsobiť trvalé poškodenie sluchu.
• Nedovoľte aby sa na pracovisku hromadil prach.
Prach je ľahko zápalný materiál amôže dôjsť kvzniku požiaru.
• Udržiavajte ruky vbezpečnej vzdialenosti od miesta rezu aod pílového kotúča-pílu vpriebehu rezania držte za rukoväť.
• Nikdy nesiahajte pod materiál, ktorý režete.
Mohlo by dôjsť kporaneniu kotúčom píly.
• Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke polotovaru tak, aby bola viditeľná necelá v ýška zubu kotúča. Nesmie však dôjsť ku kontak tu kotúča spodložkou.
• Rezaný materiál vždy pevne zaistite vhodným prídržným prostriedkom. Rezaný kus nikdy nedrž­te vruke alebo inou časťou tela. Rezaný kus musí by ť
riadne podoprený azais tený, aby nedošlo kzasiahnutiu niektorej č asti tela, kotúč nezostal uviaznutý vreze alebo nedošlo ku strate kontroly nad rezaným materiálom.
• V priebehu rezania, pokiaľ to bude možné, môže dôjsť kzasiahnutiu skrytých elektrických alebo iných rozvodných vedení alebo vlastného napá­jacieho kábla, čo môže spôsobiť zranenie alebo vznik hmotných škôd. Na vyhľadávanie skry tých
vedení použite vhodné vyhľadávacie zariadenie.
• Prístroj držte na izolovaných častiach prístroja určených na uchopenie (rukovätiach), pretože vprípade poško­denia vodiča pod napätím, či už vlastného napájacieho kábla alebo skrytého el. vedenia sa môže životu nebezpečné napätie priviesť na kovové časti prístroja aspôsobiť tak úraz obsluhy el. prúdom.
• Pri vykonávaní pozdĺžnych rezov používajte doraz pozdĺžneho rezu (bočné vodidlo) či vodiacu lištu.
Znižuje sa tak nebezpečenstvo, že kotúč uviazne vreze.
• Používajte vždy pílové kotúče sprídržným otvorom, ktorý má správnu veľkosť atvar.
Pílové kotúče, ktoré presne nevyhovujú prídržným
súčastiam píly, môžu spôsobiť nadmerné vibrácie astratu kontroly nad pílou.
• Vždy používajte kotúče podľa vyššie uvedenej technickej špecifikácie. Nevhodný kotúč môže spôsobiť poranenie obsluhy či poškodiť pílu zdôvodu príliš ťažkého kotúča.Skutočnosť, že kotúč je možné na pílu nainštalovať, ešte nezna­mená bezpečnú prevádzku.
SPÄT NÝ VR H
• Spätný vrh je nekontrolovateľný pohyb píly smerom nahor aod materiálu smerom kobsluhe píly.
• Ak vpriebehu rezania dôjde kzovretiu azablokovaniu kotúča, zastaví sa areakčná sila motora spôsobí rýchle spätné vymrštenie píly smerom kobsluhe.
• Ak je pílov ý kotúč vreze zle natočený, zuby na zadnom okraji kotúča môžu naraziť zhora do povrchu dreva, kotúč zrezu vyskočí apí la sa spätne vymrští smerom kobsluhe.
Spätný vrh je dôsledkom nesprávneho používa­nia píly alebo nesprávnych pracovných postupov. Môžete mu zabrániť dodržiavaním nasledujúcich opatrení:
• Pílu vždy držte pevne oboma rukami apaže majte vtakej polohe, aby ste mohli zachytiť sily spôsobené spätným vrhom. Vždy vpriebehu práce spílou buďte mimo rovinu kotúča (na boku), lepšie tak zvládnete účinky prípadného spätného vrhu.
• Ak sa pílový kotúč vmateriáli vzprieči alebo ak budete potrebovať prerušiť prácu, povoľte prevádzkov ý spínač píly apí lu držte na mieste rezu, pokiaľ sa kotúč úplne nezastaví. Nikdy nevyťahujte pílu zrezu alebo ju neťahajte naspäť, ak sa kotúč pohybuje. Mohlo by dôjsť kspätnému vrhu. Zistite príčiny, prečo kotúč uviazol atieto príčiny odstráňte.
• Ak zapínate pílu skotúčom vmateriáli, pílový kotúč vdrážke rezu vycentrujte askontrolujte, či sa zuby kotúča nezachytávajú omateriál.
• Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové kotúče. Takéto kotúče vytvárajú úzku drážku rezu aspôsobujú tak nadmerné trenie, ktoré zabraňuje otáčaniu kotúča avedie ku spätnému vrhu.
• Buďte veľmi opatrní pri rezaní do stien alebo miest, kam nie je vidieť. Kotúč, ktorý prenikne na druhú stra­nu materiálu môže naraziť na prekážku, ktorá môže byť príčinou spätného vrhu.
FUNKCIA OCHRANNÉHO KRYTU
• Pred každým použitím píly skontrolujte, či sa o chranný kryt kotúča ihneď s amovoľne zatvára. Pí lu nepoužívajte, ak sa ochranný kryt nepohybuje voľne anez aviera sa oka­mžite. Nikdy nezaisťujte oc hranný kryt votvorenej polohe napr. zvierkami alebo priviazaním. Ak píla neúmyselne spadne, mohlo by dôjsť kohnutiu kry tu kotúča. Pred uvedením pí ly do chodu skontrolujte, či sa kotúč nedot ýka krytu či základovej dosky ači sa pohybuje voľne.
• Skontrolujte funkciu automatické sklápanie dosky píly. Pokiaľ nebude f unkcia sklápanie dosky správna, bude nutné nechať tieto časti pred použitím opraviť. Sklápanie môže reagovať pomaly zdôvodu poškodenia niektorej časti, nánosu lepiacich sa usadenín alebo iných nečistôt.
• Pred odložením píly skontrolujte, či kryt zakrýva pílový kotúč. Nechránený rotujúci kotúč môže spôsobiť nekon­trolovateľný pohyb píly, atak môže dôjsť ku zraneniu osôb avzniku vecných škôd.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŠETKY PÍLY
PRI REZANÍ
a) NEBEZPEČENSTVO: Obsluha musí dbať na
to, aby mala ruk y vbezpečnej vzdialenosti od miesta rezu aod pílového kotúča. Druhou rukou je treba držať prídavnú rukoväť alebo skrinku motora.
Ak sa píla drží oboma rukami, ruky nemôžu byť pore­zané kotúčom.
POZNÁMKA
Slova „Druho u rukou je treba držať pr ídavnú rukoväť alebo skrinku motora“ neplatí pre kotúčové p íly smaxi­málnym prieme rom kotúča 140 mm alebo menším.
b) Nedávajte ruky pod obrobok. Ochranný kr yt nemôže
ochrániť ob sluhu pred dotykom kotúče po d obrobkom.
c) Hĺbku rezu je treba prispôsobiť hrúbke obrob-
ku. Viditeľná časť zubov pílového kotúča pod obrob-
kom má byť menšia ako výška jedného zubu.
d) Obrobok pri rezaní nesmiete držať vruke
alebo ho mať položený na kolene. Obrobok je treba pripevniť na pevnú základňu. Je dôležité,
aby bol obrobok podoprený anebezpečenstvo doty­ku niektorej časti tela, uviaznutie kotúča alebo strata kontroly bola znížená na najmenšiu možnú mieru.
e) Pri vykonávaní činnosti, pri ktorej sa rezací
nástroj môže dotknúť skrytého vedenia alebo
2524
SKSK
svojho vlastného prívodu, je nutné držať elek­tromechanické náradie za izolované povrchy určené na uchopenie. Dotyk so „živým“ vodičom
spôsobí, že sa neizolované kovové časti elektrome­chanického náradia stanú tiež „živými“ amôžu viesť kúrazu užívateľa elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom rezaní je treba vždy použiť
pozdĺžne pravítko alebo vodidlo srovnou hranou. Zlepšuje sa tak presnosť rezania aznižuje sa
nebezpečenstvo, že kotúč uviazne.
g) Vždy je nutné používať kotúče sot vormi na
uchytenie so správnou veľ kosťou atvarom (kosoštvorcovými alebo kruhovými). Pílové kotú-
če, ktoré presne nevyhovujú upevňovacím súčastiam píly, nebudú vycentrované aspôsobia stratu kontroly.
h) Nikdy sa nesmú používať poškodené alebo
nesprávne podložky alebo skrutky na uchyte­nie kotúča. Podložky askrutky na uchytenie kotúča
boli konštruované špeciálne pre vašu pí lu sohľadom na optimálny výkon abezpečnosť práce.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŠETKY PÍLY, AK SÚ RELEVANTNÉ
PRÍČINY SPÄTNÉHO VRHU A SÚVISIACE VÝSTRAHY
- Spätný vrh je náhla reakcia zovretého, zablokovaného alebo nevyrovnaného pílového kotúča snásledkom nekontrolovateľného pohybu píly smerom nahor aod obrobku smerom kobsluhe.
- Ak je pílov ý kotúč zovretý alebo úplne zablokovaný zovretý rezom, zastaví sa areakčná sila motora spôso­bí, že sa píla r ýchlo spätne vymrští smerom kobsluhe.
- Ak je pí lový kotúč vreze zle natoče ný, zuby na zadnom okraji kotúč a môžu naraziť zhora do povrc hu dreva, kotúč zrezu vy skočí apíla sa spätne v ymrští smerom ko bsluhe.
Spätný vrh je výsledkom nesprávneho používania píly a/ alebo nesprávnych pracovných postupov či podmienok amôžete mu zabrániť dodržaním nižšie popísaných bez­pečnostných opatrení.
a) Pílu je treba držať vždy pevne oboma rukami
apaže majte vtakej polohe, aby bolo možné odolať silám spätného vrhu. Telo obsluhy sa musí nachádzať na niektorej strane kotúča, nie však vrovine kotúča. Spätný vrh môže spôsobiť, že
bude píla vrhnutá naspäť ale sily spôsobené spätným
vrhom môže užívateľ zvládnuť pri dodržaní prísluš­ných bezpečnostných opatrení.
b) Ak pílový kotúč uviazne alebo bude potrebné
zakýchkoľvek dôvodov prerušiť rez, je nutné uvoľniť ovládací prvok spínača adržať pílu vmateriáli na mieste, kým sa pílový kotúč úplne nezastaví. Obsluha sa nesmie nikdy pokúšať zdvihnúť pílu zrezu alebo ju vytiahnuť naspäť, ak je pílový kotúč vpohybe, vtakom prípade môže dôjsť kspätnému vrhu. Je treba
hľadať príčiny, prečo pílový kotúč uviazol aspôsoby, ako tieto príčiny odstrániť.
c) Ak s a pílový kotúč spúšťa vobr obku, bude potreb -
né pílov ý kotúč vycentrovať vreze tak, aby pílové zuby neboli ponorené do materiálu. Ak pílový kotúč
uviazne, pí la môže byť po opätovnom spus tení tlačená nahor zobrobku alebo môže dôjsť kspätnému vrhu.
d) Veľké rezivo je nutné podoprieť, aby sa mini-
malizovalo riziko spätného vrhu azovretie pílového kotúča. Veľké rezivo má tendenciu sa
prehýbať vlastnou váhou. Pod doskou musia byť pod­ložky na oboch stranách poblíž rezu apoblíž okrajov.
e) Nesmú sa používať tupé alebo poškodené pílo-
vé kotúče. Tupé alebo nesprávne nastavené pílové
kotúče vytvárajú úzku drážku rezu aspôsobujú tak nadmerné trenie, ktoré zabraňuje otáčaniu kotúča avedie ku spätnému vrhu.
f) Skôr, než sa začne rezať, musia sa dostatočne
aspoľahlivo dotiahnuť páčky, ktoré zaisťujú nastavenie hĺbky rezu auhla skosenia pílového kotúča. Ak sa mení nastavenie polohy kotúča vprie-
behu rezania, pílový kotúč môže uviaznuť amôže dôjsť kspätnému vrhu.
g) Musíte byť veľmi pozorní pri rezaní do steny
alebo iných miest, kam nie je vidieť. Kotúč, ktorý
prenikne na druhú stranu materiálu môže naraziť na prekážku, ktorá môže spôsobiť spätný vrh.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PÍLY SVONKAJŠÍM VÝKYVNÝM KRYTOM APÍLY SVLEČNÝM KRYTOM
FUNKCIA SPODNÉHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Pred každým použitím je treba skontrolovať, či
sa spodný ochranný kryt riadne zatvára. Spílou sa nesmie pracovať, ak sa spodný ochranný
kryt nepohybuje voľne anezat vára sa okamži­te. Nikdy nezaisťujte spodný ochranný kryt votvorenej polohe napr. zvierkami alebo pri­viazaním. Ak dôjde kneúmyselnému pádu píly na
zem, spodný ochranný kryt sa môže ohnúť. Kryt preto pomocou vyklápacej páčky krytu odklopte azistite, či sa kryt voľne pohybuje vakomkoľvek uhle otvorenia alebo sa nastavená hĺbka rezu nedotýka pílového kotúča ani žiadnej inej časti píly.
b) Je treba kontrolovať funkciu pružiny spodného
ochranného krytu. Ak funkcia ochranného krytu avratnej pružiny nie je správna, tieto časti pred použitím musíte nechať opraviť. Dolný kryt môže
reagovať pomaly zdôvodu poškodenia niektorej časti, nánosu lepiacich sa usadenín alebo iných nečistôt.
c) Spodný ochranný kr yt sa smie odklápať ručne
iba všpeciálnych prípadoch rezania, ako sú napr. rezy „ponorením do materiálu“ alebo „zložené rezy“. Ochranný kry t odklopte pomo­cou vyklápacej páčky auvolnite ho vtedy, keď pílový kotúč prenikne do materiálu. Vo všetkých
ostatných prípadoch rezania by mal spodný ochranný kryt fungovať automaticky.
d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo na
podlahu je nutné vždy skontrolovať, či spodný ochranný kryt nezakrýva pílový kotúč. Nechránený
kotúč, ktor ý dobieha spôsobí spätný pohyb píly areže všetko, čo mu príde do cesty. Je nutné si uvedomiť, ako dlho trvá z astavenie kotúča po uvoľnení spínača.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PÍLY ZANOŘOVACIEHO TYPU
FUNKCIA OCHRANNÉHO KRYTU
a) Pred každým použitím je treba skontrolovať, či
sa spodný ochranný kryt riadne zatvára. Spílou sa nesmie pracovať, ak sa ochranný kryt nepo­hybuje voľ ne anedôjde okamžite kzakrytiu pílového kotúča. Nikdy nezaisťujte ochranný kryt napr. svorkami alebo priviazaním vpolohe, kedy je pílový kotúč odkrytý. Ak dôjde kneúmy-
selnému pádu píly na zem, ochranný kryt sa môže ohnúť. Kryt preto pomocou vyklápacej páčky krytu odklopte azistite, či sa kryt voľne pohybuje vakom­koľvek uhle ot vorenia alebo sa nastavená hĺbka rezu nedotýka pílového kotúča ani žiadnej inej časti píly.
b) Je nutné kontrolovať funkciu astav vratnej
pružiny ochranného krytu. Ak funkcia ochran­ného krytu avratnej pružiny nie je správna, tieto časti pred použitím musíte nechať opra­viť. Ochranný kryt môže reagovať pomaly zdôvodu
poškodenia niektorej časti, nánosu lepiacich sa usadenín alebo iných nečistôt.
c) Ak sa prevádza rezanie „ponorením do mate-
riálu“, bude potrebné skontrolovať, či sa vpriebehu „ponorenia“ neposúva základová doska píly. Posun kotúča do boku má za následok
obmedzenie jeho pohybu sveľkou pravdepodobnos­ťou spätného vrhu.
d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo na
podlahu je nutné vždy skontrolovať, či ochran­ný kryt zakrýva pílový kotúč. Nechránený kotúč,
ktorý dobieha spôsobí spätný pohyb píly areže všet­ko, čo mu príde do cest y. Je nutné si uvedomiť, ako dlho trvá zastavenie kotúča po uvoľnení spínača.
