EXTOL Craft 415120 User Manual

41512 0
Aku nůžky na trávu aživý plot /CZ
Aku nožnice na trávu aživý plot /SK
Akkus fűnyíró olló /HU
Aku-Gras- und -Gartenheckenschere /DE
Původní návod kpoužití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
PŘEHLED ZAHRADNÍHO AKU NÁŘADÍ EXTOL® INDUSTRIAL 40 V
CZ
technologie
Li-ion
lze je nabíjet za s tavu neúplného vybití, přičemž neklesá jejich kapacita jako u NiCd b aterií
Obj. čísl o 8795630
( 3
Aku sekačka
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8795631
( 4
BEZ BATERIE A NABÍJ EČKY
bez baterie a nabíječky
Aku sekačka
∅ struny 1,6mm
∅ sekání 30cm
teleskopická rukojeť
průměr sekání 380mm výška sekání 25 -75mm trávník 100 -500m
2
Obj. čísl o 8795610
( 1
Strunová sekačka
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8795600B
Obj. čísl o 8795600
( 5
Nůžky na živý plot
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8795 611
( 2
BEZ BATERIE A NABÍJ EČKY
Strunová sekačka
bez baterie a nabíječky
délka lišty 540mm max. ∅ 18m m
Obj. čísl o 8795601
( 6
BEZ BATERIE A NABÍJ EČKY
Nůžky na živý plot
bez baterie a nabíječky
PŘEHLED ZAHRADNÍHO AKU NÁŘADÍ EXTOL® PREMIUM 18 V
struny 1,6mm sekání 25 mm
teleskopická rukojeť
Obj. čísl o 8895610
( 3
4
hod
1
hod
Obj. čísl o 8895600C
Obj. čísl o 8895600D
Obj. čísl o 8895640
( 1
Vyvětvovací řetězová pila aku
s baterii a nabíječkou, 200mm
Obj. čísl o 8895600B
Obj. čísl o 8895641
( 2
Vyvětvovací řetězová pila aku
bez baterie a nabíječky, 200mm
( 5
BEZ BATERIE A NABÍJ EČKY
délka lišty 560mm max. ∅ 15m m
Obj. čísl o 8895600
V přehledu Vpřehledu uvedené akunářadí lze zakoupit buď sakumulátorem nebo bez akumulátoru.
V přehledu jsou uvedená objednávací čísla př íslušné varianty.
AKUMULÁTOROVÁ SEKAČK A NA TRÁVU 25,2V, BRUSHLESS, 4000mAh
powered by
hnology
objednávací č íslo 8895630
baterie 25, 2V, Li-ion kapacita baterie 4000mAh otáčky 3800/min průměr sekání 32cm výška sekání 25-45-65mm doba chodu 40 -60min nabíjení baterie 2hod pro trávník 200-250m objem koše 30l hmotnost 12kg (s akumulátorem)
8895630A náhradní nabíječka 2A 8895630B n áhradní baterie 25,2V 8895630C náhradní nůž
akusekačk a je vybavena novým „brushless motorem“ bez uhlíkov ých kartáčů, který má delší životnost, je výkonnější a má menší spotřebu elektrické energie
EXTRA
STRONG
2
malé rozměry a s kládací plátěný koš umožňu jí skladování sek ačky ve stísněnějším prostoru
nízká hmotnost sekačky umožňuje snadnější manipulaci př i použití ve strmějším terénu, přenášení a tak é při použití staršími lidmi
minimální samovybíjení akumulátoru umožňuje akus ekačku použít ih ned po delší době sk ladování bez nutno sti
Aku sekačka je u rčena k pravidelné mu udržování tráv níku v domácíc h zahradách. D íky napájení z b aterie již není nut né dávat pozor na napáj ecí kabel, sekač ka je lehčí a velmi snadn o se s ní manipuluje.
předchozího nabíjení
hod
Strunová sekačka
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8895 611
( 4
BEZ BATERIE A NABÍJ EČKY
Strunová sekačka
bez baterie a nabíječky
Nůžky na živ ý plot a strunová sekačka
délka lišty 560mm, max. 15mm (nůžky),
struny 1,6mm, sekání 25cm,
2
Obj. čísl o 8895620
( 7
s baterií a nabíječkou,
teles. rukojeť (sekačka)
32
Nůžky na živý plot
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8895601
( 6
BEZ BATERIE A NABÍJ EČKY
Nůžky na živý plot
bez baterie a nabíječky
CZCZ
Úvod
Vážený zákazníku, děkujeme za d ůvěru, kterou jste pro jevili značce Extol® z akoupením tohoto výro bku.
Výrobek byl p odroben testům spo lehlivosti, bezpečn osti akvality př edepsaných normami apře dpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 76001 Zlín, Česká republika Datum vydání: 26. 2. 2018
I. Charakteristika aúčel použití
y Akunůžky Extol® Craft 415120 jsou spoužitím stříhací ho nástavce na trávu určeny ke stříhání trávy podél budov, chod-
níků, obrubníků, vmezerách mezi stavebními prvky au objektů, ukterých nelze trávu zcela vysekat sekačkou, např. kolem kmenů stromů, noh laviček apod.. Výměnou stříhacího nástavce na trávu za nástavec pro stříhání živého plotu lze zastřihovat drobné větvičky živého plotu.
Zastřihování okraje trávníku uchodníku Zastřihování živého plotu
y Odnímatelná ochranná pojistka proti nežádoucímu
uvedení do chodu (např. malými dětmi).
y Akunůžky jsou určeny pro drobné stříhací práce aroz-
sahem úpravy porostu nenahrazují sekačku na trávu či nůžky na stříhání keřů.
y Zdrojem energie je Li-ion
akumulátorem, díky němuž je možné akunůžk y dobít ize stavu neúplného vybití vpřípa­dě potřeby.
y Minimální samovybíjení akumulátoru umožňuje
akunůžky použít ihned po delší době skladování bez nutnosti nabíjení.
II. Technické údaje
Objednávací číslo 415120
Šířka stříhací lišty na trávu 83 mm Délka xšířka stříhací lišty na živý plot 120 ×73 mm Kmity bez zatížení 1100 min Doba chodu bez zatížení zplně nabité baterie 1) cca 40 min. Napájecí napětí 3,6 V= (DC) Hmotnost slištou na trávu 0,5 kg Typ akumulátoru, kapacita Li-ion, 1300 mAh Doba nabíjení plně vybitého akumulátoru 5 hodin Akustický tlak L
(nástavec na trávu) 60,3 dB(A) ±3 dB(A) (nástavec na živý plot)
Akustický výkon L
(nástavec na trávu) 75,0 dB(A) ±3 dB(A)
(nástavec na živý plot) Garantovaná hladina akustického výkonu 90 dB(A) Hladina vibrací na rukojeti a
(součet tří os) Krytí IP 21 Třída ochrany III
NABÍJEČK A
Vstup 100-240 V50/60 Hz, 8W Výstup 6 VDC 300 mA
1)
Doba chodu přístroje zplně nabitého akumulátoru
závisí na stupni opotřebení zabudovaného akumu­látoru. Kapacita akumulátoru se stářím av závislosti na četnosti používání/intenzitě zatížení anižší okolní teplotě snižuje, atím se zkracuje idoba provozu přístroje napájeného tímto akumulátorem. Jde opři­rozený jev aakumulátory jsou obecně spotřebním zbožím. Uvedené doba chodu přístroje bez zatížení je delší než při zatížení, protože vzávislosti na zatížení motoru vzrůstá odběr proudu zakumulátoru, atím se rychleji vybíjí. Uvedený parametr doby chodu na prázdno je pouze orientační údaj.
2)
Uvedená hodnota vibrací se může lišit vzávislosti na
druhu stříhaného porostu.
(A); nejistota K 59,3 dB(A) ±3 dB(A)
p
(A); nejistota K 74,8 dB(A) ±3 dB(A)
w
; nejistota K 2,19 m/s2 ±1,5 m/s2
2)
h
-1
Tabulka 1
y Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní zkušební metodou asmí se použít pro porovnání jed­noho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se smí také použít kpředběžnému stanovení expozice.
• VÝSTRAHA
y Emise vibrací ahluku během skutečného používání
nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislos­ti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se opracovává druh obrobku.
y Na závit hadice či trubky doporučujeme navinout tef lo-
novou pásku či jiný vhodný instalatérský prostředek pro zvýšení těsnosti.
54
CZCZ
y Je nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi částmi pracovního c yklu, jako je čas, po který je nářadí vypnuto akdy běží naprázdno kromě času spuštění).
III. Součásti aovládací prvky
8
2
1
Obr.1, Pozice-popis
1) Stříhací nástavec na trávu
2) LED kontrolky úrovně nabití akumulátoru
3) Rukojeť
4) Konektor pro připojení nabíječky
5) Provozní spínač
6) Odnímatelná bezpečnostní pojistka proti nežádoucímu uvedení do chodu
7) Bezpečnostní pojistka provozního spínače proti nežádoucímu uvedení do chodu
8) Nabíjecí adaptér
9) Stříhací nástavec na živý plot
y Hladina akustického výkonu může přesáhnout hodnotu
85 dB(A), proto při práci sakunůžkami používejte vhodnou certifikovanou ochranu sluchu sdostatečnou úrovní ochrany.
4 3
35
7
6
9
Obr. 1
IV. Před uvedením do provozu
• UPOZORNĚNÍ
y Před použitím nůžek si přečtěte celý návod kpoužití.
Návod nechte přiložený uvýrobku, aby se sním mohla obsluha kdykoli seznámit. Pokud nářadí komukoli půjčujete, přikládejte kněmu itento návod kpoužití. Zamezte znehodnocení apoškození tohoto návodu.
NABITÍ AKUNŮŽEK
• UPOZORNĚNÍ
y Akunůžky jsou dodávány jen včástečně nabitém stavu,
proto je nutné je před použitím dobít.
Před nabíje ním zkontrolujte vidlici as tav nabíječky. Poškozenou nabíječku nepoužívejte azajistěte její náhradu za originální ku s (viz kapitola Servis aú držba). Knabíjení smí být zbezpečnostních důvodů použita pouze originální nabíječka výrobc e, která má parametr y výstupu určené p ro zabudovaný akumulátor. Použití n abíječky sjinými na bíjecími paramet ry může vést kpož áru či výbuchu nabí jeného akumulátoru.
1. Konektor nabíječky zasuňte do konektoru vrukojeti akunůžek.
2. Před zasunutím nabíječk y do zásuvky sel. prou­dem zkontrolujte, zda hodnota napětí vzásuv­ce odpovídá hodnotě 100-240 V50/60 Hz.
3. Nabíječku zasuňte do zásuvky selektrickým proudem.
Proces nabíjení je signalizován kontrolními LED dioda-
mi vpřední části přístroje. Intenzita nabití akumulátoru vzrůstá od červeně svítící diody, přes oranžovou až po zelenou LED diodu. Při plném dobití (po cca 5hod.) budou svítit všechny diody, přičemž zelená nejjasněji.
4. Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje el. proudu apak od akunůžek.
• UPOZORNĚNÍ
y Během připojení nabíječky nelze akunůžky uvést do chodu.
UVOLNĚNÍ AODEJMUTÍ STŘIHACÍHO NÁSTAVCE
y Stiskněte tlačítko vzadní části nástavce (krok 1., obr.2)
apoté plochu nástavce posuňte ve směru šipky (krok 2., obr.2), tím dojde kuvolnění nástavce.
Obr. 2
INSTALACE STŘÍHACÍHO NÁSTAVCE
• UPOZORNĚNÍ
y Instalaci či v ýměnu stříhacího nástavce provádějte při
odejmuté bezpečnostní pojistce (obr.1, pozice 6).
y Stříhací nástavec na trávu nebo na živý plot je na
nůžkách uchycen azajištěn nacvakávacím plastovým krytem (viz. obr. 2a 3).
Obr. 3
1. Stříhací nástavec na trávu nebo na živý plot nasaď te na akunůžky tak, aby plastové akovo­vé čepy byly usazeny na příslušných místech dle obr. 4.
Obr. 4
2. Na nástavec nasaďte plastový kryt, aby zářezy na stranách plastového krytu odpovídaly umís­tění šipek na bočních stranách nůžek, viz obr. 5.
76
CZCZ
10 cm
1 m
Obr. 5
3. Plastový kryt následně vysuňte vpřed, atím dojde kuchycení krytu azajištění nástavce (viz obr. 6). Správně nasazený azajištěný nástavec je na obr. 7.
Obr. 6
Obr. 7
V. Zapnutí/ vypnutí
• UPOZORNĚNÍ
y Před použitím přístroje se seznamte se všemi jeho ovlá-
dacími prvky asoučástmi ataké se způsobem vypnutí přístroje, abyste jej mohli ihned vypnout případě nebezpečné situace. Před použitím zkontrolujte pevné upevnění všech součástí azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako např. bezpečnostní ochranné prvk y nejsou poškozeny, či špatně nainstalovány či zda nechybí na svém místě. Přístroj spoškozenými nebo chybějícími částmi nepoužívejte azajistěte jeho opravu vautorizo­vaném servisu značky- viz kapitola Servis aúdržba.
PROMAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY OLEJEM
y Před použitím iběhem používání promažte stříhací lištu
motorovým olejem, nejlépe nastříkáním oleje ve spreji. Zamezí se tím nadměrnému tření, zahřívání aotupení stříhacího mechanizmu. Nepoužívejte jiný druh oleje než motorový, protože jiné oleje mají nevhodné vlast­nosti pro tento účel.
y Zamezte používání přístroje dětmi, osobami se sníže-
nou pohyblivostí, smyslovým vnímáním nebo mentál­ním postižením nebo osobám snedostatkem zkušeností aznalostí nebo osobám neznalých těchto pokynů, aby používaly toto nářadí. Děti si přístrojem nesmí hrát. Národními předpisy může bý t omezen věk obsluhy.
ZAPNUTÍ
y Aby bylo možné uvést nůžky ochodu, je nutné zasunout
do příslušného místa bezpečnostní pojistku (krok 1., obr.8), poté stisknout tlačítko pojistky (krok 2., obr.8) anakonec provozní spínač (krok 3, obr.8).
VYPNUTÍ
y Pro vypnutí provozní spínač uvolněte.
y Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odejměte
zněho bezpečnostní pojistku (obr.1, pozice 6).
Obr. 8
• UPOZORNĚNÍ
y Pokud během chodu přístroje bude patrný nestandardní
zvuk, vibrace či chod, přístroj ihned vypněte azjis­těte aodstraňte příčinu nestandardního chodu. Je-li nestandardní chod způsoben závadou uvnitř přístroje, zajistěte jeho opravu vautorizovaném servisu značky Extol® prostřednictvím obchodníka nebo se obraťte přímo na autorizovaný servis (servisní místa naleznete na webových stránkách vúvodu návodu).
VYPNUTÍ
y Pro vypnutí uvolněte provozní spínač.
VI. Způsob práce
y Před použitím nůžek zkontrolujte, zda poros t který bude-
te stříhat neobsahuje cizí předměty jako např. dráty, vodiče pod napětím apod., jestliže ano, odstraňte je.
y Akunůžky uchopte za rukojeť ajejich vedením spřimě-
řenou rychlostí uzemě stříhejte trávu uzemě.
y Živý plot začněte upravovat stříháním bočních stran
rovnoměrným přiměřeným pohybem nůžek zespoda nahoru. Nůžky veďte přiměřenou r ychlostí. Při stříhání seshora dolů se mladší větvičky ohýbají azpůsobují prohlubně vrovině střihu.
y Živý plot je vhodné upravit do takového tvaru, aby
základna byla širší než horní část, protože takový způsob úpravy usnadňuje pronikání světla do vnitřních částí porostu.
Obr. 9
y Při úpravě horní části živého plotu veďte nůžky vmír-
ném náklonu vůči rovině střihu. Takový způsob umožňuje účinnější střih.
y Chcete-li dosáhnout stejné roviny střihu po celé délce
živého plotu, natáhněte vpožadované výšce provázek astřih veďte těsně nad ním.
• UPOZORNĚNÍ
y Nůžky nepřetěžujte. Dodržujte pravidelný režim práce
spřestávkami. Akunůžky jsou určeny pro stříhací práce drobného rozsahu.
• UPOZORNĚNÍ
y Akumulátor akunůžek je vybaven ochranou
proti úplnému vybití, které ho poškozuje. Tato ochrana se projevuje tak, že při více vybitém akumulátoru se chod nůžek najednou zastaví ipři stisknutém provozním spínači. Po uvolnění aopě­tovném stisknutí provozního spínače se nůžky nakrátko rozběhnou, ale pak se chod opět zastaví.
       Akunůžky lze díky lithiovému akumulátoru nabít ize
stavu hlubšího vybití.
98
CZCZ
VII. Všeobecné bezpečnostní pokyny
• V ÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, ná­vod kpoužívání, obrázky apře dpisy dodané stímto nářadím. Nedodržení veškerých násle dujících pokynů může
vést kúrazu elektrick ým proudem, ke vzniku požáru a/nebo kvážnému zranění osob.
Veškeré pok yny anávod kpoužívání se musí uscho­vat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí “ ve všech dále uvedených výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napá­jené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elek trické nářadí napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vysky­tují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno zame-
zit přís tupu dětí adalšíc h osob. Bude-li obsluha vyru-
šována, může ztratit kontrolu nad p rováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem upravovat. Snářadím, které má ochranné spojení se zemí, se nesmí používat žádné zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebe zpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod je nutné chránit před horkem, mastnotou, ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhk ých
prostorech, je nutné používat napájení chrá­něné proudovým chráničem (RCD). Po užívání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí použí­vat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuš-
tění stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač před zapojením vidlice do zásuvky a/nebo při připojování bateriové soupravy, zvedá­ním či přenášením nářadí vpoloze vypnuto.
Přenášení nářadí sprstem na spínači nebo zapojo­vání vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, kter ý zůstane připevněn kotáčející se části elektrického nářadí, může být příčinou poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bez-
pečně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat stabilní postoj arovnováhu. To umožní lepší
kontrolu nad elektrickým nářadím vnepředvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát, aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno zajistit, aby se taková zařízení připojila asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí, stala samolibou, azačala ignorovat zásady bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí, které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji v ykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elek­trického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou soupravu zelektrického nářadí, je-li odníma­telná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezu-
jí nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit osobám, které nebyly seznámeny selek­trickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno
udržovat. Je třeba kontrolovat seřízení pohybujících se částí ajejich pohyblivost, soustředit se na praskliny, zlomené součásti ajakékoliv další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářa­dí poškozeno, před dalším použitím je nutno zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno
nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Sp rávně udržované anaostřené ře zací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materi­ál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářa­dí, ato sohledem na dané podmínky práce adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést knebezpečným situacím.
h) Rukojeti aůchopové povrchy je nutno udržo-
vat suché, čisté abez mastnot. Kluzké rukojeti
aúchopové povrchy neumožňují vneočekávaných situacích bezpečné držení akontrolu nářadí.
