Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Úvod
Vážený zákazníku,
děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol zakoupením tohoto v ýrobku.
Výrobek byl p odroben zevrubným testům spolehlivosti, bezpečnost i akvality předepsaných normami apředpisy
Evropské unie.
Sjakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
Náhradní příslušenství (není součástí dodávky):
Pilový kotouč E xtol Premium 8893004 -4
1)
Uvedené maximální hloubky řezu je dosaženo za pou-
žití pilového kotouče sprůměrem 160 mm.
• Hladiny akustického výkonu, tlaku avibrací byly
měřeny dle požadavků normy EN 60745.
2)
Hladina akustického výkonu přesahuje hodnotu 85
dB(A), proto při práci spilou používejte vhodnou
ochranu sluchu.
3)
• Deklarovaná hodnota vibrací byla zjištěna metodou
dle normy EN 60745, aproto tato hodnota může být
použita pro odhad zatížení pracovníka vibracemi při
používání ijiného elektronářadí.
• Naměřená hladina vibrací se může od deklarované
hodnoty lišit vzávislosti na způsobu používání nářadí.
• Bezpečnostní opatření kochraně obsluhující osoby
jsou založena na zhodnocení zatížení vibracemi za
skutečných podmínek používání, přičemž je nutno
zahrnout dobu, kdy je nářadí v ypnuto nebo je-li
vchodu, ale není používáno.
III. Součásti aovládací prvky
Obr.1, Pozice -popis
1. Přídavná rukojeť
2. Větrací otvory motoru
3. Matice pro zajištění dorazu podélného řezu
4. Matice pro nastavení úhlu sklonu řezu
5. Tlačítko aretace vřetena
6. Základová deska
7. Zářez pro umístění linie šikmého řezu
8. Zářez pro umístění linie kolmého řezu
9. Doraz podélného řezu se stupnicí měření délky
10. Dolní výkyvný ochranný kryt kotouče
11. Upínací šroub spodložkou
12. Pilový kotouč
13. Páčka pro odklápění dolního kr ytu kotouče
14. Přívodní kabel
15. Výfuk pilin smožností připojení vnějšího odsávání
16. Horní ochranný kryt kotouče
17. Provozní spínač
18. Hlavní rukojeť
19. Pojistka proti neúmyslnému stisknutí provozního spínače
18
17
16
15
12
13
11
14
20. Matice pro nastavení hloubky řezu
21. Stupnice hloubky řezu
79108
19
21
2
20
7
8
1
2
5
3
4
6
Obr. 1
32
CZCZ
IV. Charakteristika
Kotoučová pila Extol Premium 8893004je určena kprovádění příč ných, podélných ašikmých řezů do dřeva.
Spoužitím příslušných řezných kotoučů na kov lze řezat
itenkostěnné měkké neželezné kovy (např. hliník, měď)
či plast. Tvar rukoje tí spogumovaným povrchem z vyšuje
pohodlí při práci. Konstrukce ochranného kry tu kotouče
umožňuje připojit vnější odsávání pilin, čímž lze provádět
čistou práci. Výrobek je určen pro kutilské práce při použití
vdomácnosti.
V. Před uvedením do
provozu
• UPOZORNĚNÍ
• Před použitím pily si přečtěte celý návod kpouži-
tí. Výrobce nenese odpovědnost za škody či zranění vzniklá nedodržením pokynů vtomto návodu.
MONTÁŽ/VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE
• UPOZORNĚNÍ
• Před jakoukoli manipulací spilou odpojte přívodní
kabel od zdroje el. proudu.
• Při manipulaci spilovým kotoučem používejte ochran-
né rukavice, neboť může dojít kporanění ostrými zuby
kotouče.
• Na pilu instalujte pouze takové kotouče, které odpo-
vídají technické specifikaci popsané vkapitole I.
Technické údaje.
• Nepoužívejte kotouče světším otvorem, jehož připev-
nění by vyžadovalo použití redukčního pouzdra.
• Na pilu instalujte řezné kotouče, které jsou určeny pro
daný typ řezaného materiálu.
• Nikdy na pilu neinstalujte kotouče určené pro jiný druh
činnosti než řezání dovolených materiálů (např. brusné
kotouče).
• Používejte pouze ostré kotouče, které jsou bezvadném
stavu. V žádném případě nepoužívejte popraskané,
deformované či jinak poškozené kotouče nebo opravené poškozené kotouče.
K připevnění kotouče používejte pouze bez vadné připevňovací prvky (příruby, šrouby, podložky atd.) určené pro
tento typ pily.
2
1
2
1. Pilu postavte na boční stranu světracími ot vory
motoru (Obr.1, pozice 2)
2. Zaaretujte otáčení vřetena stisknutím aretačního
tlačítka (Obr.1, pozice 5).
1
Obr. 2
• UPOZORNĚNÍ
• Vřeteno pily blokujte aretačním tlačítkem
jen je-li přístroj vypnutý avřeteno se neotáčí. Blokace vřetena za chodu pily může vést
kjejímu poškození.
3. Přidržte aretační tlačítko asoučasně imbusovým
klíčem odšroubujte upínací šroub spodložkou (Obr.2,
pozice 1) ve směru šipky „1“ avyjměte upínací přírubu kotouče (Obr.2, pozice 2).
4. Vychylte dolní kryt kotouče (Obr.1, pozice 10) na
stranu ana unášecí přírubu (Obr.2, pozice 4) nasaďte
řezný kotouč tak, aby orientace vyznačené šipky na
kotouči odpovídala orientaci šipky na horním krytu
kotouče pily (Obr.1, pozice 16).
5. Na vřeteno nasaď te upínací přírubu (Obr.2, pozice 2)
akotouč zajis těte důkladným utažením upínacího
šroubu spodložkou (Obr.2, pozice 1) ve směru šipk y „2“.
NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU
NASTAVENÍ ÚHLU PRO ŠIKMÝ ŘEZ
2.
1.
1.
4
3
3.
2.
3.
Obr. 4
V případě potřeby nastavte šikmý úhel sklonu pily vrozsahu 90 až 45° vzhledem krovině řezu.
• UPOZORNĚNÍ
• Skloněné řezy mají menší hloubku, než je nastavená
hodnota na stupnici hloubky řezu (Obr.1, pozice 21).
Obr. 3
• UPOZORNĚNÍ
• Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce řezaného materiálu,
tak aby pod obrobkem byla viditelná skoro celá výška
zubu.
• Povolte matici pro nastavení hloubky řezu (Obr.1, pozice
20) apilu zvedněte od základové desky (Obr.1, pozice 6)
podle požadované hloubky řezu vrozmezí 0-53 mm.
Větší vzdálenost od desky znamená menší hloubku řezu.
Pilu vdané výšce zajistěte utažením matice (Obr.1,
pozice 20).
• Pro nastavení větších úhlů sklonu je nutné vychýlit
dolní kryt kotouče (Obr. 1, pozice 10).
PŘIPOJENÍ VNĚJŠÍHO ODSÁVÁNÍ PILIN
• Do výfuku pilin (Obr.1, pozice 15) zasuňte koncovku
hadice vhodného průmyslového vysavače.
Obr. 5
• UPOZORNĚNÍ
• Zvolte takový vysavač, aby byl vhodný kpovaze řeza-
ného materiálu.
• Pro odsávání nebezpečného prachu použijte speciální
vysavač.
54
CZCZ
INSTALACE DORAZU PODÉLNÉHO ŘEZU
VI. Zapnutí/vypnutí
2.
• Pilu během práce vždy pevně držte oběma rukama za
hlavní apřídavnou rukojeť.
≥ 45°
1.
90°
Obr. 6
• Doraz podélného řezu (Obr.1, pozice 9) umožňuje vést
přesnou linii řezu podél hrany řezaného materiálu
arovněž zabraňuje svírání kotouče během řezání.
• Doraz nalézá uplatnění také při řezání dílů stejné
velikosti.
1. Povolte matici (Obr.1, pozice 3) pro zajištění dorazu
podélného řezu adíl dorazu se stupnicí vložte do
drážky vzákladové desce viz Obr.1.
2. Na stupnici dorazu nastavte požadovanou ší řku odřezávaného materiálu apoté doraz zajistěte utažením
křídlové matice. Doraz musí být nastaven tak, aby
umožňoval snadný pohyb pily během řezání.
POZNÁMKA
Číselná stupnice dorazu nezačíná na začátku, aproto
pro přesné nastavení dorazu na požadovanou šířku
řezaného dílu použijte jiné měřidlo délky.
Obr. 7
• UPOZORNĚNÍ
• Před připojením pily ke zdroji el. napětí se ujistěte, že
hodnota napětí uvedená na technickém štítku pily,
odpovídá hodnotě napětí vzásuvce.
• Před uvedením pily do chodu se přesvědčte ořádném
dotažení všech zajišťovacích prvků.
1. Koncovku přívodního kabelu zasuňte do zásuvky
elektrického proudu.
2. Pro uvedení pily do provozu nejprve stiskněte pojistku
proti neúmyslnému stisknutí provozního spínače (Obr.1,
pozice 19) apak provozní spínač (Obr.1, pozice 17).
• Pilu vypněte uvolněním provozního spínače (Obr.1,
pozice 17).
VII. Práce spilou
• Pro ověření nastavených parametrů pily doporučujeme
provést nejprve zkušební řez.
1. Řezaný materiál před řezáním zajistěte vhodným
upínacím prostředkem (viz. Obr. 9).
2. Na řezaný materiál načrtněte linii řezu.
3. Pilu pevně uchopte oběma rukama za hlavní apřídavnou rukojeť (viz Obr. 10) azákladovou deskou ji přiložte
na řezaný materiál tak, aby se kotouč mohl volně otáčet azuby aby přitom neškr taly omateriál. Pilu uveď te
do chodu av yčkejte, až dosáhne plných otáček.
4. Pilu pevně držte apoz volna ji posunujte knačrtnuté
linii zářezem 0° pro kolmý řez (Obr.1, pozice 8) azářezem 45° (Obr.1, pozice 7) pro šikmý řez (viz Obr.8).
5. Pilu pozvolným pohybem veďte vpřed po ploše řezaného materiálu, dokud není celý řez ukončen.
• Pilu během řezání veďte rovnoměrným pohybem
sjemným přítlakem ve směru linie řezu. Nadměrný tlak
na pilu způsobuje rychlé opotřebení kotouče apřetížení
pily, které ji může poškodit.
• Rychlost řezání akvalita řezu závisí na stavu atvaru
zubů pilového kotouče. Proto používejte jen kotouče,
které jsou vbezvadném stavu, mají ostré zuby ajsou
vhodné pro daný materiál atyp řezu.
• Typ kotouče volte podle tvrdosti řezaného dřeva, dále
jedná-li se ořez příčný, podélný nebo tenký měkký
neželezný kov (např.hliník, měď). Jiné druhy kovu se
touto pilou řezat nesmějí!
• Pilový kotouč chraňte před poškozením (např. před
nárazy, pády).
• Před řezáním obrobek vždy pevně zajistěte. Nikdy jej
nedržte vruce nebo zapřený okoleno.
Obr. 9
Obr. 8
• Velké plochy podepřete na okrajích apoblíž místa řezu,
aby se zmenšilo riziko sevření pilového kotouče azpětného vrhu zdůvodu prohnutí desky.
• Nestrkejte prsty do výfuku pilin. Mohlo by dojít ke
zranění odletujícími třískami.
• Pilu nikdy nezabudovávejte do stolu či jiných nosných
konstrukcí. Pila je určena křezání pouze ručním vedením přístroje jako takového.
• Pilu nikdy nepoužívejte křezání ve výšce nad úrovní
těla. Vtéto pozici není zajištěna dostatečná stabilita
pro bezpečnou práci.
• Pro řezání nepoužívejte kotouče vyrobené zrychlořezné
oceli HSS. Tyto kotouče jsou křehké amohly by během
řezání prasknout.
Obr. 10
Ob r. 11
76
CZCZ
VIII. Čištění aúdržba
• UPOZORNĚNÍ
• Před jakoukoli prací prováděnou na nářadí odpojte pilu
od zdroje el. proudu.
• Po ukončení práce pilu očistěte od pilin aprachu.
Ktomu použijte štětec, textilii nebo stlačený vzduch.
• Je nezbytné udržovat čisté větrací otvory motoru (Obr.1,
pozice 2) ačistý prostor pohybu výkyvného krytu
kotouče (Obr.1, pozice 10), aby se jím dalo volně pohybovat aaby se samovolně po vychýlení ihned vracel
zpět. Toto fungování krytu je zbezpečnostních důvodů
naprosto nezbytné.
• Rovněž očistěte pilový kotouč apřípadně jej ošetřete
protikorozním olejem. Před použitím pily kotouč od
oleje očistěte, aby nedošlo ke znečištění řezaného dřeva.
• UPOZORNĚNÍ
Pilu nikdy nečis těte organickými rozpouštědly (např. na
bázi acetonu), došlo by kpoškození plastového kry tu.
Kčištění používejte hadří k namočený vroztoku saponátu. Zamez te však vniknutí vody do pily.
• Pilu vžádném případě neupravujte pro jiné účely
použití.
• Opravu přístroje zajistěte vautorizovaném ser-
visu značky Extol (servisní místa naleznete na
www.extol.cz). Poškozené díly přístroje nahraďte
pouze originálními kusy dodávanými výrobcem, které
jsou určeny pouze pro tento typ pily.
VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ
• Opotřebené uhlíkové kartáče se projeví nepravidelným
chodem či jiskřením uvnitř přístroje. Vtakovém případě
zajistěte v ýměnu uhlíkových kartáčů vautorizovaném
servisu značky Extol (ser visní místa naleznete
na www.extol.cz).
Výměnu uhlíkových kar táčů smí provádět pouze
autorizovaný servis značky Ex tol, poněvadž je nutný
zásah do vnitřních částí pily azároveň je nutné použít
originální uhlíky pro tento model pily.
IX. Odkazy na štítek
stechnickými údaji
ana symboly
Před použitím si přeč těte návod
kpoužití
Odpovídá požadavkům EU
Při práci používejte vhodnou ochra-
Na štítku pily je uvedeno sériové číslo zahrnující rok,
měsíc výr oby apořadové číslo výrobku nebo série.
nu zraku, sluchu adýchacích cest.
Zařízení třídy ochrany II.
Dvojitá izolace
Symbol elektroodpadu. Výrobek
nevyhazujte do směsného odpadu,
ale odevzdejte kekologické likvidaci.
X. Všeobecné
bezpečnostní pokyny
Tento „Návod kpoužití “ udržujte vdobrém stavu
aponechávejte jej uložen uvýrobku, aby se sním,
vpřípadě potřeby, mohla obsluha v ýrobku opětovně
seznámit. Pokud výrobek komukoli půjč ujete nebo jej
prodáváte, nikdy kněmu nezapomeňte přiložit té ž kompletní návod kpoužití.
Toto Upozornění se používá v celé příručce:
UPOZORNĚNÍ!
Toto upozornění se používá pr o pokyny, jejichž neuposlechnutí může vést k úrazu elek trickým proudem,
ke vzniku pož áru a/nebo k vážnému zranění osob
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny po kyny. Nedodržení veškerých
následujících pok ynů může vést k úrazu elektrickým
proudem, ke v zniku požáru a/nebo k v ážnému zranění osob. Dále může použív ání, které je v rozporu
s tímto návodem, z apříčinit ztrát u záruky na výr obek.
Výrazem „ elektrické nářadí“ ve všech dále uvedenýc h
výstr ažných pokynech je myšleno jak elektrické nářadí
napájené (p ohyblivým přívo dem) ze sítě, tak nářad í
napájené z baterií (bez pohyblivého přívodu).
Zapamatujte si a uschovejte ty to pokyny!
1 PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
a) Udržujte pracoviště v čis totě a dobře osvětlené.
Nepořádek atmavá místa na pracovišti bývají příčin ou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebezpečím výbuchu, kde se vysk ytují hořlavé kapaliny,
plyny nebo prach. Velek trickém nářadí vznikají jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu
dětí a dalších osob. Budete-l i vyrušováni, můžete ztratit
kontrolu nad prováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí
odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoliv způsobem
neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spojení se zemí, nikd y nepoužívejte žádn é zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úp ravami, aodpovídající
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty,
jako např. potrubí, tělesa ústřední ho topení, sporáky
a chladnič ky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem j e
větší, je-li vaše tělo spojené se zemí.
c) Nevyst avujte elek trické nářadí dešti, vlhku nebo
mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí vod a, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elek trickým proudem.
d) Nepouží vejte pohyblivý pří vod k jiným účelům.
Nikdy nenos te a netahejte elekt rické nářadí za přívo d
ani nevy trhávejte vidlici ze z ásuvky tahem za p řívod.
Chraňte přívod před horkem, mastnotou, ostrými hranami a pohyb ujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte
prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu p ro venkovní použití
omezuje nebezpečí ú razu elektrický m proudem.
f) Použí váte-li elektrické nářadí ve vlhkých prostorech, používejte napájení chráněné proudovým
chráničem (RCD). Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu
elektrickým p roudem.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nář adí buďte pozorní,
věnujte pozor nost tomu, co právě děláte, soustřeď te
se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektr ickým
nářadím, js te-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor nost při používání
elektrického nářad í může vést kvážnému poranění osob.
b) Používejte ochr anné pomůcky. Vždy používejte
ochranu očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor,
bezpečnostní obuv sprotiskl uzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami práce, snižují nebezpečí p oranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda
je spínač při zapojování vidlice do zásuvk y vypnutý.
Přenášení nářadí sprstem na spínači n ebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být p říčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací
nástroje nebo klíče. Seřizovací n ástroj nebo klíč, který
ponecháte připevněn kotáčející se části elek trického nářadí,
může být příčinou poranění osob.
e) Pracujte jen tam, kam bezpe čně dosáhnete. Vždy
udržujte stabilní postoj arovno váhu. Budete tak lépe
ovládat elektrické ná řadí vnepředvídaných situacích.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte
volné oděvy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv
a rukavice byly dostatečně daleko od pohybujících se
částí. Volné oděvy, šperky adlouhé vlasy mohou být zachy-
ceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení
k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena a správně používána. Použití těchto
zařízení může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím
prachem.
4 POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
APÉČE ONĚ
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné
nářadí, které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bu de lépe abezpečněji vykonávat práci,
pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout
a vypnout spínačem. Jakékoliv elek trické nářadí, které
nelze ovládat spínačem, je nebe zpečné amusí být opraveno.
98
CZCZ
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuvky před jakýmkoliv seřizováním, výměnou příslušenství nebo před uložením nepoužívaného elektrického
nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosahu
dětí a nedovol te osobám, které n ebyly seznámeny s ele ktrick ým nářadím nebo s těm ito pokyny, aby nářadí p oužívaly. Elektrické ná řadí je vrukou nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení
pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte
se na praskliny, zlomené součásti a jakékoliv další
okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického
nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním zajis těte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno
nedostatečně udržovaným elekt rickým nářadím.
f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované anaostřené řezací nástroje smenší pravděpodobností
zachytí za materiál nebo se zablokují apráce snimi se snáze
kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. používejte vsouladu stěmito pokyny
atakovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektr ické nářadí, ato sohledem na dané
podmínky práce adruh prováděné práce. Používání
elektrického nářadí kprovádění jiných č inností, než pro
jaké bylo určeno, může vést knebezpečným situacím.
5 SERVIS
Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifikované osobě, které bude používat identické náhradní
dí ly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpeč-
nosti elektrického nářadí jako před opravou.
XI. Doplňkové
bezpečnostní pokyny
• Zamezte používání přístroje osobám (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném
používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si
se spotřebičem nesmějí hrát.
• Pokud přístroj necháváte bez dozoru, odpojte jej
od přívodu el. proudu.
• Pilu nepřenášejte, je-li vchodu. Před přenášením ji
vypněte.
ZACHÁZENÍ SPILOU
• Při řezání používejte ochranu dýchacích cest stří-
dou filtru alespoň P2 nebo lépe P3 dle škodlivosti
řezaného materiálu, viz výše ohledně připojení
odsávání prachu.
Prach vzniklý řezáním materiálu je zdraví škodlivý.
Rovněž používejte vhodnou ochranu zraku, rukavice,
sluchu. Dlouhodobější vystavení vyšší hladině hluku
může způsobit nevratné poškození sluchu.
• Nedopusťte hromadění prachu na pracovišti.
Prach je snadno vznětlivý materiál amůže dojít ke
vzniku požáru.
• Udržujte ruce vbezpečné vzdálenosti od místa
řezu aod pilového kotouče-pilu během řezání
držte pevně za rukojeť.
• Nikdy nesahejte pod materiál, který řežete.
Mohlo by dojít kporanění pilovým kotoučem.
• Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku, tak
aby byla viditelná necelá výška zubu kotouče.
Nesmí však dojít ke kontaktu kotouče spodložkou.
• Řezaný materiál vždy pevně zajistěte vhodným
upínacím prostředkem. Nikdy nedržte řezaný
kus vruce nebo jinou částí těla. Řezaný kus musí
být řádně podepřen azajištěn, aby nedošlo kzasažení
některé části těla, uváznutí kotouče vřezu či ke ztrátě
kontroly nad řezaným materiálem.
• Přichází-li to vúvahu, během řezání může dojít kzasa-
žení skr ytých elek trických č i jiných rozvodných ve dení
nebo vlastního napájecího kabelu, což může způsobit
zranění n ebo vznik hmotnýc h škod. Kvyhledání tako-
výchto skr ytých vedení p oužijte vhodná detekčn í zařízení.
• Pilu držte na izolovaných úchopových částech přístroje
(rukojeti), jinak vpřípadě poškození vodiče pod napětím,
ať již vlastního napájecí kabelu, či skrytého el. vedení
může být životu nebezpečné napětí přivedeno na kovové
části přístroje azpůsobit tak úraz obsluhy el. proudem.