XII. Skladovanie
Pílu pred uskladnením očistite aulož te ju na suchom mies­te mimo dosahu detí steplotou okolia maximálne 40°C.
XIII. Likvidácia odpadu
Výrobok obsahuje elektronické súčasti, ktoré sú nebezpečným odpadom. Podľa európskej smernice 2012/19 EU sa elektrické zariadenia nesmú vyhadzo­vať do komunálneho odpadu, aje nevyhnutné, aby ste ich odovzdali na ekologickú likvidáciu na ktomu určené zberné miesta. Infor mácie otýchto miestach obdržíte na obecnom úr ade.
2726
SKSK
XIV. Záručná doba
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráť te na obchodníka, uk torého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný ser vis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie inf ormácie,
poradíme Vám na: Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70 E-mail: ser vis@madalbal.sk
apodmienky
ZÁRUČNÁ DOBA
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade stýmto zá konom, Vám výro bok bude bezplatne opr avený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť (ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozakúpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade ozakúpení musia byť vypísané nezmaza­teľným spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom, nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar, pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrob­kom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslu­šenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne autorizovaný servis značky Ex tol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri dodržaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že: a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa
návodu na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servi­som značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou
či nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom. j) vý robok bol použitý n ad rámec prípustné ho zaťaženia. k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na iné účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebova­nie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúce­ho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví, potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovedno­sť za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia neoriginálnych náhradných dielov.
EÚ Vyhlásenie ozhode
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
prehlasuje,
že ďalej označené zariadenia na základe svojej koncepcie akonštrukcie,
rovnako ako na trh uve dené prevedenia, vyhovujú príslušným b ezpečnostným požiadavkám Európskej únie.
V prípade, že neschválime žiadne zmeny na zariadení, toto vyhlásenie stráca svoju platnosť.
Extol Premium
Kotúčová p íla 8893004
byola navrhnutá avyrobená vzhode snasle dujúcimi normami:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2006+A1+A2;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x
a predpismi:
2006/42 ES 2011/65 EU 2014/30 EÚ
V Zlíne 11.3.2016
Martin Šenkýř
člen preds tavenstva a.s.
2928
SKSK
Bevezetés
Tisztelt vevőnk! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Ex tol márka termékét! Aterméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfe-
lelően megbízhatósági, biztons ági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá. Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanác sadó központunkhoz:
www.extol.hu   Fax: (1) 297-1270   Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 760 01 Zlin Cseh Közt ársaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyaror szág) Kiadás időpontja: 18. 3. 2013
I. Műszaki adatok
Rendelési szám 8893004
Teljesítményfelvétel 1300 W Üresjárati fordulatszám 4500 1/perc Tápfeszültség 220-240 V~50 Hz
Max. fűrészelési mélység
• 90°-os fűrészelés esetén 53 mm
• 45°-os fűrészelés esetén 36 mm
Beállítható dőlésszög 90-45° Géptalp mérete 26,8 cm ×11,9 cm
Fűrésztárcsa
Fűrésztárcsa átmérője 160 mm Fűrésztárcsa vastagsága 1,5±10 %mm Fűrészfog szélessége 2,5 mm Fűrésztárcsa középfurat átmérő 16 mm Fűrésztárcsa fogszáma 18
Akusztikus nyomás LpA 96 dB(A);
bizonytalanság K=±3
Akusztikus teljesítmény LWA 2) 107 dB(A),
bizonytalanság K=±3
Rezgésérték ah fa fűrészelésekor 3)
• afő fogantyún 1,75= m/s2; bizonytalanság K=±1,5
• akiegészítő fogantyún 2,46= m/s2; bizonytalanság K=±1,5
Védettség IP20 Tömeg, fűrésztárcsa nélkül 3,7 kg Érintésvédelmi osztály II. (kettős szigetelés)
1)
II. Szállítási terjedelem
Körfűrész 1 db Fűrésztárcsa fa fűrészeléséhez 1 db Párhuzamvezető 1 db Használati útmutató 1 db
Pót tartozék (nem ré sze akéziszerszámnak): Extol Premium 8893004-4 fűrésztárcsa
1)
A feltüntetett maximális fűrészelési mélység 160 mm
átmérőjű fűrésztárcsára vonatkozik.
• A zajnyomás, zajteljesítmény és rezgés ér tékeit az EN 60745 szabvány követelményei szerint mértük meg.
2)
Az akusztikus terhelés mértéke meghaladja a85
dB(A) értéket, ezért akörfűrész használata közben használjon fülvédőt.
3)
• A készülék feltüntetett rezgésértékét az EN 60745 szabvány szerint mértük meg, ezért ezt arezgésér té­ket fel lehet használni akéziszerszám által kibocsá­tott rezgés hatásainak akiér tékeléséhez.
• Az elektromos szerszám használata során atényleges rezgésérték eltérhet afeltüntetett értéktől, mert arezgés mértéke akéziszerszám használatától nagy mértékben függ.
• A rezgésterhelés pontos meghatározásához figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kap­csolva, de nincs használva.
III. Akészülék részei és működtető elemei
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1. Kiegészítő fogantyú
2. Motor szellőzőnyílás
3. Párhuzamvezetőt rögzítő anya
4. Ferdefűrészelés rögzítő anya
5. Orsóblokkoló gomb
6. Talp
7. Ferde fűrészelés vágási vonal
8. Merőleges fűrészelés vágási vonal
9. Párhuzamvezető vonalzóval
10. Alsó (lengő) védőburkolat
11. Rögzítő csavar alátéttel
12. Fűrésztárcsa
13. Kar az alsó fűrésztárcsa burkolat elfordításához
14. Hálózati vezeték
15. Forgácskidobó nyílás, elszívó csatlakoztatás
16. Felső védőburkolat
17. Főkapcsoló
18. Fő markolat
18
17
16
15
12
13
11
14
19. Véletlen indítást meggátoló kapcsoló
20. Vágásmélység beállítást rögzítő anya
21. Vágásmélység skála
7910 8
19
21
2
20
7
8
1
2
5
3
4
6
1. ábra
3130
HUHU
IV. Jellemzők
Az Ex tol Premium 8893004körf űrésszel elsősor ban faany­agokat és lemezeket lehet hosszirányban, keresztbe és fer­dén fűrészelni. Megfelelő f űrésztárcsa használatával vékony színesfém (pl. alumínium vagy réz) és műanyag lemezeket is lehet fűr észelni. Agumi bevonatú fog antyú kényelmesen és biztos an megfogható. Avédőbu rkolat elszívóhoz (por­szívóhoz) csatlakoztatva elszívja amegmunkálás helyéről aforgács ot, biztosítja atisz ta munkát. Akészüléket c sak ezermesteri célokra, hobbi munkákhoz lehet használni.
V. Üzembe helyezés előtt
• FIGYELMEZTETÉS!
• A használatba vétel előtt olvassa el ahasználati útmutatót. Agyártó nem vállal felelősséget arendeltetéstől vagy ahasználati útmutatótól eltérő használat miatt bekövetkező károkért és sérülésekért.
A FŰRÉSZTÁRCSA FELERŐSÍTÉSE /CSERÉJE
• FIGYELMEZTETÉS!
• A körfűrészen végzett bármilyen munka megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
• A fűrésztárcsát csak védőkesztyűben fogja meg, ellen- kező esetben az éles fogak elvághatják akezét.
• A körfűrészre csak olyan fűrésztárcsát erősítsen fel, amely megfelel az I. Műszaki adatok fejezetben található műszaki előírásoknak.
• A gépre nem lehet nagyobb középátmérővel rendel- kező fűrésztárcsát felerősíteni (illetve csak persely használatával, ezt azonban nem ajánljuk).
• A körfűrészre csak afűrészelendő anyagnak megfelelő fűrésztárcsát erősítsen fel.
• A körfűrészre más jellegű munkákhoz használatos tárcsákat és szerszámokat (pl. csiszolókorongot) felerő­síteni tilos.
• Csak élezett fogú és minden szempontból kifogásta- lan fűrésztárcsával dolgozzon. Sérült vagy repedt, deformálódott vagy más módon sérült fűrésztárcsát használni tilos.
A fűrész tárcsa rögzítéséhez kizárólag csak akörfűrészhez mellékelt (vagy az zal teljesen azonos) rögzítő alkatrésze­ket (menesztő, alátét, csavar s tb.) szabad használni.
2
1
4
3
2
1. A gépet avillanymotor szellőzőnyílásait tartalmazó lapra állítsa fel (1. ábra, 2-es tétel).
2. Az orsót az orsórögzítő (1. ábra, 5-ös tétel) gombbal blokkolja le.
1
2.ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
• Az orsórögzítő gombot csak akkor szabad meg- nyomni, ha agép már teljesen leállt és az orsó sem forog! Az orsórögzítő gomb működés közben történő megnyomásával agép meghibásodhat!
3. Az orsórögzítő gombot tartsa benyomva, majd imbuszkulccsal fordítsa el az 1-es nyíl irányába acsa­vart (2. ábra, 1-es tétel), acsavart csavarozza ki majd vegye le aszorító alátétet (2. ábra, 2-es tétel).
4. Az alsó (lengő) védőburkolatot (1. ábra, 10-es tétel) fordítsa el, majd amenesztő alátétre (2. ábra, 4-es tétel) helyezze rá fűrésztárcsát úgy, hogy afűrész tár­csa forgásirányát jelző nyíl afelső burkolaton (1. ábra, 16-os tétel) található nyíllal egy irányba mutasson.
5. Tegye fel aszorító alátétet (2. ábra, 2-es tétel) az orsóra, majd az imbuszkulccsal a2-es nyíl irányába húzza meg acsavart (2. ábra, 1-es tétel).
VÁGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA
2.
1.
3.
3. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
• A vágási mélységet úgy kell beállítani, hogy amun- kadarab másik felén majdnem egy teljes fog kiálljon amunkadarabból.
• Lazítsa meg az anyát (1. ábra, 20-as tétel), majd atal- phoz (1. ábra, 6-os tétel) képest állítsa be afűrésztár­csa magasságát (0 és 53 mm között). A fűrésztárcsa megemelésével avágásmélység csökken. Ebben ahelyzetben rögzítse afűrész tárcsát az anya (1. ábra, 20-as tétel) meghúzásával.
SZÖG BEÁLLÍTÁSA AFERDEFŰRÉSZELÉSHEZ
1.
2.
3.
4. ábra
Amennyiben fe rdén kíván fűrészelni, akkor állíts a be ame­gfelelő szö get.90 és 45° között, afűrés zelési síkhoz képest.
• FIGYELMEZTETÉS!
• Ferde fűrészelés esetén avágásmélység kisebb, mint amit avágásmélység skálán (1. ábra, 21-es tétel) beállított.
• Nagyobb fűrészelési szög beállítása esetén az alsó védőburkolatot hátra kell húzni (1. ábra, 10-es tétel).
KÜLSŐ ELSZÍVÓ BEKÖTÉSE
• A forgácskidobó nyíláshoz (1. ábra, 15-ös tétel) csatla- koztassa egy ipari porszívó tömlőjét.
5. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
• Csak olyan porszívóhoz csatlakoztassa akészüléket, amely megfelel afűrészelt munkadarabról leváló for­gácsok tulajdonságainak.
• Az egészségre káros anyagok elszívásához használjon speciális porszívót.
3332
HUHU
A PÁRHUZAMVEZETŐ FELSZERELÉSE
6. ábra
• A párhuzamvezető (1. ábra, 9-es tétel) segítségével amunkadarab széléhez képest lehet párhuzamosan fűrészelni, továbbá apárhuzamvezető használatával megelőzhető afűrészlap beszorulása is.
• A párhuzamvezetővel azonos szélességű darabokat lehet fűrészelni.
1. A párhuzamvezetőt rögzítő anyát (1. ábra, 3-as tétel) lazítsa meg, majd avonalzós párhuzamvezetőt dugja be atalpban kialakított horonyba (lásd az 1. ábrát).
2. A párhuzamvezető vonalzójának asegítségével állítsa be afűrészelendő darab szélességét, majd húzza meg aszárnyas anyát. Apárhuzamvezetőt úgy kell beállí­tani, hogy akörfűrészt kényelmesen lehessen tolni afűrészelés során.
MEGJEGYZÉS:
A párhuzamvonalzó osztása nem felel meg az ütköző
pontos helyzetének, ezért apontos fűrészelési széle­sséget más mérőeszközzel kell beállítani.
VI. Be- és kikapcsolás
1.
2.
7. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
• A készülék elektromos hálózathoz való csatlakozta- tása előtt ellenőriz ze le, hogy ahálózati feszültség megfelel-e akészülék típuscímkéjén feltüntetett tápfeszültségnek.