5 POUŽÍVÁNÍ AÚDRŽBA BATERIOVÉHO
NÁŘADÍ
a) Nářadí nabíjejte pouze nabíječem, který je
určen výrobcem. Nabíječ, který může bý t vhodný
pro jeden typ bateriové soup ravy, může být při použití sjinou bateriovou soup ravou příčinou nebe zpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářa­dí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
1110
CZCZ
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před stykem sjinými kovovými předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit spojení jednoho kontaktu baterie sdruhým.
Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleni­ny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito tekutinami, opláchněte postižené místo vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhle­dejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí pou­žívat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí
vystavovat ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě vyšší než 130°C může způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářa­dí mimo teplotní rozsah, který je uveden vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii azvýšit riziko požáru.
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte
kvalifikované osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude
zajištěna stejná úroveň bezpečnosti nářadí jako před opravou .
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí
nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by
měla být prováděna pouze uv ýrobce nebo vautori­zovaném servisu.
VIII. Bezpečnostní upozornění pro používání nůžek
y Při práci používejte vhodné ochranné pracovní rukavice,
ochranu zraku, sluchu adlouhý pracovní oděv sdosta­tečnou úrovní ochrany.
y Nikdy nepoužívejte stroj, jsou-li vblízkosti
lidé, děti nebo zvířata.
Nedotýkejte se stříhacího
mechanizmu přístroje dříve, než se zastaví, po vypnutí se ještě nějak ý čas pohybuje.
y Nedotýkejte se řezací čepele žádnou částí těla. Pokud jsou
čepele vpohybu, neodstraňujte odstřižené části větví aani je při stříhání nepřidržujte rukou. Při odstraňování zaseknutých částí větví se ujistěte, že je vypínač vpoloze „vypnuto“. Chvilková nepozornost při práci se střihačem živých plotů může mít za následek vážná zranění osoby.
y Přenášejte střihač živých plotů držením za rukojeť se
zastavenou čepelí. Při převážení nebo skladování střihače živých plotů vždy nasaďte kr yt řezacího nástroje. Správné zacházení se střihačem živých plotů snižuje možné riziko úrazu osoby způsobeného řezacími čepelemi.
y Elektromechanické nářadí se drží pouze za izolované
úchopové čás ti, protože řezací čepel se může dotknout skrytého elektrického vedení. Řezací čepel, která se dotkne „živého“ vodiče, může způsobit, že se neizolované kovové části elektromechanického nářadí stanou živými amohou vést kúrazu uživatele elektrickým proudem.
• DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČÍST UCHOVAT PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ
BEZPEČNOSTNÍ PROVOZNÍ POKYNY
ZAŠKOLENÍ
a) Pozorně přečíst pokyny. Seznámit se sovládači
asprávným používáním stroje.
b) Nikdy nedovolit dětem nebo osobám neznalých
těchto pokynů používat stroj. Věk obsluhy může být omezen místními nařízeními.
c) Mít na paměti, že obsluha nebo uživatel je zodpověd-
ný za nehody nebo nebezpečí, které vzniknou jiným osobám nebo na jejich majetku.
PŘÍPRAVA
a) Před použitím vždy pohledem zkontrolovat stroj,
zaměřit se na poškození, chybějící nebo chybně umís­těné ochranné kryty nebo ochrany.
b) Nikdy nepoužívat stroj, jsou-li vblízkosti lidé, zejmé-
na děti, nebo domácí zvířata.
ČINNOST
a) Při práci se stojem vždy nosit ochranu očí apevné bot y.
b) Nepoužívat stroj za špatných povětrnostních podmí-
nek, zvláště, hrozí-li riziko blesků.
c) Používat stroj pouze za denního světla nebo dobrého
umělého osvětlení.
d) Nikdy neprovozovat stroj, který má poškozeny
ochranné kryty nebo ochrany, nebo nemá ochranné kryty nebo ochrany na svém místě.
e) Motor zapínat pouze vpřípadě, že jsou ruce anohy
dostatečně daleko od střihacího nástroje.
f) Vždy odpojit stroj od napájecího zdroje (tj. odejmout
blokovací zařízení nebo odejmout baterii)
- kdykoliv je stroj ponechán bez dozoru,
- před čištěním ucpání,
- před kontrolou, čištěním nebo práci na stroji,
- po přejetí cizího předmětu,
- pokud stroj začne nadměrně vibrovat.
g) Dávat pozor, aby nedošlo kporanění nohou arukou
střihacím nástrojem.
h) Vždy zajišťovat, aby nebyly ve ventilačních otvorech
nečistoty.
ÚDRŽBA AUSKLADNĚNÍ
a) Před prováděním údržby nebo čištění odpojit stroj od
napájecího zdroje (tj. odpojit vidlici od sítě, odejmout blokovací zařízení nebo odejmout baterii).
b) Používat pouze náhradní díly apříslušenství doporu-
čené výrobcem.
c) Pravidelně prohlížet audržovat stroj. Nechat stroj
opravovat pouze vautorizovaných servisech.
d) Stroj skladovat mimo dosah dětí, pokud se právě
nepoužívá.
y Přístroj za chodu vytváří elektromagnetické
pole, které může negativně ovlivnit fungo­vání aktivních či pasivních lékařských implantátů (kardiostimulátorů) aohrozit život uživatele. Před používáním tohoto nářadí se infor­mujte ulékaře či výrobce implantátu, zda můžete stímto přístrojem pracovat.
IX. Bezpečnostní pokyny k akumulátoru anabíječce
y Nabíječku chraňte před deštěm avlhkem.
Nabíječku lze používat pouze vuzavřených prostorech.
y Nabíječka je určena pouze knabíjení zabudovaného
akumulátoru vnůžkách ažádných jiných akumulátorů. Při nabíjení jiných akumulátorů, než ke kter ým je nabí­ječka určena, může dojít kpožáru či výbuchu zdůvodu nevhodných výstupních parametrů nabíječky pro daný akumulátor.
y Udržujte nabíječku čistou.
y Před každým použitím nabíječky zkontrolujte, zda je
vpořádku (ochranný kryt, vidlice). Pokud zjistíte záva­du, vyměňte ji za originální nabíječku výrobce.
y Při špatném zacházení spřístrojem může dojít kúniku
elektrolytu ze zabudovaného akumulátoru. Zamezte kontaktu elektrolytu spokožkou. Dojde-li kpotřísnění pokožky, důkladně ji umyjte vodou. Vpřípadě zasažení očí je důkladně vypláchněte čistou vodou akonzultujte slékařem. Vpřípadě požití vyhledejte lékařskou pomoc.
y Zamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpeč­ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
y Přístroj nabíjejte vsuchém prostředí adbejte na to, aby
se do nabíječky nedostala voda. Nabíječka je určena pro použití pouze vuzavřených prostorech. Je nutné ji chránit před vniknutím vody avysokou vlhkostí.
1312
CZCZ
y Nabíječku udržujte čistou aneprovozujte jí na snadno
vznětlivém povrchu av prostředí snebezpečím výbuchu apožáru.
y Akumulátor nabíjejte jen po dobu potřebnou knabíjení.
Proces ukončení nabíjení je signalizován kontrolkami.
y Akumulátor nabíjejte pouze originální nabíječkou,
která je dodávána výrobcem kdanému modelu nářadí. Použití jiné nabíječky může vést knebezpečným situa­cím (např. požáru, či výbuchu).
y Akumulátor nabíjejte vrozmezí teplot 0°C <t ≤40°C.
Mimo tento teplotní rozsah musí být zajištěna teplotní kompenzace okolím.
y Přístroj chraňte před nárazy, vlhkostí, přímým sluneč-
ním zářením, teplotami vyššími než 50°C aakumulátor nikdy neotvírejte anespalujte.
y Při poškození akumulátoru, např. po pádu akunůžek,
zněho mohou při nabíjení unikat páry. Při nabíjení aku­mulátoru zajistěte dobré odvětrání apřívod čerstvého vzduchu. Výpary dráždí dýchací cesty. Vpřípadě potíží vyhledejte lékaře.
y Konektor nabíječky, vidlici nabíječky do zásuvky sel.
proudem akonektor přístroje udržujte čisté achraňte je před zanesením apoškozením či deformací.
X. Odkazy na štítek apiktogramy
Sériové
číslo
Před použitím si přečtěte návod kpouži tí.
Třída ochrany II. Dvojitá izolace.
Odpovídá příslušným požadavkům EU.
Nabíječka je určena pouze pro použití vinteriéru. Chraňte před deštěm, vniknu ­tím vody avy sokou vlhkostí.
Při používání přístroje používejte ochranu zraku asluchu.
Držte okolostojící vbezpečné vzdálenosti.
Výstraha! Po v ypnutí motoru se střihací nástroj dále pohybuje.
Přístroj nevystavujte dešti achraňte jej před vysokou vlhkostí.
Viz dále vtex tu.
Viz dále vtex tu.
Stejnosměrné napětí.
Konektory pro připojení stejnosměrného napětí.
Na výrob ku je uveden rok aměsíc v ýroby ačíslo výrobn í série výrobku n ebo produktové řad y.
Tabulka 2
XI. Čištění, údržba, servis
• UPOZORNĚNÍ
y Před údržbou vyjměte bezpečnostní pojistku. y Při čištění aúdržbě stříhací ho mechanismu nůžek pou-
žívejte ochranné rukavice, riziko poranění ostrými břity.
y Po použití nůžek stříhací lištu očistěte aošetřete olejem
pro ochranu před korozí avložte do ochranného krytu.
y Pravidelně zbavujte povrch přístroje nečistot aprachu
pomocí vlhké tkaniny. Nepoužívejte agresivní čistící prostředky ani rozpouštědla. Při čištění zabraňte vnik­nutí kapaliny do přístroje.
y Větrací otvory motoru pravidelně čistěte jemným kartá-
čem nebo suchou textilií, zanesené větrací otvory brání proudění vzduchu do motoru az toho důvodu může dojít kpřehřátí motoru nebo až kpožáru.
y Při opravě přístroje musí být použity pouze originální
díly výrobce.
y V případě potřeby záruční opravy výrobku se obraťte
na obchodníka, ukterého jste výrobek zakoupili akterý zajistí opravu vautorizovaném servisu značk y Extol®. Pro pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný servis značky Extol® (servisní místa naleznete na webo­vých stránkách vúvodu návodu).
       Bezplatná záruční oprava se vztahuje pouze
na výrobní vady v ýrobku (skryté avnější) anevztahuje se na opotřebení výrobku vdůsledku nadměrné zátěže či běžného pou­žívání nebo na poškození výrobku způsobené nesprávným používáním.
y Oprava vpřípadě poruchy musí být zajištěna pouze
vautorizovaném servisu značky Extol® (servisní místa naleznete na webových stránkách vúvodu návodu).
y V případě sporu mezi kupujícím aprodávajícím ve vzta-
hu kupní smlouvy, který se nepodařilo mezi stranami urovnat přímo, má kupující právo obrátit se na obchodní inspekci jako subjekt mimosoudního řešení spotřebitel­ských sporů. Na webových stránkách obchodní inspekce je odkaz na záložku „ADR-mimosoudní řešení sporů“.
XII. Skladování
y Očištěný přístroj snamazanou lištou aodejmutou
bezpečnostní pojistkou provozního spínače skladujte na suchém místě mimo dosah dětí steplotami do 45°C. Nářadí chraňte před přímým slunečním zářením, sála­vými zdroji tepla, vlhkostí avniknutím vody.
XIII. Likvidace odpadu
y Obaly výrobků vyhazujte do přísluš-
ného kontejneru na tříděný odpad.
y Akunůžky anabíječka jsou elektro-
nická zařízení, které nesmí být vyhazovány do směs­ného odpadu, ale podle evropské směrnice 2012/19 EU musí být odevzdány kekologické likvidaci na příslušná sběrná místa. Akunůžky obsahují zabudovaný lithiový akumulátor, který musí být podle směrnice 2006/66 ES před likvidací přístroje vyjmut aekologicky zlikvidován/ recyklován tak, aby nedošlo ke znečištění životního prostředí. Informace osběrných místech elektrozařízení obdržíte na obecním úřadě.
1514
CZCZ
XIV. Záruční lhůta apodmínky
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte na obchodní ka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na ser visní lince 222 745 130.
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Uplatnění nároku na bezplatnou záruční opravu se řídí zákonem č. 89/2012 Sb., přičemž odpově dnost za vady na Vámi zakoupený výrobek platí po dobu 2let od data jeho zakoupení- p okud např. na obalu či promomateriálu není uvedena delší doba pro nějakou část či celý v ýrobek. Při splnění ní že uvedených podmínek, k teré jsou vsouladu stímto zákonem, Vám v ýrobek bude bezplat ně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést (pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje vdokla­du okoupi musí být vypsány nesmazatelným způso­bem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce ačin­nosti od výrobku požadujete. To, že výrobek nevy­hovuje Vašim pozdějším technickým nárokům, není důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přes­né diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenství.
5) Servis nenese odpovědnos t za zboží poškozené přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslušen­ství, které není součásti základního vybavení výrob­ku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství nelze odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skryté aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrob ce odpovídá za to, že výrobe k bude mít po celou dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvede­né vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže: a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobslu ze.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo-
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
15) Na vyměné zboží či jeho č ást vzáruční lhútě neplyne
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje bez
předchozího písemného povolení vydaného firmou Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opotře-
bení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém. j) výrobek byl použit nad rámec přípustného z atížení. k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu okoupi
či reklamační zprávy.
třebení výrobku nebo na použití výrobku kjiným účelům, než ke kterým je určen.
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného používání, např. obroušení brusných kotoučů, nižší kapa­cita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
kterou již byla prodávajícím posky tnuta sleva. Pokud si spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak v ýrobce ani prodávající nenese odpovědnost za případné poškození výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opra­vy či použití neoriginálních náhradních dílů.
nová 2letá záruka od data výměny, ale 2letá záruka se počítá od data zakoupení původního výrobku.
EU Prohlášení oshodě
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 4 0/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce akonstrukce,
stejně jako na trh uvedená provedení, odpovídají příslušným bezpečnostním požadavkům Evropské unie.
Při námi neods ouhlasených změnách zařízení ztrác í toto prohlášení svou platnost.
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Extol® Craft 415120
Akunůžky na trávu a živ ý plot a nabíječka
jsou ve shodě snásledujícími harmonizovanými normami včetně jejich příp adně vydaných platných pří loh:
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-94:2014; EN 60335-2-29:2004; EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15;
EN 55014-1:2006 d o 28.4.2020/p oté EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
a harmonizačními předpisy:
2006/42 ES 2014/35 EU 2000/14 ES 2011/65 EU 2014/30 EU
Kompletaci te chnické dokumentace 2006/42 ES, 2000/14 ES provedl Martin Šenký ř se sídlem na adrese výrobce.
Technická dokumentace (2006/42,2000/14 ES) je dos tupná na adrese výrobce.
Naměřená hladina akustického výkonu zařízení reprezentujícího daný typ: 75,0±3 dB(A); Garantovaná hladina akustického v ýkonu zařízení: 90 dB(A)
Místo adatum v ydání EU prohlášení oshodě: Zlín 21.12.2016
Osoba oprávněná vypracováním EU prohlášení oshodě jménem výrobce
(podpis, jméno, funkce):
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti výrobce
1716
CZCZ
PREHĽAD ZÁHRADNÉHO AKUNÁRADIA EXTOL® INDUSTRIAL 40 V
SK
technológia
Li-ion
možno ich nabíjať z a stavu neúplného pričom neklesá ich kapacita tak , ako u NiCd batérií
Obj. čísl o 8795630
( 3
( 4
Aku-kosačka
Obj. čísl o 8795631
BEZ BATÉRIE A NABÍJ AČKY
Aku-kosačka
s batériou a nabíjačkou
bez batérie a nabíjačky
∅ struny 1,6 mm ∅ kosenia 30 cm
teleskopická rukoväť
priemer kosenia 380 mm výška kosenia 25 – 75 mm trávnik 100 – 500 m
2
Obj. čísl o 8795610
( 1
Strunová kosačka
s batériou a nabíjačkou
Obj. čísl o 8795600B
Obj. čísl o 8795600
( 5
Nožnice na živý plot
s batériou a nabíjačkou
Obj. čísl o 8795 611
( 2
BEZ BATÉRIE A NABÍJ AČKY
Strunová kosačka
bez batérie a nabíjačky
dĺžka lišty 540 mm max. ∅ 18 mm
Obj. čísl o 8795601
( 6
BEZ BATÉRIE A NABÍJ AČKY
Nožnice na živý plot
bez batérie a nabíjačky
PREHĽAD ZÁHRADNÉHO AKUNÁRADIA EXTOL® PREMIUM 18 V
struny 1,6mm kosenia 25 mm
teleskopická rukoväť
Obj. čísl o 8895610
( 3
4
hod
1
hod
Obj. čísl o 8895600C
Obj. čísl o 8895600D
Obj. čísl o 8895640
( 1
Vyvetvovacia reťazová
akumulátorová píla
s batériou a nabíjačkou,
Obj. čísl o 8895600B
200mm
Obj. čísl o 8895641
( 2
bez batérie a nabíjačky,
( 5
BEZ BATÉRIE A NABÍJ AČKY
Vyvetvovacia reťazová
akumulátorová píla
200mm
dĺžka lišty 560mm max. ∅ 15m m
Obj. čísl o 8895600
Akumulátorové náradie uvedené vzhrnutí je možné zakúpiť buď sakumulátorom, alebo bez akumulátora.
V zhrnutí sú uve dené objednávacie čísla príslušného variantu.