• Při provádění podélných řezů používejte doraz
podélného řezu (boční vodítko) či vodící lištu.
Snižuje se tak nebezpečí uvíznutí kotouče vřezu.
• Vždy používejte kotouče supínacím otvorem
správné velikosti at varu.
Pilové kotouče, které přesně neodpovídají upínacím
součástím pily, mohou způsobit nadměrné vibrace
aztrátu kontroly nad pilou.
• Vždy používejte kotouče dle výše uvedené tech-
nické specifikace. Nevhodný kotouč může způsobit zranění obsluhy či poškodit pilu, vdůsledku
příliš těžkého kotouče .Skutečnost, že kotouč lze
kna pilu nainstalovat, ještě neznamená bezpečný provoz.
ZPĚTNÝ VRH
• Zpětný vrh je nekontrolovatelný pohyb pily směrem
vzhůru aod obrobku směrem kuživateli pily.
• Dojde-li během řezání ksevření azablokování kotouče,
zastaví se areakční síla motoru způsobí rychlé zpětné
vymrštění pily směrem kuživateli.
• Je-li pilový kotouč vřezu špatně natočen, zuby na
zadním okraji kotouče mohou narazit shora do povrchu
dřeva, kotouč zřezu vyskočí apila je zpětně vymrštěna
směrem kuživateli.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání
pily a/nebo nesprávných pracovních postupů. Lze
mu zabránit náležitým dodržováním následujících opatření:
• Pilu vždy držte pevně rukou apaže mějte vtakové
poloze, abyste mohli zachytit síly způsobené zpětným
vrhem. Vždy během práce spilou buďte mimo rovinu
kotouče (na straně), dokážete tak lépe zvládnout účinky
případného zpětného vrhu.
• Jestliže se pilový kotouč vobrobku vzpříčí nebo potře-
bujete-li přerušit práci, uvolněte provozní spínač pily
apilu držte na místě řezu, dokud se kotouč zcela nezastaví. Nikdy nevyndávejte pilu zřezu nebo ji netahejte
zpět, pokud se kotouč pohybuje. Mohlo by dojít ke
zpětnému vrhu. Zjistěte příčiny uvíznutí kotouče atyto
příčiny odstraňte.
• Spouštíte-li pilu skotoučem vobrobku, vycentrujte
pilový kotouč vdrážce řezu aujistěte se, zda zuby
kotouče nezachycují omateriál.
• Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové kotouče.
Takovéto kotouče vytvářejí úzkou drážku řezu azpůsobují tak nadměrné tření, které omezuje otáčení kotouče
avede ke zpětnému vrhu.
• Buďte obzvlášť opatrní při řezání do stávajících stěn
nebo míst, kam není vidět. Kotouč, který pronikne na
druhou stranu materiálu může narazit na překážku,
která může bý t příčinou zpětného vrhu.
FUNKCE OCHRANNÉHO KRYTU
• Před každým použitím pily zkontrolujte, zda se
ochranný kryt kotouče ihned samovolně zavírá. Pilu
nepoužívejte, pokud se ochranný kry t nepohybuje
volně anezavírá se okamžitě. Nikdy nezajišťujte
ochranný kryt vodklopené poloze např. svěrkami nebo
přivázáním. Pokud pila neúmyslně upadne, může dojít
kohnutí kr ytu kotouče. Před uvedením pily do chodu
zkontrolujte, zda se kotouč nedotýká krytu či základové
desky avolně se pohybuje.
• Zkontrolujte funkci automatického sklápění desky pily.
Není-li funkce sklápění desky správná, je nutné nechat
tyto části před použitím opravit. Sklápění může pomalu reagovat zdůvodu poškození některé části, nánosu
lepivých usazenin či jiných nečistot.
• Před odložením pily zkontrolujte, zda kry t zakrývá
pilový kotouč. Nechráněný dobíhající kotouč může
způsobit nekontrolovatelný pohyb pily, čímž může dojít
ke zranění osob avzniku věcných škod.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO VŠECHNY PILY
PŘI ŘEZÁNÍ
a) • NEBEZPEČÍ: Obsluha musí dbát na to, aby
měla ruce vbezpečné vzdálenosti od místa řezu
aod pilového kotouče. Druhou rukou je nutno
svírat přídavnou rukojeť nebo skříň motoru.
Drží-li se pila oběma rukama, ruce nemohou být
pořezány kotoučem.
POZNÁMKA
Slova „Druhou rukou je nutno svírat přídavnou
rukojeť nebo skříň motoru“ neplatí pro kotoučové pily omaximálním průměru kotouče 140 mm nebo
menším.
b)Nesahat pod obrobek. Ochranný kryt nemůže ochrá-
nit obsluhu pře d dotykem kotouče pod obrobkem.
c) Hloubku řezu je nutno přizpůsobit tloušťce
obrobku. Viditelná část zubů pilového kotouče pod
obrobkem má být menší než výška jednoho zubu.
d) Nikdy se nesmí při řezání držet obrobek vruce
nebo přes koleno. Obrobek je nutno upevnit
na pev nou základnu. Je důležité, aby byl obrobek
řádně podepřen anebezpečí dotyku některé části
těla, uváznutí kotouče nebo ztráty kontroly bylo
sníženo na nejmenší možnou míru.
1110
CZCZ
e) Při provádění činnosti, kde se řezací nástroj
může dotknout skrytého vedení nebo svého
vlastního přívodu, je nutno držet elektromechanické nářadí za izolované úchopové
povrchy. Dotyk se „živým“ vodičem způsobí, že
se neizolované kovové části elektromechanického
nářadí stanou také „živ ými“ amohou vést kúrazu
uživatele elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání je nutno vždy použít podélné
pravítko nebo vodítko srovnou hranou. Zlepšuje se
tak přesnos t řezání asnižuje se ne bezpečí uváznut í kotouče.
g) Vždy je nutno používat kotouče supínacími
otvory správné velikosti atvaru (kosočt verečnými nebo kruhovými). Pilové kotouče, které přes-
nesprávné podložky nebo šrouby pro upnutí
kotouče. Pod ložky ašrouby pro upnutí kotouče byly
konstruovány speciálně pro vaši pilu sohledem na
optimální výkon abezpečnost práce.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO VŠECHNY PILY, JSOULI RELEVANTNÍ
PŘÍČINY ZPĚTNÉHO VRHU
A SOUVISEJÍCÍ VÝSTRAHY
- zpětný vrh je náhlá reakce sevřeného, zablokovaného
nebo nevyrovnaného pilového kotouče snásledkem
nekontrolovatelného pohybu pily směrem vzhůru
aod obrobku směrem kobsluze;
- je-li pilový kotouč sevřen nebo zcela zablokován svírajícím se řezem, zastaví se areakční sí la motoru způsobí rychlé zpětné vymrštění pily směrem kobsluze;
- je-li pilový kotouč natočen nebo nevyrovnán vřezu,
zuby na zadním okraji kotouče mohou narazit shora
do povrchu dřeva, kotouč vyskočí zřezu apila je zpětně vymrštěna směrem kobsluze.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání pily a/
nebo nesprávných pracovních postupů nebo podmínek
alze mu zabránit náležitým dodržováním dále uvedených
opatření.
a) Pilu je třeba držet vždy pevně oběma rukama
apaže mít vtakové poloze, aby bylo možno
odolat silám zpětného vrhu. Tělo obsluhy se
musí nacházet na některé straně kotouče, ne
však vrovině kotouče. Zpětný vrh může způsobit,
že pila je vržena zpět, ale síly způsobené zpětným
vrhem může uživatel zvládnout při dodržení příslušných bezpečnostních opatření.
b) Dochází-li kuváznutí pilového kotouče nebo
je-li potřeba zjakýchkoliv důvodů přerušit řez,
je nutno uvolnit ovládací prvek spínače adržet
pilu vmateriálu na místě, dokud se pilový
kotouč úplně neza staví. Obsluha se nikdy
nesmí pokoušet zvednout pilu zřezu nebo ji
táhnout zpět, je-li pilový kotouč vpohybu;
vtakových případech může dojít ke zpětnému
vrhu. Je nutno hledat příčiny uváznutí pilového
kotouče azpůsoby, jak tyto příčiny odstranit.
c) Spouští-li se pilov ý kotouč vobrobku, je třeba
pilový kotouč vycentrovat vřezu tak, aby pilové zuby nebyly zanořeny vmateriálu. Uvázne-li
pilový kotouč, může být po opětném spuštění pila
tlačena vzhůru zobrobku nebo může dojít ke zpětnému vrhu.
d) Velké řezivo je nutno podepřít, aby se minima-
lizovalo riziko zpětného vrhu asevření pilového kotou če. Velké řezivo má tendenci prohýbat se
vlastní vahou. Pod deskou musí být podložky na obou
stranách poblíž řezu apoblíž okrajů.
e) Nesmí se používat tupé nebo poškozené pilové
kotouče. Nenaostřené nebo nesprávně nastavené
pilové kotouče vytvářejí úzkou drážku řezu azpůsobují tak nadměrné tření, které omezuje otáčení
kotouče avede ke zpětnému vrhu.
f) Předtím, než se začne řezat, musí se dostatečně
Mění-li se nastavení polohy kotouče během řezání,
může dojít kuváznutí kotouče ake zpětnému vrhu.
g) Je nutno věnovat zvýšenou pozornost při
řezání do stávajících zdí nebo jiných míst, kam
není vidět. Kotouč, který pronikne na druhou stranu
materiálu, může říznout do předmětu, který může
způsobit zpětný vrh.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PILY
SVNĚJŠÍM VÝKYVNÝM KRYTEM APILY
SVLEČNÝM KRYTEM
FUNKCE SPODNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Před každým použitím je nutno zkontrolovat,
zda se spodní ochranný kryt řádně zavírá.
Nesmí se pracovat spilou, jestliže se spodní
ochranný kryt nepohybuje volně anezavírá
se okamžitě. Nikdy se nesmí zajišťovat spodní
ochranný kryt votevřené poloze např. svěrkami
nebo přivázáním. Dojde-li kneúmyslnému pádu
pily na zem, spodní ochranný kr yt se může ohnout. Je
nutno odklopit spodní ochranný kryt pomocí odklápěcí páčk y aujistit se, zda se pohybuje volně apři
jakémkoliv úhlu otevření nebo nastavené hloubce řezu
se nedotýká pilového kotouče ani žádné jiné části pily.
b) Je třeba kontrolovat funkci pružiny spodního
ochranného krytu. Není-li funkce ochranného
krytu avratné pružiny správná, t yto části se před
použitím musí nechat opravit. Spodní ochranný
kryt může pomalu reagovat zdůvodu poškození něk teré
části, lepivých usazenin nebo nánosu nečistot.
c) Spodní ochranný kryt se smí odklápět ručně
pouze ve speciálních případech řezání, jako
např. řezy „ponořením do materiálu“ nebo
„složené řezy“. Ochranný kryt je nutno odklopit
pomocí odklápěcí páčky auvolnit jej vokamžiku, kdy pilov ý kotouč pronikne do materiálu.
Ve všech ostatních případech řezání by měl spodní
ochranný kryt fungovat automaticky.
d) Před položením pily na pracovní stůl nebo
na podlahu je nutno vždy zkontrolovat, zda
spodní ochranný kryt zakrývá pilový kotouč.
Nechráněný dobíhající kotouč způsobí zpětný pohyb
pily ařeže všechno, co mu přijde do cesty. Je nutno
si uvědomit, jak dlouho trvá zastavení kotouče po
uvolnění spínače.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PILY
ZANOŘOVACÍHO TYPU
FUNKCE OCHRANNÉHO KRYTU
a) Před každým použitím je nutno zkontrolovat,
zda se ochranný kryt řádně zavírá. Spilou
se nesmí pracovat, jestliže se ochranný kryt
nepohybuje volně anedojde okamžitě kzakrytí
pilového kotouče. Nikdy se nesmí zajišťovat
ochranný kryt např. svěrkami nebo přivázáním
vpoloze, kdy je pilový ko touč odkrytý. Dojde-li
kneúmyslnému pádu pily na zem, ochranný kryt se
může ohnout. Je nutno se ujistit, zda se ochranný
kryt pohybuje volně apři jakémkoliv úhlu otevření
nebo nastavené hloubce řezu se nedotýká kotouče ani
žádné jiné části pily.
b) Je nutno kontrolovat funkci astav vratné pru-
žiny ochranného krytu. Není-li funkce ochranného krytu ajeho pružiny správná, tyto části
se musí nechat před použitím opravit. Ochranný
kryt může pomalu reagovat zdůvodu poškození
některé části, lepivých usazenin nebo nánosu nečistot.
c) Provádí-li se řezání „ponořením do materiálu“,
je nutno se ujistit, zda se během „ponořováni“
neposouvá základová deska pily. Posun kotouče
do strany má za následek omezení jeho pohybu svelkou pravděpodobností zpětného vrhu.
d) Před položením pily na pracovní stůl nebo
na podlahu je nutno vždy zkontrolovat, zda
ochranný kryt zakrývá kotouč. Nechráněný dobí-
hající kotouč způsobí zpětný pohyb pily ařeže všechno, co mu přijde do cesty. Je nutno si uvědomit, jak
dlouho trvá zastavení kotouče po uvolnění spínače.
XII. Skladování
Před uskladněním pilu očis těte auložte na suché místo
mimo dosah dětí steplotou okolí maximálně 4 0°C.
XIII. Likvidace odpadu
Výrobek obsahuje elektrické souč ásti, které
jsou nebezpečným odpadem. Podle
evropské směrnice 2012/19 EU se elektrická zařízení nesmějí vyhazovat do směsného odpadu, ale je nez bytné jej odevzdat
k ekologické likvidaci na k tomu určená
sběrná místa. Informace o těchto místech
obdržíte na obecním úřadu.
1312
CZCZ
XIV. Záruční lhůta apodmínky
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruč ní opravu zboží se obraťte na obchodníka, kde jste z boží zakoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na zá kaznické lince 222 745 130.
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Dne 1.1.2014 vstoupil vúčinnos t zákon č. 89/2012 Sb. ze
dne 3. února 2012 ak tomuto datu se ruší zákony 40/1964
Sb.; 513/19 91 Sb. a59/1998 Sb. ve znění pozdějších předpisů Odpovědnost za vady na Vámi zakoupený v ýrobek
platí po dobu 2 let od data prodeje. Uplatnění nár oku na
bezplatnou záruční opravu se řídí z ákonem č. 89/2012
Sb. Při splnění ní že uvedených obchodních po dmínek,
které jsou vsouladu stímto z ákonem, Vám výrobek bude
bezplatně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést
(pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad
okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje
vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným
způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobek
nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům,
není důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být
zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno
očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo
kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přesné diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění
spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenst ví.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozené
přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslušenství, které není součásti základního vybavení
výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství
nelze odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skr yté aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně
autorizovaný servis značky Ex tol.
9) Výro bce odpovídá za to, že výrob ek bude mít po celou
dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvedené vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo-
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobslu ze.
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje
bez předchozího písemného povolení vydaného
firmou Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opo-
třebení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) v ýrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém.
j) výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení.
k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu
okoupi či reklamační zpráv y.
třebení výrobku nebo na použití v ýrobku kjiným
účelům, než ke kterým je určen.
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného
používání, např. obroušení brusných kotoučů, niž ší kapacita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních
předpisů.
kterou již byla prodávajícím posky tnuta sleva. Pokud si
spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak v ýrobce ani
prodávající nenese odpovědnost za případné poškození
výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opravy či použití neoriginálních náhradních dílů.
EU prohlášení oshodě
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 4 0/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce a konstrukce, stejně
jako na trh uvedená provedení, odpovídají příslušným bezpečnostním požadavkům Evropské unie.
Při námi neods ouhlasených změnách zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Extol Premium
Kotoučová pila 88930 04
byla navržena av yrobena ve shodě snásledujícími normami:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2006+A1+A2;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x
a předpisy:
2006/42 ES
2011/65 EU
2014/30 EU
Ve Zlíně 11.3.2016
Martin Šenkýř
člen představenstva a.s.
1514
CZCZ
Úvod
III. Súčasti aovládacie prvky
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Ex tol zakúpením tohoto výrobku. Výrobok bol podrobený tes tom spoľahli-
vosti, bezpečnosti akvalit y predpísaných normami apredpismi Európskej únie.
Pokiaľ budete mať akékoľvek ot ázky, obráťte sa na naše poradenské centr um pre zákazníkov:
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 18. 3. 2013
I. Technické údaje
Objednávacie číslo 8893004
Príkon 1300 W
Otáčky bez zaťaženia 4500 min
Napájacie napätie 220-240 V~50 Hz
Max. hĺbka rezu1)
• pri uhle sklonu 90° 53 mm
• pri uhle sklonu 45° 36 mm
Nastaviteľný uhol sklonu 90-45°
Rozmer dosky základne 26,8 cm x11,9 cm
Kotúč:
Priemer kotúča 160 mm
Šírka kotúča 1,5±10 %mm
Šírka zubov kotúča 2,5 mm
Priemer otvoru kotúča pre upnutie 16 mm
Počet zubov kotúča 18
Hladina akustického tlaku LpA 96 =dB(A);
neistota K=±3
Hladina akustického výkonu L
neistota K=±3
Hladina vibrácií ah pri rezaní dreva
• na hlavnej rukoväti 1,75= m/s2;
neistota K=±1,5
• na prídavnej rukoväti 2,46= m/s2
neistota K=±1,5
Krytie IP20
Hmotnosť bez kotúča 3,7 kg
Trieda izolácie II.; dvojitá izolácia
2)
107= dB(A);
WA
3)
-1
II. Rozsah dodávky
Píla kotúčová 1 ks
Pílový kotúč na drevo 1 ks
Doraz pozdĺžneho rezu 1 ks
Návod na použitie 1 ks
Náhradné príslušenstvo (nie je súčasťou dodávky)
Pílový kot úč Extol Premium 889300 4-4
1)
Uvedené maximálne hĺbky rezu dosiahnete použitím
pílového kotúča spriemerom 160 mm.
• Hladiny akustického výkonu, tlaku avibrácií boli
namerané podľa požiadavok normy EN 60745.
2)
Hladina akustického výkonu presahuje hodnotu 85
dB(A), preto pri práci spílou používajte vhodnú sluchovú ochranu.
3)
• Deklarovaná hodnota vibrácií bola zistená metódou
podľa normy EN 60745, apreto táto hodnota môže
byť použitá na odhad zaťaženia pracovníka vibráciami pri používaní aj iného elektronáradia.
• Nameraná hladina vibrácií sa môže od deklarovanej
hodnoty lí šiť podľa spôsobu používania náradia.
• Bezpečnostné opatrenia kochrane obsluhujúcej
osoby sú založené na vyhodnotení zaťaženia vibráciami podľa skutečných podmienok používania
náradia, pričom je treba zahrnúť dobu, keď je náradie
vypnuté alebo ak je vchode anepoužíva sa.
Obr.1, Pozícia -popis
1. Prídavná rukoväť
2. Vetracie otvory motora
3. Matica na zaistenie dorazu pozdĺžneho rezu
4. Matica na nastavenie uhlu sklonu rezu
5. Tlačidlo aretácie vretena
6. Doska základne
7. Zárez na umiestnenie línie šikmého rezu
8. Zárez na umiestnenie línie kolmého rezu
9. Doraz pozdĺžneho rezu so stupnicou na meranie dĺžky
19. Poistka proti neúmyselnému stlačeniu spínača chodu
18
17
16
15
12
13
11
14
20. Matica na nastavenie hĺbky rezu
21. Stupnica hĺbky rezu
79108
19
21
2
20
7
8
1
2
5
3
4
6
Obr. 1
1716
SKSK
IV. Charakteristika
Kotúčová píla E xtol Premium 8893004je určená na prevádzanie pr iečnych, pozdĺžnych ašikmých rezov do dreva.
Použitím príslušných rezacích kotúčov na kov môžete
rezať aj mäkké neželezné kov y stenkou stenou (napr.
hliník, meď) alebo plast. Tvar rukoväte spogumovaný m
povrchom Vám spríjemní prác u snáradím. Konštrukcia
ochranného krytu kotúča umožňuje pripojit vonkajšie
odsávanie pilín, atak je možné v ykonávať čistú prácu.
Výrobok je určený na použitie vdomácnos ti.
V. Pred uvedením do chodu
• UPOZORNENIE
• Pred použitím píly si prečítajte celý návod na
použitie. Výrobca nenesie zodpovednosť za
škody alebo zranenia, ktoré vzniknú nedodržaním pokynov vtomto návode.
MONTÁŽ/VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA
• UPOZORNENIE
• Pred každou manipuláciou spílou odpojte prívodný
kábel od zdroja elektrického prúdu.
• Pri manipulácii skotúčom používajte ochranné rukavi-
ce, pretože by mohlo dôjsť kporaneniu ostr ými zubami
kotúča.
• Na pílu inštalujte iba také kotúče, ktoré zodpovedajú
technickému označeniu popísanému vkapitole I.
Technické údaje.
• Nepoužívajte kotúče sväčším otvorom, ktorých pripev-
nenie vyžaduje použitie redukčného púzdra.
• Na pílu inštalujte rezné kotúče, ktoré sú určené pre
daný typ rezaného materiálu.
• Nikdy na pílu neinštalujte kotúče určené na iný druh
práce než rezanie dovolených materiálov (napr. brúsne
kotúče).
• Používajte iba ostré kotúče, ktoré sú v bezchybnom
stave. V žiadnom prípade nepoužívajte popraskané,
deformované alebo iným spôsobom poškodené kotúče
alebo opravené poškodené kotúče.
Na pripevnenie kotúča používajte iba bezchybné upevňovacie pr vky (príruby,skrutk y, podložky atď.), ktoré sú
určené pre tento t yp píly.