• A körfűrész üzembe helyezése előtt ellenőrizze le acsa- varok és az anyák meghúzását, valamint avédőelemek megfelelő felszerelését.
1. A villásdugót csatlakoztassa afali aljzathoz.
2. A körfűrész bekapcsolásához előbb nyomja be avélet­len indítást meggátoló kapcsolót (1. ábra, 19-es tétel), majd aműködtető kapcsolót (1. ábra, 17-es tétel).
• A körfűrész kikapcsolásához engedje el aműködtető kapcsolót (1. ábra, 17-es tétel).
VII. Akörfűrész használata
• A beállított paraméterek leellenőrzéséhez előbb végez- zen próbafűrészelést.
1. A munkadarabot afűrészelés megkezdése előt t rög­zítse le biz tonságos és megbízható módon (lásd a9. ábr át).
2. A fűrészelendő anyagra rajzolja be avágási vonalat.
3. A körfűrészt mindig két kézzel fogja és vezesse, afő és akiegészítő fogant yúnál megfogva (lásd a10. ábrát). Akörfűrésznek atalprészét úgy helyezze amunkada­rabra, hogy afűrésztárcsa ne érjen hozzá afűrészelen­dő anyaghoz. Kapcsolja be akörfűrészt és várja meg, amíg az el nem éri amaximális fordulatszámot.
4. Fogja erősen két kézzel akörfűrészt és lassan tolja előre avágási vonalon 0° esetén (1. ábra, 8-as tétel), 45°esetén (1. ábra, 7-es tétel), ferde fűrészelés esetén (lásd a8. ábrát).
≥ 45°
90°
5. A körfűrészt lassan tolja előre avágási vonalon egés­zen addig, amíg ateljesen el nem fűrészeli amunka­darabot.
• A körfűrészt folyamatosan és egyenletesen, nem túl nagy erővel tolja előre avágási vonalon. Ha akörfűrészt nagy erővel nyomja, akkor afogak gyorsabban elkopnak, akészülék pedig atúlterhelés miatt meghibásodhat.
• A fűrészelés teljesítménye és afűrészelés minősége nagy mértékben függ afűrésztárcsa fogainak az álla­potától és alakjától. Ezért csak kifogástalan állapotban lévő és élezett, továbbá afűrészelt anyagnak megfelelő fűrésztárcsát használjon.
• A fűrésztárcsát afa keménységétől, afűrészelés típu- sától, valamint afűrészelt anyagoktól (különböző szí­nesfémek: réz, alumínium) függően válassza meg. Más anyagból készült fém lemezeket fűrészelni tilos!
8. ábra
• A körfűrészt óvja asérülésektől (leesés, ütközés stb.).
• Fűrészelés előtt afűrészelendő anyagot fogja be. Afűrészelendő anyagot nem szabad kézzel, vagy térd­del megtámasztva tartani.
• A körfűrészt mindig két kézzel fogja és vezesse: afő és akiegészítő fogantyúnál megfogva.
• A nagyméretű lemezeket avágási vonal mentén támassza alá, hogy megakadályozza afűrésztárcsa beszorulását, és ezzel agép visszarúgását.
9. ábra
10. ábra
3534
HUHU
• Az ujját ne dugja aforgácskidobó nyílásba. Aforgács vagy aforgó fűrész tárcsa sérülést okozhat.
• A körfűrészt nem szabad asztalba beépíteni vagy satuba befogni. A körfűrészt csak kézi üzemmódban (két kézzel fogva és agépet kézzel vezetve) szabad használni.
• A körfűrésszel nem szabad fej felett dolgozni. Ilyen helyzetben nem biztosított amegfelelő stabilitás abiz­tonságos munkavégzéshez.
• A fűrészeléshez ne használjon HSS gyorsvágó acélból készült fűrésztárcsákat. Ezek afűrésztárcsák törékeny­ek és munka közben elpattanhatnak.
11. ábra
VIII. Tisztítás és karbantartás
• FIGYELMEZTETÉS!
• A körfűrészen végzett bármilyen munka megkezdése előtt ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
• A gépet amunka után tisz títsa meg, távolítsa el afor- gácsot és aport. Ezt amunkát ecsettel, ruhával vagy sűrített levegővel végezze.
• A gép szellőzőnyílásait (1. ábra, 2-es tétel) és alengő alsó védőburkolat környezetét (1. ábra, 10-es tétel) tartsa tisztán. Avédőburkolatnak akadálymentesen kell mozognia és automatikusan záródnia. Avédőbur­kolat akadálytalan mozgása biztonsági okokból elen­gedhetetlen.
• Tisztítsa meg afűrésztárcsát, és ha szükséges, akkor vékonyan kenje be olajjal (korrózió elleni védelem érde­kében). Afűrészelés előtt az olajat törölje le afűrész tár­csáról, különben az olaj afűrészelt faanyagra kerülhet.
• FIGYELMEZTETÉS!
A körfűrész tisz tításához szerves o ldószereket (pl. ace­tont) használni tilos, mert sérülést okozhatnak aműanyag felületeken. Akéziszerszámot mosogatószeres v ízzel enyhén benedvesített (jól kicsavar t) puha ruhával törölje meg. Ügyeljen arra, hogy avíz ne kerüljön akör fűrészbe.
• A körfűrészt arendeltetésétől eltérő célokra használni vagy átalakítani tilos.
• Amennyiben akészülék meghibásodik, akkor forduljon az Extol márkaszervizhez (a szervizek jegyzékét awww.extol.hu honlapon találja meg). Akés­zülékhez csak eredeti illetve agyártó által akörfűrés­zhez ajánlott alkatrészeket és tartozékokat használjon.
SZÉNKEFÉK CSERÉJE
• A kopott szénkefe agépben szikrázást valamint szaggatott és egyenetlen üzemeltetést okoz. Ilyen esetben forduljon az Extol márkaszervizhez (a szervizek jegyzékét awww.extol.hu honlapon találja meg) és rendelje meg aszénkefék cseréjét.
       A szénkefék cseréjét kizárólag csak Extol márkaszer-
viz hajthatja végre, mivel aszénkefe cseréje során meg kell bontani akörfűrészt, továbbá ebbe agéptí­pusba csak eredeti szénkefét lehet beszerelni.
IX. Címkék és piktogramok
A használatba vétel előtt o lvassa el ahasználati útmutatót.
A készülék megfelel az EU előírásainak.
Munka közben használjon megfelelő
A típuscímkén található akör fűrész gyártási száma, amely tartalmazz a agyártási évet és hónapot, vala­mint akészülék g yártási sorszámát.
védőkesztyűt, védőszemüveget és fülvédőt.
II. védelmi osz tályba sorolt készülék. Kettős szigetelés
Elektromos hulladék jele. Akés­züléket háztartási hulladékok közé kidobni tilos! Akészüléket adja le újrahasznosításra.
X. Általános biztonsági utasítások
Tartsa ez t a „Használati útmutat ót“ jó állapotban, a termé k közelében, hogy s zükség esetén a ter mék kezelője ismétel­ten el tudja olva sni. Ha a terméket kölcsönadj a vagy eladja, soha ne felejtse el hozzátenni a teljes hasz nálati útmutatót.
Ezt a figyelmeztetést az egész kézikönyvben alkalmazzuk:
FIGYELMEZTETÉS!
Ezt a figyelmeztetést azokhoz az utasításokhoz hasz­náljuk, amelyek be nem tartása áramütéses balese­tet, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes utasítást. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütéses balesetet, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat. Ezenkívül a jelen út­mutatóban foglaltaktól eltérő módon történő haszná­lat a termékre nyújtott garancia elvesztésével járhat. „Az alábbi figyelmeztető utasításokban az „elektromos szerszám” kifejezés alatt elektromos hálózatról (flexibilis vezetéken keresztül), vagy akkumulátorról (flexibilis vezeték nélkül) táplált szerszámokat értünk. Őrizze meg a használati útmutatót és jegyezze meg a benne foglaltakat!
1 MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban. A rendetlen és nem megfelelően megvilágított
munkahely baleset okozója lehet.
b) Az elektromos szerszámot ne használja robbanás­veszélyes területen, ot t ahol gyúlékony folyadékok és gázok vannak vagy por keletkezik. Az elektromos
szerszámokban szikrák keletkeznek, amelyek berobbant­hatják a port vagy a gyúl ékony gőzöket.
c) Elektromos szerszámok használatakor ügyeljen, hogy gyermekek és illetéktelen személyek a szer­számhoz ne férjenek hozzá. Külső zavaró hatások esetén
elveszítheti uralmát a sze rszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos készülék flexibilis csatlakozóve­zetékén lévő csatlakozódugónak meg kell felelnie a hálózati csatlakozóaljnak. Soha semmilyen módon ne próbálja meg a csatlakozódugót megjavítani. Védőföldeléssel rendelkező készülékhez soha ne használjon csatlakozóadaptert. A nem javított, meg-
felelő csatlakozódugó k csökkentik az áramütés okozta balesetek bekövetkezésének veszélyét.
b) Ügyeljen, hogy a teste ne kerüljön érintkezésbe földelt tárgyakkal, például csővezetékkel, központi fűtési rendszer radiátoraival, tűzhelyekkel és hűtő­szekrényekkel. Az áramütés o kozta balesetek bekövetkez-
tének veszélye nagyobb, ha a teste le van földe lve.
c) Ügyeljen, hogy az elek tromos szerszám ne kerüljön érintkezésbe esővel, vízzel vagy nedvességgel. Ha
az elektromos szer számba víz jut be, az áramütés okozta balesetek bekövetkeztének veszélye nagyobb lesz.
d) A flexibilis csatlakozóvezetéket nem szabad a ren­deltetésétől eltérő célra használni. Soha ne hordozza
3736
HUHU
és ne húzza az elektromos szerszámot a vezetékénél fogva, illetve ne húz za ki a csatlakozódugót a csat­lakozóaljból a vezetékné l fogva. Ügyeljen arra, hogy a vezeték ne kerüljön érintkezésbe forró felülettel, zsiradékokkal, éles élekkel és mozgó alkatrészekkel.
A sérült vagy összekuszálódot t vezeték növeli az áramütés okozta balesetek bekövetkezésének veszélyét.
e) Szabad területen történő munkavégzéskor használ­jon kültéri használatra szolgáló hosszabbító kábelt.
Kültéri használatra alkalmas h osszabbító kábel használata csökkenti az áramütés okozta balesetek bekövetkezésének veszélyét.
f) Amennyiben az elektr omos készüléket ned ves, vizes helyen használja, akkor azt áram-védőkap­csolóval (RCD) védett hálózati aljzathoz csatlakoz­tassa. Az áram-véd őkapcsoló (RCD) használata csökkenti
az áramütés kockázatát.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos szerszám használatakor legyen f i­gyelmes, fo rdítson figyelmet arra, amit éppen c sinál, összpontosítson és józanul mérlegeljen. Ne dolgozzon az elektromos szerszámmal, ha fáradt vagy kábító­szer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az
elektromos szerszám használatakor egy pillanatnyi gyel­metlenség súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig hasz­náljon szemvédő eszköz t. A munkakörülményeknek meg-
felelő védőfelszerelések (például porálarc, csúszásgátlással ellátott biztonsági lábbeli, kemény fejvédő és hallásvédő eszköz) használata csökkenti a szem élyi sérülés veszélyét.
c) Akadályozza meg, hog y a szerszám véletle nül beinduljon. Mielőtt a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljba helyezi, győződjön meg róla, hogy a gép kikapcsolt állapotban van. Ha a szerszámot úgy
viszi egyik helyről a másikra, hogy közben uj ja a kapcsoló­gombon van, vagy a szers zám csatlakozódugóját ú gy dugja be a hálózati csatlakozóalj ba, hogy közben a kapcsoló be van kapcsolva, baleset következh et be.
d) A szerszám bekap csolása előtt távolítsa el a beál­lító eszközöket és kulcsokat. Az elektromos szerszám
forgó részéhez rögzít ve hagyott beállító szer szám vagy kulcs személyi sérülést okozhat.
e) Csak olyan helyen dolgozzon, ahol ezt biztonságosan megteheti. Munkavégzés során mindig őrizze meg egyensúlyát és stabil testhelyzetét. Így jobban uralni tud-
ja az elektromos szerszámot előre nem látható helyzetekben.
f) Megfelelő módon öltözzön. Munkavégzéskor ne viseljen laza ruházatot, illetve ne hordjon ékszereket. Ügyeljen arra, hog y haja, ruházata és ke sztyűje ele gendő távol­ságban le gyen a mozgó alkatrés zektől. A laza ruh ázatot, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Amennyiben rendelkezésre áll porelszívó és por­gyűjtő berendezés, ellenőrizze, hogy az csatlakoztat­va van-e és a használata megfelelő módon tör ténik.
Porelszívó berendezés használ ata csökkentheti a por kelet­kezése következtében fellépő veszélyeket.
4 AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS GONDOZÁSA
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszám ot. Munkavégzéshez az elvégzendő munkának megfelelő szerszámot használjon. Az elektromos szerszámmal csak
azt a tevékenységet lehet jó l és biztonságosan végrehajtani, amelynek elvégzésére az készült.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, ame­lyet a kapcsolóval nem lehet bekapcsolni és kikap­csolni. Az olyan elektromos s zerszám, amely nem kezelhető
a kapcsolóval, veszélyes, és az t meg kell javítani.
c) A szersz ám beállítása, tar tozékának cseréje előtt, illetve mielőtt az elektromos szerszámot leteszi, szüntesse meg a szerszám hálózati csatlakoztatását a csatlakozódugónak a hálózati csatlakozóaljból történő kihúzása révén. Ezeknek a megelőző biztonsági
intézkedéseknek révén csökken az elektromos szerszám véletlen beindításának veszélye.
d) A nem használt elektromos szerszámot úgy tár olja, hogy gyermekek ne férhessenek hozzá. Ne engedje meg, hogy a szerszámot olyan s zemélyek használják, akik nem ismerkedtek meg annak működésével, illetve nem olvasták el ezt az útmutatót. A z elektromos
szerszám tapasztalatlan használók kezében veszélyes.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámot. Ellenőrizze a készülék mozgó alkatrészeinek beállítását, illetve megfelelő mozgását; ellenőrizze, hogy nem látha­tók-e a szerszámon repedések , az alkatrészek nem töröttek-e, vizsgálja meg a rögzítéseket, illetve min­den olyan további körülményt, amely veszélyeztetheti az elekt romos szerszám m űködését. Ha a szerszám megrongálódott, a további használat előtt meg kell javítani. Sok baleset okozója a nem megfelelő en karbantar-
tott elektromos szerszám.
f) Tartsa éles és tiszta állapotban a vágószerszámo­kat. A megfelelően karbantartott és élezett szerszámok
kisebb valószínűséggel kapjá k el az anyagot és állnak le. Éles és tiszta vágószerszá mokkal a munkavégzés könnyebb és biztonságosabb.
g) Az elek tromos szersz ámokat, a tartozékok at, a mun­kavégzéshez szükséges eszközöket stb. az útmutatá­soknak megfelelően, illetve úgy kell használni, aho­gyan az a konkrét elektromos szerszámra vonatkozó előírásokban meg van adva , az adott munkakörülmé­nyek és az elvégzendő munka jellegének figyelembe­vételével. Az elektromos szerszámok nem rendeltetésszerű
használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
5 SZERVIZ
Az elektromos szerszám javítását szakemberre kell bízni, akinek az eredetivel azonos pótalkatrészeket kell használnia. Ilyen módon az elektromos szerszám használata
ugyanolyan biztonságos les z, mint a javítás előtt volt.