AKUMU LÁTOROVÁ KOSAČK A NA TRÁVU 25,2 V, BRUSHLESS , 4000 mAh
akumulátorová kosačka je vybavená nov ým „brushle ss motorom“ bez uh líkových ke­ek, ktor ý má dlhšiu životn osť, je výkonnejší a má menšiu spotrebu elektrickej energie
EXTRA
STRONG
udržiavanie t rávnika v domácic h záhradách. Vďaka na pájaniu z batérie už n ie je nutné dávať pozor na napá jací kábel, kosačk a je ľahšia a veľmi ľahko s a s ňou manipuluje.
malé rozmer y a sklápací plátenný kôš umožň ujú skladovať kosačku v menšom priestore
nízka hmotnosť kosačky umožňuje jednoduchú manipuláciu pri použití v strmom teréne, prenášaní a tiež pri použ ití staršími ľ uďmi
minimálne samovybíjanie akumulátora po určitom čase umožňuje použitie akumulátorovej kosačky okamžite po dlhšom čase skladovania bez nutnosti predchádzajúceho nabíjania
Akumulátorová kosačka je určená na pravidelné
2
hod.
powered by
hnology
objednávaci e číslo 8895630
batéria 25, 2 V, Li-ion kapacita batérie 4 000 mAh otáčky 3 800/min. priemer kosenia 32 cm výška kosenia 25 – 45 – 65 mm doba prevádzky 40 – 60 min. nabíjanie batérie 2 hod. pre trávnik 200 – 250 m objem koša 30 l hmotnosť 12 kg (s akumulátorom)
8895630A náhradná nabíjačka 2 A 8895630B n áhradná batéria 25,2 V 8895630C náhrad ný nôž
Strunová kosačka
s batériou a nabíjačkou
Obj. čísl o 8895 611
( 4
BEZ BATÉRIE A NABÍJ AČKY
Strunová kosačka
bez batérie a nabíjačky
Nožnice na živý plot a strunová kosačka
dĺžka lišty 560 mm, max. 15 mm (nožnice),
2
struny 1,6 mm, kosenia 25cm,
Obj. čísl o 8895620
( 7
s batériou a nabíjačkou
teles. rukoväť (kosačka)
1918
Nožnice na živý plot
s batériou a nabíjačkou
Obj. čísl o 8895601
( 6
BEZ BATÉRIE A NABÍJ AČKY
Nožnice na živý plot
bez batérie a nabíjačky
SKSK
Úvod
Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto v ýrobku.
Výrobok bol podrobený te stom spoľahlivosti, bezpečnosti akvalit y predpísaných normami apredpismi Európskej únie. S akýmikoľ vek otázkami sa obráť te na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika Dátum vydania: 26. 2. 2018
I. Charakteristika aúčel použitia
y Aku-nožnice Extol® Craft 415120 sú spoužitím strihacieho nadstavca na trávu určené na strihanie trávy pozdĺž budov,
chodníkov, obrubníkov, vmedzerách medzi stavebnými prvkami apri objektoch, pri ktorých nie je možné trávu celkom pokosiť kosačkou, napr. okolo kmeňov stromov, nôh lavičiek apod. Výmenou strihacieho nadstavca na trávu za nadsta­vec na strihanie živého plotu je možné zastrihávať drobné vetvičky živého plotu.
Zastrihávanie okraja trávnika prichodníku Zastrihávanie živého plota
y Odnímateľná ochranná poistka proti nežiaducemu uve-
deniu do chodu (napr. malými deťmi).
y Aku-nožnice sú určené na drobné strihacie práce aroz-
sahom úpravy porastu nenahradzujú kosačku na trávu či nožnice na strihanie krov.
y Zdrojom energie je Li-ion
akumulátor, vďaka ktorému je možné aku-nožnice dobiť ajzo stavu neúplného vybitia vprí­pade potreby.
y Minimálne samovybíjanie akumulátora umožňuje pou-
žitie akumulátorových nožníc okamžite po dlhšom čase skladovania bez nutnosti nabíjania.
II. Technické údaje
Objednávacie číslo 415120
Šírka strihacej lišty na trávu 83 mm Dĺžka ×šírka strihacej lišty na živý plot 120 ×73 mm Kmity bez zaťaženia 1100 min Čas chodu bez zaťaženia zplne nabitej batérie 1) cca 40 min. Napájacie napätie 3,6 V= (DC) Hmotnosť slištou na trávu 0,5 kg Typ akumulátora, kapacita Li-ion, 1300 mAh Čas nabíjania plne vybitého akumulátora 5 hodín Akustický tlak L
(nadstavec na trávu) 60,3 dB(A) ±3 dB(A) (nadstavec na živý plot)
Akustický výkon L
(nadstavec na trávu) 75,0 dB(A) ±3 dB(A)
(nadstavec na živý plot) Garantovaná hladina akustického výkonu 90 dB(A) Hladina vibrácií na rukoväti a
(súčet troch osí) Krytie IP 21 Trieda ochrany III
NABÍJAČKA
Vstup 100 –240 V50/60 Hz, 8W Výstup 6 VDC 300 mA
1)
Čas prevádzky prístroja zúplne nabitého akumulá-
tora závisí od stupňa opotrebovania zabudovaného akumulátora. Kapacita akumulátora sa vekom av závislosti od početnosti používania/intenzity zaťaženia anižšej okolitej teploty znižuje, atým sa skracuje ajčas prevádzky prístroja napájaného týmto akumulátorom. Ide oprirodzený jav aakumulátory sú vo všeobecnosti spotrebný tovar. Uvedený čas prevá­dzky prístroja bez zaťaženia je dlhší ako pri zaťažení, pretože vzávislosti od zaťaženia motora narastá odber prúdu zakumulátora, ateda sa rýchlejšie vybí­ja. Uvedený parameter času chodu naprázdno je iba orientačný údaj.
2)
Uvedená hodnota vibrácií sa môže líšiť vzávislosti od
druhu strihaného porastu.
(A); neistota K 59,3 dB(A) ±3 dB(A)
p
(A); neistota K 74,8 dB(A) ±3 dB(A)
w
; odchýlka K 2,19 m/s2 ±1,5 m/s2
h
2)
-1
Tab uľk a 1
y Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná
hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandard­nou skúšobnou metódou asmie sa použiť na porov­nanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa smie takisto použiť napredbežné stanovenie expozície.
• V ÝSTRAHA
y Emisia vibrácií ahluku počas skutočného používania
náradia sa môže lí šiť od deklarovaných hodnôt vzávis­losti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký druh obrobku sa opracováva.
y Na závit hadice či rúrky odporúčame navinúť teflónovú
pásku či iný vhodný inštalatérsky prostriedok na zvýše­nie tesnosti.
2120
SKSK
y Je nutné určiť bezpečnostné merania naochranu
obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení expozície vskutočných podmienkach používania (počí­tať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas, keď je náradie vypnuté akeď beží naprázdno okrem času spustenia).
III. Súčasti aovládacie prvky
8
2
1
Obr. 1, Pozícia –popis
1) Strihací nadstavec na trávu
2) LED kontrolky úrovne nabitia akumulátora
3) Rukoväť
4) Konektor na pripojenie nabíjačky
5) Prevádzkový spínač
6) Odnímateľná bezpečnostná poistka proti nežiaducemu uvedeniu do chodu
7) Bezpečnostná poistka prevádzkového spínača proti nežiaducemu uvedeniu do chodu
8) Nabíjací adaptér
9) Strihací nadstavec na živý plot
y Hladina akustického výkonu môže presiahnuť hodnotu
85 dB(A), preto pri práci saku-nožnicami používajte vhodnú certifikovanú ochranu sluchu sdostatočnou úrovňou ochrany.
4 3
35
7
6
9
Obr. 1
IV. Pred uvedením do prevádzky
• UPOZORNENIE
y Pred použitím nožníc si prečítajte celý návod na použi-
tie. Návod nechajte priložený pri výrobku, aby sa sním mohla obsluha kedykoľvek oboznámiť. Pokiaľ náradie komukoľvek požičiavate, prikladajte knemu ajtento návod na použitie. Zamedzte znehodnoteniu apoško­deniu tohto návodu.
NABITIE AKUMULÁTOROVÝCH NOŽNÍC
• UPOZORNENIE
y Akumulátorové nožnice sú dodávané len včiastočne
nabitom stave, pretojenutné ich pred použitím dobiť.
Pred nabíjaním skontrolujte vidlicu astav nabíjačk y. Poškodenú nabíjačku nepoužívajte azabezpečte jej náhra­du za originálny kus (pozrite si kapitolu Ser vis aúdržba). Na nabíjanie sa môže zbezpeč nostných dôvodov použiť len originálna nabíjačka výrobcu, ktorá má parametre výstupu určené pre zabudovaný akumulátor. Použitie nabíjačk y sinými nabíjacími parame trami môže viesť kpožiaru či v ýbuchu nabíjaného akumulátora.
1. Konektor nabíjačky zasuňte do konektora vrukoväti aku-nožníc.
2. Pred zasunutím nabíjačky do zásuvky sel. prúdom skontrolujte, či hodnota napätia vzásuv­ke zodpovedá hodnote 100 –240 V 50/60 Hz.
3. Nabíjačku zasuňte do zásuvky selektrickým prúdom.
Proces nabíjania sa signalizuje kontrolnými LED dió-
dami vprednej časti prístroja. Intenzita nabitia akumulátora vzrastá od červeno svietiacej diódy, cez oranžovú až po zelenú LED diódu. Pri plnom dobití (po cca 5hod.) budú svietiť všetky diódy, pričom zelená svieti najjasnejšie.
4. Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el. prúdu apotom od aku-nožníc.
• UPOZORNENIE
y Počas pripojenia nabíjačky nie je možné aku-nožnice
uviesť do chodu.
UVOĽNENIE AODOBRATIE STRIHACIEHO NADSTAVC A
y Stlačte tlačidlo vzadnej časti nadstavca (krok 1., obr. 2)
apotom plochu nadstavce posuňte vsmere šípky (krok
2., obr. 2), tým dôjde kuvoľneniu nadstavca.
Obr. 2
INŠTALÁCIA STRIHACIEHO NADSTAVCA
• UPOZORNENIE
y Inštaláciu či výmenu strihacieho nadstavca vykonávajte
pri odobratej bezpečnostnej poistke (obr. 1, pozícia 6).
y Strihací nadstavec na trávu alebo na živý plot je na nož-
niciach prichytený azaistený nacvakávacím plastovým krytom (pozrite obr. 2a 3).
Obr. 3
1. Strihací nadstavec na trávu alebo na živý plot nasaďte na aku-nožnice tak, aby plastové akovové čapy boli usadené na príslušných miestach podľa obr. 4.
Obr. 4
2. Na nadstavec nasaď te plastový kryt, aby zárezy na stranách plastového krytu zodpovedali umiestneniu šípok na bočných stranách nožníc, pozrite obr. 5.
2322
SKSK
Obr. 5
10 cm
1 m
3. Plastový kryt následne vysuňte vpred, atým dôjde kprichyteniu krytu azaisteniu nadstavca (pozrite obr. 6). Správne nasadený azaistený nadstavec je na obr. 7.
Obr. 6
Obr. 7
V. Zapnutie/vypnutie
• UPOZORNENIE
y Pred použitím prístroja sa oboznámte so všetkými
ovládacími pr vkami asúčasťami atiež so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste ho mohli vprípade nebez­pečnej situácie ihneď vypnúť. Pred použitím skontroluj­te pevné upevnenie všetk ých súčastí askontrolujte, či nejaká časť prístroja, ako napr. bezpečnostné ochranné prvky nie sú poškodené, či zle nainštalované alebo či nechýbajú na svojom mieste. Prístroj spoškodenými alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte azaistite jeho opravu vautorizovanom servise značky –pozrite kapi­tolu Servis aúdržba.
MAZANIE STRIHACEJ LIŠTY OLEJOM
y Pred použitím ajpočas používania namažte strihaciu
lištu motorovým olejom, najlepšie nastriekaním oleja vspreji. Zamedzíte tak nadmernému treniu, zahriatiu aotupeniu strihacieho mechanizmu. Nepoužívajte iný druh oleja ako motorový, pretože iné oleje majú nevhodné vlastnosti na tento účel.
y Zabráňte tomu, aby prístroj používali deti, osoby so
zníženou pohyblivosťou, zmyslovým vnímaním alebo mentálnym postihnutím alebo osoby snedostatkom skúseností aznalostí alebo osoby, ktoré nie sú obozná­mené stýmito pokynmi. Deti sa nesmú hrať sprístro­jom. Národnými predpismi môže byť obmedzený vek obs luhy.
ZAPNUTIE
y Aby bolo možné uviesť nožnice dochodu, je nutné
zasunúť do príslušného miesta bezpečnostnú poistku (krok 1., obr. 8), potom stlačiť tlačidlo poistk y (krok 2., obr. 8) anakoniec prevádzkový spínač (krok 3, obr. 8).
VYPNUTIE
y Vypnutie prevediete tak, že prevádzkov ý spínač uvoľníte.
y Pokiaľ nebudete prístroj dlhší čas používať, odober te
zneho bezpečnostnú poistku (obr. 1, pozícia 6).
Obr. 8
• UPOZORNENIE
y Ak počas chodu prístroja bude zjavný neštandardný
zvuk, vibrácie či chod, prístroj ihneď vypnite azistite aodstráňte príčinu neštandardného chodu. Ak je neš­tandardný chod spôsobený poruchou vnútri prístroja, zaistite jeho opravu vautorizovanom servise značky Extol® prostredníctvom obchodní ka alebo sa obráťte priamo na autorizovaný servis (servisné miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
VYPNUTIE
y Na vypnutie uvoľníte prevádzkový spínač.
VI. Spôsob práce
y Pred použitím nožníc skontrolujte, či porast, ktorý
budete strihať, neobsahuje cudzie predmety ako sú napríklad drôty, vodiče pod napätím atď. vprípade že áno, odstráňte ich.
y Akumulátorové nožnice uchopte za rukoväť avedením
primeranou rýchlosťou pri zemi strihajte trávu zospodu.
y Živý plot začnite upravovať strihaním bočných strán
rovnomerným primeraným pohybom nožníc zdola nahor. Nožnice veďte primeranou rýchlosťou. Pri strihaní zhora nadol sa mladšie vetvičky ohýbajú aspôsobujú priehlbiny vrovine strihu.
y Živý plot je vhodné upravovať do takého tvaru, aby
základňa bola širšia než horná časť, pretože taký spôsob úpravy uľahčuje prenikanie svetla do vnútorných častí porastu.
Obr. 9
y Pri úprave hornej časti živého plota veďte nožnice
vmiernom sklone voči rovine strihu. Takýto spôsob umožňuje účinnejší strih.
y Ak chcete dosiahnuť rovnakú rovinu strihu po celej dĺžke
živého plota, natiahnite vpožadovanej výške špagát astrih veďte tesne nad ním.
• UPOZORNENIE
y Nožnice nepreťažujte. Dodržujte pravidelný režim práce
sprestávkami. Akumulátorové nožnice sú určené na strihacie práce drobného rozsahu.
• UPOZORNENIE
y Akumulátor akumulátorových nožníc je
vybavený ochranou proti úplnému vybíja­niu, ktoré ho poškodzuje. Táto ochrana sa prejavuje tak, že pri viac vybitom akumulátore sa chod nožníc naraz zastaví aj pri stlačenom prevádzkovom spí­nači. Po uvoľnení aopätovnom stlačení prevádzkového spínača sa nožnice na malú chvíľu rozbehnú, ale potom sa ich chod znovu zastaví.
       Akumulátorové nožnice môžete vďaka lítiovému
akumulátoru nabiť aj zo stavu hlbšieho vybitia.
2524
SKSK
VII. Všeobecné bezpečnostné pokyny
• V ÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny, návod na používanie, obrázky apredpisy dodané stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu el ektrickým prúdom, kvzniku požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetky pokyny anávod na použ ívanie musíte uschovať, aby bolo možné do nich neskoršie nahli­adnuť.
Výrazom „elektrické náradie “ vo všetkých ďalej uvedených výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napája­né (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo ele ktrické náradie napájané zbatérií (be z pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke. Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravo­vať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuv­kové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
úpravami apríslušné zásuvky obmedzia nebezpečen­stvo úrazu elektrick ým prúdom.
b) Obsluha sa nesmie telom dotýkať uzem-
nených predmetov, ako je napr. potrubie, teleso ústredného vykurovania, sporáky achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpe­čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom za prívod odpojovať vidlica zo zásuvk y. Prívod je treba chrániť pred teplom, mastno­tou, ostrými hranami alebo pohyblivými čas­ťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonka­jšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD
obmedzuje nebezpečenst vo úrazu elektrick ým prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu, čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie pou­žívať, ak je obsluha unavená alebo pod vply­vom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľ ková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpeč­nostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo pora­nenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením vidlice do zásuvk y a/alebo pri pripájaní baté­riovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, k torý necháte pripev­nený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udrži­avať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredví­dateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to, aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pri­pojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré je určené na v ykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením elektrického náradia je treba vytiahnuť vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
opatrenia obmedzujú nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uskladňujte
mimo dosahu detí anedovoľte osobám, ktoré neboli zoznámené selektrickým nára­dím alebo stýmito pokynmi, aby náradie používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohy­bujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zame­riavajte sa na praskliny, zlomené súčasti aakékoľ vek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred ďalším použitím zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito pokynmi, takým spôsobom, aký je predpí­saný pre konkrétne elektrické náradie, ato sohľadom na dané podmienky práce adruh vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
h) Rukoväte apovrchy na uchopenie je treba
udržiavať suché, čisté abez mastnoty.
Šmykľavé rukoväte apovrchy na uchopenie neumož­ňujú vneočakávaných situáciách bezpečné držanie akontrolu náradia.
5 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA BATÉRIOVÉHO
NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je
určená výrobcom. Nabíjacie zariadenie, ktoré
môže byť vhodné pre jeden t yp batériovej súpravy, môže byť pri použití sinou batériovou súpravou príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané
2726
SKSK
náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepouží-
va, chráňte ju pred stykom sinými kovovými predmetmi ako sú kancelárske sponky, mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť spo­jenie jedného kontaktu batérie sdruhým.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popá­leniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito tekutinami, opláchnite postihnuté miesto vodou. Ak sa tekutina dostane do oka, vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie pou­žívať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C môže spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo nára­die mimo tepelný rozsah, ktorý je uvedený vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách, ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť poško­denie batérie azv ýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte
kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tak bude zaistená
rovnaká úroveň bezpečnosti náradia, aká bola pred jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú
nikdy opravovať. Oprava batériových súprav by
mala byť vykonaná iba uvýrobcu alebo v autorizo­vanom servise.
VIII. Bezpečnostné upozornenie na používanie nožníc
y Pri práci používajte vhodné ochranné pracovné rukavi-
ce, ochranu zraku, sluchu adlhý pracovný odev sdosta­točnou úrovňou ochrany.
y Nikdy nepoužívajte stroj, ak sú vblízkosti
ľudia, deti alebo zvieratá.