2
1
4
3
2
1. Postavte pílu na bočnú stranu svetracími otvormi
motora (Obr.1, pozícia 2)
• Keď bude prístroj vypnutý avreteno sa nebude
otáčať, zablokujte vreteno píly aretačným tlačidlom. Zablokovanie vretena počas chodu píly
môže viesť kpoškodeniu píly.
4. Odchýlte dolný kryt kotúča (Obr.1, pozícia 10) na bok
ana unášaciu prírubu (Obr.2, pozícia 4) nasaďte kotúč
na rezanie tak, aby orientácia vyznačenej šípk y na
kotúči zodpovedala orientácii šípky na hornom kr yte
kotúča píly (Obr.1, pozícia 16).
5. Na vreteno nasaď te upínaciu prírubu (Obr.2, pozícia
• Zvoľte tak ý vysávač, ktorý by bol vhodný kpovahe
rezaného materiálu.
• Na odsávanie nebezpečného prachu použite špeciálny
vysávač.
1918
SKSK
INŠTALÁCIA DORAZU POZDĹŽNEHO REZU
VI. Zapnutie/vypnutie
2.
• Pílu vpriebehu práce vždy pevne držte obidvomi ruka-
mi za hlavnú aprídavnú rukoväť.
≥ 45°
1.
90°
Obr. 6
• Doraz pozdĺžneho rezu (Obr.1, pozícia 9) umožňuje
viesť presnú líniu rezu pozdĺž hryny rezaného materiálu
ataktiež bráni zvieraniu kotúča vpriebehu rezania.
• Doraz má uplatnenie tiž při rezaní dielov rovnakej
veľkosti.
1. Uvoľnite maticu (Obr.1, pozícia 3) na zaistenie dorazu
pozdĺžneho rezu adiel dorazu so stupnicou vložte do
drážky vdoske základne pozri Obr.1.
2. Na stupnici dorazu nastavte požadovanú šírku rezaného materiálu apotom doraz zaistite utiahnutím
krídlovej matice. Doraz musí byť nastavený tak, aby
umožňoval jednoduchý pohyb píly vpriebehu rezania.
POZNÁMKA:
Číselná stupnica dorazu nezačína na začiatku, preto
na presné nastavenie dorazu na požadovanú šírku
rezaného dielu použite iné meradlo dĺžky.
Obr. 7
• UPOZORNENIE
• Pred pripojením píly kzdroju el. napätia skontrolujte,
či hodnota napätia uvedená na technickom štítku píly
zodpovedá hodnote napätia vzásuvke.
• Pred uvedením píly do chodu skontrolujte riadne uti-
ahnutie všetkých zaisťovacích prvkov.
1. Koncovku prívodného kábla vložte do zásuvky elektrického prúdu.
• Na overenie nastavených parametrov píly odporúčame
najskôr previesť skúšobný rez.
1. Rezaný materiál pred rezaním zaistite vhodným
prídržným prostriedkom (pozri. Obr. 9).
2. Na rezaný materiál načrtnite líniu rezu.
3. Pílu pevne uchopte obidvomi rukami za hlavnú aprídavnú rukoväť (pozri Obr. 10) adosku základne priložte
kmateriálu na rezanie tak, aby sa kotúč mohol voľne
otáčať azuby pri tom nechytali omateriál. Pílu uveďte
do chodu apočkajte, kým nedosiahne otáčky naplno.
4. Pílu pevne držte apomaly ju posúvajte knačrtnutej
línii zárezom 45° (Obr.1, pozícia 7) pre šikmý rez
(pozri Obr.8).
5. Pílu pomalým pohybom veďte dopredu po ploche
rezaného materiálu, pokiaľ nebude celý rez dokončený.
• Pílu vpriebehu rezania veďte rovnomerným pohybom
sjemným tlakom vsmere línie rezu. Nadmerný tlak na
pílu spôsobuje rýchle opotrebenie kotúča apreťaženie
píly, ktoré ju môže poškodiť.
• Rýchlosť rezania akvalita rezu závisí od stavu atvaru
zubov pílového kotúča. Preto používajte len tie kotúče,
ktoré sú vbezchybnom stave, majú ostré zuby asú
vhodné pre daný materiál atyp rezu.
• Typ kotúča voľte podľa tvrdosti rezaného dreva, ďalej
podľa toho, či sa jedná orez priečny, pozdĺžny alebo
otenký mäkký neželezný kov (napr. hliník, meď), Iné
druhy kovu sa touto pílou rezať nemôžu!
• Pílový kotúč chráňte pred poškodením (napr. pred
nárazmi, pádmi).
• Pred rezaním polotovar vždy pevne zaistite. Nikdy ho
nedržte vruke alebo zapretý okoleno.
Obr. 9
Obr. 8
• Veľké plochy podoprite na okrajoch apoblíž miesta
rezu tak, aby sa zmenšilo riziko zovretia pílového
kotúča aspätného vrhu zdôvodu prehnutia dosky.
• Nestrkajte prsty do výfuku pilín. Mohlo by dôjsť ku
zraneniu od odletujúcich triesok.
• Pílu nikdy neinštalujte do stolu alebo iných nosných
konštrukcií. Píla je určená na rezanie iba ručným vedením prístroja.
• Pílu nikdy nepoužívajte na rezanie vo výške nad
úrovňou tela. Vtejto pozícii nie je zaistená dostatočná
stabilita pre bezpečnú prácu.
• Na rezanie nepoužívajte kotúče vyrobené zrýchlo-
reznej ocele HSS. Tieto kotúče sú krehké amohli by
vpriebehu rezania prasknúť.
Obr. 10
Ob r. 11
2120
SKSK
VIII. Čištenie aúdržba
• UPOZORNENIE
• Pred každou prácou prevádzanou na náradí odpojte
pílu od zdroja el. prúdu.
• Po skončení práce pílu očistite od pilín aprachu. Môžete
použiť štetec, textíliu alebo stlačený vzduch.
• Bude potrebné udržiavať čisté vetracie otvor y motora
(Obr.1, pozícia 2) ačistý priestor pohybu výkyvného
krytu kotúča (Obr.1, pozícia 10), aby se ním dalo voľne
pohybovať aaby sa samovoľne po vychýlení ihneď
vracal späť. Toto fungovanie krytu je zbezpečnostných
dôvodov úplne nevyhnutné.
• Očistite tiež pílový kotúč aprípadne ho ošetrite anti-
koróznym olejom. Pred použitím píly kotúč od oleje
očistite, aby nedošlo ku znečisteniu rezaného dreva.
• UPOZORNENIE
Pílu nemôžete čistiť organickými rozpúšťadlami (napr.
na báze acetónu) .Na čis tenie používajte handrič ku
namočenú vroztoku saponátu. Zabráňte však vniknutiu
vody do píly.
• Pílu vžiadnom prípade neupravujte na iné účely
použitia.
• Opravu prístroja zaistite vautorizovanom servise znač-
ky Extol (servisné miesta nájdete na www.extol.sk).
Poškodené diely prístroja môžete nahradiť iba originálnymi kusmi, ktoré dodáva výrobca, tieto sú určené iba
pre tento typ píly.
VÝMENA UHLÍKOVÝCH KARTÁČOV
• Opotrebované uhlíkové kef ky sa prejavia nepravi-
delným chodom alebo iskrením vo vnútri prístroja.
Vtakom prípade zaistite výmenu uhlíkových kefiek
vautorizovanom servisu značky Extol (servisné miesta
nájdete na www.extol.sk).
Výmenu uhlíkových kefiek môže prevádzať iba auto-
rizovaný servis značky Extol, pretože je nutný zásah
do vnútorných častí píly azároveň je nutné použiť
originálne uhlíky pre tento typ píly.
IX. Odkazy na štítok
stechnickými údajmi
asymbolmi
Pred použitím si prečítajte návod na
použitie.
Vyhovuje požiadavkám EU.
Pri práci používajte vhodnú ochranu
Na štítku pí ly je uvedené sériové číslo, ktoré zahŕ ňa rok,
mesiac výroby aporadové číslo výrobku alebo série.
zraku, sluchu adýchacích ciest.
Zariadenie t riedy ochrany II.
Dvojitá izolácia
Symbol elektroodpadu. Výrobok
nevyhadzujte do komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ho na
ekologickú likvidáciu.
X. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
Tento „Návod na použiti e“ udržujte vdobrom s tave aponechávajte ho uložený p ri výrobku, aby sa sní m, vprípade potreby, mohla obsluha vý robku opätovne obozná miť. Ak výrobok
komukoľvek p ožičiavate alebo ho predávate, ni kdy knemu
nezabudnite priložiť tiež kompletný návod na použitie.
Toto upozornenie s a používa v celej príručke:
• UPOZORNENIE!
Toto upozornenie s a používa pre pokyny, ktorých
nedodržanie môže viesť k úrazu elektrickým prúdom,
ku vzniku požiaru a/alebo k vážnemu zraneniu osôb.
• VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky pokyny. Nedodržanie všetkých
nasledujúcich pokynov môže viesť k úrazu elektrickým
prúdom, ku v zniku požiaru a/alebo k vážnemu zraneniu osôb. Ďalej môže používanie, ktor é je v rozpore
s týmto návodom, zapríčiniť st ratu záruky na v ýrobok.
Výrazom „elektrické náradie“ vo všetkých ďalej uvedených výstražných po kynoch je myslené ako elektr ické
náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, tak
náradie napájané z batérií (bez pohyblivého p rívodu).
Zapamätajte si a uschovajte tieto pokyny!
1 PRACOVNÉ PROSTREDIE
a) Udržujte pra covisko v čistote a dobre o svetlené. Neporiadok atmavé miesta na pracovisku bývajú príčin ou nehôd.
b) Nepoužívajte elektr ické náradie v prostr edí s nebezpečenstvom v ýbuchu, kde sa vyskytujú horľavé
kvapaliny, plyny alebo prach. Velek trickom náradí
vznikajú iskry, ktoré môžu zapál iť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elek trického náradia zamedzte prístupu detí a ďalších osôb. Ak budete vyrušovan í, môžete
stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlica pohyblivého prívodu elektrického náradia
musí zodpovedať sieťovej zásuvke. Nikdy akýmkoľ vek
spôsobom neupravujte vidlicu. S náradím, ktoré má
ochranné spojenie so zemou, nikdy nepoužívajte
žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú zne-
b) Vyvarujte sa dotyku tela s uzemnenými predmetmi, ako napr. potrub ie, telesá ústredného kúrenia,
sporáky a chladničky. Nebezpečenst vo úrazu elektrický m
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spoj ené so zemou.
c) Nevyst avujte elek trické náradie dažď u, vlhku alebo
mokru. Ak vnikne do elektrického nárad ia voda, zvyšuje sa
nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
d) Nepoužívajte pohyblivý prívod na iné účely. Nikdy
nenoste a neťahajte elektrické náradie za prívod ani
nevytrhávajte vi dlicu zo zásuvky ťahom za prívod.
Chráňte prívod pred horúčavou, mastnotou, ostrými hranami a pohybujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané
e) Ak je elektrické náradie používané vonku, používajte
predlžovací prívod vhodný pre vonkajšie použitie.
Používanie predlžovacieho prívodu pre vonkajšie použitie
obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkom prostredí, používajte napájanie chránené prúdovým
chráničom (RCD). Používanie RCD obmedzuje nebezpečen-
stvo úrazu elektrickým prúdom.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia buďte pozorní,
venujte pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa
a triezvo uvažujte. Nepracujte s elektrickým náradím,
ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková nepozornosť pri používaní
elektrického náradia môže viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte
ochranu očí. Ochranné pomôcky ako napr. respirátor, bez-
pečnostná obuv sprotišmykovou úpravou, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Vyvarujte sa neúmyselného spustenia. Uistite sa,
či je spínač pri zapájaní vidlice do zásuvky vypnutý.
Prenášanie náradia sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Pred zapnutím náradia odstráňte všetk y nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovací nástroj alebo
kľúč, ktorý p onecháte pripevnený kotáčajúcej sa časti
elektrického nárad ia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len tam, kam bezpečne dosiahnete. Vždy
udržujte stabilný postoj arovnováhu. B udete tak lepšie
ovládať elektrické n áradie vnepredvídaných situáciách.
f) Obliekajte sa vhodným spôsobom. Nepoužívajte voľné odevy ani šperky. Dbajte na to, aby vaše vlasy, odev
a rukavice boli dostatočne ďaleko od pohybujúcich sa
častí. Voľné odevy, šperky adlhé vlasy môžu byť zachytené
pohybujúcimi sa časťami.
g) Ak sú k dispozícii prostriedky pre pripojenie zariadenia
na odsávanie a zber prachu, zaistite, aby takéto zariadenia
boli pripojené a správne používané. Použitie týchto zariadení
môže obmedziť nebezpečenstvá spôsobené vznikajúcim prachom.
4 POUŽITIE AÚDRŽBA NÁRADIA
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie, k toré je určené pre vykonávanú prácu.
Správne elektrické náradie b ude lepšie abezpečnejšie
vykonávať prácu, pre ktorú bolo konštruované.
b) Nepoužívaj te elektrické ná radie, ktoré nie je m ožné
zapnúť a v ypnúť spínačo m. Akékoľvek elektrické náradie, ktoré
nie je možné ovládať spínačom, je n ebezpečné amusí byť opravené.
c) Odpájajte náradie vytiahnutím vidlice zo sieťovej
zásuvky pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
2322
SKSK
príslušenstva alebo pred uložením nepoužívaného
elektrického náradia. Tieto preventívne bezpečnostné
d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo
dosahu detí a nedovoľ te osobám, ktoré neboli oboznámené s elektrickým náradím alebo s týmito pokynmi, aby náradie používali. Elektrické náradie je vrukách
neskúsených užívateľov nebezpečné.
e) Udržujte elektrické náradie. Kontrolujte nastavenie
pohybujúcich sa častí a ich pohyblivosť, sústreďte
sa na prask liny, zlomené súčasti a akékoľ vek ďalšie
okolnosti, ktoré môžu ohroziť funkciu elektrického
náradia. Ak je náradie poškodené, pred ďalším používaním zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočne udržovaným elektri ckým náradím.
f) Rezacie nástroje udržujte ostré a čisté. Správne
udržované anaostrené rezaci e nástroje sa smenšou pravdepodobnosťou zachy tia za materiál alebo sa zablokujú
apráca snimi sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje
atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a takým
spôsobom, aký bol predpísaný pre konkrétne elektrické
náradie, a to s ohľadom na dané podmienky práce
a druh vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než pre aké bolo určené,
môže viesť knebezpečným situáciám.
5 SERVIS
Opravy vášho elektrického náradia zverte kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné
die ly. Týmto spôsobom bude zaistená rovnaká úroveň
bezpečnosti elek trického náradia ako pred opravou.
XI. Ďalšie bezpečnostné
pokyny
• Zabráňte používaniu prístroja osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností aznalostí bráni vbezpečnom
používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti
sa so spotrebičom nesmú hrať.
• Ak prístroj nechávate bez dozoru, odpojte ho od
prívodu el. prúdu.
• Pílu neprenášajte, ak je vprevádzke. Pred prenášaním
ju vypnite.
PRÁCA SPÍLOU
• Pri rezaní používajte ochranu dýchacích ciest
striedou filtra aspoň P2 alebo P3 podľa škodlivosti rezaného materiálu, pozri vyššie ohľadom
pripojenia odsávania prachu.
Prach vzniknutý rezaním materiálu je zdraviu škodlivý.
Používajte tiež vhodnú ochranu zraku, rukavice asluchu. Dlhodobé vystavovanie sa zvýšenej hladine hluku
môže spôsobiť trvalé poškodenie sluchu.
• Nedovoľte aby sa na pracovisku hromadil prach.
Prach je ľahko zápalný materiál amôže dôjsť kvzniku
požiaru.
• Udržiavajte ruky vbezpečnej vzdialenosti od
miesta rezu aod pílového kotúča-pílu vpriebehu
rezania držte za rukoväť.
• Nikdy nesiahajte pod materiál, ktorý režete.
Mohlo by dôjsť kporaneniu kotúčom píly.
• Prispôsobte hĺbku rezu hrúbke polotovaru tak, aby
bola viditeľná necelá v ýška zubu kotúča. Nesmie
však dôjsť ku kontak tu kotúča spodložkou.
• Rezaný materiál vždy pevne zaistite vhodným
prídržným prostriedkom. Rezaný kus nikdy nedržte vruke alebo inou časťou tela. Rezaný kus musí by ť
riadne podoprený azais tený, aby nedošlo kzasiahnutiu
niektorej č asti tela, kotúč nezostal uviaznutý vreze alebo
nedošlo ku strate kontroly nad rezaným materiálom.
• V priebehu rezania, pokiaľ to bude možné, môže
dôjsť kzasiahnutiu skrytých elektrických alebo
iných rozvodných vedení alebo vlastného napájacieho kábla, čo môže spôsobiť zranenie alebo
vznik hmotných škôd. Na vyhľadávanie skry tých
vedení použite vhodné vyhľadávacie zariadenie.
• Prístroj držte na izolovaných častiach prístroja určených
na uchopenie (rukovätiach), pretože vprípade poškodenia vodiča pod napätím, či už vlastného napájacieho
kábla alebo skrytého el. vedenia sa môže životu
nebezpečné napätie priviesť na kovové časti prístroja
aspôsobiť tak úraz obsluhy el. prúdom.
• Pri vykonávaní pozdĺžnych rezov používajte doraz
pozdĺžneho rezu (bočné vodidlo) či vodiacu lištu.
Znižuje sa tak nebezpečenstvo, že kotúč uviazne vreze.
• Používajte vždy pílové kotúče sprídržným
otvorom, ktorý má správnu veľkosť atvar.
Pílové kotúče, ktoré presne nevyhovujú prídržným
súčastiam píly, môžu spôsobiť nadmerné vibrácie
astratu kontroly nad pílou.
• Vždy používajte kotúče podľa vyššie uvedenej
technickej špecifikácie. Nevhodný kotúč môže
spôsobiť poranenie obsluhy či poškodiť pílu
zdôvodu príliš ťažkého kotúča.Skutočnosť, že
kotúč je možné na pílu nainštalovať, ešte neznamená bezpečnú prevádzku.
SPÄT NÝ VR H
• Spätný vrh je nekontrolovateľný pohyb píly smerom
nahor aod materiálu smerom kobsluhe píly.
• Ak vpriebehu rezania dôjde kzovretiu azablokovaniu
kotúča, zastaví sa areakčná sila motora spôsobí rýchle
spätné vymrštenie píly smerom kobsluhe.
• Ak je pílov ý kotúč vreze zle natočený, zuby na zadnom
okraji kotúča môžu naraziť zhora do povrchu dreva, kotúč
zrezu vyskočí apí la sa spätne vymrští smerom kobsluhe.
Spätný vrh je dôsledkom nesprávneho používania píly alebo nesprávnych pracovných postupov.
Môžete mu zabrániť dodržiavaním nasledujúcich
opatrení:
• Pílu vždy držte pevne oboma rukami apaže majte
vtakej polohe, aby ste mohli zachytiť sily spôsobené
spätným vrhom. Vždy vpriebehu práce spílou buďte
mimo rovinu kotúča (na boku), lepšie tak zvládnete
účinky prípadného spätného vrhu.
• Ak sa pílový kotúč vmateriáli vzprieči alebo ak budete
potrebovať prerušiť prácu, povoľte prevádzkov ý spínač
píly apí lu držte na mieste rezu, pokiaľ sa kotúč úplne
nezastaví. Nikdy nevyťahujte pílu zrezu alebo ju
neťahajte naspäť, ak sa kotúč pohybuje. Mohlo by dôjsť
kspätnému vrhu. Zistite príčiny, prečo kotúč uviazol
atieto príčiny odstráňte.
• Ak zapínate pílu skotúčom vmateriáli, pílový kotúč
vdrážke rezu vycentrujte askontrolujte, či sa zuby
kotúča nezachytávajú omateriál.
• Nepoužívajte tupé alebo poškodené pílové kotúče.
Takéto kotúče vytvárajú úzku drážku rezu aspôsobujú
tak nadmerné trenie, ktoré zabraňuje otáčaniu kotúča
avedie ku spätnému vrhu.
• Buďte veľmi opatrní pri rezaní do stien alebo miest,
kam nie je vidieť. Kotúč, ktorý prenikne na druhú stranu materiálu môže naraziť na prekážku, ktorá môže byť
príčinou spätného vrhu.
FUNKCIA OCHRANNÉHO KRYTU
• Pred každým použitím píly skontrolujte, či sa o chranný
kryt kotúča ihneď s amovoľne zatvára. Pí lu nepoužívajte,
ak sa ochranný kryt nepohybuje voľne anez aviera sa okamžite. Nikdy nezaisťujte oc hranný kryt votvorenej polohe
napr. zvierkami alebo priviazaním. Ak píla neúmyselne
spadne, mohlo by dôjsť kohnutiu kry tu kotúča. Pred
uvedením pí ly do chodu skontrolujte, či sa kotúč nedot ýka
krytu či základovej dosky ači sa pohybuje voľne.
• Skontrolujte funkciu automatické sklápanie dosky píly.
Pokiaľ nebude f unkcia sklápanie dosky správna, bude
nutné nechať tieto časti pred použitím opraviť. Sklápanie
môže reagovať pomaly zdôvodu poškodenia niektorej
časti, nánosu lepiacich sa usadenín alebo iných nečistôt.
• Pred odložením píly skontrolujte, či kryt zakrýva pílový
kotúč. Nechránený rotujúci kotúč môže spôsobiť nekontrolovateľný pohyb píly, atak môže dôjsť ku zraneniu
osôb avzniku vecných škôd.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŠETKY PÍLY
PRI REZANÍ
a) • NEBEZPEČENSTVO: Obsluha musí dbať na
to, aby mala ruk y vbezpečnej vzdialenosti
od miesta rezu aod pílového kotúča. Druhou
rukou je treba držať prídavnú rukoväť alebo
skrinku motora.