XI. Kiegészítő biztonsági utasítások
• A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi, érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket is beleért ve), akik nem képesek akés­zülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete mellett használják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
• Amennyiben akészüléket felügyelet nélkül hagyja, akkor akészüléket kapcsolja le és aháló­zati vezetéket az aljzatból húzza ki.
• A fűrészgépet működő állapotban más munkahelyre átvinni tilos. Amozgatás előtt agépet kapcsolja le.
A KÖRFŰRÉSZ HASZNÁLATA
• Munka közben viseljen por ellen védő maszkot (legalább P2 vagy P3 szűrési tulajdonságokkal rendelkezőt, illetve amegmunkált anyag ellen védelmet nyújtó típust).
A munka közben keletkező por ártalmas az egészségre. Viseljen megfelelő védőszemüveget, fülvédőt és védőkesztyűt. Ahosszan tartó erős zaj halláskárosodást okozhat.
• A munkahelyet tartsa pormentes állapotban.
A por gyúlékony és robbanékony anyag, könnyen tüzet okozhat.
• A kezét tartsa távol afűrészelés helyétől vala- mint afűrésztárcsától. Fűrészelés közben akezé­vel erősen fogja meg agépet.
• A fűrészelendő anyag alá soha ne nyúljon be fűrészelés közben.
A fűrésztárcsa sérülést okozhat.
• A vágási mélységet úgy állítsa be, hogy amun- kadarab másik felén majdnem egy teljes fog álljon ki amunkadarabból. Afűrésztárcsa azon­ban nem érhet hozzá adarab alatti asztalhoz.
• A munkadarabot afűrészelés megkezdése előtt rögzítse le biztonságos és megbízható módon. Amunkadarabot fűrészelés közben kézben tarta­ni vagy alábra helyezni tilos. Amunkadarabot fogja
be és megfelelően támasza alá, továbbá álljon biztonsá­gosan alábán, valamint védekezzen az ellen, hogy agép bármilyen ruhadarabját vagy testrészét bekaphassa.
• Munka közben előfordulhat, hogy például afalba rejtett elektromos vezeték, gáz- vagy vízcső, illetve akészülék saját hálózati vezetéke meg­sérül, aminek áramütés vagy anyagi kár lehet akövetkezménye. Afalban vezetett vezetékek és
csövek helyzetét fémkereső készülékkel állapítsa meg.
• Biztonsági okokból akészüléket munka közben csak aszigetelt részeken fogja meg, mer t arejtett elektro­mos vezetékek, vagy akészülék saját hálózati vezeté­kének avéletlen elvágása és akészülék fém részeinek amegérintése áramütést okozhat.
• Hosszú párhuzamos darabok fűrészeléséhez használja apárhuzamvezetőt, vagy az egy­máshoz csatlakoztatott vezetősíneket.
Ezzel megelőzhető afűrésztárcsa beszorulása.
• Csak olyan fűrésztárcsákat szereljen agépre, amelynek felfogó furata agép specifikációjának megfelel.
Az ettől eltérő felfogó furatú tárcsák felszerelése ese­tén afűrésztárcsa „ütése” erős rezgést kelthet, aminek következtében elveszítheti az uralmát agép felett.
• A gépbe csak aműszaki adatoknak megfelelő fűrésztárcsákat szabad befogni. Anem megfe­lelő (pl. túl nehéz vagy nem megfelelő méretű) fűrésztárcsa balesetet, személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat.Más szerszám (fűrésztár­csa) felszerelhetősége még nem jelenti azt, hogy az biztonságosan üzemeltethető agépben.
3938
HUHU
VISSZARÚGÁS
• A visszarúgás egy hirtelen és kiszámíthatatlan reakció, amelyet abeszorult, leblokkolt vagy kiegyensúlyoza­tlan fűrésztárcsa okoz.
• Amennyiben afűrésztárcsa beszorul, vagy hirtelen leblo- kkolva megáll afűrészelési hézagban, akkor areakcióerő agépet megemelve –a gépkezelő irányába –kilöki.
• Amennyiben akörfűrészt nem egyenesen vezeti meg avágási vonalon, akkor afűrésztárcsa fogai elakad­hatnak amunkadarab felső részén, ami agép –kezelő irányába történő –kilökését okozhatja.
A gép visszarúgását agép helytelen használata, illetve amunkafolyamatok és munkakörülmény­ek be nem tar tása okozza. Ez ajelenség akövet­kező intézkedések betartásával elkerülhető:
• A körfűrészt mindig erősen fogja meg akezével munka közben, atestét és akezét pedig tartsa olyan helyzetben, hogy azok ellent tudjanak állni ahirtelen gépvisszarúgásoknak. Fűrészelés közben ne álljon avágási vonal meghosszabbításában (álljon oldalt), így könnyebben tud reagálni az esetleges visszarúgásra.
• Amennyiben afűrésztárcsa beszorul amunkadarabba, vagy bármilyen ok miatt le kell állítani agépet, akkor aműködtető kapcsoló felengedése után egészen addig tartsa erősen agépet, amíg afűrésztárcsa teljesen le nem áll. Amennyiben afűrésztárcsa még forog, akkor agépet hátrafelé húzni vagy amunkadarabból kiemelni tilos. Afogak elakadása visszarúgáshoz veze­thet. Keresse meg afűrésztárcsa elakadásának okát és amunka folytatása előtt azt szüntesse meg.
• Amennyiben akörfűrészt amunkadarabban újra kívá- nja indítani, akkor azt előbb állítsa be avágási vonal irányába és ügyeljen arra, hogy afogak ne érhessék el amunkadarab fűrészelt élét.
• Életlen és sérült f űrésztárcsákat ne használjon. Az életlen, vagy ahelytelenül beállított fűrészt árcsák rosszul vágják az anyagot, továb bá atúlságosan nag y súrlódás miatt afűrésztárc sa beszorulhat, ami agép visszarúgását okozhatja
• Legyen nagyon körültekintő, amikor olyan anyagokat (például falat) fűrészel, amikor nem tudja, hogy az anyagban vagy az anyag másik oldalán milyen váratlan akadályokkal találkozhat afűrésztárcsa. Amennyiben afűrésztárcsát olyan anyagba (falba, padlóba stb.) „sülly­eszti” bele, amelyben idegen tárgyak lehetnek, akkor afűrésztárcsa elakadás a gépvisszarúgáshoz vezethet.
A VÉDŐBURKOLAT SZEREPE
• A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy akör- fűrészt takaró védőburkolat megfelelően bezárul-e. Amennyiben ez avédőburkolat nem mozog akadá­lymentesen, illetve az nem zárul be teljesen, akkor agépet ne használja. Avédőburkolatot nyitott hely­zetben kitámasztani (kikötni) tilos. Afűrészgép leejtése esetén avédőburkolat deformálódhat. Afűrészgép bekapcsolása előtt ellenőrizze le, hogy afűrésztárcsa nem ér-e hozzá atalphoz, illetve afűrésztárcsa és atalp akadálymentesen mozog-e.
• Ellenőrizze le atalp automatikus mozgásának afunkci- óját. Amennyiben avédőburkolat nem működik megfe­lelően, akkor az t agép használatba vétele előtt állítsa be, vagy javítassa meg. Avédőburkolat működését deformáció, ragadós lerakódás vagy beszorult forgács is akadályozhatja.
• A fűrészgép lehelyezése előtt ellenőrizze le, hogy avédőburkolat megfelelően védi és takarja-e afűrésztárcsát. Amennyiben avédőburkolat nem takarja afűrésztárcsát, akkor amég forgó fűrésztárcsa lehelyezéskor agépet megdobhatja, ami balesettel, és agép vagy más tárgyak sérülésével járhat.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AFŰRÉSZEKHEZ
FŰRÉSZELÉS
a) VESZÉLY! Akezét tartsa távol afűrészelés
helyétől, valamint afűrésztárcsától. Amásik kezével fogja meg apótfogantyút, vagy avilla­nymotor házát.
Ha agépet két kézzel fogja, akkor megelőzheti afűrésztárcsa okozta sérüléseket.
MEGJEGYZÉS
„A másik kezéve l fogja meg apót fogantyút, vag y avillanymo­tor házát.” utasí tás nem érvényes azok ra akörfűrészekre, amelyeknek afűrésztárcs a átmérője kisebb 140 mm-nél.
b) Ne nyúljon amunkadarab alá. Avédőburkolat
az anyagból kibukkanó fűrésztárcsa ellen nem nyújt védelmet.
c) A fűrészelési mélységet az anyag minősé-
gétől függően állítsa be. Amunkadarab alsó
részén afűrésztárcsa kiállása legyen kisebb, mint afűrésztárcsa fogmagassága.
d) A munkadarabot fűrészelés közben kézben
tartani, vagy alábra helyezni tilos! Afűrésze-
lendő anyagot megfelelő módon rögzíteni kell.
Amunkadarabot (fűrészelendő anyagot) fogja be, és megfelelően támasza alá, továbbá álljon biztonságo­san alábán, valamint védekezzen az ellen, hogy agép bármilyen ruhadarabját vagy testrészét elkaphassa.
e) A z elektromos kéziszers zámot csak aszigetelt
fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan munkákat végez, amelyek során avágószerszám kívülről nem látható, feszültség alatt álló veze­tékeket, vag y asaját hálózati vezetékét is át vá­ghatja. Ha abetétszerszám egy feszültség alat t álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszers zám fémrészei szintén feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
f) Hosszirányú fűrészelés során használja apár-
huzamvezetőt, vagy alkalmazzon más meg­vezetést. Ezzel nagyobb pontosságú lesz avágás,
továbbá afűrésztárcsa sem szorul be.
g) Csak olyan fűrésztárcsákat szereljen agépre,
amelynek felfogó furata agép specifikációjá­nak megfelel. Az ettől eltérő felfogó furatú tárcsák
felszerelése esetén afűrésztárcsa „üthet ”, ami akár súlyos balesethez is vezethet. •
h) A fűrésztárcsa befogásához sérült, vagy más
méretű alátéteket és csavart használni tilos.
Agéphez tartozó fűrésztárcsa rögzítő alkatrészeket (alátétet és csavart) az optimális működés, és amaxi­mális biztonság figyelembe vételével fejlesztettük ki.
EGYÉB BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AFŰRÉSZEKHEZ HA ALKALMAZHATÓK
A VISSZARÚGÁS ÉS AZ EHHEZ KAPCSOLÓDÓ FIGYELMEZTETÉSEK
- A visszaütés (visszaugrás) egy hirtelen reakció, ame­lyet abeszorult, leblokkolt, vagy kiegyensúlyozatlan fűrésztárcsa okoz, agép hirtelen és ellenőrizhetetlen –általában akezelő irányába történő –mozgásával.
- Amennyiben afűrésztárcsa beszorul, vagy hirtelen leblokkolva megáll afűrészelési hézagban, akkor areakcióerő agépet megemelve –a gépkezelő irány­ába –kilöki.
- Amennyiben akörfűrészt nem egyenesen vezeti meg avágási vonalon, akkor afűrésztárcsa fogai elakadhatnak amunkadarab felső részén, ami agép –kezelő irányába történő –kilökését okozhatja.
A visszarúgást agép helytelen használata, illetve ahely­es munkafolyamatok és munkakörülmények be nem tartása okozza. Ez ajelenség akövetkező intézkedések betartásával elkerülhető.
a) Tartsa szorosan fogva az elek tromos kéziszer-
számot, és hozza atestét és akarjait olyan helyzetbe, amelyben fel tudja venni avisszar­úgó erőket. Működés közben ne álljon aforgó tárcsa síkjában. Álljon atárcsa egyik vagy másik oldalára. Agép által okozott visszaütéseken
agépkezelő uralkodni tud, ha betartja az idevonat­kozó biztonsági utasításokat.
b) Amennyiben afűrésztárcsa beszorul amun-
kadarabba, vagy bármilyen okok miatt le kell állítani agépet, akkor afőkapcsoló felengedése után egészen addig tartsa erő­sen agépet, amíg afűrésztárcsa teljesen le nem áll. Amíg afűrésztárcsa forog, agépet megemelni, vagy afűrészelési hézagban viss­zafelé húzni nem szabad, mert afűrésztárca elakadása gépvisszaütést okozhat. Keresse meg
afűrésztárcsa elakadásának okát, és amunka folyta­tása előtt azt szüntesse meg.
c) Amennyiben akörfűrészt amunkadarabban
újra kívánja indítani, akkor azt előbb állítsa be avágási vonal irányába és ügyeljen arra, hogy afogak ne érhessék el amunkadarab fűrészelt élét. Abeszorult tárcsájú gép újraindítása esetén
afűrészgép visszaüthet.
d) A nagyméretű lemezeket a vágási vonal mentén
támassza alá, hogy megakadályozza afűrésztár­csa beszorulását, és ezzel agép visszarúgását.
Anagyméretű lapok as aját súlyuk hatására meggör­bülnek. Ezért anagy lapokat lehetőleg mindkét oldalu­kon, avágási vonalhoz minél közelebb, támassza meg.
e) Életlen és sérült fűrésztárcsákat ne
használjon. Az életlen, vagy ahelytelenül beállított
fűrésztárcsák rosszul vágják az anyagot, továbbá atúlságosan nagy súrlódásuk miatt afűrésztárcsa beszorulhat, ami agép visszaütésével jár.
f) A fűrészelés megkezdése előtt jól húzza meg
afűrészelés mélységét és adőlésszög beállítását rögzítő csavarokat. Afűrészelés közben elmozduló
beállító elemek afűrésztárc sa elmozdulását okozha­tják, amelynek következtében agép visszaüthet.