Nedotýkajte sa strihacieho
mechanizmu prístroje skôr, ako sa zastaví, po v ypnutí sa ešte nejaký čas pohybuje.
y Nedotýkajte sa rezacej čepele žiadnou časťou tela.
Pokiaľ sú čepele vpohybe, neodstraňujte odstrihnuté časti vetví aani ich pri strihaní nepridržiavajte rukou. Pri odstraňovaní zaseknutých častí vetiev sa uistite, že je vypínač vpolohe „vypnuté“. Chvíľková nepozornosť pri práci so strihačom živých plotov môže mať za násle­dok vážne zranenia osoby.
y Prenášajte strihač živých plotov držaním za rukoväť
so zastavenou čepeľou. Pri prevážaní alebo skladovaní strihača živých plotov vždy nasaďte kryt rezného nástroja. Správne zaobchádzanie so strihačom živých plotov znižuje možné riziko úrazu osoby spôsobeného reznými čepeľami.
y Elektromechanické náradie sa drží iba za izolované úcho-
pové časti, pretože rezná čepeľ sa môže dotknúť skry té­ho elektrického vedenia. Rezacia čepeľ, ktorá sa dotkne „živého“ vodiča, môže spôsobiť, že sa neizolované kovové časti elektromechanického náradia stanú živými amôžu viesť kúrazu používateľov elektrického prúdu.
• DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE AUCHOVAJTE NA NESKORŠIE NAHLIADNUTIE
BEZPEČNOSTNÉ PREVÁDZKOVÉ POKYNY
ZAŠKOLENIE
a) Pozorne prečítajte pokyny. Oboznámte sa sovládačmi
asprávnym používaním stroja.
b) Nikdy nedovoľ te deťom alebo osobám neznalým
týchto pok ynov používať stroj. Vek obsluhy môže byť obmedzený miestnymi nariadeniami.
c) Majte na pamäti, že obsluha alebo používateľ je
zodpovedný za nehody alebo nebezpečenstvá, ktoré vzniknú iným osobám alebo na ich majetku.
PRÍPRAVA
a) Pred použitím vždy pohľadom skontrolujte stroj,
zamerajte sa na poškodenia, chýbajúce alebo chybne umiestnené ochranné kryty alebo ochrany.
b) Nikdy nepoužívajte stroj, ak sú vblízkosti ľudia, najmä
deti, alebo domáce zvieratá.
ČINNOSŤ
a) Pri práci so strojom v ždy noste ochranu očí apevnú obuv.
b) Nepoužívajte stroj za zlých poveternostných podmie-
nok, obzvlášť ak hrozí riziko bleskov.
c) Používajte stroj iba pri dennom svetle alebo dobrom
umelom osvetlení.
d) Nikdy neprevádzkujte stroj, ktorý má poškodené
ochranné kryty alebo ochrany, alebo nemá ochranné kryty alebo ochrany na svojom mieste.
e) Motor zapínajte iba vprípade, že sú ruky anohy
dostatočne ďaleko od strihacieho nástroja.
f) Vždy odpojte stroj od napájacieho zdroja (t. j. odober-
te blokovacie zariadenie alebo odoberte batériu)
- kedykoľvek je stroj ponechaný bez dozoru,
- pred čistením upchatia,
- pred kontrolou, čistením alebo prácou na stroji,
- po prejdení cudzieho predmetu,
- pokiaľ stroj začne nadmerne vibrovať.
g) Dávajte pozor, aby nedošlo kporaneniu nôh arúk
strihacím nástrojom.
h) Vždy zaisťujte, aby neboli vo ventilačných otvoroch
nečistoty.
ÚDRŽBA AUSKLADNENIE
a) Pred vykonávaním údržby alebo čistení odpojte stroj
od napájacieho zdroja (t. j. odpojiť vidlicu od siete, odo­berte blokovacie zariadenie alebo odoberte batériu).
b) Používajte iba náhradné diely apríslušenstvo odpor-
účané výrobcom.
c) Pravidelne prezerajte audržiavajte stroj. Nechajte
stroj opravovať iba vautorizovaných servisoch.
d) Stroj skladujte mimo dosahu detí, pokiaľ sa práve
nepoužíva.
y Prístroj za chodu vytvára elektromagnetické
pole, ktoré môže negatívne ovplyvniť fun­govanie aktívnych či pasívnych lekárskych implantátov (kardiostimulátorov) aohroziť život používateľa. Pred používaním tohto náradia sa informujte ulekára alebo výrobcu implantátu, či môže­te stýmto prístrojom pracovať.
IX. Bezpečnostné pokyny k akumulátoru anabíjačke
y Nabíjačku chráňte pred dažďom avlhkosťou.
Nabíjačku je možné používať iba vuzatvore­ných priestoroch.
y Nabíjačka je určená iba nanabíjanie zabudovaného
akumulátora vnožničkách ažiadnych iných akumulá­torov. Pri nabíjaní iných akumulátorov, ako na ktoré je nabíjačka určená, môže dôjsť kpožiaru či v ýbuchu zdôvodu nevhodných výstupných parametrov nabíjač­ky pre daný akumulátor.
y Udržujte nabíjačku čistú.
y Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte, či je
vporiadku (ochranný kry t, vidlice). Ak zistíte poruchu, vymeňte ju za originálnu nabíjačku výrobcu.
y Pri zlom zaobchádzaní sprístrojom môže dôjsť kúniku
elektrolytu zo zabudovaného akumulátora. Zabráňte kontaktu elektrolytu spokožkou. Ak dôjde kzasi­ahnutiu pokožky, dôkladne ju umyte vodou. Vprípade zasiahnutia očí ich dôkladne vypláchnite čistou vodou akonzultujte slekárom. Vprípade požitia vyhľadajte lekársku pomoc.
2928
SKSK
y Zamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpeč­nom používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
y Prístroj nabíjajte vsuchom prostredí adbajte na to, aby
sa do nabíjačky nedostala voda. Nabíjačka je určená na použitie iba vuzatvorených priestoroch. Je nutné ju chrániť pred vniknutím vody avysokou vlhkosťou.
y Nabíjačku udržujte čistú aneprevádzkujte ju na ľahko
zápalnom povrchu avprostredí snebezpečenstvom výbuchu apožiaru.
y Akumulátor nabíjajte len na čas potrebný na nabíjanie.
Proces ukončenia nabíjania sa signalizuje kontrolkami.
y Akumulátor nabíjajte iba originálnou nabíjačkou, ktorú
dodáva výrobca kdanému modelu náradia. Použitie inej nabíjačky môže viesť knebezpečným situáciám (napr. požiaru alebo výbuchu).
y Akumulátor nabíjajte vrozmedzí teplôt 0°C <t ≤40
°C. Mimo tohto teplotného rozsahu sa musí zaistiť tep­lotná kompenzácia okolím.
y Prístroj chráňte pred nárazmi, vlhkosťou, priamym
slnečným žiarením, teplotami vyššími ako 50 °C aaku­mulátor nikdy neotvárajte ani nespaľujte.
y Pri poškodení akumulátora, napr. po páde aku-nožníc,
zneho môžu pri nabíjaní unikať pary. Pri nabíjaní aku­mulátoru zaistite dobré odvetranie aprívod čerstvého vzduchu. Výpary dráždia dýchacie cesty. Vprípade ťažkostí vyhľadajte lekára.
y Konektor nabíjačky, vidlicu nabíjačky do zásuvk y sel.
prúdom akonektor prístroja udržujte čisté achráňte ich pred zanesením apoškodením či deformáciou.
X. Odkazy na štítok apiktogramy
Pred použitím si prečítajte návod na použitie.
Trieda ochrany II. Dvojitá izolácia.
Zodpovedá príslušným požiadavkám EÚ.
Nabíjačka je určená iba na použitie vinteri­éri. Chráňte pred dažďom, vnik nutím vody avysokou vlhkosťou.
Pri používaní prístroja používajte ochranu zraku asluchu.
Držte okolostojacich vbezpečnej vzdia­lenosti.
Výstraha! Po v ypnutí motora sa strihací nástroj ďalej pohybuje.
Prístroj nevystavujte dažďu achráňte ho pred vysokou vlhkosťou.
Pozrite ďalej vtexte.
Pozrite ďalej vtexte.
Jednosmerné napätie.
Konektory na pripojenie jednosmerného napätia.
Sériové
Na výrobku je uvedený rok amesiac výroby ačíslo výrobnej série v ýrobku alebo pro-
číslo
duktového radu.
Tab uľk a 2
XI. Čistenie, údržba, servis
• UPOZORNENIE
y Pred údržbou vyberte bezpečnostnú poistku. y Na čistenie aúdržbu strihacieho mechanizmu nožníc
používajte ochranné rukavice, riziko poranenia ostrými čepeľami.
y Po použití nožníc strihaciu lištu očistite aošetrite ole-
jom na ochranu pred koróziou avložte do ochranného krytu.
y Pravidelne zbavujte povrch prístroja nečistôt aprachu
pomocou vlhkej tkaniny. Nepoužívajte agresívne čis­tiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Pri čistení zabráňte vniknutiu k vapaliny do prístroja.
y Vetracie otvory motora pravidelne čistite jemnou kef-
kou alebo suchou textíliou, zanesené vetracie otvory bránia prúdeniu vzduchu do motora az toho dôvodu môže dôjsť kprehriatiu motora alebo až kpožiaru.
y Naopravu prístroja sa smú použiť výhradne originálne
diely od výrobcu.
y V prípade potreby záručnej opravy výrobku sa obráťte
na obchodníka, uktorého ste výrobok kúpili, aktor ý zaistí opravu vautorizovanom servise značky Extol®. Pre pozáručnú opravu sa obráťte priamo na autorizovaný servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na webo­vých stránkach vúvode návodu).
       Bezplatná záručná oprava sa vzťahuje iba na
výrobné chyby výrobku (skryté avonkajšie) anevzťahuje sa na opotrebenie výrobku vdôsledku nadmernej záťaže či bežného pou­žívania alebo na poškodenie výrobku spôsobe­né nesprávnym používaním.
y V prípade poškodenia zabezpečte opravu vautorizova-
nom servise značky Extol® (servisné miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
y V prípade sporu medzi kupujúcim apredávajúcim
vo vzťahu kúpnej zmluvy, ktorý sa nepodarilo medzi stranami urovnať priamo, má kupujúci právo obrátiť sa na obchodnú inšpekciu ako subjekt mimosúdneho riešenia spotrebiteľských sporov. Na webových strán­kach obchodnej inšpekcie je odkaz na záložku „ADR –mimosúdne riešenie sporov“.
XII. Skladovanie
y Očistený prístroj snamazanou lištou aodobratou bez-
pečnostnou poistkou prevádzkového spínača skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí steplotami do 45 °C. Náradie chráňte pred priamym slnečným žiarením, sálavými zdrojmi tepla, vlhkosťou avniknutím vody.
XIII. Likvidácia odpadu
y Obaly výrobkov vyhadzujte do prísluš-
ného kontajnera na triedený odpad.
y Aku-nožnice anabíjačka sú elektro-
nické zariadenia, ktoré sa nesmú vyhadzovať do mieša­ného odpadu, ale podľa európskej smernice 2012/19 EU sa musia odovzdať naekologickú likvidáciu na príslušné zberné miesta. Akumulátorové nožnice obsahujú zabu­dovaný lítiový akumulátor, ktor ý musí byť podľa smer­nice 2006/66 ES pred likvidáciou prístroja vytiahnutý aekologick y zlikvidovaný/recyklovaný tak, aby nedošlo kznečisteniu životného prostredia. Informácie ozberných miestach elektrozariadení dosta­nete na obecnom úrade.
3130
SKSK
XIV. Záručná lehota
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráť te na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na: Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70 E-mail: servis@madalbal.sk
apodmienky
ZÁRUČNÁ DOBA
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade stýmto zá konom, Vám vý robok bude bezplatne o pravený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť (ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozak­úpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným spô­sobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom, nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar, pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrob­kom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslu­šenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na skryté aviditeľné poruchy v ýrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri dodr­žaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že: a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa návo-
du na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servi­som značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou či
nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vply vov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom. j) výrobo k bol použitý nad ráme c prípustného zaťa ženia. k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na iné účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebova­nie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruk y nie sú dotknuté práva kupujúce­ho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví, potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovednosť za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia neoriginálnych náhradných dielov.
EÚ Vyhlásenie ozhode
Výrobca Madal Bal a.s. •B artošova 40/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenia na základe svojej koncepcie akonštrukcie,
rovnako ako na trh uve dené vyhotovenia, zodpovedajú príslušným b ezpečnostným požiadavkám Európskej únie.
Pri nami neodsúhlasených zmenách zariadenia stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
Toto vyhlásenie s a vydáva na výhradnú zodpovednosť v ýrobcu.
Extol® Craft 415120
Aku-nožnice na trávu a živ ý plot a nabíjačka
sú vzhode snasledujúcimi harmonizovanými normami vrátane ich prípadne vydaných platných príloh:
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-94:2014; EN 60335-2-29:2004; EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15;
EN 55014-1:2006 d o 28.4.2020/p otom EN 55014 -1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
a harmonizačnými predpismi:
2006/42 ES 2014/35 EU 2000/14 ES 2011/65 EU 2014/30 EU
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2006/42 ES, 2000/14 ES vy konal Mar tin Šenkýř so sídlom na adrese výrobcu.
Technická dokumentácia (2006/42 ES, 2000/14 ES) je dostupná na adrese výrobcu.
Nameraná hladina akustického výkonu zariadenia reprezentujúceho daný typ: 75,0 ±3 dB(A); Garantovaná hladina akustického výkonu zariadenia: 90 dB(A)
Miesto adátum vydania EÚ vyhlásenia ozhode: Zlín, 21. 12. 2016
Osoba oprávnená na vypracovanie EÚ vyhlásenia ozho de vmene výrobcu
(podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti výrobcu
3332
SKSK
Li-ion
technológia
Nem teljesen lemerült állapotból is feltölthe, a kap acitása nem csökken (ellentétben a NiCd akkumulátorokkal).
AZ EXTOL® INDUSTRIAL 40 V AKKUS KERTI SZERSZÁMOK ÁTTEKINTÉSE
HU
Rendelési szám 8795630
> 3
Akkus fűnyíró
akkumulátorral és
akkumulátortöltővel
Rendelési szám 8795631
> 4
akkumulátortöltő nélkül
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
Akkus fűnyíró
akkumulátor és
damil ∅ 1,6 mm
nyírási ∅ 30 cm
teleszkópos fogantyú
nyírási szélesség 380 mm nyírási magasság 25 -75 mm gyepes terület 100 -500 m
2
Rendelési szám 8795610
> 1
akkumulátortöltővel
Rendelési szám 8795600
> 5
akkumulátortöltővel
Damilos fűnyíró
akkumulátorral és
Rendelési szám
8795600B
Sövénynyíró
akkumulátorral és
Rendelési szám 8795611
> 2
Damilos fűnyíró akkumulátor
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
és akkumulátortöltő nélkül
kés hosszúság 540 mm max. ∅ 18mm
Rendelési szám 8795601
> 6
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
Sövénynyíró
akkumulátor és
akkumulátortöltő nélkül
A fenti áttekintésben szereplő akkus kéziszerszámok akkumulátorral, vagy akkumulátor nélkül is megvásárolhatók.
Az adott k ivitelű kéziszerszám mellett megtalálja akapcsolódó rendelési s zámokat.
AKKUS FŰNYÍ RÓ, 25,2 V, SZÉNKEFE NÉLKÜLI M OTOR, 4000mAh
powered by
hnology
rendelés i szám 8895630
akkumulátor 25,2 V, Li-ion akkumulátor kapa citás 4000 m Ah fordulatszám 3800 1/perc fűnyírási széless ég 32 cm fűnyírási magasság 25; 45; 65 mm üzemelési idő 40-6 0 perc töltési idő 2 óra füves terület 200 -250 m kosár térfogat a 30 l tömeg: 12 kg (akkumulátorral együt t)
8895630A pót akkum ulátortöltő 2 A 8895630B p ót akkumulátor 25,2 V 8895630C pótkés
2
Az akkus fűnyíróba „brushless motor” (szénkefe nélküli motor) van beépítve, amelynek hosszabb az élettartama, nagyobb a telje sítménye és kisebb az elektromos energia fogyasztása.
EXTRA
STRONG
2
A kis méreteknek valamint a levehető fűgyűjtő kos árnak köszönhet ően a fűnyíró helytakarékosan tárolható.
A fűnyíró kis ebb tömege lehetővé teszi a l ejtőn való biztonságosabb munkát, a gép mozgatásá t, valamint a fűnyírót idősebb személyek is kényelmesen használhatják.
Az akkumulátor minimális önlemerülése lehetővé teszi, hogy a feltöltött állapotban hosszabb ideig tárolt akkus fűnyírót azonnal használatba lehet venni.
Az akkus fűny íróval a kerti gye pet lehet rendsz eresen nyírni és á polni. Az akkumulát oros tápellátás nak köszönhetően n em kell gyelni a hálóza ti vezetékre a mun ka közben, ami a fűnyír ást kényelmeseb bé teszi.
óra
AZ EXTOL® PREMIUM 18 V AKKUS KERTI SZERSZÁMOK ÁTTEKINTÉSE
damil ∅ 1,6mm nyírási 25 mm teleszkópos fogant
Rendelési szám 8895610
( 3
Damilos fűnyíró
akkumulátorral és
akkumulátortöltővel
Rendelési szám 88 95611
AK KUMU LÁTOR É S
( 4
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
Damilos fűnyíró
akkumulátor és
akkumulátortöltő nélkül
Rendelési szám 8895640
( 1
Akkus ágvágó láncfűrész
akkumulátortöltővel, 200mm
4
óra
Rendelési szám 8895600 C
1
óra
Rendelési szám 8895600 D
( 7
Sövénynyíró és damilos fűnyíró
nyíró él hossz 560mm, max. 15mm (sövénynyíró),
akkumulátorral és akkumulátortöltővel,
damil 1,6 mm, nyírási 25cm ,
teleszkópos fogantyú (fűnyíró)
akkumulátorral és
Rendelési szám
8895600 B
Rendelési szám 8895620
Rendelési szám 8895 641
( 2
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Akkus ágvágó láncfűrész
( 5
Sövénynyíró akkumulátorral és
( 6
Sövénynyíró akkumulátor
és akkumulátortöltő nélkül
NÉLKÜL
akkumulátor és
akkumulátortöltő nélkül
nyíró él hossz 560mm max. ∅ 15m m
Rendelési szám 8895600
akkumulátortöltővel
Rendelési szám 8895601
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
3534
HUHU
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minősé gi vizsgálatoknak vetet tük alá.
Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu   Fax: (1) 297-1270   Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 760 01 Zlin Cseh Köz társaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyaror szág) Kiadás dátuma: 26. 2. 2018
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
y Az Extol® Craft 415120 akkus sövény- és fűnyíróval (megfelelő feltét használatával) épületek, járdák és járdaszegélyek
mellett, bokrok és fák körül, talajon elhelyezett tárgyak közelében (pl. padlábaknál, hulladékgyűjtőknél stb.) lehet afüvet nyírni. Afeltét kicserélése után akészülékkel élősövények, tuják vagy bokrok kisebb ágait lehet levágni.
Füves területek és utak széleinek anyírásához Élősövény nyírása
y Véletlen indítás elleni védelem, kihúzható érintkezővel
(a gyerekek nem tudják véletlenül bekapcsolni akés­züléket).
y Az akkus olló csak kisebb terjedelmű fűnyírási
munkákhoz, valamint csak kisebb átmérőjű gallyak levágásához használható, akészülék nem helyettesíti ahagyományos fűnyírót vagy anagyobb teljesítményű sövénynyírót.
y A Li-ion akkumulátort nem teljesen lemerült állapotból
is fel lehet tölteni, így az akkus olló bármikor, rövid idő alatt használatra kész állapotba hoz­ható.
y Az akkumulátor minimális önlemerülése lehetővé teszi,
hogy afeltöltött állapotban hosszabb ideig tárolt akkus ollót nem kell ismét feltölteni, az azonnal használatba vehet ő.
II. Műszaki adatok
Rendelési szám 415120
Fűnyíró feltét szélessége 83 mm Sövénynyíró hossza ×szélessége 120×73 mm Üresjárati löketszám 1200 1/perc Működési idő (teljesen feltöltött akkumulátorról) Tápfeszültség 3,6 V= (DC) Tömeg (fűnyíró késsel) 0,5 kg Akkumulátor típusa, kapacitása Li-ion, 1300 mAh Teljesen lemerült akkumulátor töltési ideje 5 óra Akusztikus nyomás L
(fűnyíró) 60,3 dB(A) ±3 dB(A) (sövénynyíró)
Akusztikus teljesítmény L
(fűnyíró) 75,0 dB(A) ±3 dB(A)
(sövénynyíró) Garantált akusztikus teljesítményszint 90 dB(A) Rezgésérték afogantyún mérve a
(három tengely eredője) Védettség IP 21 Védelmi osztály III
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Bemenet 100-240 V50/60 Hz, 8W Kimenet 6 VDC 300 mA
1)
A készülék működési ideje (teljesen feltöltött akku-
mulátorról) függ abeépített akkumulátor elhasználó­dásától. Akészülék használati gyakoriságától, ater­heléstől, akörnyezeti feltételektől, hőmérséklettől stb. függően az akkumulátor elhasználódik, ami akapacitása csökkenésével jár (a működési idő folya­matosan rövidebb lesz). Az akkumulátor fogyóeszköz, amely egy idő után elhasználódik. Ez természetes jelenség. Aterheletlen készülék feltüntetett műkö­dési ideje hosszabb, mint aterhelt készülék működési ideje. Aterhelés miatt akészülék áramfelvétele megnő, ami az akkumulátor gyorsabb lemerülését okozza. Afeltüntetett üresjárati működési idő csak tájékoztató jellegű adat.
2)
A tényleges rezgésérték avágott sövény vagy fű típu-
sától függ.
(A); pontatlanság K 59,3 dB(A) ±3 dB(A)
p
(A); pontatlanság K 74,8 dB(A) ±3 dB(A)
w
; pontatlanság K 2,19 m/s2 ±1,5 m/s2
h
2)
1)
kb. 40 perc
1. táblázat
y A feltüntetet t eredő rezgésérték és adeklarált zajszint
szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltün­tetett rezgésértéket és adeklarált zajszintet fel lehet használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések előzetes meghatározásához.
• FIGYELEM!
y A készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke
aszerszám tényleges használata során eltérhet adekla­rált értékektől, és függ akészülék használati módjától, az alkalmazott betétszerszámtól és különösen ameg­munkált munkadarab anyagától.
y A tömlők és csövek külső meneteire tekerjen szilikon
tömítő szalagot amegfelelő tömítés biztosításához.
3736
HUHU
y A felhasználó személy védelme érdekében esetleg
biztonsági méréseket kell végrehajtani atényleges ter­helések meghatározásához az adott feltételek között, és figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapc­solva, de nincs használva.
y Az akusztikus terhelés mértéke meghaladhatja
a85 dB(A) értéket, ezért aakkus nyíróolló készülék használata közben viseljen tanúsítvánnyal rendelkező fülvédőt.
III. Akészülék részei és működtető elemei
8
35
2
1
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Fűnyíró feltét
2) Akkumulátor töltöttségi állapotát kijelző LED diódák
3) Fogantyú
4) Töltő csatlakozó
5) Működtető kapcsoló
6) Kihúzható érintkező, véd avéletlen bekapcsolások ellen
7) Működtető kapcsoló biztonsági gomb, véd avéletlen indítások ellen
8) Akkumulátortöltő
9) Sövénynyíró feltét
IV. Üzembe helyezés előtt
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkus olló használatba vétele előtt olvassa el a teljes
használati útmutatót. Ahasználati útmutatót tárolja ater­mék közelében, hog y afelhasználók azt bármikor el tudják olvasni. Amennyiben akészüléket eladja vagy kölcsönadja, akkor akészülékkel együtt ajelen használati útmutatót is adja át. Ahasználati útmutatót védje meg asérülésektől.
AZ AKKUS OLLÓ FELTÖLTÉSE
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkumulátort csak részben feltöltött állapotban
szállítjuk, az akkus olló használatba vétele előtt az akk­umulátort fel kell tölteni.
7
6
4 3
1. ábra
A töltés megke zdése előtt ellenőri zze le az akkumulátor töltő és avezeték állap otát. Sérült és hibás tö ltőt na használjon, vá­sároljon új ak kumulátortöltőt (lá sd aSzerviz és karba ntartás fejezetbe n). Biztonsá gi okokból akészülékb e épített akku­mulátort csak eredeti akkumulátortöltőről sz abad feltölteni. Más kimeneti paraméterekkel rendelkező akkumulátortöltő használata balesetet (pl. tüzet, robbaná st) okozhat.
1. Az akkumulátortöltő vezetékét csatlakoztassa az akkus olló fogantyújában található aljzathoz.
2. Az akkumulátortöltő elektromos hálózathoz való csatlakoztatása előtt ellenőrizze le, hogy ahálózati feszültség megfelel-e az akkumulá­tortöltő típuscímkéjén feltüntetett tápfeszült­ségnek (100-240 V, 50/60 Hz).
3. Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa a fali aljzathoz.
A töltés folyamatát akészülék elején található LED
diódák mutatják. A töltés mér tékét apiros, narancs sárga majd zöld LED bek­apcsolá sa jelzi ki. Ateljes feltö ltés után (körülbelül 5 óra),
9
az összes LED v ilágítani fog, legerős ebben azöld LED.
4. Az akkumulátor feltöltése után az adaptert húzza ki afali aljzatból, majd atöltővezetéket húzza ki az akkus ollóból.
A NYÍRÓ FELTÉT FELSZERELÉSE
• FIGYELMEZTETÉS!
y A nyíró feltét le- és felszerelését csak azután kezdje
meg, ha akivehető érintkezőt (1. ábra, 6-os tétel) kih­úzta akészülékből.
y A nyíró feltéteket rápattintható műanyag burkolat védi
akészülékben (lásd a2. és a3. ábrát).
3. ábra
1. A nyíró feltéteket úgy szerelje be akészülékbe, hogy afém csapok beleüljenek afeltét oldalán kiképzett hornyokba (lásd a4. ábrát).
• FIGYELMEZTETÉS!
y Töltés közben az akkus ollót nem lehet bekapcsolni.
A NYÍRÓ FELTÉT KIOLDÁSA ÉS LEVÉTELE
y Nyomja meg afeltét hátsó részénél található gombot
(2. ábra, 1lépés), majd afeltétet anyíl irányába húzza el (2. lépés, 2. ábra), ezt követően afeltét levehető.
4. ábra
2. A feltét felszerelése után aműanyag burkola­tot pattintsa akészülékre, ügyelve arra, hogy az 5. ábrán látható nyilak egymással szemben legyenek.
2. ábra
3938
HUHU
10 cm
1 m
5. ábra
3. A műanyag burkolatot arögzítéshez nyomja előre anyíl irányába (lásd a6. ábrát). Ahely­esen felhelyezett és rögzített burkolat és nyíró feltét a7. ábrán látható.
6. ábra
7. ábra
V. Be- és kikapcsolás
• FIGYELMEZTETÉS!
y A készülék első bekapcsolása előtt ismerkedjen meg
alaposan aműködtető elemek és atartozékok haszná­latával, akészülék gyors kikapcsolásával (veszély esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig ellenőrizze le akészülék és tartozékai, valamint avédő és bizton­sági elemek sérülésmentességét, akészülék helyes összeszerelését. Amennyiben sérülést vagy hiányt észlel, akkor akészüléket ne kapcsolja be. Akészüléket márkaszer vizben javítassa meg (lásd akarbantartás és szerviz fejezetet).
A NYÍRÓ FELTÉTEK OLAJOZÁSA
y A használat előtt (és használat közben is) olajozza
meg anyíró feltéteket (spricceljen motorolajat akések közé, pl. sprayből). Ezzel megelőzheti akések idő előtti elkopását és afeltét túlmelegedését. Akenéshez csak motorolajat használjon, mivel amás használatra készül olajok nem alkalmasak akések kenésére.
y A készüléket mozgáskorlátozott vagy szellemileg fogy-
atékos személyek, továbbá gyerekek, illetve akészülék használatát nem ismerő tapasztalatlan személyek nem használhatják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak. Anemzeti előírások ettől eltérő módon is rendelkezhetnek.
BEKAPCSOLÁS
y A bekapcsoláshoz először dugja be abiztonsági érint-
kezőt (8. ábra, 1. lépés) ahelyére, majd nyomja meg abiztonsági gombot (8. ábra, 2. lépés), végül nyomja meg aműködtető kapcsolót (8. ábra, 3. lépés).
KIKAPCSOLÁS
y A kikapcsoláshoz aműködtető kapcsolót engedje el.
y Amennyiben akészüléket hosszabb ideig nem fogja
használni, akkor abiztonsági érintkezőt húzza ki (1. ábra, 6-os tétel).
8. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha ahasználat közben szokatlan jelenséget észlel: zaj,
rezgés stb. akkor akészüléket azonnal kapcsolja le és próbálja megállapítani ajelenség okát. Amennyiben ajelenség akészülék hibájára utal, akkor akészüléket az Extol® márkaszer vizben javítassa meg (a szervizek jegyzékét az útmutató elején feltüntetett honlapunkon találja meg). Agép javítását az eladó üzletben vagy amárkaszervizben rendelje meg.
KIKAPCSOLÁS
y A gép kikapc solásához aműködtető kapcsolót engedje el.
VI. Akészülék használata
y A sövénynyíró has ználatba vétele előtt ellenőrizze le,
hogy asövényben nincs-e idegen tárgy, például drót, elektromos vezeték stb., ha igen, akkor ezeket távolítsa el.
y Az akkus ollóval atalajon megvezetve nyírja le afüvet.
y A sövényt először az oldalán vágja le, akészüléket alul-
ról felfelé mozgatva. Az ollót állandó és kis sebességgel mozgassa. Ellenkező irányú készülékmozgatás esetén az ágak lehajlanak és avágás nem lesz egyenes.
y A sövényt úgy vágja le, hogy az alsó része mindig szé-
lesebb legyen mint afelső része, mert csak így tud az éltető napfény jól behatolni abokorba.
9. ábra
y A sövény felső síkjának avágásakor akéseket kis szög-
ben megdönt ve vezesse asövényen. Így hatékonyabb lesz amunka
y A vágás síkjába feszítsen ki egy kötelet, és agépet ezen
asíkon vezesse végig asövény vágásakor. Így szép egy­enes és egyenletes lesz asövény felső része.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A nyíróollót ne terhelje túl. Amunka közben gyakran
tartson szünetet. Az akkus olló csak kisebb terjedelmű nyírási munkákhoz használható.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkus nyíróolló akkumulátora védve
van amélylemerülés ellen. Amennyiben az akkumulátor túlságosan lemerül, akkor akészülék magától kikapcsol. Aműködtető kapcsoló felengedése, majd ismételt benyomása után akészülék rövid ideig működik, majd ismét kikapcsol.
       A lítium-ion akkumulátor gyorsan feltölthető, még
erősen lemerült állapotból is.
4140
HUHU
VII. Általános biztonsági utasítások
• FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb uta­sításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és has ználati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban s zereplő „elek­tromos kéziszerszám“ ki fejezés alatt hálózati vezetéken keresztül az elek tromos hálózatról, vagy akkumulátorról táplált (elektromos hálózattól független) elektromos kézis­zerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony folyadékok és gázok közelében, vagy poros levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illeték telen személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatla­kozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses csatlakozódugót csak közvetlenül afölde­léses aljzathoz szabad csatlakoztatni (elá­gazó használata tilos). Az áramütések elkerülése
érdekében csak sértetlen csatlakozódugóval, és adugónak megfelelő aljzatról üzemeltesse akézis­zerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hozzá
földelt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiá-
torhoz, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.).
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati vezetéket tartsa kellő távolságra aforró alkatrészektől, olajos tárgyaktól és éles sarkoktól, valamint agép mozgó részeitől.
Asérült vagy összetekeredet t hálózati vezeték bale­setet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak
hibátlan, és szabadban való munkákra alkal­mas hosszabbítót használjon az elektromos kéziszerszámhoz. Aszabadtéri használatra
készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át mit fog csinálni, koncentráljon amunkára, acselekedeteit pedig józan megfontolások vezéreljék. Az elektromos készüléket ne használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítós­zert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balese­tek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget.
Az elektromos kéziszerszám jellegétől függő munkavédelmi eszközök (például légszűrő maszk, csúszásgátló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.) előírásszerű használatával csökkentheti abaleseti kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkap­csolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindul­hat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szük­séges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon stabilan és biztonságosan alábán. Így bármi-
lyen körülmények között megőrizheti uralmát agép felet t.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket, laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra, hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
Alaza ruhát, alógó ék szereket, vagy ahosszú hajat agép forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben agéphez lehet forgácsgyűjtőt,
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni, akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos használat előírásait, arutinszerű és figyel­metlen munka súlyos balesetek előidézője lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alat t is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektro­mos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja aren­deltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati utasítást nem ismerő személyektől elzárva tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszers­zám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszers­zámot, aműködtető és mozgó részeit, abur­kolatokat és avédelmi elemeket ahaszná­latba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült, repedt, vagy rosszul beállított és aszabály­szerű működést zavaró hibákkal rendelkező kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és hibás kéziszerszámot az újbóli használatba vétele előtt javítassa meg. Akarb antartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágós-
zerszámokat. Amegfelelően karbantartott és
élezett vágószerszámokkal jobb amegmunkálás hatékonysága, és kisebb akockázata avágószerszám leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati utasítás előírásai szerint, valamint aren­deltetésének megfelelő módon, továbbá az adott munkakörülményeket és amunka
4342
HUHU
típusát is figyelembe véve használja. Aren­deltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az akkumulátor t csak agyártó által megha-
tározott akkumulátortöltővel szabad feltöl­teni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható
akkumulátortöltő más típusú akkumulátor töltésé­hez való használata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak agyártó
által meghatározott akkumulátort szabad beszerelni. Más típusú akkumulátor használata
tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan
helyre, ahol fém tárgyak találhatók (gemka­pocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok stb.) mert afém tárgyak az akkumulátor pólusait összeköthetik és zárlatot okozhat­nak. Az akkumulátor pólusainak arövidre zárása
tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot ne érintse meg. Amennyiben afolyadék abőrére kerül, akkor azt azonnal mossa le bő vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadé­ka aszemébe kerül, akkor azonnal forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó folyadék
maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akk-
umulátorokat illetve kéziszerszámokat.
Asérült vagy átalakított akkumulátor illetve kézis­zerszám viselkedése és működése váratlan helyzete­ket okozhat, aminek sérülés, tűz vagy robbanás lehet akövetkezm énye.
f) Az akkumulátorokat illetve akéziszerszá-
mokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas hőmérséklet hatásának. A130°C-nál magasabb
hőmérséklet az akkumulátor felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait.
Az akkumulátorokat kizárólag csak ahaszná­lati útmutatóban megadott környezeti hőmérséklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibá­sodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
6 SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza
márka- vagy szakszervizre, akészülék javí­tásához csak eredeti alkatrészeket szabad felhasználni. Csak így biztosítható az akkus
kéziszerszám biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja
megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak
agyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
VIII. Anyíróolló használatához kapcsolódó biztonsági gyelmeztetések
y A nyíróolló használata közben viselje az előír t munka-
védelmi eszközöket, fülvédőt, arcvédő maszkot (vagy védőszemüveget), testre simuló munkaruhát, védőke­sztyűt és csúszásmentes védőcipőt.
y A készüléket ne használja, ha aközelben
gyerekek vagy háziállatok tartózkodnak.
A mozgó alkatrészeket addig
ne érintse meg, amíg azok teljesen le nem fékeződtek (a kikapcsolás után akészülék bizonyos részei egy ideig még mozognak).
y A nyíró feltéteket ne érintse atestéhez vagy testrés-
zeihez. Amíg akések mozognak, aszerszámból nem szabad eltávolítani az esetlegesen beszorult ágakat. Abeakadt ágak eltávolítása előtt akészüléket kapcsolja le. Az akkus szerszám használata közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balesetek forrása lehet.
y Amikor akészüléket más helyre kívánja átvinni, akkor
azt előbb kapcsolja le, és afogant yút fogja meg. Amoz­gatás vagy eltárolás előtt anyíró feltétre húzza fel avédőburkolatot. Akészülék megfelelő használatával csökkentheti akések okozta sérülések kockázatát.
y Az akkus szerszámot munka közben csak aszigetelt
részeken fogja meg, mert arejtett elektromos vezeté­kek elvágása és afém részek megérintése áramütést okozhat. Ha anyírószerszám egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, akkor akéziszerszám fém részei szintén feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
• FONTOS!