Ak sa píla drží oboma rukami, ruky nemôžu byť porezané kotúčom.
POZNÁMKA
Slova „Druho u rukou je treba držať pr ídavnú rukoväť
alebo skrinku motora“ neplatí pre kotúčové p íly smaximálnym prieme rom kotúča 140 mm alebo menším.
b)Nedávajte ruky pod obrobok. Ochranný kr yt nemôže
ochrániť ob sluhu pred dotykom kotúče po d obrobkom.
c) Hĺbku rezu je treba prispôsobiť hrúbke obrob-
ku. Viditeľná časť zubov pílového kotúča pod obrob-
kom má byť menšia ako výška jedného zubu.
d) Obrobok pri rezaní nesmiete držať vruke
alebo ho mať položený na kolene. Obrobok je
treba pripevniť na pevnú základňu. Je dôležité,
aby bol obrobok podoprený anebezpečenstvo dotyku niektorej časti tela, uviaznutie kotúča alebo strata
kontroly bola znížená na najmenšiu možnú mieru.
e) Pri vykonávaní činnosti, pri ktorej sa rezací
nástroj môže dotknúť skrytého vedenia alebo
2524
SKSK
svojho vlastného prívodu, je nutné držať elektromechanické náradie za izolované povrchy
určené na uchopenie. Dotyk so „živým“ vodičom
spôsobí, že sa neizolované kovové časti elektromechanického náradia stanú tiež „živými“ amôžu viesť
kúrazu užívateľa elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom rezaní je treba vždy použiť
pozdĺžne pravítko alebo vodidlo srovnou
hranou. Zlepšuje sa tak presnosť rezania aznižuje sa
nebezpečenstvo, že kotúč uviazne.
g) Vždy je nutné používať kotúče sot vormi na
uchytenie so správnou veľ kosťou atvarom
(kosoštvorcovými alebo kruhovými). Pílové kotú-
če, ktoré presne nevyhovujú upevňovacím súčastiam
píly, nebudú vycentrované aspôsobia stratu kontroly.
h) Nikdy sa nesmú používať poškodené alebo
nesprávne podložky alebo skrutky na uchytenie kotúča. Podložky askrutky na uchytenie kotúča
boli konštruované špeciálne pre vašu pí lu sohľadom
na optimálny výkon abezpečnosť práce.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE VŠETKY PÍLY, AK SÚ RELEVANTNÉ
PRÍČINY SPÄTNÉHO VRHU
A SÚVISIACE VÝSTRAHY
- Spätný vrh je náhla reakcia zovretého, zablokovaného
alebo nevyrovnaného pílového kotúča snásledkom
nekontrolovateľného pohybu píly smerom nahor aod
obrobku smerom kobsluhe.
- Ak je pílov ý kotúč zovretý alebo úplne zablokovaný
zovretý rezom, zastaví sa areakčná sila motora spôsobí, že sa píla r ýchlo spätne vymrští smerom kobsluhe.
- Ak je pí lový kotúč vreze zle natoče ný, zuby na zadnom
okraji kotúč a môžu naraziť zhora do povrc hu dreva, kotúč
zrezu vy skočí apíla sa spätne v ymrští smerom ko bsluhe.
Spätný vrh je výsledkom nesprávneho používania píly a/
alebo nesprávnych pracovných postupov či podmienok
amôžete mu zabrániť dodržaním nižšie popísaných bezpečnostných opatrení.
a) Pílu je treba držať vždy pevne oboma rukami
apaže majte vtakej polohe, aby bolo možné
odolať silám spätného vrhu. Telo obsluhy sa
musí nachádzať na niektorej strane kotúča, nie
však vrovine kotúča. Spätný vrh môže spôsobiť, že
bude píla vrhnutá naspäť ale sily spôsobené spätným
vrhom môže užívateľ zvládnuť pri dodržaní príslušných bezpečnostných opatrení.
b) Ak pílový kotúč uviazne alebo bude potrebné
zakýchkoľvek dôvodov prerušiť rez, je nutné
uvoľniť ovládací prvok spínača adržať pílu
vmateriáli na mieste, kým sa pílový kotúč
úplne nezastaví. Obsluha sa nesmie nikdy
pokúšať zdvihnúť pílu zrezu alebo ju vytiahnuť
naspäť, ak je pílový kotúč vpohybe, vtakom
prípade môže dôjsť kspätnému vrhu. Je treba
hľadať príčiny, prečo pílový kotúč uviazol aspôsoby,
ako tieto príčiny odstrániť.
c) Ak s a pílový kotúč spúšťa vobr obku, bude potreb -
né pílov ý kotúč vycentrovať vreze tak, aby pílové
zuby neboli ponorené do materiálu. Ak pílový kotúč
uviazne, pí la môže byť po opätovnom spus tení tlačená
nahor zobrobku alebo môže dôjsť kspätnému vrhu.
d) Veľké rezivo je nutné podoprieť, aby sa mini-
malizovalo riziko spätného vrhu azovretie
pílového kotúča. Veľké rezivo má tendenciu sa
prehýbať vlastnou váhou. Pod doskou musia byť podložky na oboch stranách poblíž rezu apoblíž okrajov.
e) Nesmú sa používať tupé alebo poškodené pílo-
vé kotúče. Tupé alebo nesprávne nastavené pílové
kotúče vytvárajú úzku drážku rezu aspôsobujú tak
nadmerné trenie, ktoré zabraňuje otáčaniu kotúča
avedie ku spätnému vrhu.
f) Skôr, než sa začne rezať, musia sa dostatočne
aspoľahlivo dotiahnuť páčky, ktoré zaisťujú
nastavenie hĺbky rezu auhla skosenia pílového
kotúča. Ak sa mení nastavenie polohy kotúča vprie-
behu rezania, pílový kotúč môže uviaznuť amôže
dôjsť kspätnému vrhu.
g) Musíte byť veľmi pozorní pri rezaní do steny
alebo iných miest, kam nie je vidieť. Kotúč, ktorý
prenikne na druhú stranu materiálu môže naraziť na
prekážku, ktorá môže spôsobiť spätný vrh.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PÍLY
SVONKAJŠÍM VÝKYVNÝM KRYTOM APÍLY
SVLEČNÝM KRYTOM
FUNKCIA SPODNÉHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Pred každým použitím je treba skontrolovať, či
sa spodný ochranný kryt riadne zatvára. Spílou
sa nesmie pracovať, ak sa spodný ochranný
kryt nepohybuje voľne anezat vára sa okamžite. Nikdy nezaisťujte spodný ochranný kryt
votvorenej polohe napr. zvierkami alebo priviazaním. Ak dôjde kneúmyselnému pádu píly na
zem, spodný ochranný kryt sa môže ohnúť. Kryt preto
pomocou vyklápacej páčky krytu odklopte azistite, či
sa kryt voľne pohybuje vakomkoľvek uhle otvorenia
alebo sa nastavená hĺbka rezu nedotýka pílového
kotúča ani žiadnej inej časti píly.
b) Je treba kontrolovať funkciu pružiny spodného
ochranného krytu. Ak funkcia ochranného krytu
avratnej pružiny nie je správna, tieto časti pred
použitím musíte nechať opraviť. Dolný kryt môže
reagovať pomaly zdôvodu poškodenia niektorej časti,
nánosu lepiacich sa usadenín alebo iných nečistôt.
c) Spodný ochranný kr yt sa smie odklápať ručne
iba všpeciálnych prípadoch rezania, ako sú
napr. rezy „ponorením do materiálu“ alebo
„zložené rezy“. Ochranný kry t odklopte pomocou vyklápacej páčky auvolnite ho vtedy, keď
pílový kotúč prenikne do materiálu. Vo všetkých
ostatných prípadoch rezania by mal spodný ochranný
kryt fungovať automaticky.
d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo na
podlahu je nutné vždy skontrolovať, či spodný
ochranný kryt nezakrýva pílový kotúč. Nechránený
kotúč, ktor ý dobieha spôsobí spätný pohyb píly areže
všetko, čo mu príde do cesty. Je nutné si uvedomiť, ako
dlho trvá z astavenie kotúča po uvoľnení spínača.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE PÍLY
ZANOŘOVACIEHO TYPU
FUNKCIA OCHRANNÉHO KRYTU
a) Pred každým použitím je treba skontrolovať, či
sa spodný ochranný kryt riadne zatvára. Spílou
sa nesmie pracovať, ak sa ochranný kryt nepohybuje voľ ne anedôjde okamžite kzakrytiu
pílového kotúča. Nikdy nezaisťujte ochranný
kryt napr. svorkami alebo priviazaním vpolohe,
kedy je pílový kotúč odkrytý. Ak dôjde kneúmy-
selnému pádu píly na zem, ochranný kryt sa môže
ohnúť. Kryt preto pomocou vyklápacej páčky krytu
odklopte azistite, či sa kryt voľne pohybuje vakomkoľvek uhle ot vorenia alebo sa nastavená hĺbka rezu
nedotýka pílového kotúča ani žiadnej inej časti píly.
b) Je nutné kontrolovať funkciu astav vratnej
pružiny ochranného krytu. Ak funkcia ochranného krytu avratnej pružiny nie je správna,
tieto časti pred použitím musíte nechať opraviť. Ochranný kryt môže reagovať pomaly zdôvodu
poškodenia niektorej časti, nánosu lepiacich sa
usadenín alebo iných nečistôt.
c) Ak sa prevádza rezanie „ponorením do mate-
riálu“, bude potrebné skontrolovať, či sa
vpriebehu „ponorenia“ neposúva základová
doska píly. Posun kotúča do boku má za následok
obmedzenie jeho pohybu sveľkou pravdepodobnosťou spätného vrhu.
d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo na
podlahu je nutné vždy skontrolovať, či ochranný kryt zakrýva pílový kotúč. Nechránený kotúč,
ktorý dobieha spôsobí spätný pohyb píly areže všetko, čo mu príde do cest y. Je nutné si uvedomiť, ako
dlho trvá zastavenie kotúča po uvoľnení spínača.
XII. Skladovanie
Pílu pred uskladnením očistite aulož te ju na suchom mieste mimo dosahu detí steplotou okolia maximálne 40°C.
XIII. Likvidácia odpadu
Výrobok obsahuje elektronické súčasti,
ktoré sú nebezpečným odpadom. Podľa
európskej smernice 2012/19 EU sa
elektrické zariadenia nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu, aje
nevyhnutné, aby ste ich odovzdali na
ekologickú likvidáciu na ktomu určené
zberné miesta. Infor mácie otýchto
miestach obdržíte na obecnom úr ade.
2726
SKSK
XIV. Záručná doba
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráť te na obchodníka, uk torého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný ser vis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie inf ormácie,
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok
platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení
nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade
stýmto zá konom, Vám výro bok bude bezplatne opr avený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť
(ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad
ozakúpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje
vdoklade ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok
nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom,
nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť
tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar,
pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie
voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky
poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrobkom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený
prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia
výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo
nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na
skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne
autorizovaný servis značky Ex tol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po
celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti
aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri
dodržaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že:
a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa
návodu na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného
firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servisom značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou
či nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom.
j) vý robok bol použitý n ad rámec prípustné ho zaťaženia.
k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné
opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na
iné účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebovanie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného
používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia
kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych
právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu
poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá
zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví,
potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovednosť za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné
problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia
neoriginálnych náhradných dielov.
EÚ Vyhlásenie ozhode
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
prehlasuje,
že ďalej označené zariadenia na základe svojej koncepcie akonštrukcie,
rovnako ako na trh uve dené prevedenia, vyhovujú príslušným b ezpečnostným požiadavkám Európskej únie.
V prípade, že neschválime žiadne zmeny na zariadení, toto vyhlásenie stráca svoju platnosť.
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2006+A1+A2;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x
a predpismi:
2006/42 ES
2011/65 EU
2014/30 EÚ
V Zlíne 11.3.2016
Martin Šenkýř
člen preds tavenstva a.s.
2928
SKSK
Bevezetés
Tisztelt vevőnk!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Ex tol márka termékét! Aterméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfe-
lelően megbízhatósági, biztons ági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanác sadó központunkhoz:
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 760 01 Zlin Cseh Közt ársaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyaror szág)
Kiadás időpontja: 18. 3. 2013
A feltüntetett maximális fűrészelési mélység 160 mm
átmérőjű fűrésztárcsára vonatkozik.
• A zajnyomás, zajteljesítmény és rezgés ér tékeit az EN
60745 szabvány követelményei szerint mértük meg.
2)
Az akusztikus terhelés mértéke meghaladja a85
dB(A) értéket, ezért akörfűrész használata közben
használjon fülvédőt.
3)
• A készülék feltüntetett rezgésértékét az EN 60745
szabvány szerint mértük meg, ezért ezt arezgésér téket fel lehet használni akéziszerszám által kibocsátott rezgés hatásainak akiér tékeléséhez.
• Az elektromos szerszám használata során atényleges
rezgésérték eltérhet afeltüntetett értéktől, mert
arezgés mértéke akéziszerszám használatától nagy
mértékben függ.
• A rezgésterhelés pontos meghatározásához
figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor
akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használva.
III. Akészülék részei és
működtető elemei
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1. Kiegészítő fogantyú
2. Motor szellőzőnyílás
3. Párhuzamvezetőt rögzítő anya
4. Ferdefűrészelés rögzítő anya
5. Orsóblokkoló gomb
6. Talp
7. Ferde fűrészelés vágási vonal
8. Merőleges fűrészelés vágási vonal
9. Párhuzamvezető vonalzóval
10. Alsó (lengő) védőburkolat
11. Rögzítő csavar alátéttel
12. Fűrésztárcsa
13. Kar az alsó fűrésztárcsa burkolat elfordításához
14. Hálózati vezeték
15. Forgácskidobó nyílás, elszívó csatlakoztatás
16. Felső védőburkolat
17. Főkapcsoló
18. Fő markolat
18
17
16
15
12
13
11
14
19. Véletlen indítást meggátoló kapcsoló
20. Vágásmélység beállítást rögzítő anya
21. Vágásmélység skála
79108
19
21
2
20
7
8
1
2
5
3
4
6
1. ábra
3130
HUHU
IV. Jellemzők
Az Ex tol Premium 8893004körf űrésszel elsősor ban faanyagokat és lemezeket lehet hosszirányban, keresztbe és ferdén fűrészelni. Megfelelő f űrésztárcsa használatával vékony
színesfém (pl. alumínium vagy réz) és műanyag lemezeket
is lehet fűr észelni. Agumi bevonatú fog antyú kényelmesen
és biztos an megfogható. Avédőbu rkolat elszívóhoz (porszívóhoz) csatlakoztatva elszívja amegmunkálás helyéről
aforgács ot, biztosítja atisz ta munkát. Akészüléket c sak
ezermesteri célokra, hobbi munkákhoz lehet használni.
V. Üzembe helyezés előtt
• FIGYELMEZTETÉS!
• A használatba vétel előtt olvassa el ahasználati
útmutatót. Agyártó nem vállal felelősséget
arendeltetéstől vagy ahasználati útmutatótól
eltérő használat miatt bekövetkező károkért és
sérülésekért.
A FŰRÉSZTÁRCSA FELERŐSÍTÉSE /CSERÉJE
• FIGYELMEZTETÉS!
• A körfűrészen végzett bármilyen munka megkezdése
előtt ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
• A fűrésztárcsát csak védőkesztyűben fogja meg, ellen-
kező esetben az éles fogak elvághatják akezét.
• A körfűrészre csak olyan fűrésztárcsát erősítsen
fel, amely megfelel az I. Műszaki adatok fejezetben
található műszaki előírásoknak.
• A gépre nem lehet nagyobb középátmérővel rendel-
kező fűrésztárcsát felerősíteni (illetve csak persely
használatával, ezt azonban nem ajánljuk).
• A körfűrészre csak afűrészelendő anyagnak megfelelő
fűrésztárcsát erősítsen fel.
• A körfűrészre más jellegű munkákhoz használatos
tárcsákat és szerszámokat (pl. csiszolókorongot) felerősíteni tilos.
• Csak élezett fogú és minden szempontból kifogásta-
lan fűrésztárcsával dolgozzon. Sérült vagy repedt,
deformálódott vagy más módon sérült fűrésztárcsát
használni tilos.
A fűrész tárcsa rögzítéséhez kizárólag csak akörfűrészhez
mellékelt (vagy az zal teljesen azonos) rögzítő alkatrészeket (menesztő, alátét, csavar s tb.) szabad használni.
2
1
4
3
2
1. A gépet avillanymotor szellőzőnyílásait tartalmazó
lapra állítsa fel (1. ábra, 2-es tétel).
2. Az orsót az orsórögzítő (1. ábra, 5-ös tétel) gombbal
blokkolja le.
1
2.ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
• Az orsórögzítő gombot csak akkor szabad meg-
nyomni, ha agép már teljesen leállt és az orsó
sem forog! Az orsórögzítő gomb működés közben
történő megnyomásával agép meghibásodhat!
3. Az orsórögzítő gombot tartsa benyomva, majd
imbuszkulccsal fordítsa el az 1-es nyíl irányába acsavart (2. ábra, 1-es tétel), acsavart csavarozza ki majd
vegye le aszorító alátétet (2. ábra, 2-es tétel).
4. Az alsó (lengő) védőburkolatot (1. ábra, 10-es tétel)
fordítsa el, majd amenesztő alátétre (2. ábra, 4-es
tétel) helyezze rá fűrésztárcsát úgy, hogy afűrész tárcsa forgásirányát jelző nyíl afelső burkolaton (1. ábra,
16-os tétel) található nyíllal egy irányba mutasson.
5. Tegye fel aszorító alátétet (2. ábra, 2-es tétel) az
orsóra, majd az imbuszkulccsal a2-es nyíl irányába
húzza meg acsavart (2. ábra, 1-es tétel).
VÁGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA
2.
1.
3.
3. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
• A vágási mélységet úgy kell beállítani, hogy amun-
kadarab másik felén majdnem egy teljes fog kiálljon
amunkadarabból.
• Lazítsa meg az anyát (1. ábra, 20-as tétel), majd atal-
phoz (1. ábra, 6-os tétel) képest állítsa be afűrésztárcsa magasságát (0 és 53 mm között).
A fűrésztárcsa megemelésével avágásmélység csökken.
Ebben ahelyzetben rögzítse afűrész tárcsát az anya (1.
ábra, 20-as tétel) meghúzásával.
SZÖG BEÁLLÍTÁSA
AFERDEFŰRÉSZELÉSHEZ
1.
2.
3.
4. ábra
Amennyiben fe rdén kíván fűrészelni, akkor állíts a be amegfelelő szö get.90 és 45° között, afűrés zelési síkhoz képest.
• FIGYELMEZTETÉS!
• Ferde fűrészelés esetén avágásmélység kisebb, mint amit
avágásmélység skálán (1. ábra, 21-es tétel) beállított.
• Nagyobb fűrészelési szög beállítása esetén az alsó
védőburkolatot hátra kell húzni (1. ábra, 10-es tétel).
KÜLSŐ ELSZÍVÓ BEKÖTÉSE
• A forgácskidobó nyíláshoz (1. ábra, 15-ös tétel) csatla-
koztassa egy ipari porszívó tömlőjét.
5. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
• Csak olyan porszívóhoz csatlakoztassa akészüléket,
amely megfelel afűrészelt munkadarabról leváló forgácsok tulajdonságainak.
• Az egészségre káros anyagok elszívásához használjon
speciális porszívót.
3332
HUHU
A PÁRHUZAMVEZETŐ FELSZERELÉSE
6. ábra
• A párhuzamvezető (1. ábra, 9-es tétel) segítségével
amunkadarab széléhez képest lehet párhuzamosan
fűrészelni, továbbá apárhuzamvezető használatával
megelőzhető afűrészlap beszorulása is.
• A párhuzamvezetővel azonos szélességű darabokat
lehet fűrészelni.
1. A párhuzamvezetőt rögzítő anyát (1. ábra, 3-as tétel)
lazítsa meg, majd avonalzós párhuzamvezetőt dugja
be atalpban kialakított horonyba (lásd az 1. ábrát).
2. A párhuzamvezető vonalzójának asegítségével állítsa
be afűrészelendő darab szélességét, majd húzza meg
aszárnyas anyát. Apárhuzamvezetőt úgy kell beállítani, hogy akörfűrészt kényelmesen lehessen tolni
afűrészelés során.
MEGJEGYZÉS:
A párhuzamvonalzó osztása nem felel meg az ütköző
pontos helyzetének, ezért apontos fűrészelési szélességet más mérőeszközzel kell beállítani.
VI. Be- és kikapcsolás
1.
2.
7. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
• A készülék elektromos hálózathoz való csatlakozta-
tása előtt ellenőriz ze le, hogy ahálózati feszültség
megfelel-e akészülék típuscímkéjén feltüntetett
tápfeszültségnek.
• A körfűrész üzembe helyezése előtt ellenőrizze le acsa-
varok és az anyák meghúzását, valamint avédőelemek
megfelelő felszerelését.
1. A villásdugót csatlakoztassa afali aljzathoz.
2. A körfűrész bekapcsolásához előbb nyomja be avéletlen indítást meggátoló kapcsolót (1. ábra, 19-es tétel),
majd aműködtető kapcsolót (1. ábra, 17-es tétel).
• A körfűrész kikapcsolásához engedje el aműködtető
kapcsolót (1. ábra, 17-es tétel).
VII. Akörfűrész használata
• A beállított paraméterek leellenőrzéséhez előbb végez-
zen próbafűrészelést.
1. A munkadarabot afűrészelés megkezdése előt t rögzítse le biz tonságos és megbízható módon (lásd a9.
ábr át).