4140
HUHU
g) Legyen nagyon körültekintő, amikor olyan
anyagokat (például falat) fűrészel, amikor nem tudja, hogy az anyagban vagy az anyag másik oldalán milyen váratlan akadályokkal találkozhat afűrésztárcsa. Az idegen anyagokban
elakadhat afűrésztárcsa, amely agép visszaütését, és afűrészelési hézagból való kiugrását okozhatja.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AKÜLSŐ MOZGÓ VÉDŐBURKOLATTAL, VAGY MOZGÓ TALPPAL FELSZERELT FŰRÉSZGÉPEKHEZ
AZ ALSÓ VÉDŐBURKOLAT SZEREPE
a) A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy
az alsó –a körfűrészt takaró –védőburkolat megfelelően bezárul-e. Amennyiben ez az alsó védőburkolat nem mozog akadálymentesen, illetve az nem zárul be teljesen, akkor agépet ne használja. Az alsó védőburkolatot nyitott helyzetben kitámasztani (kikötni) tilos. Óvja
agépet aleeséstől, mert az alsó védőburkolat deformálódhat. Amunka megkezdése előtt az alsó védőburkolatot kézzel mozgassa meg. Avédőburko­latnak akadály nélkül kell elfordulnia, és semmilyen helyzetben sem érhet hozzá afűrésztárcsához, vagy agép más részéhez.
b) Ellenőrizze le az alsó védőburkolat vissza-
húzó rugójának aműködését. Amennyiben avédőburkolat, vagy avisszahúzó rugó nem működik megfelelően, akkor azt agép haszná­latba vétele előtt állítsa be, vagy javítassa meg. Az alsó védőburkolat működését deformáció,
ragadós lerakódás, vagy beszorult forgács is akadá­lyozhatja.
c) Az alsó védőburkolatot kézzel csak speciális
esetekben (például „belemerítéses” fűrésze­lésnél) szabad kézzel működtetni. Ilyenkor avédőburkolat karjánál megfogva kell avédőburkolatot elforgatni, és azt akkor kell elengedni, amikor afűrésztárcsa már az any­agba merült. Minden más esetben avédőburkolat
automatikus működését kell alkalmazni.
d) Mielőtt akörfűrészt az asztalra, vagy apadlóra
lehelyezné, győződjön meg arról, hogy az alsó védőburkolat eltakarja-e afűrésztárcsát.
Avédelem nélküli, még forgó fűrész tárcsa lehelyezése agép ellenőrizhetetlen elugrását eredményezi, és
afűrésztárcsa ilyenkor minden elvág, ami az útjába kerül. Tapasztalja ki, hogy afőkapcsoló felengedése után mennyi idő kell afűrésztárcsa teljes leállásához.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ABEMERÍTŐ FŰRÉSZEKHEZ
A VÉDŐBURKOLAT SZEREPE
a) A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy
akörfűrészt takaró védőburkolat megfelelően bezárul-e. Amennyiben avédőburkolat nem mozog akadálymentesen, illetve az nem zárul be teljesen, akkor agépet ne használja. Avédőburkolatot nyitott helyzetben kitá­masztani (kikötni) tilos. Óvja agépet aleeséstől,
mert avédőburkolat deformálódhat. Amunka meg­kezdése előtt avédőburkolatot kézzel mozgassa meg. Avédőburkolatnak akadály nélkül kell elfordulnia, és semmilyen helyzetben sem érhet hozzá afűrésztárc­sához vagy agép más részéhez.
b) Ellenőrizze le avédőburkolatot visszahúzó
rugó működését. Amennyiben avédőburkolat, vagy avisszahúzó rugó nem működik meg­felelően, akkor azt agép használatba vétele előtt állítsa be, vagy javítassa meg. Avédőbur-
kolat működését deformáció, ragadós lerakódás, vagy beszorult forgács is akadályozhatja.
c) Bemerítéses fűrészelés esetén figyeljen arra,
hogy atalp ne mozduljon el afűrésztárcsa oldala felé. Az oldalra elmozduló talp elakadhat és
rosszabb esetben akár visszarúgást is okozhat.
d) Mielőtt akörfűrészt az asztalra, vagy apadló-
ra lehelyezné, győződjön meg arról, hogy avédőburkolat eltakarja-e afűrésztárcsát.
Avédelem nélküli, még forgó fűrésztárcsa lehely­ezése agép ellenőrizhetetlen elugrását eredményezi, és afűrésztárcsa ilyenkor minden elvág, ami az útjába kerül. Tapasztalja ki, hogy afőkapcsoló felen­gedése után mennyi idő kell afűrésztárcsa teljes leállásához.
XII. Tárolás
Az eltárolás előtt akör fűrészt tisz títsa meg, majd száraz, gyerekektől elzárt helyen, legfeljebb 40°C-os hőmér­sékleten tárolja.
XIII. Hulladék megsemmisítés
A termék elektromos alkatrészeket és ves zély­es hulladéknak szá mító anyagokat tartalmaz . Az elektromos hulladékokról szóló 2012/19 EU számú európai irányelv, valamint az idevonat­kozó nemzeti tör vények szerint az ilyen hulladékot alapanyagokra szelekt álva szét kell
bontani, és a környe zetet nem károsító módon újra kell hasznosí tani. A szelektált hulladék gyűjtő helyekről a pol­gármesteri hivatalban kap hat további információkat.
XIV. Garanciális idő és garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön által me­gvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett garanciaidőt ad. Az alább megadott garanciális feltételek illetve ajótállási jegyen feltüntetett további feltételek teljesülése esetén ater­mék javítását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. Az eladó kötel es avevő részére átadni a rendben kitöltött
jótállási jeg yet. Ajótállási jegyb e minden adatot kitörölhe ­tetlenül, az ér tékesítés időpontjáb an kell bevezetni.
2. A termék kiválasztásakor avevőnek át kell gondolnia,
hogy atermék az általa kívánt tulajdonságokkal ren­delkezik-e. Nem lehet később reklamációs ok, hogy atermék nem felel meg avevő elvárásainak.
3. Garanciális javítási igény érvényesítésekor aterméket
annak valamennyi tartozékával együtt, lehetőség szerint az eredeti csomagolásban, arendben kitöltött jótállási jegy eredeti példányával és avásárlást igazoló bizonylattal (blokk vagy számla) együtt kell átadni.
4. Reklamáció, javítási igény esetén aterméket tiszta
állapotban, portól és szennyeződésektől mentesen, olyan módon becsomagolva kell átadni, hogy ater­mék szállítás közben ne sérüljön meg.
5. A szerviz nem felelős atermékek szállítás közben
történő megsérüléséért.
6. A szerviz nem felelős atermékkel együtt beküldött
olyan tartozékokkal kapcsolatban, amelyek nem tarto­znak atermék alapfelszereléséhez. Kivételt képeznek
azok az esetek, amikor atartozékot atermékről atar­tozék károsodása nélkül nem lehet levenni.
7. A garancia kizárólag anyaghibák, gyártási hibák vagy technológiai feldolgozási hibák miatt bekövetkező meghibásodásokra vonatkozik.
8. A jelen garanciavállalás nem csökkenti atörvényes jogokat, hanem kiegészíti azokat.
9. A garanciális jav ításokat kizáróla g aMadal Bal Kft-vel szerződé ses kapcsolatban ál ló szerviz jogosult e lvégezni.
10. A gyártó felelős azért, hogy atermék ateljes garan­ciális időszakban –a termék használatára vonatkozó utasítások betartása esetén –a műszaki adatokban megadott tulajdonságokkal és paraméterekkel rendelkezzen. Agyártó egyúttal fenntartja atermék kialakításának előzetes figyelmeztetés nélkül történő megváltoztatására vonatkozó jogát.
11. A garanciális igényjogosultság az alábbi esetekben megszűnik:
(a) a termék használata és karbantart ása nem akeze-
lési útmutatóban megadottak szerint tör tént;
(b) a berendezésen aMadal Bal Kft. előzetes engedélye
nélkül bármilyen beavatkozást végeztek, vagy aberende zés javítását olyan szer viz végezte, amely nem áll szerző déses kapcsolat ban aMadal Bal Kft-vel.
(c) a terméket nem me gfelelő körülmények közöt t vagy
nem arendeltetésének megfelelő célra használták;
(d) a termék valamely részegységét nem eredeti
részegységre cserélték;
(e) a termék meghibásodása vagy túlzott mértékű
elhasználódása nem megfelelő karbantartás miatt következett be;
(f) a termék meghibásodása vagy sérülése vis major
miatt következett be;
(g) a meghibásodást külső mechanikai hatás, hőha-
tás vagy vegyi hatás okozta;
(h) a termék meghibásodása nem megfelelő
körülmények között történő tárolás vagy nem szakszerű kezelés miatt következett be;
(i) a termék meghibásodása (az adott típusra
nézve) agresszív környezetet jelentő (például poros vagy nagy nedvességtartalmú) környe­zetben történő használat miatt következett be;
(j) a termék használata amegengedett terheléss-
zint feletti terheléssel történt;
(k) a garancialevelet vagy atermék megvásárlását
igazoló bizonylatot (blokk vagy számla) bármily­en módon meghamisították.
4342
HUHU
12. A gyártó nem felelős atermék normál elhasználódá­sával kapcsolatos, illetve atermék nem rendeltetéss­zerű használata miatt bekövetkező hibákér t.
13. A garancia nem vonatkozik aberendezés normál használata következtében várhatóan elhasználódó elemekre (például alakkozásra, szénkefére, stb.).
14. A garancia megadása nem érinti avevők azon jogait, amelyekkel atermékek vásárlásával kapcsolatban külön jogszabályok alapján rendelkeznek.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe, ajavítás ügy menetével kapcsolato s információk awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illet­ve aszaks zervizek felsorolá sa atermék vásárlásán ak helyén is beszerezhető. Tanácsadáss al a(1)-297-1277 ügyfélszo l­gálati telefonszámon állunk ügy feleink rendelkezésére.
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol durch den Kauf dieses Produktes geschenk t haben.
Das Produkt wurde eingehenden Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
EU Megfelelőségi nyilatkozat
A Gyártó Madal Bal a.s. •Bar tošova 40/3, 760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyártású berendezések,
illetve az ezen alapuló egyéb kivitelek,
megfelelnek az Európai Unió idevonatkozó biztonsági előírásainak.
Az általunk jóvá nem hagyot t változtatások esetén afenti nyilatkozatunk ér vényét veszti.
Extol Premium
8893004 Körfűrész
tervezését és gyár tását az alábbi szabványok alapján végez tük:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2006+A1+A2;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x
figyelembe véve az alábbi előírásokat:
2006/42/ EK 2011/65/EU 2014/ 30/EU
Zlín 11.3.2016
Martin Šenkýř
Igazgatótanácsi tag
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Pří luky 244, 76001 Zlín, Česká republika Herausgegeben am: 18. 3. 2013
I. Technische Daten
Bestellsnummer 8893004
Leistungsaufnahme 1300 W Leerlaufdrehzahl 4500 min Spannung 220-240 V~50 Hz
Max. Schnitttiefe
• bei Neigungswinkel 90° 53 mm
• bei Neigungswinkel 45° 36 mm Einstellbarer Neigungswinkel 90-45° Abmessungen der Grundplatte 26,8 cm x11,9 cm
Sägeblatt
Sägeblattdurchmesser 160 mm Sägeblattdicke 1,5±10 %mm Dicke der Sägeblattzähne 2,5 mm Durchm. der Spannbohrung 16 mm Anzahl der Sägeblattzähne 18
Schalldruckpegel LpA 96 =dB(A);
Unsicherheit K=±3
Schallleistungspegel LWA 2) 107= dB(A);
Unsicherheit K=±3
Vibrationspegel ah beim Holzschneiden 3)
• am Hauptgriff 1,75= m/s2;
Unsicherheit K=±1,5
• am Zusatzgriff 2,46= m/s2
Unsicherheit K=±1,5 Schutzklasse IP20 Gewicht (ohne Sägeblatt) 3,7 kg Schutzklasse II.; Doppelisolierung
1)
-1
II. Lieferumfang
Kreissäge 1 St. Sägeblatt für Holz 1 St. Längsschnittanschlag 1 St. Bedienungsanleitung 1 St.
Ersatzzubehör (ist nicht Bestandteil der Lieferung): Sägeblat t Extol Premium 8893004-4
1)
Die angeführte maximale Schnitttiefe wird beider
Benutzung eines Sägeblatts mit einem Durchmesser von 160 mm erreicht.
• Die Schalldruck-, Schallleistungs- und -vibrationspegel wurden nach den Anforderungen der Norm EN 60745 gemessen.
2)
Der Schallleistungspegel übersteigt den Wert von 85 dB(A),
und daher ist bei der Arbeit ein geeigneter Gehörschut z zu tragen.
3)
Der deklarierte Vibrationswert wurde durch eine
Methode nach der EN 60745 ermittelt, und daher kann dieser Wert zur Schätzung der Belastung des Arbeiters durch Vibrationen auch bei der Benutzung von anderen Elektrowerkzeugen angewendet werden.
Der gemessene Vibrationswert kann sich je nach
Anwendungsart des Werkzeugs vom angeführten Wert unterscheiden.
Die Maßnahmen zum Schutz der bedienenden Person
basieren auf der Auswertung von Vibrationsbelastung unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen, wobei auch die Zeit zu ber ücksichtigen ist, in der das Werk zeug still­steht, oder - wenn in Betr ieb - nicht benutzt w ird.