A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT ELOLVASNI ÉS AKÉSŐBBI HASZNÁL ATHOZ IS MEGŐRIZNI!
ÜZEMELTETÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
BETANULÁS
a) Figyelmesen olvassa végig az útmutatót. Ismerje meg
akészülék kezelő elemeit és akészülék szakszerű használatát.
b) Gyerekeknek és akészülék használatát nem ismerő
személyeknek ne engedje akészülék üzemeltetését. Akészüléket használó személyek életkorát nemzeti előírások szabályozhatják.
c) A készülék üzemeltetésével más személyeknek
okozott anyagi károkért és sérülésekért mindig az üzemeltető felel.
ELŐKÉSZÍTÉS AHASZNÁLATHOZ
a) A használatba vétel előtt mindig ellenőrizze le
akészüléket, avédőburkolatokat és azok megfelelő felszerelését, valamint asérülésmentességet.
b) A készüléket ne használja, ha aközelben gyerekek
vagy háziállatok tartózkodnak.
HASZNÁLAT
a) Munka közben mindig viseljen arcvédő pajzsot (vagy
legalább védőszemüveget), illet ve megfelelő védőcipőt.
b) A fűnyírót ne használja ha rossz az idő (különösen
akkor, ha villámlik és esik az eső).
c) A fűnyírót csak nappal, vagy megfelelő mesterséges
fénynél használja.
d) A készüléket abiztonsági és védelmi berendezések,
fedelek és burkolatok nélkül üzemeltetni tilos.
e) A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha akeze és
alába kellő távolságra van anyíró fejtől.
f) A készüléket kapcsolja le és az akkut is húzza ki, ha:
- akészüléket felügyelet nélkül kívánja hagyni,
- ha akészüléket tisztítani szeretné,
- akészüléken ellenőrzést, tisztítást, beállítást vagy karbantartást kíván végrehajtani,
- valamilyen tárgynak ütközött akészülékkel,
- ha akészülék erősen berezeg.
g) Ügyeljen arra, hogy anyíró feltét ne okozzon sérülést
alábán vagy akezén.
h) A motor szellőzőnyílásait mindig tartsa tisztán.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
a) A karbantartás vagy tisztítás megkezdése előtt akés-
züléket mindig kapcsolja le atápfeszültségről (húzza ki abiztonsági érintkezőt, vagy vegye ki az akkumulátort).
b) A készülékhez kizárólag csak eredeti, vagy agyár-
tó által ajánlott alkatrészeket és tartozékokat használjon.
c) Rendszeresen vizsgálja felül és tartsa karban akés-
züléket. Akészüléket csak márkaszervizben javítassa meg.
d) Ha akészüléket nem használja, akkor azt gyerekektől
elzárt helyen tárolja.
y A készülék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre, amely negatívan befolyásolhatja az aktív vagy passzív orvosi implantátumok (pl. szívritmus sza­bályozó készülék) működését és életves­zélyes helyzetet idézhet elő. Ha ilyen kés­züléket kíván használni, akkor előbb kon­zultáljon akezelőorvosával.
4544
HUHU
IX. Az akkumulátorhoz és atöltőhöz kapcsolódó biztonsági utasítások
y Az akkumulátortöltőt védje esőtől és
nedvességtől. Az akkumulátortöltőt csak fedett helyiségben használja.
y Az akkumulátortöltőt c sak ajelen akkus ollóhoz szabad
használni (más akkumulátorok töltéséhez nem). Más típusú akkumulátorok töltése esetén, atöltési paraméte­rek eltérése miatt, tűz vagy robbanás következhet be.
y Az akkumulátortöltőt tartsa tisztán.
y Minden töltés előtt ellenőrizze le az akkumulátortöltő álla-
potát (burkolat, vezeték). Ha az akkumulátortöltő sérült, akkor azt ne használja (vásároljon eredeti adaptert).
y Nem megfelelő használat esetén az akkus ollóba épített
akkumulátorból elektrolit folyhat ki. Ügyeljen arra, hogy az elektrolit ne kerüljön abőrére. Ha az elektrolit abőrére kerül, akkor azt azonnal moss a le vízzel. Ha az elektrolit aszemébe került, akkor alaposan öblítse ki tisz ta vízzel és forduljon orvoshoz. Szükség esetén forduljon orvoshoz.
y Az akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszer vi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete mellett használják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
y Az akkumulátort csak száraz helyen töltse fel, és
ügyeljen arra, hogy az akkumulátorba ne kerüljön víz. Az akkumulátortöltőt csak beltérben használja. Védje avíztől és nedvességtől.
y Az akkumulátortöltőt tartsa tisztán, azt ne használja
gyúlékony tárgyak közelében, vagy robbanás- és tűzve­szélyes környezetben.
y Az akkumulátort csak afeltöltés ideje alatt táplálja az
adapteren keresztül. Az akkumulátor feltöltését LED diódák jelzik ki.
y Az akkumulátort csak amellékelt eredeti, az adott
kéziszerszámhoz használható akkumulátortöltőről tölt­se fel. Más gyártóktól származó vagy eltérő típusú töltő használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat.
y Az akkumulátor csak 0°C <t ≤40°C hőmérsékleten
töltse fel. Ettől eltérő hőmérsékletek esetén az akkumu­látort védeni kell aszélsőséges hőmérsékletektől.
y Az akkus ollót óvja ütésektől, nedvességtől, közvetlen
napsütéstől és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, az akkumulátor t ne bontsa meg.
y Az akkumulátor sérülése esetén (például az akkus olló
leesése miatt), az akkumulátorból gáz áramolhat ki. Töltés közben ezért biztosítsa ahelyiség megfelelő szellőztetését. Akiáramló gázok légúti irritációt okoz­hatnak. Tünetek esetén forduljon orvoshoz.
y Az akkumulátortöltő és az akkus olló elektromos csatla-
kozásait tartsa tisztán, és óvja aszennyeződésektől valamint asérülésektől.
X. Címkék és piktogramok
A használatba vétel előtt olvassa el ahasználati útmutatót.
Védelmi oszt ály: II. Kettős szigetelés.
Megfelel az EU idevonatkozó előírásainak.
Az akkumulátortöltőt csak beltérben lehet használni. Védje az esőtől, víztől és nedvességtől.
A készülék használata közben viseljen védőszemüve get és fülvédőt.
Gyártási
szám
Tartsa távol az illetéktelen személyeket.
Figyelmez tetés! Akészülék lekapcsolása után bizonyos alkatrészek egy ideig még mozgásban maradnak.
A készüléket ne te gye ki eső és nedvesség hatásának.
Lásd lent.
Lásd lent.
Egyenfeszültség.
Egyenfeszültségű aljzat.
A terméken fel van tüntetve agyártás éve és hónapja, valamint atermék gyártási száma.
2. táblázat
XI. Tisztítás, karbantartás, szerviz
• FIGYELMEZTETÉS!
y A tisztítás megkezdése előtt abiztonsági érintkezőt
húzza ki.
y A kések tisztítása és karbantar tása közben viseljen
védőkesztyűt, akések élesek, elvághatják akezét.
y Használat után akéseket tisztítsa meg, olajozza be
(korrózió ellen is védő kenőolajjal), majd atokba hely­ezve tárolja.
y A készülék felületéről rendszeresen távolítsa el aport és
alerakódásokat (enyhén benedvesített puha ruhával). Oldószereket vagy agresszív tisztítószereket ne használjon. Ügyeljen arra, hogy akészülékbe ne kerüljön víz.
y A szellőzőnyílásokat ec settel vagy száraz ruhával tisz títsa
meg. Biztosítsa amotor folyamatos hűtését. Atúlmele­gedett motor meghibásodhat, vagy akár tüzet is okozhat.
y A készülék javításához csak eredeti alkatrészeket sza-
bad felhasználni.
y Ha atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez, amely ajavítást az Extol® márkaszer viznél rendeli meg. Atermék garancia utáni javításait az Extol® márkaszer vizeknél rendelje meg. Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja meg (lásd az útmutató elején).
       A garancia csak arejtett (belső vagy külső)
anyaghibákra és gyártási hibákra vonatkozik, ahasználat vagy atermék nem rendeltetés­szerű használatából, túlterheléséből vagy sérüléséből eredő kopásokra és elhasználódá­sokra, vagy meghibásodásokra nem.
y Amennyiben akészülék meghibásodik, akkor azt vigye
Extol márkaszervizbe javításra. Aszervizek jegyzékét ahasználati útmutató elején feltüntetett honlapunkon találja meg.
y Amennyiben az eladó és avevő kapcsolatában
jelentkező vitát afelek nem tudják egymás között békés úton elrendezni, akkor avevőnek joga van arra, hogy aFogyasztóvédelmi Felügyelőséghez forduljon. Ez aszervezet foglalkozik afogyasztóvédelmi ügy­ekkel. További információkat aFogyasztóvédelmi Felügyelőség honlapján talál.
4746
HUHU
XII. Tárolás
y A megtisztított készüléket és atiszta, valamint beola-
jozott késeket száraz helyen, gyerekektől elzár va, 45 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleten tárolja. Akészüléket és tartozékait óvja asugárzó hőtől, aközvetlen napsü­téstől, nedvességtől és esőtől.
XIII. Hulladék megsemmisítés
y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
y Az elektromos és elektronikus
hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az akkus nyíróollót alapanyagokra szelektálva szét kell bontani, és akörnyezetet nem károsító módon újra kell hasznosítani. Az akkus nyíróollóba beépített lítium akkumulátort akészülék élettartama végén ki kell szerelni, és a2006/66/EK rendelet értelmében, kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni és biztosítani kell akörnyezetet nem károsító újrafeldolgozását. A szelektált és elektromos hulladék gyűjtőhelyekről apolgármesteri hivatalban kaphat további informá­ciókat.
XIV. Garancia és garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény­ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetet t garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses kapcsolatban álló s zakszerviz agaranciális időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javít ását végző szakszervizek címe, ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve asz akszervizek felsorolása atermék vásárlásának helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277 ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendel­kezésére.
EU Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bar tošova 40/3, 760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyárt ású
berendezések, illet ve az ezen alapuló egyéb kivitelek,
megfelelnek az Európai Unió idevonatkozó biz tonsági előírásainak. Az általunk jóvá nem hagyott
változtat ások esetén afenti nyilat kozatunk é rvényét veszti.
A jelen nyilatkozat kiadásáér t kizárólag agyártó afelelős.
Extol® Craft 415120
Akkus sövény- és fűnyíró o lló, akkumulátortöltővel
megfelel akövetkező harmonizáló szabványoknak és asz abványok mellékleteinek (ha ilyenek vannak):
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-94:2014; EN 60335-2-29:2004; EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15;
EN 55014-1:2006 2020.4.28-ig /ezt követően EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
gyelembe véve az alábbi előírásokat:
2006/42/EK; 2014/35/EU ;2000/14/EK
2011/65/EU; 2014/ 30/EU
A műszaki do kumentáció 2006/42/EK, 2000/14/EK szerinti összeállításáért
a gyártó székhelyén Martin Šenkýř felel.
A műszaki do kumentációkat (a 2006/42/EK és a2000/14/EK szerint) agyár tó tárolja.
Az adott típust jellemző mért akusztikus teljesítményszint:
75,0±3 dB(A); Akészülék garantált akusztikus teljesítményszintje: 90 dB(A)
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: Zlín, 2016.12.21.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kidolgozásér t felelős személy (aláírása, neve, beoszt ása):
Martin Šenkýř
gyártó cég igazgatótanácsi tag
4948
HUHU
Technologie
Li-ionen
sie können auch aus eine m nicht vollkommen entladenen
Zustand wieder aufgeladen werden, wobei ihre Kapazität nicht sinkt, wie b ei Ni-Cd-Batterien
ÜBERSICHT DER AKKUGARTENGERÄTE EXTOL® INDUSTRIAL 40 V
DE
Bes t.-Nr. 8795 610
( 1
Rasentrimmer
Best.-Nr. 8795600B
Best.-Nr. 8795600
( 5
mit Batterie und Ladegerät
Hecken-schere
Best.-Nr. 8795630
( 3
Akku-Rasenmäher
mit Batterie und
Ladegerät
Best.-Nr. 8795631
( 4
OHNE BATTERIE UN D LADE GER ÄT
Akku-Rasenmäher
ohne Batterie und
Ladegerät
∅ des Fadens 1,6mm
∅ des Mähens 30cm
teleskopischer Gri
Mäh-urchmesser 380mm Mäh-höhe 25 -75mm Rasen 100 -500m
2
mit Batterie und Ladegerät
Best.-Nr. 8795611
( 2
OHNE BATTERIE UN D LADE GER ÄT
Rasentrimmer
ohne Batterie und
Schienen-länge 540mm max. ∅ 18mm
Best.-Nr. 8795601
( 6
Hecken-schere
ohne Batterie und
Ladegerät
OHNE BATTERIE
UN D LADE GER ÄT
Ladegerät
ÜBERSICHT DER AKKUGARTENGERÄTE EXTOL® PREMIUM 18 V
4
1
des Fadens 1,6mm des Mähens 25 mm
Teleskop-Gri
Bes t.-Nr. 8895610
( 3
Std
Std
Bes t.-Nr. 8895600C
Bes t.-Nr. 8895600D
Bes t.-Nr. 8895640
( 1
Akku-Säge zum Entasten mit Akku und Ladegerät,
Bes t.-Nr. 8895600B
200mm
Bes t.-Nr. 88956 41
( 2
OHNE BATTERIE UN D LADE GER ÄT
Akku-Säge zum Entasten
ohne Batterie und Ladegerät,
Leistenlänge 560mm max. ∅ 15m m
Bes t.-Nr. 8895600
( 5
200mm
Die in der Übersicht angef ührten Akku-Werkzeuge sind sowohl mit, als auch ohne Akk u erhältlich.
In der Übersicht sind die Bestellnummern der jeweiligen Variante angeführt.
AKKURASENMÄHER 25,2 V, BRUSHLESS, 4000mAh
powered by
hnology
Bestellnummer 8895630
Batterie 25, 2V, Li-Ion Akku-Kapazität 400 0mAh Drehzahl 3800/min Mähradius 32cm Mähhöhe 25-45-65mm Laufzeit 4 0-60 Min. Ladezeit vom Akku 2 Stunden für den Rasen 200-250m Korbvolumen 30 L Gewicht 12 kg (mit Akku)
8895630A Ersatzladegerät 2A 8895630B Er satzbatterie 25,2V 8895630C Ersatzmesser
2
Der Akku-Rasenmäher ist mit einem sog. „ Brushless­Motor“ ohne Kohlebürsten ausgestattet, der eine längere Lebensdauer aufweist, eine bessere Leistung und niedrigeren Stromverbrauch hat
EXTRA
STRONG
2
Die kompakten Abmessungen und der klappbare Stokorb ermöglichen die Lagerung vom Rasenmäher in engen Platzverhältnissen.
Das geringe Gewicht des Rasenmähers ermöglicht eine einfachere Handhabung bei Anwendungen in steilen Hängen, Transpor t und auch bei seiner Benu tzung durch ältere Personen.
Minimale Selbstentladung vom Akku ermöglicht eine sofortige Anwendung der Sense auch nach längerem Stillstand
Die Akku-Sense ist zur regelmäßigen Erhaltung vom Rasen in Hausgärten bestimmt. Dank der Stromversorgung über eine Batterie muss man nicht mehr au f das Netzkabel ac hten, und dadurch is t auch die Sense leichter und ihre Handhabung bequemer.
ohne sie zuers t auaden zu müsse n.
Std.
Akku-Motorsense
mit Akku und Ladegerät
Bes t.-Nr. 889 5611
( 4
OHNE BATTERIE UN D LADE GER ÄT
Akku-Motorsense
ohne Akku und Ladegerät
5150
Bes t.-Nr. 8895620
( 7
Akku-Heckenschere und Akku-Sense
Leistenlänge 560mm, max. 15mm (Schere),
des Fadens 1, 6mm, des Mähens 25cm,
mit Akku und Ladegerät,
Teleskop-Gri (Sense)
Akku-Heckenschere
mit Akku und Ladegerät
Bes t.-Nr. 8895601
( 6
OHNE BATTERIE
UN D LADE GER ÄT
Akku-Heckenschere
ohne Akku und Ladegerät
DEDE
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Pří luky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik Datum der Herausgabe: 26. 2. 2018
I. Charakteristik und Nutzungszweck
y Die Akku-Schere Extol® Craft 415120 ist unter Anwendung des Rasenschneidaufsatzes zum Trimmen von Gras entlang
von Gebäuden, Gehsteigen, Bordsteinen bestimmt, in Zwischenräumen zwischen Bauelementen und an Objekten, bei denen man das Gras nicht völlig mit dem Rasenmäher trimmen kann, z. B. um Baumstämme, Bankfüße herum. Durch Austausch des Schneidaufsatzes gegen einen Heckenschneidaufsatz kann man kleine Heckenäste trimmen.
Schneiden, Trimmen der Rasenkanten am Gehsteig Trimmen von Hecken
y Abnehmbare Schutzsicherung gegen unbeabsichtigte
Ingangsetzung (z. B. durch kleine Kinder).
y Die Akku-Schere ist für kleine Trimmarbeiten besti-
mmt und ersetzt mit deren Arbeitsumfang nicht den Rasenmäher bzw. die Heckenschere.
y Als Energiequelle dient ein Li-Ion-Akku, dank dessen
man die Akku-Schere auch aus dem Zustand der nicht völligen Entladung im Bedarfsfall aufla­den kann.
y Minimale Selbstentladung vom
Akku ermöglicht eine sofortige Anwendung der Schere auch nach längerem Stillstand ohne sie zuerst aufladen zu müssen.