2. A fűrészelendő anyagra rajzolja be avágási vonalat.
3. A körfűrészt mindig két kézzel fogja és vezesse, afő és
akiegészítő fogant yúnál megfogva (lásd a10. ábrát).
Akörfűrésznek atalprészét úgy helyezze amunkadarabra, hogy afűrésztárcsa ne érjen hozzá afűrészelendő anyaghoz. Kapcsolja be akörfűrészt és várja meg,
amíg az el nem éri amaximális fordulatszámot.
4. Fogja erősen két kézzel akörfűrészt és lassan tolja
előre avágási vonalon 0° esetén (1. ábra, 8-as tétel),
45°esetén (1. ábra, 7-es tétel), ferde fűrészelés esetén
(lásd a8. ábrát).
≥ 45°
90°
5. A körfűrészt lassan tolja előre avágási vonalon egészen addig, amíg ateljesen el nem fűrészeli amunkadarabot.
• A körfűrészt folyamatosan és egyenletesen, nem túl
nagy erővel tolja előre avágási vonalon. Ha akörfűrészt
nagy erővel nyomja, akkor afogak gyorsabban elkopnak,
akészülék pedig atúlterhelés miatt meghibásodhat.
• A fűrészelés teljesítménye és afűrészelés minősége
nagy mértékben függ afűrésztárcsa fogainak az állapotától és alakjától. Ezért csak kifogástalan állapotban
lévő és élezett, továbbá afűrészelt anyagnak megfelelő
fűrésztárcsát használjon.
• A fűrésztárcsát afa keménységétől, afűrészelés típu-
sától, valamint afűrészelt anyagoktól (különböző színesfémek: réz, alumínium) függően válassza meg. Más
anyagból készült fém lemezeket fűrészelni tilos!
8. ábra
• A körfűrészt óvja asérülésektől (leesés, ütközés stb.).
• Fűrészelés előtt afűrészelendő anyagot fogja be.
Afűrészelendő anyagot nem szabad kézzel, vagy térddel megtámasztva tartani.
• A körfűrészt mindig két kézzel fogja és vezesse: afő és
akiegészítő fogantyúnál megfogva.
• A nagyméretű lemezeket avágási vonal mentén
támassza alá, hogy megakadályozza afűrésztárcsa
beszorulását, és ezzel agép visszarúgását.
9. ábra
10. ábra
3534
HUHU
• Az ujját ne dugja aforgácskidobó nyílásba. Aforgács
vagy aforgó fűrész tárcsa sérülést okozhat.
• A körfűrészt nem szabad asztalba beépíteni vagy
satuba befogni.
A körfűrészt csak kézi üzemmódban (két kézzel fogva
és agépet kézzel vezetve) szabad használni.
• A körfűrésszel nem szabad fej felett dolgozni. Ilyen
helyzetben nem biztosított amegfelelő stabilitás abiztonságos munkavégzéshez.
• A fűrészeléshez ne használjon HSS gyorsvágó acélból
készült fűrésztárcsákat. Ezek afűrésztárcsák törékenyek és munka közben elpattanhatnak.
11. ábra
VIII. Tisztítás és
karbantartás
• FIGYELMEZTETÉS!
• A körfűrészen végzett bármilyen munka megkezdése
előtt ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
• A gépet amunka után tisz títsa meg, távolítsa el afor-
gácsot és aport. Ezt amunkát ecsettel, ruhával vagy
sűrített levegővel végezze.
• A gép szellőzőnyílásait (1. ábra, 2-es tétel) és alengő
alsó védőburkolat környezetét (1. ábra, 10-es tétel)
tartsa tisztán. Avédőburkolatnak akadálymentesen
kell mozognia és automatikusan záródnia. Avédőburkolat akadálytalan mozgása biztonsági okokból elengedhetetlen.
• Tisztítsa meg afűrésztárcsát, és ha szükséges, akkor
vékonyan kenje be olajjal (korrózió elleni védelem érdekében). Afűrészelés előtt az olajat törölje le afűrész tárcsáról, különben az olaj afűrészelt faanyagra kerülhet.
• FIGYELMEZTETÉS!
A körfűrész tisz tításához szerves o ldószereket (pl. acetont) használni tilos, mert sérülést okozhatnak aműanyag
felületeken. Akéziszerszámot mosogatószeres v ízzel
enyhén benedvesített (jól kicsavar t) puha ruhával törölje
meg. Ügyeljen arra, hogy avíz ne kerüljön akör fűrészbe.
• A körfűrészt arendeltetésétől eltérő célokra használni
vagy átalakítani tilos.
• Amennyiben akészülék meghibásodik, akkor forduljon
az Extol márkaszervizhez (a szervizek jegyzékét
awww.extol.hu honlapon találja meg). Akészülékhez csak eredeti illetve agyártó által akörfűrészhez ajánlott alkatrészeket és tartozékokat használjon.
SZÉNKEFÉK CSERÉJE
• A kopott szénkefe agépben szikrázást valamint
szaggatott és egyenetlen üzemeltetést okoz. Ilyen
esetben forduljon az Extol márkaszervizhez (a szervizek
jegyzékét awww.extol.hu honlapon találja meg) és
rendelje meg aszénkefék cseréjét.
A szénkefék cseréjét kizárólag csak Extol márkaszer-
viz hajthatja végre, mivel aszénkefe cseréje során
meg kell bontani akörfűrészt, továbbá ebbe agéptípusba csak eredeti szénkefét lehet beszerelni.
IX. Címkék és
piktogramok
A használatba vétel előtt o lvassa el
ahasználati útmutatót.
A készülék megfelel az EU
előírásainak.
Munka közben használjon megfelelő
A típuscímkén található akör fűrész gyártási száma,
amely tartalmazz a agyártási évet és hónapot, valamint akészülék g yártási sorszámát.
védőkesztyűt, védőszemüveget és
fülvédőt.
II. védelmi osz tályba sorolt készülék.
Kettős szigetelés
Elektromos hulladék jele. Akészüléket háztartási hulladékok közé
kidobni tilos! Akészüléket adja le
újrahasznosításra.
X. Általános biztonsági
utasítások
Tartsa ez t a „Használati útmutat ót“ jó állapotban, a termé k
közelében, hogy s zükség esetén a ter mék kezelője ismételten el tudja olva sni. Ha a terméket kölcsönadj a vagy eladja,
soha ne felejtse el hozzátenni a teljes hasz nálati útmutatót.
Ezt a figyelmeztetést az egész kézikönyvben
alkalmazzuk:
FIGYELMEZTETÉS!
Ezt a figyelmeztetést azokhoz az utasításokhoz használjuk, amelyek be nem tartása áramütéses balesetet, tüzet és/vagy súlyos személyi sérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes utasítást. Az alábbi utasítások
be nem tartása áramütéses balesetet, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérülést okozhat. Ezenkívül a jelen útmutatóban foglaltaktól eltérő módon történő használat a termékre nyújtott garancia elvesztésével járhat.
„Az alábbi figyelmeztető utasításokban az „elektromos
szerszám” kifejezés alatt elektromos hálózatról
(flexibilis vezetéken keresztül), vagy akkumulátorról
(flexibilis vezeték nélkül) táplált szerszámokat értünk.
Őrizze meg a használati útmutatót és jegyezze meg
a benne foglaltakat!
1 MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és jól megvilágított
állapotban. A rendetlen és nem megfelelően megvilágított
munkahely baleset okozója lehet.
b) Az elektromos szerszámot ne használja robbanásveszélyes területen, ot t ahol gyúlékony folyadékok
és gázok vannak vagy por keletkezik. Az elektromos
szerszámokban szikrák keletkeznek, amelyek berobbanthatják a port vagy a gyúl ékony gőzöket.
c) Elektromos szerszámok használatakor ügyeljen,
hogy gyermekek és illetéktelen személyek a szerszámhoz ne férjenek hozzá. Külső zavaró hatások esetén
elveszítheti uralmát a sze rszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) Az elektromos készülék flexibilis csatlakozóvezetékén lévő csatlakozódugónak meg kell felelnie
a hálózati csatlakozóaljnak. Soha semmilyen módon
ne próbálja meg a csatlakozódugót megjavítani.
Védőföldeléssel rendelkező készülékhez soha ne
használjon csatlakozóadaptert. A nem javított, meg-
felelő csatlakozódugó k csökkentik az áramütés okozta
balesetek bekövetkezésének veszélyét.
b) Ügyeljen, hogy a teste ne kerüljön érintkezésbe
földelt tárgyakkal, például csővezetékkel, központi
fűtési rendszer radiátoraival, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel. Az áramütés o kozta balesetek bekövetkez-
tének veszélye nagyobb, ha a teste le van földe lve.
c) Ügyeljen, hogy az elek tromos szerszám ne kerüljön
érintkezésbe esővel, vízzel vagy nedvességgel. Ha
az elektromos szer számba víz jut be, az áramütés okozta
balesetek bekövetkeztének veszélye nagyobb lesz.
d) A flexibilis csatlakozóvezetéket nem szabad a rendeltetésétől eltérő célra használni. Soha ne hordozza
3736
HUHU
és ne húzza az elektromos szerszámot a vezetékénél
fogva, illetve ne húz za ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljból a vezetékné l fogva. Ügyeljen arra, hogy
a vezeték ne kerüljön érintkezésbe forró felülettel,
zsiradékokkal, éles élekkel és mozgó alkatrészekkel.
A sérült vagy összekuszálódot t vezeték növeli az áramütés
okozta balesetek bekövetkezésének veszélyét.
e) Szabad területen történő munkavégzéskor használjon kültéri használatra szolgáló hosszabbító kábelt.
Kültéri használatra alkalmas h osszabbító kábel használata
csökkenti az áramütés okozta balesetek bekövetkezésének
veszélyét.
f) Amennyiben az elektr omos készüléket ned ves,
vizes helyen használja, akkor azt áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-véd őkapcsoló (RCD) használata csökkenti
az áramütés kockázatát.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos szerszám használatakor legyen f igyelmes, fo rdítson figyelmet arra, amit éppen c sinál,
összpontosítson és józanul mérlegeljen. Ne dolgozzon
az elektromos szerszámmal, ha fáradt vagy kábítószer, alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az
elektromos szerszám használatakor egy pillanatnyi gyelmetlenség súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig használjon szemvédő eszköz t. A munkakörülményeknek meg-
felelő védőfelszerelések (például porálarc, csúszásgátlással
ellátott biztonsági lábbeli, kemény fejvédő és hallásvédő
eszköz) használata csökkenti a szem élyi sérülés veszélyét.
c) Akadályozza meg, hog y a szerszám véletle nül
beinduljon. Mielőtt a csatlakozódugót a hálózati
csatlakozóaljba helyezi, győződjön meg róla, hogy
a gép kikapcsolt állapotban van. Ha a szerszámot úgy
viszi egyik helyről a másikra, hogy közben uj ja a kapcsológombon van, vagy a szers zám csatlakozódugóját ú gy dugja
be a hálózati csatlakozóalj ba, hogy közben a kapcsoló be
van kapcsolva, baleset következh et be.
d) A szerszám bekap csolása előtt távolítsa el a beállító eszközöket és kulcsokat. Az elektromos szerszám
forgó részéhez rögzít ve hagyott beállító szer szám vagy kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Csak olyan helyen dolgozzon, ahol ezt biztonságosan
megteheti. Munkavégzés során mindig őrizze meg
egyensúlyát és stabil testhelyzetét. Így jobban uralni tud-
ja az elektromos szerszámot előre nem látható helyzetekben.
f) Megfelelő módon öltözzön. Munkavégzéskor ne viseljen
laza ruházatot, illetve ne hordjon ékszereket. Ügyeljen
arra, hog y haja, ruházata és ke sztyűje ele gendő távolságban le gyen a mozgó alkatrés zektől. A laza ruh ázatot, az
ékszereket és a hosszú hajat a mozgó alkatrészek elkaphatják.
g) Amennyiben rendelkezésre áll porelszívó és porgyűjtő berendezés, ellenőrizze, hogy az csatlakoztatva van-e és a használata megfelelő módon tör ténik.
Porelszívó berendezés használ ata csökkentheti a por keletkezése következtében fellépő veszélyeket.
4 AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK
HASZNÁLATA ÉS GONDOZÁSA
a) Ne terhelje túl az elektromos szerszám ot.
Munkavégzéshez az elvégzendő munkának megfelelő
szerszámot használjon. Az elektromos szerszámmal csak
azt a tevékenységet lehet jó l és biztonságosan végrehajtani,
amelynek elvégzésére az készült.
b) Ne használjon olyan elektromos szerszámot, amelyet a kapcsolóval nem lehet bekapcsolni és kikapcsolni. Az olyan elektromos s zerszám, amely nem kezelhető
a kapcsolóval, veszélyes, és az t meg kell javítani.
c) A szersz ám beállítása, tar tozékának cseréje előtt,
illetve mielőtt az elektromos szerszámot leteszi,
szüntesse meg a szerszám hálózati csatlakoztatását
a csatlakozódugónak a hálózati csatlakozóaljból
történő kihúzása révén. Ezeknek a megelőző biztonsági
intézkedéseknek révén csökken az elektromos szerszám
véletlen beindításának veszélye.
d) A nem használt elektromos szerszámot úgy tár olja,
hogy gyermekek ne férhessenek hozzá. Ne engedje
meg, hogy a szerszámot olyan s zemélyek használják,
akik nem ismerkedtek meg annak működésével,
illetve nem olvasták el ezt az útmutatót. A z elektromos
szerszám tapasztalatlan használók kezében veszélyes.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámot. Ellenőrizze
a készülék mozgó alkatrészeinek beállítását, illetve
megfelelő mozgását; ellenőrizze, hogy nem láthatók-e a szerszámon repedések , az alkatrészek nem
töröttek-e, vizsgálja meg a rögzítéseket, illetve minden olyan további körülményt, amely veszélyeztetheti
az elekt romos szerszám m űködését. Ha a szerszám
megrongálódott, a további használat előtt meg kell
javítani. Sok baleset okozója a nem megfelelő en karbantar-
tott elektromos szerszám.
f) Tartsa éles és tiszta állapotban a vágószerszámokat. A megfelelően karbantartott és élezett szerszámok
kisebb valószínűséggel kapjá k el az anyagot és állnak le.
Éles és tiszta vágószerszá mokkal a munkavégzés könnyebb
és biztonságosabb.
g) Az elek tromos szersz ámokat, a tartozékok at, a munkavégzéshez szükséges eszközöket stb. az útmutatásoknak megfelelően, illetve úgy kell használni, ahogyan az a konkrét elektromos szerszámra vonatkozó
előírásokban meg van adva , az adott munkakörülmények és az elvégzendő munka jellegének figyelembevételével. Az elektromos szerszámok nem rendeltetésszerű
használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
5 SZERVIZ
Az elektromos szerszám javítását szakemberre kell
bízni, akinek az eredetivel azonos pótalkatrészeket kell
használnia. Ilyen módon az elektromos szerszám használata
ugyanolyan biztonságos les z, mint a javítás előtt volt.
XI. Kiegészítő biztonsági
utasítások
• A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi,
érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek
(gyermekeket is beleért ve), akik nem képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket,
amikor akészüléket más felelős személy utasításai
szerint és felügyelete mellett használják. Akészülék
nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
• Amennyiben akészüléket felügyelet nélkül
hagyja, akkor akészüléket kapcsolja le és ahálózati vezetéket az aljzatból húzza ki.
• A fűrészgépet működő állapotban más munkahelyre
átvinni tilos. Amozgatás előtt agépet kapcsolja le.
A KÖRFŰRÉSZ HASZNÁLATA
• Munka közben viseljen por ellen védő maszkot
(legalább P2 vagy P3 szűrési tulajdonságokkal
rendelkezőt, illetve amegmunkált anyag ellen
védelmet nyújtó típust).
A munka közben keletkező por ártalmas az egészségre.
Viseljen megfelelő védőszemüveget, fülvédőt és
védőkesztyűt. Ahosszan tartó erős zaj halláskárosodást
okozhat.
• A munkahelyet tartsa pormentes állapotban.
A por gyúlékony és robbanékony anyag, könnyen tüzet
okozhat.
• A kezét tartsa távol afűrészelés helyétől vala-
mint afűrésztárcsától. Fűrészelés közben akezével erősen fogja meg agépet.
• A fűrészelendő anyag alá soha ne nyúljon be
fűrészelés közben.
A fűrésztárcsa sérülést okozhat.
• A vágási mélységet úgy állítsa be, hogy amun-
kadarab másik felén majdnem egy teljes fog
álljon ki amunkadarabból. Afűrésztárcsa azonban nem érhet hozzá adarab alatti asztalhoz.
• A munkadarabot afűrészelés megkezdése előtt
rögzítse le biztonságos és megbízható módon.
Amunkadarabot fűrészelés közben kézben tartani vagy alábra helyezni tilos. Amunkadarabot fogja
be és megfelelően támasza alá, továbbá álljon biztonságosan alábán, valamint védekezzen az ellen, hogy agép
bármilyen ruhadarabját vagy testrészét bekaphassa.
• Munka közben előfordulhat, hogy például afalba
rejtett elektromos vezeték, gáz- vagy vízcső,
illetve akészülék saját hálózati vezetéke megsérül, aminek áramütés vagy anyagi kár lehet
akövetkezménye. Afalban vezetett vezetékek és
csövek helyzetét fémkereső készülékkel állapítsa meg.
• Biztonsági okokból akészüléket munka közben csak
aszigetelt részeken fogja meg, mer t arejtett elektromos vezetékek, vagy akészülék saját hálózati vezetékének avéletlen elvágása és akészülék fém részeinek
amegérintése áramütést okozhat.
• Hosszú párhuzamos darabok fűrészeléséhez
használja apárhuzamvezetőt, vagy az egymáshoz csatlakoztatott vezetősíneket.
Ezzel megelőzhető afűrésztárcsa beszorulása.
• Csak olyan fűrésztárcsákat szereljen agépre,
amelynek felfogó furata agép specifikációjának
megfelel.
Az ettől eltérő felfogó furatú tárcsák felszerelése esetén afűrésztárcsa „ütése” erős rezgést kelthet, aminek
következtében elveszítheti az uralmát agép felett.
• A gépbe csak aműszaki adatoknak megfelelő
fűrésztárcsákat szabad befogni. Anem megfelelő (pl. túl nehéz vagy nem megfelelő méretű)
fűrésztárcsa balesetet, személyi sérülést vagy
anyagi kárt okozhat.Más szerszám (fűrésztárcsa) felszerelhetősége még nem jelenti azt,
hogy az biztonságosan üzemeltethető agépben.
3938
HUHU
VISSZARÚGÁS
• A visszarúgás egy hirtelen és kiszámíthatatlan reakció,
amelyet abeszorult, leblokkolt vagy kiegyensúlyozatlan fűrésztárcsa okoz.
• Amennyiben afűrésztárcsa beszorul, vagy hirtelen leblo-
kkolva megáll afűrészelési hézagban, akkor areakcióerő
agépet megemelve –a gépkezelő irányába –kilöki.
• Amennyiben akörfűrészt nem egyenesen vezeti meg
avágási vonalon, akkor afűrésztárcsa fogai elakadhatnak amunkadarab felső részén, ami agép –kezelő
irányába történő –kilökését okozhatja.
A gép visszarúgását agép helytelen használata,
illetve amunkafolyamatok és munkakörülmények be nem tar tása okozza. Ez ajelenség akövetkező intézkedések betartásával elkerülhető:
• A körfűrészt mindig erősen fogja meg akezével
munka közben, atestét és akezét pedig tartsa olyan
helyzetben, hogy azok ellent tudjanak állni ahirtelen
gépvisszarúgásoknak. Fűrészelés közben ne álljon
avágási vonal meghosszabbításában (álljon oldalt), így
könnyebben tud reagálni az esetleges visszarúgásra.
• Amennyiben afűrésztárcsa beszorul amunkadarabba,
vagy bármilyen ok miatt le kell állítani agépet, akkor
aműködtető kapcsoló felengedése után egészen addig
tartsa erősen agépet, amíg afűrésztárcsa teljesen
le nem áll. Amennyiben afűrésztárcsa még forog,
akkor agépet hátrafelé húzni vagy amunkadarabból
kiemelni tilos. Afogak elakadása visszarúgáshoz vezethet. Keresse meg afűrésztárcsa elakadásának okát és
amunka folytatása előtt azt szüntesse meg.
• Amennyiben akörfűrészt amunkadarabban újra kívá-
nja indítani, akkor azt előbb állítsa be avágási vonal
irányába és ügyeljen arra, hogy afogak ne érhessék el
amunkadarab fűrészelt élét.
• Életlen és sérült f űrésztárcsákat ne használjon. Az életlen,
vagy ahelytelenül beállított fűrészt árcsák rosszul vágják
az anyagot, továb bá atúlságosan nag y súrlódás miatt
afűrésztárc sa beszorulhat, ami agép visszarúgását okozhatja
• Legyen nagyon körültekintő, amikor olyan anyagokat
(például falat) fűrészel, amikor nem tudja, hogy az
anyagban vagy az anyag másik oldalán milyen váratlan
akadályokkal találkozhat afűrésztárcsa. Amennyiben
afűrésztárcsát olyan anyagba (falba, padlóba stb.) „süllyeszti” bele, amelyben idegen tárgyak lehetnek, akkor
afűrésztárcsa elakadás a gépvisszarúgáshoz vezethet.
A VÉDŐBURKOLAT SZEREPE
• A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy akör-
fűrészt takaró védőburkolat megfelelően bezárul-e.
Amennyiben ez avédőburkolat nem mozog akadálymentesen, illetve az nem zárul be teljesen, akkor
agépet ne használja. Avédőburkolatot nyitott helyzetben kitámasztani (kikötni) tilos. Afűrészgép leejtése
esetén avédőburkolat deformálódhat. Afűrészgép
bekapcsolása előtt ellenőrizze le, hogy afűrésztárcsa
nem ér-e hozzá atalphoz, illetve afűrésztárcsa és
atalp akadálymentesen mozog-e.