4544
DEHU
III. Bestandteile und Bedienungselemente
Abb.1, Position - Beschreibung
1. Zusatzgriff
2. Lüftungsschlitze des Motors
3. Mutter zur Sicherung vom Längsschnittanschlag
4. Mutter zur Einstellung des Schnittneigungswinkels
5. Spindelarretiertaste
6. Grundplatte
7. Kerbe zur Platzierung der schrägen Schnittlinie
8. Kerbe zur Platzierung der winkelrechten Schnittlinie
9. Anschlag für Längsschnitt mit Längenmeßskala
10. Untere klappbare Scheibenschutzhaube
11. Spannschraube mit Unterlegscheibe
12. Sägeblatt
13. Hebel zum Wegklappen der unteren Sägeblattschutzhaube
14. Netzkabel
15. Späneauslass mit Möglichkeit einer externen Absaugung
16. Obere Schutzhaube
17. Betriebsschalter
18. Hauptgriff
18
17
16
15
12
13
11
14
19. Sicherung gegen unbeabsichtigtes Drücken des Betriebsschalters
20. Mutter zur Einstellung der Schnitttiefe
21. Schnitttiefenskala
19
21
20
IV. Charakteristik
Die Handkreissäge Ex tol Premium 8893004 ist zum Ausführen von Quer-, Längs- und Schrägschnitten in Holz bestimmt. Bei Anwendung von entsprechenden
2
7
8
Schneidscheiben für Metalle können auch dünnwandige, weiche Buntme talle (z. B. Aluminium, Kupfer) oder Kunststoe geschnitten werden. Die Form des Gris mit gummierter Oberäche erhöht den Arbeitskomfort. Die Konstruktion der Schutzhaube ermöglicht den Anschluss einer Fremdabsaugung von Spänen, wodurch sauberes Arbeiten gewährleistet ist. Das Produkt ist für Heimwerkerarbeiten im Haushalt bestimmt.
V. Vor der Inbetriebnahme
• HINWEIS
• Lesen Sie vor der Benutzung der Säge die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller trägt keine Verantwortung für Schäden oder Verletzungen, die durch Nichteinhaltung der Anweisungen in dieser Anleitung entstehen.
MONTAGE/AUSTAUSCH DES SÄGEBLATTES
1
2
5
3
4
6
• HINWEIS
• Vor jeglicher Manipulation mit der Säge trennen Sie das Netzkabel vom Stromnetz.
• Benutzen Sie bei der Manipulation mit dem Sägeblatt Schutzhandschuhe, denn die scharfen Zähne können Verletzungen verursachen.
• Befestigen Sie an der Säge nur solche Schneidscheiben, die der im Kapitel I. „Technische Daten“ beschriebenen technischen Spezifikation entsprechen.
• Benutzen Sie keine Sägeblätter mit einer größeren Montageöffnung, deren Befestigung die Anwendung einer Adapterhülse erfordern würde.
• Montieren Sie auf die Säge nur solche Sägeblätter, die für den jeweiligen zu verarbeitenden Werkstofftyp bestimmt sind.
• Montieren Sie auf die Säge nie Blätter, die für einen anderen Tätigkeitstyp bestimmt sind, als das Schneiden von zugelassenen Werkstoffen (z. B. Schleifscheiben).
• Benutzen Sie nur einwandfreie, scharfe Sägeblätter. Benutzen Sie keinesfalls geplatzte, verformte oder anders beschädigte oder reparierte Sägeblätter.
Zur Befestigung des Sägeblattes benutzen Sie nur ein­wandfreie Befestigungselemente (Flanschen, Schrauben, Unterlegscheiben usw.), die für diesen Sägetyp bestimmt sind.
2
1
4
3
2
1. Stellen Sie die Säge auf die Seite mit den Motorlüftungsschlitzen auf (Abb.1, Position 2)
2. Drücken Sie die Arretierungstaste der Spindel (Abb.1, Position 5),um die Spindel zu blockieren.
1
Abb. 2
• HINWEIS
• Arretieren Sie die Spindel der Säge nur dann, wenn das Gerät stillsteht und die Spindel sich nicht dreht. Die Arretierung der Spindel während des Betriebs kann das Gerät beschä­digen.
3. Halten Sie die Arretierungstaste gedrückt und glei­chzeitig schrauben Sie mit einem Inbusschlüssel die Spannschraube mit Unterlegscheibe (Abb.2, Position
1) in der Pfeilrichtung „1“ ab und demontieren Sie den Spannflansch des Sägeblattes (Abb.2, Position 2).
4. Schwenken Sie die untere Schutzhaube (Abb.1, Position 10) zur Seite heraus und auf den Mitnehmer flansch (Abb.2, Position 4) setzen Sie das Sägeblatt so auf, dass die Pfeilrichtung auf dem Sägeblatt mit der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube der Säge übereinstimmt (Abb.1, Position 16).
7910 8
Abb. 1
4746
DEDE
5. Setzen Sie den Spannflansch (Abb.2, Position 2) auf die Spindel auf und sichern Sie das Sägeblatt durch gründliches Anziehen der Schraube mit Unterlegscheibe (Abb.2, Position 1) in der Pfeilrichtung „2“.
EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
2.
WINKELEINSTELLUNG FÜR SCHRÄGSCHNITTE
1.
2.
• HINWEIS
• Wählen Sie einen solchen Staubsauger aus, der dem Charakter des bearbeiteten Werkstoffes entspricht.
• Zum Absaugen vom gefährlichen Staub ist ein spe- zieller Staubsauger zu benutzen.
INSTALLATION VOM ANSCHLAG FÜR DEN LÄNGSSCHNITT
VI. Ein-/Ausschalten
1.
2.
1.
3.
Abb. 3
• HINWEIS
• Passen Sie die Schnitttiefe der Dicke des Werkstücks so an, dass man unter dem Werkstück fast die ganze Zahnhöhe sieht.
• Lösen Sie die Mutter zur Einstellung der Schnitttiefe (Abb.1, Position 20) und heben Sie die Säge von der Grundplatte (Abb.1, Position 6) nach geforder ter Schnitttiefe im Bereich von 0-53 mm ab. Ein größerer Abstand von der Platte bedeutet eine kleinere Schnitttiefe. Danach sichern Sie die Säge in der jeweiligen Position mit der Mutter (Abb.1, Position 20).
3.
Abb. 4
Im Bedarfsfall s tellen Sie den schrägen Schnittwinkel im Bereich von 90 bis 45° zu der Schnittebene ein.
• HINWEIS
• Schrägschnitte haben eine kleinere Schnitttiefe als dieje- nige, die auf der Skala eingestellt ist (Abb.1, Position 21).
• Zur Einstellung von größeren Neigungswinkeln muss die untere Schutzhaube herausgeschwenkt werden (Abb. 1,Position 10).
ANSCHLUSS EINER EXTERNEN SPÄNEABSAUGUNG
• Stecken Sie in den Späneauslass (Abb.1, Position
15) das Ende vom Schlauch eines geeigneten Industriestaubsaugers hinein.
Abb. 5
Abb. 6
• Der Längschnittanschlag (Abb.1, Position 9) ermöglicht die Führung einer genauen Schnittlinie entlang der Kante des geschnittenen Werkstücks, und verhindert gleichzeitig das Verkanten des Sägeblattes beim Schneiden.
• Der Anschlag findet ebenfalls beim Schneiden von Teilen mit identischen Abmessungen Anwendung.
1. Lösen Sie die Mutter (Abb.1, Position 3) zum Sichern des Längsschnittanschlag und schieben Sie den Anschlagteil mit der Skala in die Fuge in der Grundplatte - siehe Abb.1.
2. Stellen Sie auf der Anschlagskala die gewünschte Breite des abgeschnittenen Werkstücks ein und danach sichern Sie den Anschlag durch Anziehen der Flügelmutter. Der Anschlag muss so eingestellt sein, dass eine reibungslose Bewegung der Säge beim Schneiden gewährleistet ist.
BEMERKUNG
Die Zahlenskala des Anschlags beginnt nicht am
Anfang, und daher benutzen Sie für die genaue Einstellung des Anschlags auf die gewünschte Breite des geschnittenen Werkstücks ein anderer Messmittel.
Abb. 7
• HINWEIS
• Vor dem Anschluss der Säge an das Stromnetz ist zu prüfen, dass der Spannungswert auf dem Typenschild der Säge dem Spannungswert im Stromnetz entsp­richt.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Säge, dass ale Sicherungselemente ordnungsgemäß angezogen sind.
1. Schließen Sie den Stecker des Netzkabels an die Steckdose der Stromversorgung an.
2. Um die Säge in Betrieb zu setzen, drücken Sie zuerst die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Einschalten des Betriebsschalters (Abb.1, Position 19) und danach den Betriebsschalter (Abb.1, Position 17).
• Schalten Sie die Säge durch Lösen des Betriebsschalters wieder aus (Abb.1, Position 17).
VII. Arbeiten mit der Säge
• Zum Prüfen der eingestellten Parameter empfehlen wird zuerst einen Probeschnitt auszuführen.
1. Das zu schneidende Werkstück ist vor dem Schneiden mit einem geeigneten Spannmittel zu befestigen (siehe Abb. 9).
2. Zeichnen Sie eine Linie auf dem Werk stück an.
3. Halten Sie die Säge mit beiden Händen am Haupt­und Zusatzgriff fest (siehe Abb. 10) und legen Sie die Grundplatte der Säge auf das Werkstück so auf, dass das Sägeblatt frei laufen kann und die Zähne des Material nicht berühren. Starten Sie die Säge und warten Sie, biss sie die volle Drehzahl erreicht hat.
4948
DEDE
4. Halten Sie die Säge fest und führen Sie sie langsam zu der gezeichneten Linie mit der Kerbe 0° zum winkeligen Schnitt (Abb.1, Position 8) und Kerbe 45° (Abb.1, Position 7) für einen Schrägschnitt (siehe Abb.8).
≥ 45°
90°
5. Führen Sie die Säge langsam nach vorn auf der Fläche des gesägten Materials entlang der Linie, bis der ganze Schnitt fertig ist.
• Während des Sägens führen Sie die Säge mit gle- ichmäßigem Vorschub und leichtem Andruck in Richtung der Schnittlinie. Ein zu hoher Andruck verur­sacht ein schnelles Verschleißen des Sägeblattes und Überlastung der Säge, wodurch sie beschädigt werden kann.
• Die Schneidgeschwindigkeit und Schnittqualität hängen vom Zustand und der Form der Zähne des Sägeblattes ab. Daher benutzen Sie nur Sägeblätter, die sich im einwandfreien Zustand befinden, scharfe Zähne haben und für das jeweilige Material und Schnitttyp geeignet sind.
• Den Sägeblattt yp wählen Sie je nach Härte des zu schneidenden Holzes aus, und ferner auch danach, ob es sich um einen Längs- oder Querschnitt oder dünnes Buntmetall (z.B. Aluminium, Kupfer) handelt. Andere Metallsorten dürfen mit dieser Säge nicht geschnitten werden!
• Schützen Sie das Sägeblatt vor Beschädigung (z. B. Stoß, Sturz).
• Vor dem Schneiden ist das Werkstück immer ordnungs- gemäß zu sichern. Halten Sie es nie in der Hand oder am Knie abgestützt.
Abb. 8
• Halten Sie während der Arbeit die Säge fest mit beiden Händen am Haupt- und Zusatzgriff fest.
• Große Flächen sind an den Rändern und in der Nähe des Schnittbereichs abzustützen, damit das Risiko einer Verkantung und eines Rückschlags auf Grund der Durchbiegung der Platte minimiert wird.
Abb. 9
Abb. 10
• Stecken Sie keine Finger in den Späneauslass. Es könnte zu Verletzungen durch wegfliegende Späne kommen.
• Bauen Sie niemals die Säge in einen Tisch oder andere tragende Konstruktionen ein. Die Säge ist nur zu einer Führung des Gerätes als solchem mit der Hand bestimmt.
• Benutzen Sie die Säge niemals zum Schneiden oberhalb der Körperhöhe. In dieser Position ist keine ausreichen Stabilität zum sicheren Arbeiten gewährleistet.
• Benutzen Sie zum Sägen keine aus HSS hergestellten Sägeblätter. Diese Sägeblätter sind zerbrechlich und könnten während des Sägevorgangs platzen.
Ab b. 11
VIII. Reinigung und Instandhaltung
• HINWEIS
• Vor jeglichen Arbeiten an der Maschine ist diese vom Stromnetz zu trennen.
• Nach dem Beendigen der Arbeiten reinigen Sie die Säge von Spänen und Staub. Dazu benutzen Sie einen Pinsel, ein Tuch oder Druckluft.
• Die Lüftungsschlitze des Motors (Abb.1, Position
2) und der Bewegungsbereich der schwenkbaren Schutzhaube (Abb.1, Position 10) sind zwingend sauber zu halten, damit man sie frei bewegen und diese nach dem Zurückschwenken wieder in ihre Ausgangsposition sofort zurückkehren kann. Diese Funktion der Schutzhaube ist aus Sicherheitsgründen absolut notwendig.
• Das Sägeblatt ist ebenfalls zu reinigen und ggf. mit einem Rostschutzöl zu behandeln. Vor dem Einsatz ist das Sägeblatt vom Öl zu reinigen, damit das geschni­ttene Holz nicht verunreinigt wird.
• HINWEIS
Reinigen Sie niemals die Säge mit organischen Lösemitteln (z. B. auf Azeton-Basis), damit das Kunststogehäuse nicht beschädigt wird. Zum Reinigen benutzen Sie ein mit Seifenwasserlösung be­feuchtetes Tuch. Verhindern Sie jedoch das Eindringen von Wasser in das Gerät.
• Modifizieren Sie keinesfalls die Säge zu anderen Verwendungszwecken.
• Kommt irgendeine Störung vor, stellen Sie die Reparatur in einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol sicher (die Servicestellen finden Sie unter www.extol.cz). Beschädigte Maschinenteile sind nur durch Originalteile vom Hersteller zu ersetzen, die nur für diesen Sägentyp bestimmt sind.
AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
• Verschlissene Kohlebürsten machen sich durch unre- gelmäßigen Lauf oder Funkenbildung im Inneren des Gerätes bemerkbar. In einem solchen Fall stellen Sie die Reparatur in einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol sicher (die Servicestellen finden Sie unter www.extol.cz).
 Den Austausch der Kohlebürsten darf nur eine autori-
sierte Werkstatt der Marke Extol durchführen, da ein Eingriff in den Innenbereich der Säge notwendig ist udn gleichzeitig nur Originalkohlebürsten für dieses Modell der Säge benutzt werden müssen.
5150
DEDE
IX. Verweis auf das Typenschild mit technischen Angaben und Symbole
Lesen Sie vor der Benutzung die Gebrauchsanleitung.
Entspricht den EU-Anforderungen.
Bei der Arbeit ist geeigneter Augen-,
Auf dem Typenschild der Säge ist das Produktionsjahr und -monat und die Nummer der Produktionsserie des Werkzeugs angeführt.