II. Technische Daten
Bestellnummer 415120
Breite der Rasenschneidleiste 83 mm Länge xBreite der Schneidleiste für Hecken 120 ×73 mm Leerlaufschwingungszahl 1100 min Laufzeit ohne Belastung mit voll geladener Batterie 1) cca 40 min. Spannung 3,6 V= (DC) Gewicht mit Rasenschneidleiste 0,5 kg Akku-Typ, Kapazität Li-Ion, 1300 mAh Ladezeitdauer eines völlig entladenen Akkus 5 Stunden Akkustischer Druck L
(Aufsatz für Rasen) 60,3 dB(A) ±3 dB(A) (Aufsatz für Hecken)
Akkustische Leistung L
(Aufsatz für Rasen) 75,0 dB(A) ±3 dB(A)
(Aufsatz für Hecken) Garantierter Schallleistungspegel 90 dB(A) Vibrationswert am Griff a
(Summe von drei Achsen) Schutzart IP 21 Schutzklasse III
LA DEGERÄT
Eingang 100-240 V50/60 Hz, 8W Ausgang 6 VDC 300 mA
1)
Die Betriebsdauer vom Gerät mit einem voll auf-
geladenen Akku hängt vom Verschleißgrad vom eingebauten Akku ab. Die Kapazität des Akkus sinkt mit dem Alter und in Abhängigkeit von der Häufigkeit der Nutzung/Intensität der Belastung, und damit verkürzt sich auch die Betriebsdauer des Gerätes, das mit diesem Akku gespeist wird. Es handelt sich um eine natürliche Erscheinung und die Akkus gehören allgemein zur Verbrauchsware. Die angegeben Betriebsdauer des Gerätes ohne Belastung ist länger als unter Last, weil in Abhängigkeit von der Belastung des Motors die Stromabnahme aus dem Akku steigt, wodurch sich dieser schneller entlädt. Der angeführte Parameter des Leerlaufs ist nur ein Richtwert.
2)
Der angeführte Vibrationswert kann sich je nach Art
vom geschnittenen Bewuchs unterscheiden.
(A); Unsicherheit K 59,3 dB(A) ±3 dB(A)
p
(A); Unsicherheit K 74,8 dB(A) ±3 dB(A)
w
; Unsicherheit K 2,19 m/s2 ±1,5 m/s2
h
2)
-1
y Der deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte
Schallleistungswert wurde in Übereinstimmung mit der Standardprüfmethode ermittelt und darf zum Vergleich eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet wer­den. Der deklarierte Gesamtvibrationswert und dekla­rierte Schallleistungswert dürfen auch zur vorläufigen Bestimmung der Exposition verwendet werden.
• WARNUNG
y Die Vibrations- und Lärmemissionen während des
tatsächlichen Gebrauchs vom Werkzeug können sich von den deklarierten Werten in Abhängigkeit von der Art unterscheiden, wie das Werkzeug benutzt wird, vor allem welches Werkstück bearbeitet wird.
y Es ist emp fohlen, auf das Schlauch- o der Rohrgewinde
ein Teflonband aufzuwickeln oder ein and eres Installationsmittel zur Erhöhun g der Dichtheit auszuwählen.
Tabelle 1
5352
DEDE
y Es sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der bedienen-
den Person zu bestimmen, die auf der Bewertung der Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen basieren (es ist mit allen Teilen vom Arbeitszyklus zu rechnen, wie Zeit, während der das Werkzeug stillsteht und wenn es leerläuft, ausgenommen der Startzeit).
y Der Schallleistungspegel kann den Wert von 85 dB(A)
überschreiten, daher benutzen Sie bei der Arbeit mit der Akku-Schere einen geeigneten zertifizierten Gehörschutz mit ausreichendem Schutzniveau.
III. Bestandteile und Bedienungselemente
8
35
2
1
Abb.1, Position -Beschreibung
1) Schneidaufsatz für Gras
2) LED Kontrollleuchten des Ladeniveaus des Akkus
3) Griff
4) Stutzen zum Anschluss des Ladegerätes
5) Betriebsschalter
6) Abnehmbare Schutzsicherung gegen unbeabsichtigte Ingangsetzung
7) Schutzsicherung des Betriebsschalters gegen unbeabsichtigte Ingangsetzung
8) Ladeadapter
9) Schneidaufsatz für Hecken
IV. Vor der Inbetriebnahme
• HINWEIS
y Lesen Sie vor der Verwendung der Akku-Schere die
gesamte Gebrauchsanleitung durch. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung beim Gerät auf, damit sich der Bediener jederzeit mit ihr vertraut machen können. Falls Sie das Werkzeug jemandem ausleihen oder verkaufen, legen Sie stets diese Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie die Beschädigung und Entwertung dieser Gebrauchsanleitung.
7
6
4 3
Abb. 1
AUFLADEN DER AKKUSCHERE
• HINWEIS
y Die Akku-Schere wird in einem teilgeladenen Zustand
geliefert, sodass sie vor dem Gebrauch aufgeladen werden muss.
Vor dem Auaden ist die Gabel und der Zustand des Ladegeräts zu kontrollieren. Ein beschädigtes Ladegerät darf nicht verwendet und muss durch ein Originalteil er­setzt werden (siehe Kapitel Service und Instandhaltung). Zum Auaden darf aus Sicherheitsgründen nur ein Original-Ladegerät vom Hersteller verwendet werden, wobei seine Ausgangsparameter für den eingebauten Akku bestimmt sein müssen. Die Benutzung eines Ladegerätes mit anderen Ladeparametern kann zu Brand oder Explosion des Akkus führen.
1. Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes in die Buchse im Griff der Akku-Schere.
2. Überprüfen Sie vor dem Einstecken des Ladegerätes in die Stromsteckdose, ob der Spannungswert der Steckdose dem Wert von
9
100-240 V50/60 Hz entspricht.
3. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem Stromnetz.
Der Ladeprozess wird durch LED Kontrolldioden im
Vorderteil des Gerätes signalisiert. Die Ladeintensität des Akkus steiger t sich von der rot leuchtenden Diode über die orange bis zur grün leuchtenden LED Diode. Bei voller Auadung (ca. nach 5Stunden) werden alle Dioden leuchten, wobei die grüne am hellsten leuchtet.
4. Nach der Auf ladung trennen Sie zuerst das Ladegerät vom Stromnetz und dann von der Akku-Schere.
• HINWEIS
y Während des Ladens kann die Akku-Schere nicht in
Gang gesetzt werden.
LÖSEN UND ABNAHME DES SCHNEIDAUFSATZES
y Drücken Sie die Taste am hinteren Teil des Aufsatzes
(Schritt 1, Abb. 2), dadurch kommt es zum Lösen des Aufsatzes.
INSTALLATION VOM SCHNEIDAUFSATZ
• HINWEIS
y Führen Sie die Installierung bzw. den Austausch des
Schneidaufsatzes bei entnommener Schutzsicherung durch (Abb. 1, Pos. 6).
y Der Schneidaufsatz zum Gras- oder Heckentrimmen
ist an der Schere befestigt und mit einer einrastenden Kunststoffabdeckung gesichert (siehe Abb. 2und 3).
1. Stecken Sie den Schneidaufsatz zum Gras- oder Heckenschneiden so auf die  Akku-Schere, dass die Kunststoff- und die Metallbolzen an den entsprechenden Stellen laut Abb. 4gelagert sind.
Abb. 2
Abb. 3
5554
DEDE
10 cm
1 m
Abb. 4
2. Setzen Sie die Kunststoffabdeckung so auf den Aufsatz auf, dass die Einkerbungen an den Seiten der Kunststoffabdeckung der Pfeilmarkierung an den Seiten der Schere entsprechen, siehe Abb. 5.
Abb. 5
3. Schieben Sie die Kunststoffabdeckung dann nach vorne, dadurch kommt es zur Arretierung des Deckels und zur Sicherung des Aufsatzes (siehe Abb. 6). Ein korrekt aufgesetzter und gesicherter Aufsatz ist auf Abb. 7abgebildet.
Abb. 6
Abb. 7
V. Ein-/Ausschalten
• HINWEIS
y Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts mit allen
seinen Bedienungselementen und Bestandteilen und auch mit dem Ausschalten des Gerätes vertraut, um es im Falle einer gefährlichen Situation sofort ausschalten zu können. Überprüfen Sie vor der Anwendung den fes­ten Sitz aller Bestandteile und überprüfen Sie, ob nicht Teile des Gerätes, zB. die Sicherheits-Schutzelemente beschädigt, oder falsch installiert, falsch platziert sind oder ob sie fehlen. Benutzen Sie kein Gerät mit beschä­digten oder fehlenden Teilen, sondern organisieren Sie dessen Reparatur in einer autorisierten Werkstatt der Marke –siehe Kapitel Service und Instandhaltung.
SCHMIERUNG DER SCHNEIDLEISTE MIT ÖL
y Schmieren Sie vor und auch während der Anwendung
die Schneidleiste mit Motoröl, am besten durch Sprühen des Öls aus dem Spray. Somit verhindern Sie übermäßige Reibung, Erhitzung und Abstumpfung vom Schneidmechanismus. Verwenden Sie keine andere Ölart als Motoröl, denn andere Öle haben ungeeignete Eigenschaften für diesen Zweck.
y Verhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch Kinder,
Personen mit geminderter körperlicher Beweglichkeit, Sinneswahrnehmung oder geistigen Behinderungen, oder Personen ohne ausreichende Erfahrungen und Kenntnisse oder Personen, die mit diesen Anweisungen nicht vertraut sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Das Alter des Bedieners kann durch nationale Vorschriften eingeschränkt sein.
EINSCHALTEN
y Um die Schere in Gang zu setzen, ist es nötig, die
Schutzsicherung an die betreffende Stelle zu schie­ben (Schritt 1, Abb. 8), dann die Taste der Sicherung zu drücken (Schritt 2, Abb. 8) und zum Schluss den Betriebsschalter zu betätigen (Schritt 3, Abb. 8).
AUSSCHALTEN
y Um den Winkelschleifer auszuschalten, lösen Sie ein-
fach den Betriebsschalter.
y Sofern Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen
werden, entnehmen Sie die Schutzsicherung (Abb. 1, Pos. 6).
• HINWEIS
y Sofern während des Betriebes ein ungewöhnliches
Geräusch, Vibrationen oder ähnliches bemerkt wird, schalten Sie das Gerät sofor t ab und beseitigen Sie die Ursache des nicht standardmäßigen Laufes. Sofern der nicht standardmäßige Lauf durch einen Defekt im Inneren des Gerätes verursacht wurde, veranlassen Sie die Reparatur in einer durch den Händler vermittelten autorisierten Servicewerkstatt der Marke Extol® oder wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Werkstatt (Servicestellen finden Sie auf den Webseiten in der Einleitung der Gebrauchsanleitung).
AUSSCHALTEN
y Um das Gerät auszuschalten lösen Sie den
Betriebsschalter.
VI. Arbeitsweise
y Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der Schere, ob der
Bewuchs, den Sie schneiden wollen, keine fremden Gegenstände wie z. B. Drähte, spannungsführende Leitungen u. ä. enthält, und falls ja, sind diese zu entfernen.
y Halten Sie die Akku-Schere am Griff und durch Führung
mit einer angemessenen Geschwindigkeit oberhalb des Bodens schneiden Sie das Gras von unten weg.
y Beginnen Sie mit dem Schneiden der Seiten der Hecke
durch gleichmäßige angemessene Bewegungen von unten nach oben. Führen Sie die Schere mit angemesse­ner Geschwindigkeit. Beim Schneiden von oben nach unten tendieren die jungen Äste zum Biegen und verursachen Vertiefungen in der Schneidlinie.
y Es ist empfohlen, die Hecke in eine solche Form zu
schneiden, dass die Basis etwas breiter ist, als der obere Teil, denn eine solche Gestaltung erleichtert das Eindringen von Sonnenstrahlen in das Bewuchsinnere.
Abb. 8
Abb. 9
y Beim Schnitt im oberen Zaunbereich führen Sie die
Schere mit einer leichten Neigung gegenüber der Schneidebene. Diese Arbeitsweise ermöglicht einen mehr wirkungsvo­llen Schnitt.
y Wenn Sie eine gleichmäßige Schneidebene in der
ganzen Zaunlänge erreichen wollen, ziehen Sie in der gewünschten Höhe eine Schnur und führen Sie den Schnitt unmittelbar oberhalb dieser Schnur durch.
5756
DEDE
• HINWEIS
y Überlasten Sie die Schere nicht. Halten Sie einen regel-
mäßigen Arbeitstakt mit Pausen ein. Die Akku-Schere ist zu Schneidarbeiten im kleinen Umfang bestimmt.
• HINWEIS
y Der Li-Ionen-Akkumulator der Schere ist
mit einem Schutz gegen Tiefentladung ausgestattet, die ihn beschädigt. Dieser Schutz wirkt sich so aus, dass bei einem mehr entla­denen Akku die Schere plötzlich stoppt, auch wenn der Betriebsschalter gedrückt ist. Nach dem Lösen und erneutem Betätigen des Betriebsschalters läuft die Schere kurz an, stoppt aber nach einer kurzen Zeit wieder.
       Die Akku-Schere kann man dank der Li-Ion-Batterie
auch aus einem tiefentladenen Zustand wieder aufladen.
VII. Allgemeine Sicherheitshinweise
• WARNUNG!
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen, die Gebrauchsanleitung, Abbildungen und Vorschriften, die zu diesem Werkzeug mitgeliefert wurden, durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher
nachfolgender Anweisungen kann zu Unfällen durch Strom, zu Bränden und/oder zu ernsthaf ten Verletzungen von Personen kommen.
Sämtliche Anweisungen und die Gebrauchsanleitung müssen aufbewahrt werden, damit man später je nach Bedarf noch einmal reinschauen kann.
Mit dem Ausdruck „Elek trowerkzeug“ ist in allen nachste­hend aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug geme­int, das vom Netz gespeist wird (mit beweglicher Zuleitung), oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne bewegliche Zuleitung).
1 SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer-
den und gut beleuchtet sein. Unordnung und
dunkle Räume sind häufig die Ursache von Unfällen.
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Milieu
mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden, benutzt werden. Im Elektrowerkzeug entstehen
Funken, welche Staub oder Dämpfe anzünden können.
c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug
ist es nötig, den Zutritt von Kindern und weiterer Personen zu verhindern. Wenn die
Bedienung gestört wird, kann sie die Kontrolle über die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose entsprechen. Der Stecker darf niemals auf keine Art und Weise modifiziert werden. Zusammen mit Werkzeugen, die Erdung haben, dürfen keine Steckeradapter verwen­det werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen
entwertet sind, und entsprechende Steckdosen schränken die Unfallgefahr durch Strom ein.
b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände,
wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper, Herde und Kühlschränke, nicht mit dem Körper berühren. Die Unfallgefahr durch Strom ist
größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht Regen,
Feuchtigkeit oder Nassheit ausgesetzt werden. Sofern in das Elektrowerkzeug Wasser
eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht
zu anderen Zwecken benutzt werden. Elektrowerkzeug darf nicht an der Zuleitung getragen oder gezogen werden, auch darf der Stecker nicht durch Ziehen an der Zuleitung aus der Steckdose gezogen wer­den. Es ist nötig, die Zuleitung vor Hitze, Fett, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungen erhöhen die Unfallgefahr durch Strom.
e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt
wird, muss ein Verlängerungskabel benutzt werden, dass für Außenanwendung geeignet ist. Die Nutzung einer Verlängerungszuleitung für
Außenanwendung schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
f) Sofern Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten benutzt wird, ist es nötig, die Einspeisung durch einen Stromschutzschalter (RCD) abzusichern.
Die Anwendung eines RCD Schalters schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
Der Ausdruck „Stromschutzschalter (RCD)“ kann
durch den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI)“ oder „Fehlerspannungs-Schutzschalter (ELCB)“ (Schutzschalter für entweichenden Strom) ersetzt werden.
3 SICHERHEIT DER PERSONEN
a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug
muss die Bedienung aufmerksamt sein, sie muss sich dem widmen, was sie gerade tut, und sie muss sich konzentrieren und vernünftig überlegen. Elektrowerkzeug darf nicht benutzt werden, sofern die Bedienung müde ist oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Arzneimitteln steht. Eine kurz-
zeitige Unaufmerksamkeit kann bei der Anwendung von Elektrowerkzeug zu ernsthaften Verletzungen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Arbeitsschutzmittel. Verwenden Sie immer Augenschutz. Arbeitsschutzmittel wie
z. B. Beatmungsgeräte, Sicherheitsschuhwerk mit rutschfester Sohle, eine harte Kopfbedeckung oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die Gefahr von Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, ein ungewolltes Anlassen des
Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich zu vergewissern, dass sich der Schalter vor dem Anschluss des Steckers in die Steckdose und/oder beim Anschluss eines Batteriesets, beim Tragen oder Versetzen des Werkzeuges in der Position „AUS“ befin­det. Ein Herumtragen des Werkzeuges mit dem
Finger auf dem Schalter oder Anschluss des Steckers des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann die Ursache für Unfälle sein.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es
nötig, alle Einstell- und Regulierinstrumente oder Schlüssel zu entfernen. Ein
Regulierinstrument oder Schlüssel, der an einem roti­erenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann die Ursache von Verletzungen von Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten,
wo sie sicher hinkommt. Die Bedienung muss immer eine stabile Stellung und Gleichgewicht bewahren. Das ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in unvorhergesehenen Situationen.
f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen
Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck. Die Bedienung muss darauf achten, dass sich ihre Haare und Kleidung in genügender Entfernung von beweglichen Teilen befin­den. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar
können durch bewegliche Teile erfasst werden.
g) Sofern Mittel zum Anschluss von
Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln von Staub zur Verfügung stehen, ist es nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher
Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehen­den Staub verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie
wegen der Routine, die aus dem häufigen Benutzen des Werkzeuges resultiert, selb­stgefällig wird, und dass sie die Grundsätze der Sicherheit des Werkzeuges ignoriert.
Unvorsichtige Tätigkeit kann im Bruchteil einer Sekunde ernsthafte Verletzungen verursachen.
4 ANWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTROWERKZEUG
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet wer-
den. Es ist nötig, richtiges Elektrowerkzeug zu verwenden, das für die durchzuführende Arbeit bestimmt ist. Richtiges Elektrowerkzeug
wird die Arbeit, für die es konstruiert wurde, besser und sicherer ausüben.
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt wer-
den, dass man nicht mit einem Schalter ein­und ausschalten kann. Jegliches Elektrowerkzeug,
das nicht mit einem Schalter bedient werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch
von Zubehör oder vor der Einlagerung des
5958
DEDE
Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder das Batterieset vom Elektrowerkzeug zu entnehmen, sofern es abnehmbar ist. Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen schrän­ken die Gefahr eines zufälligen Anlassens des Elektrowerkzeuges ein.
d) Nicht benutztes Elektrowerkzeug muss
man außerhalb der Reichweite von Kindern lagern, und man darf Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen Anweisungen vertraut gemacht wurden, nicht erlauben, es zu benutzen.