• Ellenőrizze le atalp automatikus mozgásának afunkci-
óját. Amennyiben avédőburkolat nem működik megfelelően, akkor az t agép használatba vétele előtt állítsa
be, vagy javítassa meg. Avédőburkolat működését
deformáció, ragadós lerakódás vagy beszorult forgács
is akadályozhatja.
• A fűrészgép lehelyezése előtt ellenőrizze le, hogy
avédőburkolat megfelelően védi és takarja-e
afűrésztárcsát. Amennyiben avédőburkolat nem
takarja afűrésztárcsát, akkor amég forgó fűrésztárcsa
lehelyezéskor agépet megdobhatja, ami balesettel, és
agép vagy más tárgyak sérülésével járhat.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AFŰRÉSZEKHEZ
FŰRÉSZELÉS
a) • VESZÉLY! Akezét tartsa távol afűrészelés
helyétől, valamint afűrésztárcsától. Amásik
kezével fogja meg apótfogantyút, vagy avillanymotor házát.
Ha agépet két kézzel fogja, akkor megelőzheti
afűrésztárcsa okozta sérüléseket.
MEGJEGYZÉS
„A másik kezéve l fogja meg apót fogantyút, vag y avillanymotor házát.” utasí tás nem érvényes azok ra akörfűrészekre,
amelyeknek afűrésztárcs a átmérője kisebb 140 mm-nél.
b)Ne nyúljon amunkadarab alá. Avédőburkolat
az anyagból kibukkanó fűrésztárcsa ellen nem nyújt
védelmet.
c) A fűrészelési mélységet az anyag minősé-
gétől függően állítsa be. Amunkadarab alsó
részén afűrésztárcsa kiállása legyen kisebb, mint
afűrésztárcsa fogmagassága.
d) A munkadarabot fűrészelés közben kézben
tartani, vagy alábra helyezni tilos! Afűrésze-
lendő anyagot megfelelő módon rögzíteni kell.
Amunkadarabot (fűrészelendő anyagot) fogja be, és
megfelelően támasza alá, továbbá álljon biztonságosan alábán, valamint védekezzen az ellen, hogy agép
bármilyen ruhadarabját vagy testrészét elkaphassa.
e) A z elektromos kéziszers zámot csak aszigetelt
fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan
munkákat végez, amelyek során avágószerszám
kívülről nem látható, feszültség alatt álló vezetékeket, vag y asaját hálózati vezetékét is át vághatja. Ha abetétszerszám egy feszültség alat t álló
vezetékhez ér, az elektromos kéziszers zám fémrészei
szintén feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
f) Hosszirányú fűrészelés során használja apár-
huzamvezetőt, vagy alkalmazzon más megvezetést. Ezzel nagyobb pontosságú lesz avágás,
továbbá afűrésztárcsa sem szorul be.
g) Csak olyan fűrésztárcsákat szereljen agépre,
amelynek felfogó furata agép specifikációjának megfelel. Az ettől eltérő felfogó furatú tárcsák
felszerelése esetén afűrésztárcsa „üthet ”, ami akár
súlyos balesethez is vezethet. •
h) A fűrésztárcsa befogásához sérült, vagy más
méretű alátéteket és csavart használni tilos.
Agéphez tartozó fűrésztárcsa rögzítő alkatrészeket
(alátétet és csavart) az optimális működés, és amaximális biztonság figyelembe vételével fejlesztettük ki.
EGYÉB BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
AFŰRÉSZEKHEZ HA ALKALMAZHATÓK
A VISSZARÚGÁS ÉS AZ EHHEZ
KAPCSOLÓDÓ FIGYELMEZTETÉSEK
- A visszaütés (visszaugrás) egy hirtelen reakció, amelyet abeszorult, leblokkolt, vagy kiegyensúlyozatlan
fűrésztárcsa okoz, agép hirtelen és ellenőrizhetetlen
–általában akezelő irányába történő –mozgásával.
- Amennyiben afűrésztárcsa beszorul, vagy hirtelen
leblokkolva megáll afűrészelési hézagban, akkor
areakcióerő agépet megemelve –a gépkezelő irányába –kilöki.
- Amennyiben akörfűrészt nem egyenesen vezeti
meg avágási vonalon, akkor afűrésztárcsa fogai
elakadhatnak amunkadarab felső részén, ami agép
–kezelő irányába történő –kilökését okozhatja.
A visszarúgást agép helytelen használata, illetve ahelyes munkafolyamatok és munkakörülmények be nem
tartása okozza. Ez ajelenség akövetkező intézkedések
betartásával elkerülhető.
a) Tartsa szorosan fogva az elek tromos kéziszer-
számot, és hozza atestét és akarjait olyan
helyzetbe, amelyben fel tudja venni avisszarúgó erőket. Működés közben ne álljon aforgó
tárcsa síkjában. Álljon atárcsa egyik vagy
másik oldalára. Agép által okozott visszaütéseken
agépkezelő uralkodni tud, ha betartja az idevonatkozó biztonsági utasításokat.
b) Amennyiben afűrésztárcsa beszorul amun-
kadarabba, vagy bármilyen okok miatt le
kell állítani agépet, akkor afőkapcsoló
felengedése után egészen addig tartsa erősen agépet, amíg afűrésztárcsa teljesen le
nem áll. Amíg afűrésztárcsa forog, agépet
megemelni, vagy afűrészelési hézagban visszafelé húzni nem szabad, mert afűrésztárca
elakadása gépvisszaütést okozhat. Keresse meg
afűrésztárcsa elakadásának okát, és amunka folytatása előtt azt szüntesse meg.
c) Amennyiben akörfűrészt amunkadarabban
újra kívánja indítani, akkor azt előbb állítsa be
avágási vonal irányába és ügyeljen arra, hogy
afogak ne érhessék el amunkadarab fűrészelt
élét. Abeszorult tárcsájú gép újraindítása esetén
afűrészgép visszaüthet.
d) A nagyméretű lemezeket a vágási vonal mentén
támassza alá, hogy megakadályozza afűrésztárcsa beszorulását, és ezzel agép visszarúgását.
Anagyméretű lapok as aját súlyuk hatására meggörbülnek. Ezért anagy lapokat lehetőleg mindkét oldalukon, avágási vonalhoz minél közelebb, támassza meg.
e) Életlen és sérült fűrésztárcsákat ne
használjon. Az életlen, vagy ahelytelenül beállított
fűrésztárcsák rosszul vágják az anyagot, továbbá
atúlságosan nagy súrlódásuk miatt afűrésztárcsa
beszorulhat, ami agép visszaütésével jár.
f) A fűrészelés megkezdése előtt jól húzza meg
afűrészelés mélységét és adőlésszög beállítását
rögzítő csavarokat. Afűrészelés közben elmozduló
beállító elemek afűrésztárc sa elmozdulását okozhatják, amelynek következtében agép visszaüthet.
4140
HUHU
g) Legyen nagyon körültekintő, amikor olyan
anyagokat (például falat) fűrészel, amikor
nem tudja, hogy az anyagban vagy az anyag
másik oldalán milyen váratlan akadályokkal
találkozhat afűrésztárcsa. Az idegen anyagokban
elakadhat afűrésztárcsa, amely agép visszaütését,
és afűrészelési hézagból való kiugrását okozhatja.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AKÜLSŐ MOZGÓ
VÉDŐBURKOLATTAL, VAGY MOZGÓ
TALPPAL FELSZERELT FŰRÉSZGÉPEKHEZ
AZ ALSÓ VÉDŐBURKOLAT SZEREPE
a) A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy
az alsó –a körfűrészt takaró –védőburkolat
megfelelően bezárul-e. Amennyiben ez az alsó
védőburkolat nem mozog akadálymentesen,
illetve az nem zárul be teljesen, akkor agépet
ne használja. Az alsó védőburkolatot nyitott
helyzetben kitámasztani (kikötni) tilos. Óvja
agépet aleeséstől, mert az alsó védőburkolat
deformálódhat. Amunka megkezdése előtt az alsó
védőburkolatot kézzel mozgassa meg. Avédőburkolatnak akadály nélkül kell elfordulnia, és semmilyen
helyzetben sem érhet hozzá afűrésztárcsához, vagy
agép más részéhez.
b) Ellenőrizze le az alsó védőburkolat vissza-
húzó rugójának aműködését. Amennyiben
avédőburkolat, vagy avisszahúzó rugó nem
működik megfelelően, akkor azt agép használatba vétele előtt állítsa be, vagy javítassa
meg. Az alsó védőburkolat működését deformáció,
ragadós lerakódás, vagy beszorult forgács is akadályozhatja.
c) Az alsó védőburkolatot kézzel csak speciális
esetekben (például „belemerítéses” fűrészelésnél) szabad kézzel működtetni. Ilyenkor
avédőburkolat karjánál megfogva kell
avédőburkolatot elforgatni, és azt akkor kell
elengedni, amikor afűrésztárcsa már az anyagba merült. Minden más esetben avédőburkolat
automatikus működését kell alkalmazni.
d) Mielőtt akörfűrészt az asztalra, vagy apadlóra
lehelyezné, győződjön meg arról, hogy az
alsó védőburkolat eltakarja-e afűrésztárcsát.
Avédelem nélküli, még forgó fűrész tárcsa lehelyezése
agép ellenőrizhetetlen elugrását eredményezi, és
afűrésztárcsa ilyenkor minden elvág, ami az útjába
kerül. Tapasztalja ki, hogy afőkapcsoló felengedése
után mennyi idő kell afűrésztárcsa teljes leállásához.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ABEMERÍTŐ
FŰRÉSZEKHEZ
A VÉDŐBURKOLAT SZEREPE
a) A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy
akörfűrészt takaró védőburkolat megfelelően
bezárul-e. Amennyiben avédőburkolat nem
mozog akadálymentesen, illetve az nem
zárul be teljesen, akkor agépet ne használja.
Avédőburkolatot nyitott helyzetben kitámasztani (kikötni) tilos. Óvja agépet aleeséstől,
mert avédőburkolat deformálódhat. Amunka megkezdése előtt avédőburkolatot kézzel mozgassa meg.
Avédőburkolatnak akadály nélkül kell elfordulnia, és
semmilyen helyzetben sem érhet hozzá afűrésztárcsához vagy agép más részéhez.
b) Ellenőrizze le avédőburkolatot visszahúzó
rugó működését. Amennyiben avédőburkolat,
vagy avisszahúzó rugó nem működik megfelelően, akkor azt agép használatba vétele
előtt állítsa be, vagy javítassa meg. Avédőbur-
kolat működését deformáció, ragadós lerakódás,
vagy beszorult forgács is akadályozhatja.
c) Bemerítéses fűrészelés esetén figyeljen arra,
hogy atalp ne mozduljon el afűrésztárcsa
oldala felé. Az oldalra elmozduló talp elakadhat és
rosszabb esetben akár visszarúgást is okozhat.
d) Mielőtt akörfűrészt az asztalra, vagy apadló-
ra lehelyezné, győződjön meg arról, hogy
avédőburkolat eltakarja-e afűrésztárcsát.
Avédelem nélküli, még forgó fűrésztárcsa lehelyezése agép ellenőrizhetetlen elugrását eredményezi,
és afűrésztárcsa ilyenkor minden elvág, ami az
útjába kerül. Tapasztalja ki, hogy afőkapcsoló felengedése után mennyi idő kell afűrésztárcsa teljes
leállásához.
XII. Tárolás
Az eltárolás előtt akör fűrészt tisz títsa meg, majd száraz,
gyerekektől elzárt helyen, legfeljebb 40°C-os hőmérsékleten tárolja.
XIII. Hulladék
megsemmisítés
A termék elektromos alkatrészeket és ves zélyes hulladéknak szá mító anyagokat tartalmaz .
Az elektromos hulladékokról szóló 2012/19 EU
számú európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti tör vények szerint az ilyen
hulladékot alapanyagokra szelekt álva szét kell
bontani, és a környe zetet nem károsító módon
újra kell hasznosí tani. A szelektált hulladék gyűjtő helyekről a polgármesteri hivatalban kap hat további információkat.
XIV. Garanciális idő és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények
rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett garanciaidőt
ad. Az alább megadott garanciális feltételek illetve ajótállási
jegyen feltüntetett további feltételek teljesülése esetén atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses kapcsolatban
álló szakszerviz agaranciális időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. Az eladó kötel es avevő részére átadni a rendben kitöltött
jótállási jeg yet. Ajótállási jegyb e minden adatot kitörölhe tetlenül, az ér tékesítés időpontjáb an kell bevezetni.
2. A termék kiválasztásakor avevőnek át kell gondolnia,
hogy atermék az általa kívánt tulajdonságokkal rendelkezik-e. Nem lehet később reklamációs ok, hogy
atermék nem felel meg avevő elvárásainak.
annak valamennyi tartozékával együtt, lehetőség
szerint az eredeti csomagolásban, arendben kitöltött
jótállási jegy eredeti példányával és avásárlást igazoló
bizonylattal (blokk vagy számla) együtt kell átadni.
4. Reklamáció, javítási igény esetén aterméket tiszta
állapotban, portól és szennyeződésektől mentesen,
olyan módon becsomagolva kell átadni, hogy atermék szállítás közben ne sérüljön meg.
5. A szerviz nem felelős atermékek szállítás közben
történő megsérüléséért.
6. A szerviz nem felelős atermékkel együtt beküldött
olyan tartozékokkal kapcsolatban, amelyek nem tartoznak atermék alapfelszereléséhez. Kivételt képeznek
azok az esetek, amikor atartozékot atermékről atartozék károsodása nélkül nem lehet levenni.
7. A garancia kizárólag anyaghibák, gyártási hibák vagy
technológiai feldolgozási hibák miatt bekövetkező
meghibásodásokra vonatkozik.
8. A jelen garanciavállalás nem csökkenti atörvényes
jogokat, hanem kiegészíti azokat.
9. A garanciális jav ításokat kizáróla g aMadal Bal Kft-vel
szerződé ses kapcsolatban ál ló szerviz jogosult e lvégezni.
10. A gyártó felelős azért, hogy atermék ateljes garanciális időszakban –a termék használatára vonatkozó
utasítások betartása esetén –a műszaki adatokban
megadott tulajdonságokkal és paraméterekkel
rendelkezzen. Agyártó egyúttal fenntartja atermék
kialakításának előzetes figyelmeztetés nélkül történő
megváltoztatására vonatkozó jogát.
11. A garanciális igényjogosultság az alábbi esetekben
megszűnik:
(a) a termék használata és karbantart ása nem akeze-
lési útmutatóban megadottak szerint tör tént;
(b) a berendezésen aMadal Bal Kft. előzetes engedélye
nélkül bármilyen beavatkozást végeztek, vagy
aberende zés javítását olyan szer viz végezte, amely
nem áll szerző déses kapcsolat ban aMadal Bal Kft-vel.
(c) a terméket nem me gfelelő körülmények közöt t vagy
nem arendeltetésének megfelelő célra használták;
(d) a termék valamely részegységét nem eredeti
részegységre cserélték;
(e) a termék meghibásodása vagy túlzott mértékű
elhasználódása nem megfelelő karbantartás
miatt következett be;
(f) a termék meghibásodása vagy sérülése vis major
miatt következett be;
(g) a meghibásodást külső mechanikai hatás, hőha-
tás vagy vegyi hatás okozta;
(h) a termék meghibásodása nem megfelelő
körülmények között történő tárolás vagy nem
szakszerű kezelés miatt következett be;
(i) a termék meghibásodása (az adott típusra
nézve) agresszív környezetet jelentő (például
poros vagy nagy nedvességtartalmú) környezetben történő használat miatt következett be;
(j) a termék használata amegengedett terheléss-
zint feletti terheléssel történt;
(k) a garancialevelet vagy atermék megvásárlását
igazoló bizonylatot (blokk vagy számla) bármilyen módon meghamisították.
4342
HUHU
12. A gyártó nem felelős atermék normál elhasználódásával kapcsolatos, illetve atermék nem rendeltetésszerű használata miatt bekövetkező hibákér t.
13. A garancia nem vonatkozik aberendezés normál
használata következtében várhatóan elhasználódó
elemekre (például alakkozásra, szénkefére, stb.).
14. A garancia megadása nem érinti avevők azon jogait,
amelyekkel atermékek vásárlásával kapcsolatban
külön jogszabályok alapján rendelkeznek.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügy menetével kapcsolato s információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve aszaks zervizek felsorolá sa atermék vásárlásán ak helyén
is beszerezhető. Tanácsadáss al a(1)-297-1277 ügyfélszo lgálati telefonszámon állunk ügy feleink rendelkezésére.
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol durch den Kauf dieses Produktes geschenk t haben.
Das Produkt wurde eingehenden Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und
Vorschriften der Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
EU Megfelelőségi nyilatkozat
A Gyártó Madal Bal a.s. •Bar tošova 40/3, 760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyártású berendezések,
illetve az ezen alapuló egyéb kivitelek,
megfelelnek az Európai Unió idevonatkozó biztonsági előírásainak.
Az általunk jóvá nem hagyot t változtatások esetén afenti nyilatkozatunk ér vényét veszti.
Extol Premium
8893004 Körfűrész
tervezését és gyár tását az alábbi szabványok alapján végez tük:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2006+A1+A2;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x
figyelembe véve az alábbi előírásokat:
2006/42/ EK
2011/65/EU
2014/ 30/EU
Zlín 11.3.2016
Martin Šenkýř
Igazgatótanácsi tag
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Pří luky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Herausgegeben am: 18. 3. 2013
I. Technische Daten
Bestellsnummer 8893004
Leistungsaufnahme 1300 W
Leerlaufdrehzahl 4500 min
Spannung 220-240 V~50 Hz
Max. Schnitttiefe
• bei Neigungswinkel 90° 53 mm
• bei Neigungswinkel 45° 36 mm
Einstellbarer Neigungswinkel 90-45°
Abmessungen der Grundplatte 26,8 cm x11,9 cm
Sägeblatt
Sägeblattdurchmesser 160 mm
Sägeblattdicke 1,5±10 %mm
Dicke der Sägeblattzähne 2,5 mm
Durchm. der Spannbohrung 16 mm
Anzahl der Sägeblattzähne 18
Kreissäge 1 St.
Sägeblatt für Holz 1 St.
Längsschnittanschlag 1 St.
Bedienungsanleitung 1 St.
Ersatzzubehör (ist nicht Bestandteil der Lieferung):
Sägeblat t Extol Premium 8893004-4
1)
Die angeführte maximale Schnitttiefe wird beider
Benutzung eines Sägeblatts mit einem Durchmesser von
160 mm erreicht.
• Die Schalldruck-, Schallleistungs- und -vibrationspegel
wurden nach den Anforderungen der Norm EN 60745
gemessen.
2)
Der Schallleistungspegel übersteigt den Wert von 85 dB(A),
und daher ist bei der Arbeit ein geeigneter Gehörschut z zu
tragen.
3)
• Der deklarierte Vibrationswert wurde durch eine
Methode nach der EN 60745 ermittelt, und daher kann
dieser Wert zur Schätzung der Belastung des Arbeiters
durch Vibrationen auch bei der Benutzung von anderen
Elektrowerkzeugen angewendet werden.
• Der gemessene Vibrationswert kann sich je nach
Anwendungsart des Werkzeugs vom angeführten Wert
unterscheiden.
• Die Maßnahmen zum Schutz der bedienenden Person
basieren auf der Auswertung von Vibrationsbelastung
unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen, wobei auch
die Zeit zu ber ücksichtigen ist, in der das Werk zeug stillsteht, oder - wenn in Betr ieb - nicht benutzt w ird.
4544
DEHU
III. Bestandteile und
Bedienungselemente
Abb.1, Position - Beschreibung
1. Zusatzgriff
2. Lüftungsschlitze des Motors
3. Mutter zur Sicherung vom Längsschnittanschlag
4. Mutter zur Einstellung des Schnittneigungswinkels
5. Spindelarretiertaste
6. Grundplatte
7. Kerbe zur Platzierung der schrägen Schnittlinie
8. Kerbe zur Platzierung der winkelrechten Schnittlinie
9. Anschlag für Längsschnitt mit Längenmeßskala
10. Untere klappbare Scheibenschutzhaube
11. Spannschraube mit Unterlegscheibe
12. Sägeblatt
13. Hebel zum Wegklappen der unteren Sägeblattschutzhaube
14. Netzkabel
15. Späneauslass mit Möglichkeit einer externen Absaugung
16. Obere Schutzhaube
17. Betriebsschalter
18. Hauptgriff
18
17
16
15
12
13
11
14
19. Sicherung gegen unbeabsichtigtes Drücken des
Betriebsschalters
20. Mutter zur Einstellung der Schnitttiefe
21. Schnitttiefenskala
19
21
20
IV. Charakteristik
Die Handkreissäge Ex tol Premium 8893004 ist zum
Ausführen von Quer-, Längs- und Schrägschnitten in
Holz bestimmt. Bei Anwendung von entsprechenden
2
7
8
Schneidscheiben für Metalle können auch dünnwandige,
weiche Buntme talle (z. B. Aluminium, Kupfer) oder
Kunststoe geschnitten werden. Die Form des Gris
mit gummierter Oberäche erhöht den Arbeitskomfort.
Die Konstruktion der Schutzhaube ermöglicht den
Anschluss einer Fremdabsaugung von Spänen, wodurch
sauberes Arbeiten gewährleistet ist. Das Produkt ist für
Heimwerkerarbeiten im Haushalt bestimmt.
V. Vor der
Inbetriebnahme
• HINWEIS
• Lesen Sie vor der Benutzung der Säge die
Gebrauchsanleitung. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden oder Verletzungen,
die durch Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Anleitung entstehen.