Gehör- und Atemschutz zu tragen.
Gerät der Schutzklasse II. Doppelte Isolierung
Symbol für Elektronikschrott. Werfen Sie das Produkt nicht in den Hausmüll, sondern übergeben Sie es an eine umweltgerechte Entsorgung.
X. Allgemeine Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie diese „Gebrauchsanleitung“ in gutem Zustand und b elassen Sie sie bei dem Produk t beigelegt, damit im Bedarfsfall das Bedienungspersonal erneut nachlesen kann. Falls Sie das Produkt jemandem leihen oder es verkaufen, vergessen Sie nicht, die komplette Gebrauchsanleitung beizulegen.
DIESER HINWEIS WIRD IM GESAMTEN HANDBUCH GENUTZT:
HINWEIS
Dieser Hinweis gilt für Instruktionen, deren Nichtbefolgung zu Unfällen durch elektrischen Strom, zur Entstehung von Bränden oder zu ern­sthaften Verletzungen von Personen führen kann.
WARNUNG! Lesen Sie alle Instruktionen aufmerksam
durch. Die Nichteinhaltung aller folgender Instruktionen kann zu Unfällen durch elek trischen Strom, zur Entstehung von Bränden und/oder zu ernsthaf ten Verletzungen von Personen kommen. Des weiteren kann die unsachgemäße Nutzung des Gerätes, die im Wid erspruch zu dieser Anleitung getätigt wird, den Verlust des Garantieanspruchs zur Folge haben. In allen nachfolgend aufgeführten Warnhinweisen ist mit dem Begri „Elektrowerkzeug“ sowohl das aus dem Stromnetz gespeiste Elektrowerkzeug (mit beweglicher Zuleitung), als auch das aus Bat terien gespeiste Werkzeug (ohne bewegliche Zuleitung) gemeint.
MERKEN SIE SICH DAS UND BEWAHREN SIE DIESE INSTRUKTIONEN GUT AUF.
1) Arbeitsumfeld a) Halten Sie den Arbeitsplatz in sauberem und
gut beleuchtetem Zu stand. Unordnung und dunk-
le Stellen am Arbeitsplatz verursachen oftmals Unfälle.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Milieu mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub befinden. Im Elektrowerkzeug entstehen Funken,
die Staub oder Dunst anzünden können.
c) Verhindern Sie bei Verwendung von
Elektrowerkzeugen den Zutritt von Kindern und weiteren Personen in Ihren Arbeitsbereich. Wenn Sie bei der Arbeit gestört
werden, können Sie die Kontrolle über die durchge­führte Tätigkeit verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose entsprechen. Versuchen Sie niemals den Stecker abzuändern. Benutzen Sie Steckdosenadapter niemals zusammen mit Werkzeugen, die Schutzerdung haben. Stec ker,
die nicht durch unsachgemäße Änderung entwertet wurden, und passende Steckdosen schränken die Gefahr von Unfällen durch elektrischen Strom ein.
b) Hüten Sie sich vor Körperkontakt zu geerde-
ten Gegenständen, wie z. B. Rohrleitungen, Heizkörper der Fernheizung, Öfen und Kühlschränke. Die Unfallgefahr durch elektrischen Strom
ist größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeug niemals Regen,
Feuchtigkeit oder Nässe aus. Sobald Wasser in
das Innere des Elektrowerkzeuges gelangt, erhöht sich die Gefahr von Unfällen durch elektrischen Strom.
d) Benutzen Sie die bewegliche Zuleitung nicht
zu anderen Zwecken. Tragen oder ziehen Sie Elektrowerkzeug niemals am Kabel, und ziehen Sie das Kabel nie durch ruckartige Ziehbewegung aus der Steckdose. Schützen Sie die Zuleitung vor Hitze, Fett, scharfen Kanten und in Bewegung befindlichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Zuleitungskabel erhöhen die Gefahr von Unfällen d urch elektrischen Strom.
e) Falls S ie das Elektrower kzeug draußen
verwenden, benutzen Sie in dem Fall ein für Aussenanwendung geeignetes Verlängerungskabel. Die Benutzung eines für den
Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels schränkt die Gefahr von Unfällen d urch elektrischen Strom ein.
f) Falls Sie das Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten verwenden, benutzen Sie eine durch Stromschutzschalter (RCD) geschützte Einspeisung. Die Nutzung des RCD-
Schalters schränkt die Gefahr von Unfällen durch elektrischen Strom ein.
3) Sicherheit von Personen a) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen
seien Sie aufmerksam, widmen Sie dem Aufmerksamkeit, was Sie gerade tun, konzentrieren Sie sich und erwägen Sie alles nüchtern. Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter Drogen, Alkohol oder Arzneimittel stehen. Eine kurzzei-
tige Unaufmerksamkeit bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen von Personen führen.
b) Benutzen Sie Schutzhilfsmittel. Benutzen Sie
immer Augenschutz. Schutzhilfsmittel, wie z. B.
Beamtungsgerät, sicheres Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen, eine harte Kopfbedeckung oder Gehörschutz, angewandt im Einklang mit den Arbeitsbedingungen, senken die Gefahr der Verletzung von Per sonen.
c) Hüten Sie sich vor unbeabsichtigtem
Einschalten des Gerätes. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-Ausschalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. Der Transport des Werkzeuges
mit dem Finger am Schalter oder die Einführung des Steckers in die Steckdose bei eingeschaltetem Schalter kann die Ursache für einen Unfall darstellen.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Werkzeuges alle Einstellvorrichtungen oder Schlüssel. Eine Einstellvorrichtung oder
ein Schlüssel, den Sie an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt lassen, kann Verletzungen von Personen verursachen.
e) Arbeiten Sie nur dort, wo Sie sicher mit der
Hand hinkommen. Halten Sie immer eine stabile Körperhaltung und Gleichgewicht ein. Sie werden das Elektrowerkzeug in unvorher-
gesehenen Situationen somit besser beherrschen.
f) Achten Sie auf geeignete Kleidung.
Benutzen Sie bei der Arbeit keine lose Kleidung, auch keinen Schmuck. Achten Sie darauf, dass Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe immer ausreichend weit weg sind von sich bewegenden Teilen. Lose
Kleidung, Schmuck und lange Haare können durch sich bewegende Teile erfasst werden.
g) Wenn Mittel zum Anschluss von Einrichtungen
zum Absaugen und Sammeln von Staub zur Verfügung stehen, dann veranlassen Sie, dass diese Einrichtungen angeschlossen werden und ordnungsgemäß benutzt werden. Durch die
Nutzung dieser Einrichtungen können Gefahren, die durch Staubbildung verursacht werden, eingeschränkt werden.
4) Benutzung von Elektrowerkzeugen und deren Pflege
a) Verhindern Sie das Überlasten von
Elektrowerkzeugen. Benutzen Sie das richtige Werkzeug, das zu der durchzu-
5352
DEDE
führenden Arbeit bestimmt ist. Richtiges Elektrowerkzeug wird besser und sicherer die Tätigkeiten ausführen, wofür es konstruiert wurde.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug,
welches nicht mit einem Schalter ein- und auszuschalten geht. Jegliches Elektrowerkzeug,
das man nicht mit einem Schalter steuern kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Werkzeug durch
Herausziehen des Steckers aus der Netzsteckdose vor jedem Eingriff, Justierung, Austausch von Zubehör oder vor der Ablage von ungenutztem Elektrowerkzeug. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr des zufälligen Einschaltens des Elektrowerkzeuges ein.
d) Lagern Sie ungenutztes Elektrowerkzeug
außerhalb der Reichweite von Kindern, und erlauben Sie Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen Instruktionen bekannt gemacht wurden, die Nutzung dieser Werkzeuge nicht. Elek trowerkzeug ist in Händen von
unerfahrenen Nutzern gefährlich.
e) Pflegen und warten Sie Ihr
Elektrowerkzeug. Kontrollieren Sie die sich bewegenden Teile und deren Beweglichkeit, konzentrieren Sie sich auf Risse, gebrochene Bestandteile und jegliche weitere Umstände, welche die Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden können. Sobald das Werkzeug beschädigt ist, sorgen Sie vor dessen weiterem Gebrauch für seine Reparatur. Viele Unfälle werden durch ungenü-
gende Wartung der Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Bewahren Sie Schneidewerkzeuge in sau-
berem und scharfem Zustand auf. Richtig
gepflegte und scharf gehaltene Schneidewerkzeuge bleiben mit geringerer Wahrscheinlichkeit am Material hängen oder blockieren, und die Arbeit mit ihnen ist leichter zu kontrollieren.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsinstrumente usw. im Einklang mit diesen Instruktionen und auf solche Art und Weise, wie es für das konkrete Elektrowerkzeug vorgeschrieben wurde,
und dies unter Berücksichtigung der gege­benen Arbeitsbedingungen und der Art der durchzuführenden Arbeit. Die Benutzung
von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer Tätigkeiten, als wofür es bestimmt war, kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Überlassen Sie die Reparatur Ihres
Elektrowerkzeuges einer qualifizierten Person, die identische Ersatzteile verwen­den wird. Auf diese Weise wird das gleiche
Niveau der Sicherheit des Elektrowerkzeuges wie vor der Reparatur gesichert.
XI. Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Verhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche, sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Wenn das Gerät ohne Aufsicht ist, trennen Sie es vom Stromnetz.
• Transportieren Sie die Säge nicht, wenn sie in Betrieb ist. Vor dem Transport muss sie ausgeschaltet werden.
UMGANG MIT DER SÄGE
• Benutzen Sie beim Sägen einen Atemschutz mit Filterklasse von mind. P2 oder besser P3 je nach Schädlichkeit des bearbeiteten Materials, siehe o. a. Anweisungen zum Anschluss einer Staubabsaugung.
Der beim Sägen entstehende Staub ist gesundheit­sschädlich. Benutzen Sie ebenfalls einen geeigneten Augen- und Gehörschutz und Schutzhandschuhe. Eine langfristige Aussetzung einem erhöhten Lärmpegel kann eine dau­erhafte Gehörbeschädigung verursachen.
• Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz.
Der Staub ist leicht entzündlich und es kann zum Brand kommen.
• Halten Sie Ihre Hände in einer sicheren Entfernung vom Schneidbereich und vom Sägeblatt -halten Sie die Säge bei der Arbeit fest am Griff.
• Fassen Sie nie mit der Hand unter das geschni- ttene Werkstück.
Es könnte zu Verletzungen durch das Sägeblatt kommen.
• Passen Sie die Schnitttiefe der Werkzeugdicke an, sodass knapp eine Zahnhöhe unter dem Material zu sehen ist. Es darf jedoch zu keinem Kontakt des Sägeblatts mit der Unterlage kommen.
• Das zu schneidende Werkstück ist immer mit einem geeigneten Spannmittel zu befestigen. Halten Sie nie das Werkstück mit der Hand oder einem anderen Körperteil fest. Das zu schneidende
Werkstück muss stets ordnungsgemäß unterstützt und gesichert sein, damit keine Körperteile getroffen werden, damit sich das Sägeblat t im Schnitt nicht verkantet und dass die Kontrolle über dem Werkstück nicht verloren wird.
• Falls dies in Frage kommt, kann es während der Arbeiten zur Unterbrechung von versteckten elektrischen oder anderen Leitungen oder des Netzkabels selbst kommen, was Verletzungen oder Sachschäden verursachen kann. Zum Orten
von solchen versteckten Leitungen sind geeignete Ortungsgeräte anzuwenden.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen (Griff), da bei einer Beschädigung eines unter Spannung stehenden Leiters, egal ob im Netzkabel selbst oder einer versteckten Stromleitung, die leben­sgefährliche Spannung auf die Metallteile des Gerätes geführt werden kann, wodurch der Bediener einen Stromschlag erleiden könnte.
• Bei der Ausführung von Längsschnitten benu- tzen Sie den seitlichen Anschlag (seitliche Führung) oder die Führungsleiste.
Dadurch wird das Risiko einer Verkantung vom Sägeblatt im Schnitt minimiert.
• Benutzen Sie immer nur Sägeblätter mit der richtigen Größe und Form der Spannbohrung.
Sägeblätter, die den Spannvorrichtungen der Säge nicht vollständig entsprechen, können übermäßige
Vibrationen und Verlust der Kontrolle über die Säge verursachen.
• Benutzen Sie immer Sägeblätter nach der obig angeführten technischen Spezifikation. Ein unpassendes Sägeblatt kann Verletzungen des Bedieners verursachen oder die Säge beschä­digen, und zwar infolge eines zu schweren Sägeblattes.Dia Tatasche, dass das Sägeblatt auf die Säge installiert werden kann, bedeutet noch keinen sicheren Betrieb.
RÜCKSCHLAG
• Der Rückschlag ist eine unkontrollierte Bewegung der Säge nach oben und vom Werkstück weg, in Richtung zum Bediener der Säge.
• Kommt es beim Säge zum Einklemmen und Verkantung des Sägeblattes, bleibt es stehen und die Reaktionskraft verursacht, dass die Säge in Richtung gegen den Benutzer geschleudert wird.
• Ist das Sägeblatt im Schnitt falsch gedreht, können die Zähne am hinteren Rand des Sägeblattes von oben ans Holz stoßen, das Sägeblatt springt aus dem Schnit t heraus und die Säge wird gegen den Bediener zurüc­kgeschleudert.
Der Rückschlag ist die Folge einer unsach­gemäßen Nutzung der Säge und/oder falscher Arbeitsvorgehensweisen. Er kann durch konse­quente Befolgung nachstehender Maßnahmen verhindert werden:
• Halten Sie die Säge stets fest in der Hand und halten Sie die Arme in einer solchen Position, dass Sie die durch den Rück schlag verursachten Kräfte abfangen können. Stehen Sie während der Arbeit stets außer­halb der Sägeblattlinie (seitlich), dadurch können Sie die Auswirkungen eines möglichen Rückschlags besser bewältigen.
• Falls sich das Sägeblatt im Schnitt verkantet oder wenn Sie di Arbeit unterbrechen wollen, lösen Sie den Betriebsschalter und halten Sie die Säge solange im Schnitt, bis das Sägeblatt vollständig stoppt. Nehmen Sie die Säge niemals aus dem Schnitt oder ziehen Sie sie nicht zurück, während sich das Sägeblatt noch bewegt. Es könnte zu einem Rückschlag kommen. Ermitteln Sie die Ursachen der Verkantung vom Sägeblatt und sorgen Sie für Abhilfe.