Elektrowerkzeug ist in Händen von unerfahrenen Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewar-
tet werden. Es ist nötig, die Einstellung der sich bewegenden Teile und deren Beweglichkeit zu überprüfen, sich auf Risse, zerbrochene Teile und jegliche andere Umstände zu konzentrieren, welche die Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden können. Sofern das Werkzeug beschädigt ist, muss vor dem nächsten Gebrauch dessen Reparatur veranlasst werden. Viele
Unfälle werden durch ungenügende Wartung des Elektrowerkzeugs verursacht.
f) Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Richtig gewartete und
geschärfte Schneidewerkzeuge werden mit kleinerer Wahrscheinlichkeit am Material hängen bleiben oder blockieren, und die Arbeit mit ihnen kann leichter kontrolliert werden.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsinstrumente usw. müssen im Einklang mit diesen Anweisungen und auf so eine Art und Weise benutzt werden, die für das konkrete Elektrowerkzeug vorgeschrie­ben wurde, und dies unter Berücksichigung der gegebenen Arbeitsbedingungen und der Art der durchgeführten Arbeit. Die Nutzung
von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer Tätigkeiten, als für welche es bestimmt war, kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Halterungen müssen trocken,
sauber und ohne Fettrückstände gehalten
werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermö-
glichen in unerwarteten Situationen kein sicheres Halten und keine Kontrolle über das Werkzeug.
5 BENUTZUNG UND WARTUNG VON
BATTERIEBETRIEBENEM WERKZEUG
a) Laden Sie das Werkzeug nur mit einem
Ladegerät auf, das vom Hersteller bestimmt ist. Ein Ladegerät, dass für einen bestimmten
Batterietyp geeignet ist, kann bei der Anwendung eines unterschiedlichen Batterietyps einen Brand verursachen.
b) Benutzen Sie das Werkzeug nur mit dem
Batterieset, das ausdrücklich für das gegebene Werkzeug bestimmt ist. Die
Anwendung von jeglichen anderen Batteriesets kann Verletzungen oder einen Brand verursachen.
c) Sofern das Batterieset gerade nicht ver-
wendet wird, dann schützen Sie es vor dem Kontakt mit anderen Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, welche die Verbindung eines Kontaktes der Batterie mit einem anderen verursachen können. Ein Kurzschluss
der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
d) Bei unkorrekter Anwendung können
Flüssigkeiten aus der Batterie entweichen; vermeiden Sie den Kontakt mit ihnen. Kommt es zu einem zufälligen Kontakt mit diesen Flüssigkeiten, spülen Sie die betroffene Stelle mit einem Wasserstrahl ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie ausßerdem ärztliche Hilfe auf Die
aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können Entzündungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschä-
digt oder umgebaut wurde, dar f nicht benutzt werden. Beschädigte oder umgebaute
Akkumulatoren können sich unvorhersehbar ver­halten, was Brand, Explosion oder Unfallgefahr zur Folge haben kann.
f) Batteriesets oder Werkzeuge dürfen keiner
übermäßigen Temperatur oder gar Feuer
ausgesetzt werden. Das Aussetzen von Feuer
oder einer höheren Temperatur als 130°C kann eine Explosion verursachen.
g) Es ist nötig, alle Anweisungen des
Aufladens einzuhalten, und das Batterieset oder das Werk zeug nicht außerhalb des Temperaturbereichs aufzuladen, der in der Gebrauchsanleitung aufgeführt ist.
Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen und das Risiko eines Brandes erhöhen.
6 SERVICE
a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres
batteriebetriebenen Werkzeuges eine qua­lifizierte Person, die identische Ersatzteile verwenden wird. Auf diese Art und Weise wird
das gleiche Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor der Repratur sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repa-
riert werden. Die Reparatur von Batteriesets
sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
VIII. Sicherheitshinweise zur Nutzung der Schere
y Benutzen Sie bei der Arbeit geeignete
Arbeitsschutzhandschuhe, einen Augenschutz, Gehörschutz und lange Arbeitskleidung mit genügen­dem Schutzniveau.
y Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn sich in der Nähe
Menschen, Kinder oder Tiere aufhalten.
Berühren Sie den Schneid-
mechanismus nicht früher, als bis er anhält, nach dem Ausschalten ist er noch eine gewisse Zeit in Bewegung.
y Berühren Sie die Schneidklinge mit keinem Körperteil.
Sofern die Schneidklingen in Bewegung sind, entfernen Sie keine abgeschnittenen Zweige und halten Sie diese beim Schneiden nicht mit der Hand fest. Bevor Sie die festgeklemmten Teile von Ästen entfernen, prüfen Sie, dass der Betriebsschalter in der Position „AUS“ steht.
Kurze Unachtsamkeit während der Arbeit mit der Akku­Schere kann schwere Verletzungen des Bedieners zu Folge haben.
y Tragen Sie die Heckenschere so, indem Sie sie am
Griff halten mit den Klingen in Ruhestellung. Beim Transport oder Lagerung der Heckenschere setzen Sie immer die Abdeckung der Schneidleiste auf. Eine richtige Handhabung der Heckenschere mindert die Verletzungsgefahr für den Bediener durch die Werkzeugsschneiden.
y Das elektromechanische Werkzeug wird nur an den
isolierten Griffteilen gehalten, da die Schneidklinge versteckte elektrische Leitungen berühren kann. Eine Schneidklinge, die einen Stromleiter berührt, kann verursachen, dass nicht isolierte Metallteile des elektro­mechanischen Werkzeuges stromleitend werden und zum Stromschlag für den Nutzer führen kann.
• WICHTIG
VOR DER NUTZUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERE NACHSICHT AUFBEWAHREN
HINWEISE FÜR DIE BETRIEBSSICHERHEIT
EINWEISUNG
a) Anweisungen aufmerksam lesen. Sich mit den
Bedienelementen und der richtigen Anwendung des Gerätes vertraut machen.
b) Kindern oder Personen ohne Kenntnis dieser
Anweisungen niemals erlauben, das Gerät zu benu­tzen. Das Alter des Bedieners kann durch örtliche Verordnungen eingeschränkt sein.
c) Immer im Gedächtnis haben, dass der Bediener oder
Benutzer für Unfälle oder Risiken verantwortlich sind, die anderen Personen oder an ihrem Eigentum entstehen.
VORBEREITUNG
a) Vor dem Einsatz ist stets eine visuelle Inspektion
durchzuführen, wobei man sich auf Beschädigungen, fehlende oder falsch montierte Abdeckungen oder Schutzelemente konzentriert.
b) Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn sich Menschen,
insbesondere Kinder oder Haustiere in der Nähe befinden.
6160
DEDE
TÄTI GKE IT
a) Tragen Sie während der Arbeit mit dem Gerät immer
Augenschutz und festes Schuhwerk.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht unter schlechten
Witterungsbedürfnissen, vor allem wenn Gewitter droht.
c) Benutzen Sie das Gerät nur unter Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
d) Betreiben Sie niemals ein Gerät, dessen Abdeckungen
oder Schutzelemente beschädigt oder seine Schutzhauben oder Deckel nicht richtig montiert sind.
e) Schalten Sie den Motor nur dann ein, wenn
Hände und Füße weit genug entfernt sind vom Schneidwerkzeug.
f) Trennen Sie das Gerät immer von der Stromquelle
ab (d. h. die Blockiereinrichtung oder die Batterie herausnehmen)
- wenn das Gerät ohne Aufsicht gelassen wird,
- vor der Reinigung einer Verstopfung
- vor der Kontrolle, dem Reinigen oder der Arbeit
am Gerät.
- nach dem Überfahren eines fremden Gegenstandes
- sofern das Gerät übermäßig anfängt, zu vibrieren.
g) Geben Sie acht, dass es nicht zur Verletzung von
Füssen und Händen durch das Schneidwerkzeug kommt.
h) Es ist stets darauf zu achten, dass die Lüftungsschlitze
nicht durch Schmutz versetzt werden.
INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG
a) Trennen Sie vor jeder Durchführung der Wartung oder
Reinigung das Gerät von der Stromquelle ab (d. h. tren­nen Sie den Stecker vom Stromnetz, entnehmen Sie die Blockiereinrichtung oder die Batterie aus dem Gerät).
b) Es müssen nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzleisten und Zubehör verwendet werden.
c) Die Maschine ist regelmäßig zu inspizieren und zu
warten. Lassen Sie das Gerät nur in autorisierten Werkstätten reparieren.
d) Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es gerade nicht benutzt wird.
y Das Gerät bildet, sofern es in Betrieb ist, ein
elektromagnetisches Feld, das die Funktion von aktiven oder passiven medizinischen Implantaten (Herzschrittmachern) beein­flussen kann und das Leben des Nutzers gefährden kann. Informieren Sie sich vor dem Gebrauch dieses Gerätes beim Arzt oder Implantathersteller, ob Sie mit diesem Gerät arbeiten dürfen.
IX. Sicherheitshinweise zum Akkumulator und zum Ladegerät
y Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit. Das Ladegerät kann nur in geschlossenen Räumen benutzt werden.
y Das Ladegerät ist nur zum Laden des eingebauten Akkus in
der Schere bestimmt, und zu keinen anderen Akkus. Beim Aufladen anderer Akkus, als zu welchen das L adegerät bes­timmt ist, kann es zum Brand bz w. zur Explosion kommen, aufgrund der nicht geeigneten Ausgangsparameter des Ladegerätes für den gegebenen Akku.
y Halten Sie das Ladegerät sauber.
y Überprüfen Sie vor jeder Nutzung des Ladegerätes, ob
es in Ordnung ist (Schutzabdeckung, Stecker). Sofern Sie einen Mangel feststellen, tauschen Sie das Gerät gegen ein Original-Ladegerät vom Hersteller aus.
y Bei schlechter Handhabung mit dem Gerät kann es zum
Auslaufen des Elektrolyts aus dem eingebauten Akku kommen. Vermeiden Sie den Kontakt des Elektrolyts mit der Haut. Kommt es doch zum Hautkontakt, spülen Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Im Falle von Augenkontakt spülen Sie die Augen gründlich mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf. Im Falle des Verschluckens suchen Sie einen Arzt auf.
y Verhindern Sie die Benutzung des Ladegeräts durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche, sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
y Laden Sie das Gerät in einem trockenen Milieu
auf und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Ladegerät gelangt. Das Ladegerät ist nur zur Nutzung in geschlossenen Räumen bestimmt. Es ist nötig, es vor Eindringen von Wasser und hoher Feuchtigkeit zu schützen.
y Halten Sie das Ladegerät sauber und benutzen Sie
es nicht auf leicht entzündbarer Ober fläche und in Umgebungen mit Explosions- oder Brandgefahr.
y Laden Sie den Akku nur für die zum Aufladen notwen-
dige Zeit auf. Die Beendigung des Ladeprozesses wird durch Kontrollleuchten signalisiert.
y Laden Sie den Aku nur mit einem Original-
Ladegerät auf, das vom Hersteller zu dem jeweiligen Werkzeugmodell geliefert wird. Die Benutzung eines anderen Ladegerätes kann zu gefährlichen Situationen führen (z. B. Brand, Explosion).
y Laden Sie den Akkumulator im Temperaturbereich 0°C
<t ≤40°C auf. Außerhalb dieses Temperaturbereichs muss die Temperaturkompensation durch das Umfeld erfolgen.
y Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, direk-
ter Sonneneinstrahlung, vor höheren Temperaturen als 50°C und öffnen oder verbrennen Sie niemals den Akkumulator.
y Bei Beschädigung des Akkus, z. B. nach einem Sturz der
Akku-Schere, können beim Aufladen Dämpfe entwei­chen. Sorgen Sie beim Aufladen für gute Belüftung und Frischluf tzufuhr. Die Dämpfe reizen die Atemwege. Im Falle von Beschwerden suchen Sie einen Arzt auf.
y Halten Sie den Steckverbinder des Ladegerätes, den
Stecker des Ladegerätes, der in die Stromsteckdose führt, und die Anschlussbuchse des Gerätes sauber und schützen Sie diese vor Verunreinigung und Beschädigung oder Deformation.
X. Typenschildverweis und Piktogramme
Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Gebrauchsanleitung.
Schutzklasse II. Doppelte Isolierung.
Entspricht den einschlägigen Anforderungen der EU.
Das Ladeger ät ist nur zur Nutzung im Hausinneren bestimmt. Vor Regen, Eindringen von Wasser und hoher Feuchtigkeit schützen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät is t Augen­und Gehörschutz zu tragen.
Halten Sie umherstehende Personen in sicherer Entfernung.
Warnung! Nach dem Ausschalten des Motors ist das Schneidwerkzeug weiterhin in Bewegung.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und vor hoher Feuchtigkeit.
6362
DEDE
Serien
nummer
Siehe weiter im Text.
Siehe weiter im Text.
Gleichspannung.
Verbindungen zum Anschluss der Gleichspannung.
Auf dem Produk t sind das Produktionsjahr und -monat und die Nummer der Produktionsserie oder der Produk treihe angeführt.
Tabelle 2
XI. Reinigung, Instandhaltung, Service
• HINWEIS
y Entnehmen Sie vor der Instandhaltung die
Schutzsicherung.
y Benutzen Sie bei der Reinigung und Instandhaltung
vom Scherenmechanismus geeignete Schutzhandschuhe, es besteht Verletzungsgefahr durch scharfe Klingen.
y Nach dem Gebrauch der Schere reinigen Sie die
Schneidleiste und schmieren Sie diese leicht mit Öl als Rostschutz ein und schieben Sie die Schere in die Schutzabdeckung.
y Entfernen Sie regelmäßig Schmutz von der
Geräteoberfläche mit einem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- und Lösemittel. Verhindern Sie beim Reinigen, dass Flüssigkeiten ins Geräteinnere dringen.
y Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Motors mit
einer feinen Bürste oder einem trockenen Lappen. Die verunreinigten Lüftungsschlitze verhindern die Strömung der Luft in den Motor, und daher kann es zum Überhitzen des Motors oder sogar zum Brand kommen.
y Zur Reparatur dürfen nur Originalteile vom Hersteller
benutzt werden.
y Zwecks einer Garantiereparatur wenden Sie sich
an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, der eine Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstatt der Marke Extol® sicherstellt. Im Falle einer Nachgarantiereparatur wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Servicewerkstatt der Marke Extol® (die Servicestellen finden Sie unter der in der Einleitung die­ser Gebrauchsanweisung angeführten Internetadresse).
       Eine kostenlose Garantiereparatur bezieht
sich lediglich auf Produktionsmängel des Produktes (versteckte und offensichtliche) und nicht auf den Verschleiß des Produktes infolge einer übermäßigen Beanspruchung oder geläufiger Nutzung oder auf Beschädigungen des Produktes durch unsach­gemäße Anwendung.
y Im Falle einer Störung muss die Reparatur nur in
einer autorisierten Servicewerkstatt der Marke Extol® sichergestellt werden (die Servicestellen fin­den Sie unter der Internetadresse zu Beginn dieser Bedienungsanleitung).
y Im Falle eines Streits zwischen dem Käufer und
Verkäufer auf Grund des Kaufvertrags, der nicht direkt unter den Vertragspartnern geschlichtet werden konnte, hat der Käufer das Recht, sich an die Handelsinspektion als Subjekt für außergerichtliche Auseinandersetzung von Verbraucherstreitigkeiten zu wenden. Auf den Webseiten der Handelsinspektion befindet sich der Link zum Verzeichnis „ADR­außergerichtliche Auseinandersetzung von Streitigkeiten “.
XII. Lagerung
y Lagern Sie das gereinigte Gerät mit geschmierter
Leiste und abgenommener Schutzsicherung des Betriebsschalters an einem trockenen Ort ausserhalb der Reichweite von Kindern bei Temperaturen bis 45°C. Schützen Sie das Werkzeug vor direkter Sonneneinstrahlung, vor glühenden Wärmequellen, Feuchtigkeit und Eindringen von Wasser.
XIII. Abfallentsorgung
y Schmeissen Sie die Verpackungen der Produkte in den
entsprechenden Container für getrennten Abfall.
y Die Akku-Schere und das Ladegerät
sind Elektrogeräte, die nicht in den Kommunalabfall gehören, sondern laut Richtlinie 2012/19 der EU müssen sie zur ökologischen Entsorgung an entsprechende Sammelstellen abgegeben werden. Die Akkuscheren enthalten einen eingebauten Li-Ionen-Akku, der nach der Richtlinie 2006/66 EG vor der Entsorgung des Gerätes ausgebaut und umweltgerechter Entsorgung/ Recycling zugeführ t werden muss, so dass es zu keiner Umweltverschmutzung kommt. Informationen über Sammelstellen von Elektrogeräten erhalten Sie am Gemeindeamt.
6564
DEDE
EU-Konformitätserklärung
HerstellerMadal Bal a.s. •Bartoš ova 40/3, 76001 Zlín •Ident.-Nr.: 49433717
erklärt,
dass die nachstehend bezeic hneten Anlagen auf Grund ihres Konzeptes und Konstruk tion,
sowie die auf den Markt eingeführten Ausführungen,
den einschlägigen Sicherheitsanforderungen der Europäischen Gemeinschaft entsprechen.
Bei den mit uns nicht abgestimmten Veränderungen am Gerät verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Extol® Craft 415120
Die Akku-Schere für das Rasen- und Heckenschneiden und das Ladegerät
sind kompatibel mit folgenden harmonisierenden Normen inkl. deren event. herausgegebenen gültigen Beilagen:
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-94:2014; EN 60335-2-29:2004; EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15;
EN 55014-1:2006 b is 28.4.2020/danach EN 55 014-1:2017; EN 55014 -2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
und harmonisierenden Vorschriften entworfen und hergestellt:
2006/42 EG 2014/35 EU 2000/14 EG 2011/65 EU 2014/30 EU
Die Zusammenstellung der technischen Dokumentation 2006/42 EG; 2000/14 EG hat Herr Mar tin Šenkýř mit Sitz an der
Adresse des Herstellers durchgeführt.
Die technisc he Dokumentation (2006/42 EG, 2000/14 EG) ist an der Adresse des Herstellers zugänglic h.
Der den jeweiligen Typ repräsentierende gemessene Schallleistungspegel:
75,0±3 dB(A); Garantierter Schallleistungspegel de s Gerätes: 90 dB(A)
Ort und Datum der Herausgabe der Konformitätserklärung: Zlín 21.12.2016
Die Person, die zur Erstellung der EU-Konformitätserklärung im Namen des Herstellers berechtigt ist
(Unterschrift, Name, Funktion):
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der Hersteller-AG
6766
DEDE
Loading...