MONTAGE/AUSTAUSCH DES SÄGEBLATTES
1
2
5
3
4
6
• HINWEIS
• Vor jeglicher Manipulation mit der Säge trennen Sie das
Netzkabel vom Stromnetz.
• Benutzen Sie bei der Manipulation mit dem Sägeblatt
Schutzhandschuhe, denn die scharfen Zähne können
Verletzungen verursachen.
• Befestigen Sie an der Säge nur solche Schneidscheiben,
die der im Kapitel I. „Technische Daten“ beschriebenen
technischen Spezifikation entsprechen.
• Benutzen Sie keine Sägeblätter mit einer größeren
Montageöffnung, deren Befestigung die Anwendung
einer Adapterhülse erfordern würde.
• Montieren Sie auf die Säge nur solche Sägeblätter, die
für den jeweiligen zu verarbeitenden Werkstofftyp
bestimmt sind.
• Montieren Sie auf die Säge nie Blätter, die für einen
anderen Tätigkeitstyp bestimmt sind, als das Schneiden
von zugelassenen Werkstoffen (z. B. Schleifscheiben).
• Benutzen Sie nur einwandfreie, scharfe Sägeblätter.
Benutzen Sie keinesfalls geplatzte, verformte oder
anders beschädigte oder reparierte Sägeblätter.
Zur Befestigung des Sägeblattes benutzen Sie nur einwandfreie Befestigungselemente (Flanschen, Schrauben,
Unterlegscheiben usw.), die für diesen Sägetyp bestimmt
sind.
2
1
4
3
2
1. Stellen Sie die Säge auf die Seite mit den
Motorlüftungsschlitzen auf (Abb.1, Position 2)
2. Drücken Sie die Arretierungstaste der Spindel (Abb.1,
Position 5),um die Spindel zu blockieren.
1
Abb. 2
• HINWEIS
• Arretieren Sie die Spindel der Säge nur dann,
wenn das Gerät stillsteht und die Spindel
sich nicht dreht. Die Arretierung der Spindel
während des Betriebs kann das Gerät beschädigen.
3. Halten Sie die Arretierungstaste gedrückt und gleichzeitig schrauben Sie mit einem Inbusschlüssel die
Spannschraube mit Unterlegscheibe (Abb.2, Position
1) in der Pfeilrichtung „1“ ab und demontieren Sie
den Spannflansch des Sägeblattes (Abb.2, Position 2).
4. Schwenken Sie die untere Schutzhaube (Abb.1,
Position 10) zur Seite heraus und auf den
Mitnehmer flansch (Abb.2, Position 4) setzen Sie
das Sägeblatt so auf, dass die Pfeilrichtung auf dem
Sägeblatt mit der Pfeilrichtung auf der Schutzhaube
der Säge übereinstimmt (Abb.1, Position 16).
79108
Abb. 1
4746
DEDE
5. Setzen Sie den Spannflansch (Abb.2, Position 2)
auf die Spindel auf und sichern Sie das Sägeblatt
durch gründliches Anziehen der Schraube mit
Unterlegscheibe (Abb.2, Position 1) in der
Pfeilrichtung „2“.
EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
2.
WINKELEINSTELLUNG FÜR SCHRÄGSCHNITTE
1.
2.
• HINWEIS
• Wählen Sie einen solchen Staubsauger aus, der dem
Charakter des bearbeiteten Werkstoffes entspricht.
• Zum Absaugen vom gefährlichen Staub ist ein spe-
zieller Staubsauger zu benutzen.
INSTALLATION VOM ANSCHLAG FÜR DEN
LÄNGSSCHNITT
VI. Ein-/Ausschalten
1.
2.
1.
3.
Abb. 3
• HINWEIS
• Passen Sie die Schnitttiefe der Dicke des Werkstücks
so an, dass man unter dem Werkstück fast die ganze
Zahnhöhe sieht.
• Lösen Sie die Mutter zur Einstellung der Schnitttiefe
(Abb.1, Position 20) und heben Sie die Säge von der
Grundplatte (Abb.1, Position 6) nach geforder ter
Schnitttiefe im Bereich von 0-53 mm ab.
Ein größerer Abstand von der Platte bedeutet eine
kleinere Schnitttiefe.
Danach sichern Sie die Säge in der jeweiligen Position
mit der Mutter (Abb.1, Position 20).
3.
Abb. 4
Im Bedarfsfall s tellen Sie den schrägen Schnittwinkel im
Bereich von 90 bis 45° zu der Schnittebene ein.
• HINWEIS
• Schrägschnitte haben eine kleinere Schnitttiefe als dieje-
nige, die auf der Skala eingestellt ist (Abb.1, Position 21).
• Zur Einstellung von größeren Neigungswinkeln muss
die untere Schutzhaube herausgeschwenkt werden
(Abb. 1,Position 10).
ANSCHLUSS EINER EXTERNEN
SPÄNEABSAUGUNG
• Stecken Sie in den Späneauslass (Abb.1, Position
15) das Ende vom Schlauch eines geeigneten
Industriestaubsaugers hinein.
Abb. 5
Abb. 6
• Der Längschnittanschlag (Abb.1, Position 9) ermöglicht
die Führung einer genauen Schnittlinie entlang der
Kante des geschnittenen Werkstücks, und verhindert
gleichzeitig das Verkanten des Sägeblattes beim
Schneiden.
• Der Anschlag findet ebenfalls beim Schneiden von
Teilen mit identischen Abmessungen Anwendung.
1. Lösen Sie die Mutter (Abb.1, Position 3) zum
Sichern des Längsschnittanschlag und schieben Sie
den Anschlagteil mit der Skala in die Fuge in der
Grundplatte - siehe Abb.1.
2. Stellen Sie auf der Anschlagskala die gewünschte
Breite des abgeschnittenen Werkstücks ein und
danach sichern Sie den Anschlag durch Anziehen der
Flügelmutter. Der Anschlag muss so eingestellt sein,
dass eine reibungslose Bewegung der Säge beim
Schneiden gewährleistet ist.
BEMERKUNG
Die Zahlenskala des Anschlags beginnt nicht am
Anfang, und daher benutzen Sie für die genaue
Einstellung des Anschlags auf die gewünschte
Breite des geschnittenen Werkstücks ein anderer
Messmittel.
Abb. 7
• HINWEIS
• Vor dem Anschluss der Säge an das Stromnetz ist zu
prüfen, dass der Spannungswert auf dem Typenschild
der Säge dem Spannungswert im Stromnetz entspricht.
• Prüfen Sie vor der Inbetriebnahme der Säge, dass ale
Sicherungselemente ordnungsgemäß angezogen sind.
1. Schließen Sie den Stecker des Netzkabels an die
Steckdose der Stromversorgung an.
2. Um die Säge in Betrieb zu setzen, drücken Sie zuerst
die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Einschalten
des Betriebsschalters (Abb.1, Position 19) und danach
den Betriebsschalter (Abb.1, Position 17).
• Schalten Sie die Säge durch Lösen des Betriebsschalters
wieder aus (Abb.1, Position 17).
VII. Arbeiten mit der Säge
• Zum Prüfen der eingestellten Parameter empfehlen
wird zuerst einen Probeschnitt auszuführen.
1. Das zu schneidende Werkstück ist vor dem
Schneiden mit einem geeigneten Spannmittel zu
befestigen (siehe Abb. 9).
2. Zeichnen Sie eine Linie auf dem Werk stück an.
3. Halten Sie die Säge mit beiden Händen am Hauptund Zusatzgriff fest (siehe Abb. 10) und legen Sie die
Grundplatte der Säge auf das Werkstück so auf, dass
das Sägeblatt frei laufen kann und die Zähne des
Material nicht berühren. Starten Sie die Säge und
warten Sie, biss sie die volle Drehzahl erreicht hat.
4948
DEDE
4. Halten Sie die Säge fest und führen Sie sie langsam
zu der gezeichneten Linie mit der Kerbe 0° zum
winkeligen Schnitt (Abb.1, Position 8) und Kerbe 45°
(Abb.1, Position 7) für einen Schrägschnitt (siehe
Abb.8).
≥ 45°
90°
5. Führen Sie die Säge langsam nach vorn auf der Fläche
des gesägten Materials entlang der Linie, bis der
ganze Schnitt fertig ist.
• Während des Sägens führen Sie die Säge mit gle-
ichmäßigem Vorschub und leichtem Andruck in
Richtung der Schnittlinie. Ein zu hoher Andruck verursacht ein schnelles Verschleißen des Sägeblattes und
Überlastung der Säge, wodurch sie beschädigt werden
kann.
• Die Schneidgeschwindigkeit und Schnittqualität
hängen vom Zustand und der Form der Zähne des
Sägeblattes ab. Daher benutzen Sie nur Sägeblätter, die
sich im einwandfreien Zustand befinden, scharfe Zähne
haben und für das jeweilige Material und Schnitttyp
geeignet sind.
• Den Sägeblattt yp wählen Sie je nach Härte des zu
schneidenden Holzes aus, und ferner auch danach, ob
es sich um einen Längs- oder Querschnitt oder dünnes
Buntmetall (z.B. Aluminium, Kupfer) handelt. Andere
Metallsorten dürfen mit dieser Säge nicht geschnitten
werden!
• Schützen Sie das Sägeblatt vor Beschädigung (z. B.
Stoß, Sturz).
• Vor dem Schneiden ist das Werkstück immer ordnungs-
gemäß zu sichern. Halten Sie es nie in der Hand oder
am Knie abgestützt.
Abb. 8
• Halten Sie während der Arbeit die Säge fest mit beiden
Händen am Haupt- und Zusatzgriff fest.
• Große Flächen sind an den Rändern und in der Nähe
des Schnittbereichs abzustützen, damit das Risiko
einer Verkantung und eines Rückschlags auf Grund der
Durchbiegung der Platte minimiert wird.
Abb. 9
Abb. 10
• Stecken Sie keine Finger in den Späneauslass. Es könnte
zu Verletzungen durch wegfliegende Späne kommen.
• Bauen Sie niemals die Säge in einen Tisch oder andere
tragende Konstruktionen ein. Die Säge ist nur zu
einer Führung des Gerätes als solchem mit der Hand
bestimmt.
• Benutzen Sie die Säge niemals zum Schneiden oberhalb
der Körperhöhe. In dieser Position ist keine ausreichen
Stabilität zum sicheren Arbeiten gewährleistet.
• Benutzen Sie zum Sägen keine aus HSS hergestellten
Sägeblätter. Diese Sägeblätter sind zerbrechlich und
könnten während des Sägevorgangs platzen.
Ab b. 11
VIII. Reinigung und
Instandhaltung
• HINWEIS
• Vor jeglichen Arbeiten an der Maschine ist diese vom
Stromnetz zu trennen.
• Nach dem Beendigen der Arbeiten reinigen Sie die Säge
von Spänen und Staub. Dazu benutzen Sie einen Pinsel,
ein Tuch oder Druckluft.
• Die Lüftungsschlitze des Motors (Abb.1, Position
2) und der Bewegungsbereich der schwenkbaren
Schutzhaube (Abb.1, Position 10) sind zwingend
sauber zu halten, damit man sie frei bewegen und
diese nach dem Zurückschwenken wieder in ihre
Ausgangsposition sofort zurückkehren kann. Diese
Funktion der Schutzhaube ist aus Sicherheitsgründen
absolut notwendig.
• Das Sägeblatt ist ebenfalls zu reinigen und ggf. mit
einem Rostschutzöl zu behandeln. Vor dem Einsatz ist
das Sägeblatt vom Öl zu reinigen, damit das geschnittene Holz nicht verunreinigt wird.
• HINWEIS
Reinigen Sie niemals die Säge mit organischen
Lösemitteln (z. B. auf Azeton-Basis), damit das
Kunststogehäuse nicht beschädigt wird. Zum
Reinigen benutzen Sie ein mit Seifenwasserlösung befeuchtetes Tuch. Verhindern Sie jedoch das Eindringen
von Wasser in das Gerät.
• Modifizieren Sie keinesfalls die Säge zu anderen
Verwendungszwecken.
• Kommt irgendeine Störung vor, stellen Sie die
Reparatur in einer autorisierten Werkstatt der Marke
Extol sicher (die Servicestellen finden Sie unter
www.extol.cz). Beschädigte Maschinenteile sind nur
durch Originalteile vom Hersteller zu ersetzen, die nur
für diesen Sägentyp bestimmt sind.
AUSTAUSCH VON KOHLEBÜRSTEN
• Verschlissene Kohlebürsten machen sich durch unre-
gelmäßigen Lauf oder Funkenbildung im Inneren des
Gerätes bemerkbar. In einem solchen Fall stellen Sie
die Reparatur in einer autorisierten Werkstatt der
Marke Extol sicher (die Servicestellen finden Sie unter
www.extol.cz).
Den Austausch der Kohlebürsten darf nur eine autori-
sierte Werkstatt der Marke Extol durchführen, da ein
Eingriff in den Innenbereich der Säge notwendig ist
udn gleichzeitig nur Originalkohlebürsten für dieses
Modell der Säge benutzt werden müssen.
5150
DEDE
IX. Verweis auf das
Typenschild
mit technischen Angaben
und Symbole
Lesen Sie vor der Benutzung die
Gebrauchsanleitung.
Entspricht den EU-Anforderungen.
Bei der Arbeit ist geeigneter Augen-,
Auf dem Typenschild der Säge ist das Produktionsjahr
und -monat und die Nummer der Produktionsserie des
Werkzeugs angeführt.
Gehör- und Atemschutz zu tragen.
Gerät der Schutzklasse II.
Doppelte Isolierung
Symbol für Elektronikschrott.
Werfen Sie das Produkt nicht in
den Hausmüll, sondern übergeben
Sie es an eine umweltgerechte
Entsorgung.
X. Allgemeine
Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie diese „Gebrauchsanleitung“ in gutem
Zustand und b elassen Sie sie bei dem Produk t beigelegt,
damit im Bedarfsfall das Bedienungspersonal erneut
nachlesen kann. Falls Sie das Produkt jemandem leihen
oder es verkaufen, vergessen Sie nicht, die komplette
Gebrauchsanleitung beizulegen.
DIESER HINWEIS WIRD IM GESAMTEN
HANDBUCH GENUTZT:
HINWEIS
Dieser Hinweis gilt für Instruktionen, deren
Nichtbefolgung zu Unfällen durch elektrischen
Strom, zur Entstehung von Bränden oder zu ernsthaften Verletzungen von Personen führen kann.
WARNUNG! Lesen Sie alle Instruktionen aufmerksam
durch. Die Nichteinhaltung aller folgender Instruktionen
kann zu Unfällen durch elek trischen Strom, zur Entstehung
von Bränden und/oder zu ernsthaf ten Verletzungen von
Personen kommen. Des weiteren kann die unsachgemäße
Nutzung des Gerätes, die im Wid erspruch zu dieser
Anleitung getätigt wird, den Verlust des Garantieanspruchs
zur Folge haben. In allen nachfolgend aufgeführten
Warnhinweisen ist mit dem Begri „Elektrowerkzeug“
sowohl das aus dem Stromnetz gespeiste Elektrowerkzeug
(mit beweglicher Zuleitung), als auch das aus Bat terien
gespeiste Werkzeug (ohne bewegliche Zuleitung) gemeint.
MERKEN SIE SICH DAS UND BEWAHREN SIE DIESE
INSTRUKTIONEN GUT AUF.
1) Arbeitsumfeld
a) Halten Sie den Arbeitsplatz in sauberem und
gut beleuchtetem Zu stand. Unordnung und dunk-
le Stellen am Arbeitsplatz verursachen oftmals Unfälle.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Milieu mit Explosionsgefahr, wo sich
brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub
befinden. Im Elektrowerkzeug entstehen Funken,
die Staub oder Dunst anzünden können.
c) Verhindern Sie bei Verwendung von
Elektrowerkzeugen den Zutritt von
Kindern und weiteren Personen in Ihren
Arbeitsbereich. Wenn Sie bei der Arbeit gestört
werden, können Sie die Kontrolle über die durchgeführte Tätigkeit verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose
entsprechen. Versuchen Sie niemals
den Stecker abzuändern. Benutzen Sie
Steckdosenadapter niemals zusammen mit
Werkzeugen, die Schutzerdung haben. Stec ker,
die nicht durch unsachgemäße Änderung entwertet
wurden, und passende Steckdosen schränken die
Gefahr von Unfällen durch elektrischen Strom ein.
b) Hüten Sie sich vor Körperkontakt zu geerde-
ten Gegenständen, wie z. B. Rohrleitungen,
Heizkörper der Fernheizung, Öfen und
Kühlschränke. Die Unfallgefahr durch elektrischen Strom
ist größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeug niemals Regen,
Feuchtigkeit oder Nässe aus. Sobald Wasser in
das Innere des Elektrowerkzeuges gelangt, erhöht sich
die Gefahr von Unfällen durch elektrischen Strom.
d) Benutzen Sie die bewegliche Zuleitung nicht
zu anderen Zwecken. Tragen oder ziehen
Sie Elektrowerkzeug niemals am Kabel, und
ziehen Sie das Kabel nie durch ruckartige
Ziehbewegung aus der Steckdose. Schützen
Sie die Zuleitung vor Hitze, Fett, scharfen
Kanten und in Bewegung befindlichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Zuleitungskabel erhöhen
die Gefahr von Unfällen d urch elektrischen Strom.
e) Falls S ie das Elektrower kzeug draußen
verwenden, benutzen Sie in dem Fall
ein für Aussenanwendung geeignetes
Verlängerungskabel. Die Benutzung eines für den
Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels schränkt
die Gefahr von Unfällen d urch elektrischen Strom ein.
f) Falls Sie das Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten verwenden, benutzen
Sie eine durch Stromschutzschalter (RCD)
geschützte Einspeisung. Die Nutzung des RCD-
Schalters schränkt die Gefahr von Unfällen durch
elektrischen Strom ein.
3) Sicherheit von Personen
a) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen
seien Sie aufmerksam, widmen Sie dem
Aufmerksamkeit, was Sie gerade tun,
konzentrieren Sie sich und erwägen Sie
alles nüchtern. Arbeiten Sie nicht mit
Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde
sind, wenn Sie unter Drogen, Alkohol
oder Arzneimittel stehen. Eine kurzzei-
tige Unaufmerksamkeit bei der Benutzung
von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften
Verletzungen von Personen führen.
b) Benutzen Sie Schutzhilfsmittel. Benutzen Sie
immer Augenschutz. Schutzhilfsmittel, wie z. B.
Beamtungsgerät, sicheres Schuhwerk mit rutschfesten
Sohlen, eine harte Kopfbedeckung oder Gehörschutz,
angewandt im Einklang mit den Arbeitsbedingungen,
senken die Gefahr der Verletzung von Per sonen.
c) Hüten Sie sich vor unbeabsichtigtem
Einschalten des Gerätes. Vergewissern
Sie sich, dass der Ein-Ausschalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose
ausgeschaltet ist. Der Transport des Werkzeuges
mit dem Finger am Schalter oder die Einführung des
Steckers in die Steckdose bei eingeschaltetem Schalter
kann die Ursache für einen Unfall darstellen.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Werkzeuges alle Einstellvorrichtungen
oder Schlüssel. Eine Einstellvorrichtung oder
ein Schlüssel, den Sie an einem rotierenden Teil
des Elektrowerkzeuges befestigt lassen, kann
Verletzungen von Personen verursachen.
e) Arbeiten Sie nur dort, wo Sie sicher mit der
Hand hinkommen. Halten Sie immer eine
stabile Körperhaltung und Gleichgewicht
ein. Sie werden das Elektrowerkzeug in unvorher-
gesehenen Situationen somit besser beherrschen.
f) Achten Sie auf geeignete Kleidung.
Benutzen Sie bei der Arbeit keine lose
Kleidung, auch keinen Schmuck. Achten
Sie darauf, dass Ihre Haare, Kleidung und
Handschuhe immer ausreichend weit weg
sind von sich bewegenden Teilen. Lose
Kleidung, Schmuck und lange Haare können durch
sich bewegende Teile erfasst werden.
g) Wenn Mittel zum Anschluss von Einrichtungen
zum Absaugen und Sammeln von Staub zur
Verfügung stehen, dann veranlassen Sie, dass
diese Einrichtungen angeschlossen werden
und ordnungsgemäß benutzt werden. Durch die
Nutzung dieser Einrichtungen können Gefahren, die durch
Staubbildung verursacht werden, eingeschränkt werden.
4) Benutzung von Elektrowerkzeugen und deren
Pflege
a) Verhindern Sie das Überlasten von
Elektrowerkzeugen. Benutzen Sie das
richtige Werkzeug, das zu der durchzu-
5352
DEDE
führenden Arbeit bestimmt ist. Richtiges
Elektrowerkzeug wird besser und sicherer die
Tätigkeiten ausführen, wofür es konstruiert wurde.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug,
welches nicht mit einem Schalter ein- und
auszuschalten geht. Jegliches Elektrowerkzeug,
das man nicht mit einem Schalter steuern kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Werkzeug durch
Herausziehen des Steckers aus der
Netzsteckdose vor jedem Eingriff,
Justierung, Austausch von Zubehör
oder vor der Ablage von ungenutztem
Elektrowerkzeug. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr des
zufälligen Einschaltens des Elektrowerkzeuges ein.
d) Lagern Sie ungenutztes Elektrowerkzeug
außerhalb der Reichweite von Kindern, und
erlauben Sie Personen, die nicht mit dem
Elektrowerkzeug oder mit diesen Instruktionen
bekannt gemacht wurden, die Nutzung dieser
Werkzeuge nicht. Elek trowerkzeug ist in Händen von
unerfahrenen Nutzern gefährlich.
e) Pflegen und warten Sie Ihr
Elektrowerkzeug. Kontrollieren Sie
die sich bewegenden Teile und deren
Beweglichkeit, konzentrieren Sie sich auf
Risse, gebrochene Bestandteile und jegliche
weitere Umstände, welche die Funktion
des Elektrowerkzeuges gefährden können.