5554
DEDE
• Falls Sie die Säge mit dem Sägeblatt im Werkstück star- ten, richten Sie das Sägeblatt mittig im Schnitt aus und vergewissern Sie sich, dass die Sägeblattzähne nicht am Material hängen bleiben.
• Benutzen Sie keine stumpfen oder verschlissenen Sägeblätter. Solche Sägeblätter bilden einen engen Schnittspalt und verursachen somit hohe Reibung, die das Drehen des Sägeblattes einschränkt und zu einem Rückschlag führt.
• Seien Sie beim Schneiden in bestehende Wände oder unsehbare Stellen besonders vorsichtig. Das Sägeblatt, das bis auf die andere Seite des Werkstof fs dringt, kann auf ein Hindernis stoßen, das zur Ursache eines Rückschlags werden kann.
FUNKTION DER SCHUTZHAUBE
• Vor jedem Gebrauch der Säge ist zu prüfen, ob die Schutzhaube immer gleich eigenmächtig schließt. Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube sich nicht frei bewegt und nicht sofor t schließt. Sichern Sie die Schutzhaube niemals in aufgeklappter Position, z. B. mit Klemmen oder durch Anbinden. Falls die Säge unbeabsichtigt auf den Boden fällt, kann sich die Schutzhaube verbiegen. Vor der Inbetriebnahme der Säge ist daher zu prüfen, ob das Sägeblatt nicht in Berührung mit der Schutzhaube oder der Grundplatte kommt und sich frei bewegen kann.
• Kontrollieren Sie die Funktion vom automatischen Herunterklappen der Sägeplatte. Funktioniert das Herunterklappen der Sägeplatte nicht richtig, müseen diese Teile vor dem Gebrauch repariert werden. Das Herunterklappen kann langsam erfolgen, gerade wegen der Beschädigung vom irgendeinen Teil, Ablagerungen klebriger Substanzen und anderer Verunreinigungen.
• Bevor Sie die Säge weglegen, kontrollieren Sie, dass das Sägeblatt von der Schutzhaube verdeckt ist. Ein ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt kann eine unkontrollierte Bewegung der Kreissäge verursachen, wodurch Personen verletzt werden und Sachschäden entstehen können.
SICH ERHEIT SANWEISU NGEN FÜR ALLE SÄGEN
BEIM SÄGEN
a) GEFAHR: Der Bediener hat darauf zu
achten, dass sich seine Hände in einer sicheren Entfernung vom Schnitt und vom Sägeblatt befinden. Mit der anderen Hand ist der Zusatzgriff oder das Motorgehäuse zu halten.
Wenn man die Säge mit beiden Hände hält, kann es zu keinen Schnittverletzungen kommen.
ANMERKUNG
Die Worte „Mit der anderen Hand ist der Zusatzgrif f oder das Motorgehäuse zu halten“ gelten nicht für Kreissägen mit Höchstdurchmesser des Sägeblattes 140 mm oder kleiner.
b) Nicht unter das Werkstück greifen. Die
Schutzhaube kann den Bediener nicht vor Berührung des Sägeblattes unter dem Werkstück schützen.
c) Die Schnitttiefe ist der Werkstückdicke anzu-
passen. Der sehbare Teil der Zähne vom Sägeblatt
unterhalb des Werkstücks soll kleiner als eine Zahnhöhe sein.
d) Beim Sägen darf das Werkstück nie in der Hand
oder am Knie gestützt gehalten werden. Das Werkstück ist an einer festen Unterlage zu befestigen. Es ist wichtig, dass das Werk stück ord-
nungsgemäß abgestützt ist, damit das Risiko einer Berührung mit einem Körperteil, einer Verkantung und Verlust der Kontrolle über das Gerät auf das kle­instmögliche Maß reduziert wird.
e) Beim Ausführen von Tätigkeiten, bei denen
das Werkzeug mit versteckten Leistungen oder dem Netzkabel selbst in Kontakt kommen kann, müssen elektromechanische Gerät an den isolierten Griffflächen gehalten werden.
Die Berührung eines „lebendigen“ Leiters verursacht, dass die nicht isolierten Metallteile des elektrome­chanischen Gerätes auch „lebendig“ werden und zu Stromschlagverletzungen des Bedieners führen können.
f) Bei Längsschnitten muss stets ein Längslineal
oder eine Führung mit einer geraden Kante benutzt werden. So verbessert sich die
Schneidgenauigkeit und eine Verkantung des Sägeblattes wird reduziert.
g) Benutzen Sie immer nur Sägeblätter mit der
richtigen Größe und Form der Spannbohrung
(Raute oder Kreis). Sägeblätter, die den
Spannvorrichtungen der Säge nicht vollständig entsprechen, sind nicht zentriert und verursachen einen Verlust der Kontrolle über die Säge. •
h) Falsche oder beschädigte Unterlegscheiben
oder Spannschrauben dürfen nicht benutzt werden. Die Unterlegscheiben oder Spannschrauben
wurden speziell für Ihre Säge unter Berücksichtigung ihrer optimalen Leistung und Arbeitssicherheit kon­struiert.
WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR ALLE SÄGEN, WENN RELEVANT
URSACHEN DES RÜCKSCHLAGS UND ZUSAMMENHÄNGENDE WARNUNGEN
- der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion eines verkanteten, blockierten oder unausgewuchteten Sägeblattes mit der Folge einer unkontrollierten Bewegung der Säge nach oben und weg vom Werkstück in Richtung des Bedieners;
- kommt es beim Säge zum Einklemmen und Verkantung des Sägeblattes, bleibt es stehen und die Reaktionskraft verursacht, dass die Säge in Richtung gegen den Benutzer geschleudert wird;
- ist das Sägeblatt im Schnitt falsch gedreht oder nicht ausgerichtet, können die Zähne am hinteren Rand des Sägeblattes von oben ans Holz stoßen, das Sägeblatt springt aus dem Schnitt heraus und die Säge wird gegen den Bediener zurückgeschleudert.
Der Rückschlag ist die Folge einer unsach­gemäßen Benutzung der Säge und/oder falscher Arbeitsvorgehensweisen oder -bedingungen, und er kann durch ordnungsgemäße Einhaltung der nachstehend angeführten Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge stets fest mit beiden
Händen und halten Sie die Arme in einer solchen Position, dass Sie die durch den Rückschlag verursachten Kräfte abfangen können. Stehen Sie während der Arbeit auf irgendeiner Seite der Säge, stets außerhalb der Sägeblattlinie. Der Rückschlag kann verursa-
chen, dass die Säge zurückgeschleuder t wird, aber die durch den Rückschlag erzeugten Kräfte kann der Benutzer bewältigen, wenn die entsprechenden Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden.
b) Kommt es zum Klemmen des Sägeblattes
oder wenn aus irgendeinem Grund der Schnitt abgebrochen werden muss, lösen Sie das Bedienelement des Betriebsschalters und halten Sie die Säge im Werk stück, bis das Sägeblatt zum Stillstand kommt. Der Bediener darf niemals versuchen, die Säge aus dem Schnitt oder zurück zu ziehen, wenn sich das Sägeblatt noch bewegt; in solchen Fällen kann es zu einem Rückschlag kommen. Es sind die
Ursachen der Verkantung vom Sägeblatt zu ermitteln und zu beheben.
c) Wird die Sähe im Werkstück gestartet, ist das
Sägeblatt im Schnitt so auszurichten, dass die Zähne nicht im Material getaucht sind. Falls das
Sägeblatt festklemmt, sollten Sie nach dem erneuten Start die Säge nach oben aus dem Werkstück heraus drücken, sonst kann es zum Rückschlag kommen.
d) Große Werkstücke sind abzustützen, damit
ein Rückschlagrisiko und eine Verkantung des Sägeblattes reduziert werden. Große
Werkstücke tendieren zum Durchbiegen durch ihr Eigengewicht. Unter der Platte müssen auf beiden Seiten Unterlagen in der Nähe vom Schnitt und an den Rändern sein.
e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädig-
ten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch einges tellte
Sägeblätter bilden einen engen Schnittspalt und verursachen somit hohe Reibung, die das Drehen des Sägeblattes einschränkt und zu einem Rückschlag führ t.
f) Bevor Sie mit dem Sägen beginnen, müssen
die Sicherungshebel für die Einstellung der Schnitttiefe und des Gehrungswinkels ordnungs­gemäß angezogen werden. Falls sich die Einstellung
des Sägeblattes beim Sägen verändert, kann dies zum Verkanten und einem Rückschlag führen.
g) Seien Sie beim Schneiden in bestehende
Wände oder unsehbare Stellen besonders vor­sichtig. Das Sägeblatt, das bis auf die andere Seite
des Werkstos dringt, kann auf ein Hindernis stoßen, das zur Ursache eines Rückschlags werden kann.
5756
DEDE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄGEN MIT SCHWENKBARER AUSSENHAUBE UND SÄGEN MIT GESCHLEPPTER ABDECKUNG
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZHAUBE
a) Vor jedem Gebrauch ist zu kontrollieren, dass
die untere Schutzhaube ordnungsgemäß schließt. Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube sich nicht frei bewegt und nicht sofort schließt. Sichern Sie die untere Schutzhaube niemals in aufgeklappter Position, z. B. mit Klemmen oder durch Anbinden. Falls
die Säge unbeabsichtigt auf den Boden fällt, kann sich die untere Schutzhaube verbiegen. Die untere Schutzhaube muss mit Hilfe des Klapphebels auf­geklappt werden und es ist zu prüfen, ob sie sich frei und bei jeglichem Öffnungswinkel bewegt oder bei eingestellter Schnitttiefe das Sägeblatt oder einen anderen Teil der Säge nicht berührt.
b) Die Funktion der Feder der unteren
Schutzhaube ist zu kontrollieren. Ist die Funktion der unteren Schutzhaube und der Feder nicht korrekt, müssen diese Teile vor dem Gebrauch der Säge repariert werden. Die
Reaktion der unteren Schutzhaube kann langsam erfolgen, gerade wegen der Beschädigung vom irgendeinen Teil, Ablagerungen klebriger Substanzen und anderer Verunreinigungen.
c) Die untere Schutzhaube darf manuell nur in
speziellen Fällen beim Sägen aufgeklappt werden, wie z. B. Schnitte durch „Eintauchen ins Material“ oder „zusammengesetzte Schnitte“. Die Schutzhaube muss mit Hilfe des Klapphebels aufgeklappt und in dem Augenblick gelöst werden, wenn das Sägeblatt ins Werkstück eindringt. In allen anderen Fällen
sollte beim Sägen die untere Schutzhaube automatis­ch funktionieren.
d) Vor dem Weglegen der Säge auf den
Arbeitstisch ist zu prüfen, dass das Sägeblatt von der unteren Schutzhaube abgedeckt ist.
Ungeschütztes nachlaufendes Sägeblatt verursacht einen Rückschlag der Säge und sägt alles, was in den Weg kommt. Man muss in Betracht ziehen, wie lange das Anhalten des Sägeblatts nach dem Lösen vom Betriebsschalter dauert.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄGEN FÜR TAUCHSCHNITTE
FUNKTION DER SCHUTZHAUBE
a) Vor jedem Gebrauch ist zu kontrollieren, dass die
Schutzhaube ordnungsgemäß schließt. Falls sie sich nicht frei bewegt und nicht sofor t schließt, darf mit der Säge nicht gearbeitet werden. Die Schutzhaube darf niemals in aufgeklappter Position, z. B. mit Klemmen oder durch Anbinden gesichert werden. Falls die Säge unbeab-
sichtigt auf den Boden fällt, kann sich die Schutzhaube verbiegen. Es ist zu prüfen, ob sich die Schutzhaube frei und bei jeglichem Öffnungswinkel bewegt oder bei eingestellter Schnitttiefe das Sägeblatt oder einen anderen Teil der Säge nicht berührt.
b) Der Zustand und Funktion der Rückstellfeder
der Schutzhaube sind zu kontrollieren. Ist die Funktion der Schutzhaube und der Feder nicht korrekt, müssen diese Teile vor dem Gebrauch der Säge repariert werden. Die
Reaktion der Schutzhaube kann langsam erfolgen, gerade wegen der Beschädigung vom irgendeinen Teil, Ablagerungen klebriger Substanzen und anderer Verunreinigungen.
c) Werden „Tauchschnitte im Werkstoff“ aus-
geführ t, ist zu prüfen, dass sich während des „Eintauchens“ die Grundplatte der Säge nicht verschiebt. Die seitliche Verschiebung des Sägeblattes
hat zur Folge, dass seine Bewegung eingeschränkt wird, wobei die Gefahr eines Rückschlags b esteht.
d) Vor dem Weglegen der Säge auf den Arbeitstisch
oder Fußboden ist zu prüfen, dass das Sägeblatt von der unteren Schutzhaube abgedeckt ist.
Ungeschütztes nachlaufendes Sägeblatt verursacht einen Rückschlag der Säge und sägt alles, was in den Weg kommt. Man muss in Betracht ziehen, wie lange das Anhalten des Sägeblatts nach dem Lösen vom Betriebsschalter dauert.
XII. Lagerung
Reinigen Sie vor der Lagerung die Säge und legen Sie sie an einen trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern, mit einer Umgebungstemperatur von max. 40°C.
XIII. Abfallentsorgung
Das Produkt ent hält elektrische Bes tandteile, die einen gefährlichen Abf allstoff darstellen. Nach der europäis­chen Richtlinie 2012/19 EU dürfen elek trische Geräte nicht in den Hausmüll geworfen werden, sondern sie müssen zu einer umweltgerechten Entsorgung an festgelegte Sammelstellen übergeben werden. Informationen über die Sammelstellen erhalten Sie bei dem G emeindeamt.
EU-Konformitätserklärung
Der Hersteller Madal Bal a.s. • Barto šova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Ident.-Nr.: 49433717
erklärt,
dass die nachstehend bezeichneten Anlagen auf Grund ihres Konzeptes und Konstruk tion,
sowie die auf den Markt eingeführten Ausführungen,
den einschlägigen Sicherheitsanforderungen der Europäischen Gemeinschaft entsprechen.
Bei den mit uns nicht abgestimmten Veränderungen am Gerät verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Extol Premium
Handkreissäge 8893004
wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2006+A1+A2;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x
und Vorschriften entworfen und hergestellt:
2006/42 ES 2011/65 EU
2014/30 EU
In Zlín, den 11.3.2016
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der AG
5958
DEDE
Loading...