Sobald das Werkzeug beschädigt ist, sorgen
Sie vor dessen weiterem Gebrauch für seine
Reparatur. Viele Unfälle werden durch ungenü-
gende Wartung der Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Bewahren Sie Schneidewerkzeuge in sau-
berem und scharfem Zustand auf. Richtig
gepflegte und scharf gehaltene Schneidewerkzeuge
bleiben mit geringerer Wahrscheinlichkeit am
Material hängen oder blockieren, und die Arbeit mit
ihnen ist leichter zu kontrollieren.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsinstrumente usw. im Einklang
mit diesen Instruktionen und auf solche
Art und Weise, wie es für das konkrete
Elektrowerkzeug vorgeschrieben wurde,
und dies unter Berücksichtigung der gegebenen Arbeitsbedingungen und der Art
der durchzuführenden Arbeit. Die Benutzung
von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer
Tätigkeiten, als wofür es bestimmt war, kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Überlassen Sie die Reparatur Ihres
Elektrowerkzeuges einer qualifizierten
Person, die identische Ersatzteile verwenden wird. Auf diese Weise wird das gleiche
Niveau der Sicherheit des Elektrowerkzeuges wie
vor der Reparatur gesichert.
XI. Zusätzliche
Sicherheitshinweise
• Verhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche,
sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an
ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine
sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder
Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
• Wenn das Gerät ohne Aufsicht ist, trennen Sie es
vom Stromnetz.
• Transportieren Sie die Säge nicht, wenn sie in Betrieb
ist. Vor dem Transport muss sie ausgeschaltet werden.
UMGANG MIT DER SÄGE
• Benutzen Sie beim Sägen einen Atemschutz
mit Filterklasse von mind. P2 oder besser P3 je
nach Schädlichkeit des bearbeiteten Materials,
siehe o. a. Anweisungen zum Anschluss einer
Staubabsaugung.
Der beim Sägen entstehende Staub ist gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie ebenfalls einen geeigneten Augen- und
Gehörschutz und Schutzhandschuhe. Eine langfristige
Aussetzung einem erhöhten Lärmpegel kann eine dauerhafte Gehörbeschädigung verursachen.
• Vermeiden Sie Staubansammlungen am
Arbeitsplatz.
Der Staub ist leicht entzündlich und es kann zum Brand
kommen.
• Halten Sie Ihre Hände in einer sicheren
Entfernung vom Schneidbereich und vom
Sägeblatt -halten Sie die Säge bei der Arbeit fest
am Griff.
• Fassen Sie nie mit der Hand unter das geschni-
ttene Werkstück.
Es könnte zu Verletzungen durch das Sägeblatt
kommen.
• Passen Sie die Schnitttiefe der Werkzeugdicke
an, sodass knapp eine Zahnhöhe unter dem
Material zu sehen ist. Es darf jedoch zu keinem
Kontakt des Sägeblatts mit der Unterlage
kommen.
• Das zu schneidende Werkstück ist immer mit
einem geeigneten Spannmittel zu befestigen.
Halten Sie nie das Werkstück mit der Hand oder
einem anderen Körperteil fest. Das zu schneidende
Werkstück muss stets ordnungsgemäß unterstützt
und gesichert sein, damit keine Körperteile getroffen
werden, damit sich das Sägeblat t im Schnitt nicht
verkantet und dass die Kontrolle über dem Werkstück
nicht verloren wird.
• Falls dies in Frage kommt, kann es während der
Arbeiten zur Unterbrechung von versteckten
elektrischen oder anderen Leitungen oder des
Netzkabels selbst kommen, was Verletzungen
oder Sachschäden verursachen kann. Zum Orten
von solchen versteckten Leitungen sind geeignete
Ortungsgeräte anzuwenden.
• Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen
(Griff), da bei einer Beschädigung eines unter
Spannung stehenden Leiters, egal ob im Netzkabel
selbst oder einer versteckten Stromleitung, die lebensgefährliche Spannung auf die Metallteile des Gerätes
geführt werden kann, wodurch der Bediener einen
Stromschlag erleiden könnte.
• Bei der Ausführung von Längsschnitten benu-
tzen Sie den seitlichen Anschlag (seitliche
Führung) oder die Führungsleiste.
Dadurch wird das Risiko einer Verkantung vom
Sägeblatt im Schnitt minimiert.
• Benutzen Sie immer nur Sägeblätter mit der
richtigen Größe und Form der Spannbohrung.
Sägeblätter, die den Spannvorrichtungen der Säge
nicht vollständig entsprechen, können übermäßige
Vibrationen und Verlust der Kontrolle über die Säge
verursachen.
• Benutzen Sie immer Sägeblätter nach der obig
angeführten technischen Spezifikation. Ein
unpassendes Sägeblatt kann Verletzungen des
Bedieners verursachen oder die Säge beschädigen, und zwar infolge eines zu schweren
Sägeblattes.Dia Tatasche, dass das Sägeblatt
auf die Säge installiert werden kann, bedeutet
noch keinen sicheren Betrieb.
RÜCKSCHLAG
• Der Rückschlag ist eine unkontrollierte Bewegung der
Säge nach oben und vom Werkstück weg, in Richtung
zum Bediener der Säge.
• Kommt es beim Säge zum Einklemmen und
Verkantung des Sägeblattes, bleibt es stehen und die
Reaktionskraft verursacht, dass die Säge in Richtung
gegen den Benutzer geschleudert wird.
• Ist das Sägeblatt im Schnitt falsch gedreht, können die
Zähne am hinteren Rand des Sägeblattes von oben ans
Holz stoßen, das Sägeblatt springt aus dem Schnit t
heraus und die Säge wird gegen den Bediener zurückgeschleudert.
Der Rückschlag ist die Folge einer unsachgemäßen Nutzung der Säge und/oder falscher
Arbeitsvorgehensweisen. Er kann durch konsequente Befolgung nachstehender Maßnahmen
verhindert werden:
• Halten Sie die Säge stets fest in der Hand und halten
Sie die Arme in einer solchen Position, dass Sie die
durch den Rück schlag verursachten Kräfte abfangen
können. Stehen Sie während der Arbeit stets außerhalb der Sägeblattlinie (seitlich), dadurch können Sie
die Auswirkungen eines möglichen Rückschlags besser
bewältigen.
• Falls sich das Sägeblatt im Schnitt verkantet oder
wenn Sie di Arbeit unterbrechen wollen, lösen Sie den
Betriebsschalter und halten Sie die Säge solange im
Schnitt, bis das Sägeblatt vollständig stoppt. Nehmen
Sie die Säge niemals aus dem Schnitt oder ziehen Sie
sie nicht zurück, während sich das Sägeblatt noch
bewegt. Es könnte zu einem Rückschlag kommen.
Ermitteln Sie die Ursachen der Verkantung vom
Sägeblatt und sorgen Sie für Abhilfe.
5554
DEDE
• Falls Sie die Säge mit dem Sägeblatt im Werkstück star-
ten, richten Sie das Sägeblatt mittig im Schnitt aus und
vergewissern Sie sich, dass die Sägeblattzähne nicht
am Material hängen bleiben.
• Benutzen Sie keine stumpfen oder verschlissenen
Sägeblätter. Solche Sägeblätter bilden einen engen
Schnittspalt und verursachen somit hohe Reibung, die
das Drehen des Sägeblattes einschränkt und zu einem
Rückschlag führt.
• Seien Sie beim Schneiden in bestehende Wände oder
unsehbare Stellen besonders vorsichtig. Das Sägeblatt,
das bis auf die andere Seite des Werkstof fs dringt,
kann auf ein Hindernis stoßen, das zur Ursache eines
Rückschlags werden kann.
FUNKTION DER SCHUTZHAUBE
• Vor jedem Gebrauch der Säge ist zu prüfen, ob die
Schutzhaube immer gleich eigenmächtig schließt.
Benutzen Sie die Säge nicht, wenn die Schutzhaube
sich nicht frei bewegt und nicht sofor t schließt. Sichern
Sie die Schutzhaube niemals in aufgeklappter Position,
z. B. mit Klemmen oder durch Anbinden. Falls die
Säge unbeabsichtigt auf den Boden fällt, kann sich
die Schutzhaube verbiegen. Vor der Inbetriebnahme
der Säge ist daher zu prüfen, ob das Sägeblatt nicht in
Berührung mit der Schutzhaube oder der Grundplatte
kommt und sich frei bewegen kann.
• Kontrollieren Sie die Funktion vom automatischen
Herunterklappen der Sägeplatte. Funktioniert das
Herunterklappen der Sägeplatte nicht richtig, müseen
diese Teile vor dem Gebrauch repariert werden. Das
Herunterklappen kann langsam erfolgen, gerade
wegen der Beschädigung vom irgendeinen Teil,
Ablagerungen klebriger Substanzen und anderer
Verunreinigungen.
• Bevor Sie die Säge weglegen, kontrollieren Sie, dass
das Sägeblatt von der Schutzhaube verdeckt ist. Ein
ungeschütztes, nachlaufendes Sägeblatt kann eine
unkontrollierte Bewegung der Kreissäge verursachen,
wodurch Personen verletzt werden und Sachschäden
entstehen können.
SICH ERHEIT SANWEISU NGEN FÜR ALLE SÄGEN
BEIM SÄGEN
a) • GEFAHR: Der Bediener hat darauf zu
achten, dass sich seine Hände in einer sicheren
Entfernung vom Schnitt und vom Sägeblatt
befinden. Mit der anderen Hand ist der
Zusatzgriff oder das Motorgehäuse zu halten.
Wenn man die Säge mit beiden Hände hält, kann es
zu keinen Schnittverletzungen kommen.
ANMERKUNG
Die Worte „Mit der anderen Hand ist der Zusatzgrif f
oder das Motorgehäuse zu halten“ gelten nicht für
Kreissägen mit Höchstdurchmesser des Sägeblattes
140 mm oder kleiner.
b)Nicht unter das Werkstück greifen. Die
Schutzhaube kann den Bediener nicht vor Berührung
des Sägeblattes unter dem Werkstück schützen.
c) Die Schnitttiefe ist der Werkstückdicke anzu-
passen. Der sehbare Teil der Zähne vom Sägeblatt
unterhalb des Werkstücks soll kleiner als eine
Zahnhöhe sein.
d) Beim Sägen darf das Werkstück nie in der Hand
oder am Knie gestützt gehalten werden. Das
Werkstück ist an einer festen Unterlage zu
befestigen. Es ist wichtig, dass das Werk stück ord-
nungsgemäß abgestützt ist, damit das Risiko einer
Berührung mit einem Körperteil, einer Verkantung
und Verlust der Kontrolle über das Gerät auf das kleinstmögliche Maß reduziert wird.
e) Beim Ausführen von Tätigkeiten, bei denen
das Werkzeug mit versteckten Leistungen
oder dem Netzkabel selbst in Kontakt kommen
kann, müssen elektromechanische Gerät an
den isolierten Griffflächen gehalten werden.
Die Berührung eines „lebendigen“ Leiters verursacht,
dass die nicht isolierten Metallteile des elektromechanischen Gerätes auch „lebendig“ werden und zu
Stromschlagverletzungen des Bedieners führen können.
f) Bei Längsschnitten muss stets ein Längslineal
oder eine Führung mit einer geraden
Kante benutzt werden. So verbessert sich die
Schneidgenauigkeit und eine Verkantung des
Sägeblattes wird reduziert.
g) Benutzen Sie immer nur Sägeblätter mit der
richtigen Größe und Form der Spannbohrung
(Raute oder Kreis). Sägeblätter, die den
Spannvorrichtungen der Säge nicht vollständig
entsprechen, sind nicht zentriert und verursachen
einen Verlust der Kontrolle über die Säge. •
h) Falsche oder beschädigte Unterlegscheiben
oder Spannschrauben dürfen nicht benutzt
werden. Die Unterlegscheiben oder Spannschrauben
wurden speziell für Ihre Säge unter Berücksichtigung
ihrer optimalen Leistung und Arbeitssicherheit konstruiert.
WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE SÄGEN, WENN RELEVANT
URSACHEN DES RÜCKSCHLAGS
UND ZUSAMMENHÄNGENDE WARNUNGEN
- der Rückschlag ist eine plötzliche Reaktion eines
verkanteten, blockierten oder unausgewuchteten
Sägeblattes mit der Folge einer unkontrollierten
Bewegung der Säge nach oben und weg vom
Werkstück in Richtung des Bedieners;
- kommt es beim Säge zum Einklemmen und
Verkantung des Sägeblattes, bleibt es stehen und die
Reaktionskraft verursacht, dass die Säge in Richtung
gegen den Benutzer geschleudert wird;
- ist das Sägeblatt im Schnitt falsch gedreht oder
nicht ausgerichtet, können die Zähne am hinteren
Rand des Sägeblattes von oben ans Holz stoßen, das
Sägeblatt springt aus dem Schnitt heraus und die
Säge wird gegen den Bediener zurückgeschleudert.
Der Rückschlag ist die Folge einer unsachgemäßen Benutzung der Säge und/oder falscher
Arbeitsvorgehensweisen oder -bedingungen, und er kann
durch ordnungsgemäße Einhaltung der nachstehend
angeführten Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge stets fest mit beiden
Händen und halten Sie die Arme in einer
solchen Position, dass Sie die durch den
Rückschlag verursachten Kräfte abfangen
können. Stehen Sie während der Arbeit auf
irgendeiner Seite der Säge, stets außerhalb
der Sägeblattlinie. Der Rückschlag kann verursa-
chen, dass die Säge zurückgeschleuder t wird, aber
die durch den Rückschlag erzeugten Kräfte kann
der Benutzer bewältigen, wenn die entsprechenden
Sicherheitsmaßnahmen eingehalten werden.
b) Kommt es zum Klemmen des Sägeblattes
oder wenn aus irgendeinem Grund der Schnitt
abgebrochen werden muss, lösen Sie das
Bedienelement des Betriebsschalters und
halten Sie die Säge im Werk stück, bis das
Sägeblatt zum Stillstand kommt. Der Bediener
darf niemals versuchen, die Säge aus dem
Schnitt oder zurück zu ziehen, wenn sich das
Sägeblatt noch bewegt; in solchen Fällen kann
es zu einem Rückschlag kommen. Es sind die
Ursachen der Verkantung vom Sägeblatt zu ermitteln
und zu beheben.
c) Wird die Sähe im Werkstück gestartet, ist das
Sägeblatt im Schnitt so auszurichten, dass die
Zähne nicht im Material getaucht sind. Falls das
Sägeblatt festklemmt, sollten Sie nach dem erneuten
Start die Säge nach oben aus dem Werkstück heraus
drücken, sonst kann es zum Rückschlag kommen.
d) Große Werkstücke sind abzustützen, damit
ein Rückschlagrisiko und eine Verkantung
des Sägeblattes reduziert werden. Große
Werkstücke tendieren zum Durchbiegen durch ihr
Eigengewicht. Unter der Platte müssen auf beiden
Seiten Unterlagen in der Nähe vom Schnitt und an
den Rändern sein.
e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädig-
ten Sägeblätter. Unscharfe oder falsch einges tellte
Sägeblätter bilden einen engen Schnittspalt und
verursachen somit hohe Reibung, die das Drehen des
Sägeblattes einschränkt und zu einem Rückschlag führ t.
f) Bevor Sie mit dem Sägen beginnen, müssen
die Sicherungshebel für die Einstellung der
Schnitttiefe und des Gehrungswinkels ordnungsgemäß angezogen werden. Falls sich die Einstellung
des Sägeblattes beim Sägen verändert, kann dies zum
Verkanten und einem Rückschlag führen.
g) Seien Sie beim Schneiden in bestehende
Wände oder unsehbare Stellen besonders vorsichtig. Das Sägeblatt, das bis auf die andere Seite
des Werkstos dringt, kann auf ein Hindernis stoßen,
das zur Ursache eines Rückschlags werden kann.
5756
DEDE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄGEN MIT
SCHWENKBARER AUSSENHAUBE UND
SÄGEN MIT GESCHLEPPTER ABDECKUNG
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZHAUBE
a) Vor jedem Gebrauch ist zu kontrollieren, dass
die untere Schutzhaube ordnungsgemäß
schließt. Benutzen Sie die Säge nicht, wenn
die untere Schutzhaube sich nicht frei bewegt
und nicht sofort schließt. Sichern Sie die untere
Schutzhaube niemals in aufgeklappter Position,
z. B. mit Klemmen oder durch Anbinden. Falls
die Säge unbeabsichtigt auf den Boden fällt, kann
sich die untere Schutzhaube verbiegen. Die untere
Schutzhaube muss mit Hilfe des Klapphebels aufgeklappt werden und es ist zu prüfen, ob sie sich frei
und bei jeglichem Öffnungswinkel bewegt oder bei
eingestellter Schnitttiefe das Sägeblatt oder einen
anderen Teil der Säge nicht berührt.
b) Die Funktion der Feder der unteren
Schutzhaube ist zu kontrollieren. Ist die
Funktion der unteren Schutzhaube und der
Feder nicht korrekt, müssen diese Teile vor
dem Gebrauch der Säge repariert werden. Die
Reaktion der unteren Schutzhaube kann langsam
erfolgen, gerade wegen der Beschädigung vom
irgendeinen Teil, Ablagerungen klebriger Substanzen
und anderer Verunreinigungen.
c) Die untere Schutzhaube darf manuell nur in
speziellen Fällen beim Sägen aufgeklappt
werden, wie z. B. Schnitte durch „Eintauchen
ins Material“ oder „zusammengesetzte
Schnitte“. Die Schutzhaube muss mit Hilfe
des Klapphebels aufgeklappt und in dem
Augenblick gelöst werden, wenn das Sägeblatt
ins Werkstück eindringt. In allen anderen Fällen
sollte beim Sägen die untere Schutzhaube automatisch funktionieren.
d) Vor dem Weglegen der Säge auf den
Arbeitstisch ist zu prüfen, dass das Sägeblatt
von der unteren Schutzhaube abgedeckt ist.
Ungeschütztes nachlaufendes Sägeblatt verursacht
einen Rückschlag der Säge und sägt alles, was in den
Weg kommt. Man muss in Betracht ziehen, wie lange
das Anhalten des Sägeblatts nach dem Lösen vom
Betriebsschalter dauert.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR SÄGEN FÜR
TAUCHSCHNITTE
FUNKTION DER SCHUTZHAUBE
a) Vor jedem Gebrauch ist zu kontrollieren, dass die
Schutzhaube ordnungsgemäß schließt. Falls sie
sich nicht frei bewegt und nicht sofor t schließt,
darf mit der Säge nicht gearbeitet werden. Die
Schutzhaube darf niemals in aufgeklappter
Position, z. B. mit Klemmen oder durch
Anbinden gesichert werden. Falls die Säge unbeab-
sichtigt auf den Boden fällt, kann sich die Schutzhaube
verbiegen. Es ist zu prüfen, ob sich die Schutzhaube
frei und bei jeglichem Öffnungswinkel bewegt oder
bei eingestellter Schnitttiefe das Sägeblatt oder einen
anderen Teil der Säge nicht berührt.
b) Der Zustand und Funktion der Rückstellfeder
der Schutzhaube sind zu kontrollieren. Ist
die Funktion der Schutzhaube und der Feder
nicht korrekt, müssen diese Teile vor dem
Gebrauch der Säge repariert werden. Die
Reaktion der Schutzhaube kann langsam erfolgen,
gerade wegen der Beschädigung vom irgendeinen
Teil, Ablagerungen klebriger Substanzen und anderer
Verunreinigungen.
c) Werden „Tauchschnitte im Werkstoff“ aus-
geführ t, ist zu prüfen, dass sich während des
„Eintauchens“ die Grundplatte der Säge nicht
verschiebt. Die seitliche Verschiebung des Sägeblattes
hat zur Folge, dass seine Bewegung eingeschränkt wird,
wobei die Gefahr eines Rückschlags b esteht.
d) Vor dem Weglegen der Säge auf den Arbeitstisch
oder Fußboden ist zu prüfen, dass das Sägeblatt
von der unteren Schutzhaube abgedeckt ist.
Ungeschütztes nachlaufendes Sägeblatt verursacht
einen Rückschlag der Säge und sägt alles, was in den
Weg kommt. Man muss in Betracht ziehen, wie lange
das Anhalten des Sägeblatts nach dem Lösen vom
Betriebsschalter dauert.
XII. Lagerung
Reinigen Sie vor der Lagerung die Säge und legen Sie sie
an einen trockenen Ort, außerhalb der Reichweite von
Kindern, mit einer Umgebungstemperatur von max. 40°C.
XIII. Abfallentsorgung
Das Produkt ent hält elektrische Bes tandteile, die einen gefährlichen Abf allstoff darstellen. Nach der europäischen Richtlinie 2012/19 EU dürfen elek trische Geräte nicht in den Hausmüll geworfen werden, sondern sie
müssen zu einer umweltgerechten Entsorgung an festgelegte Sammelstellen übergeben werden. Informationen
über die Sammelstellen erhalten Sie bei dem G emeindeamt.
EU-Konformitätserklärung
Der Hersteller Madal Bal a.s. • Barto šova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Ident.-Nr.: 49433717
erklärt,
dass die nachstehend bezeichneten Anlagen auf Grund ihres Konzeptes und Konstruk tion,
sowie die auf den Markt eingeführten Ausführungen,
den einschlägigen Sicherheitsanforderungen der Europäischen Gemeinschaft entsprechen.
Bei den mit uns nicht abgestimmten Veränderungen am Gerät verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Extol Premium
Handkreissäge 8893004
wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2006+A1+A2;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321-x
und Vorschriften entworfen und hergestellt:
2006/42 ES
2011/65 EU
2014/30 EU
In Zlín, den 11.3.2016
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der AG
5958
DEDE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.