Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
PŘEHLED ZAHRADNÍHO AKU NÁŘADÍ EXTOL® INDUSTRIAL 40 V
CZ
technologie
Li-ion
lze je nabíjet za stavu neúplnéhovybití, přičemž neklesá jejichkapacita jako u NiCd baterií
Obj. čísl o 8795630
( 3
Aku sekačka
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8795631
( 4
BEZ BATERIE
A NABÍJ EČKY
bez baterie a nabíječky
Aku sekačka
∅ struny 1,6mm
∅ sekání 30cm
teleskopická rukojeť
průměr sekání
380mm
výška sekání
25 -75mm
trávník
100 -500m
2
Obj. čísl o 8795610
( 1
Strunová sekačka
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8795600B
Obj. čísl o 8795600
( 5
Nůžky na živý plot
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8795 611
( 2
BEZ BATERIE
A NABÍJ EČKY
Strunová sekačka
bez baterie a nabíječky
délka lišty 540mm
max. ∅ 18m m
Obj. čísl o 8795601
( 6
BEZ BATERIE
A NABÍJ EČKY
Nůžky na živý plot
bez baterie a nabíječky
PŘEHLED ZAHRADNÍHO AKU NÁŘADÍ EXTOL® PREMIUM 18 V
∅ struny 1,6mm
∅ sekání 25 mm
teleskopická rukojeť
Obj. čísl o 8895610
( 3
4
hod
1
hod
Obj. čísl o 8895600C
Obj. čísl o 8895600D
Obj. čísl o 8895640
( 1
Vyvětvovací řetězová pila aku
s baterii a nabíječkou, 200mm
Obj. čísl o 8895600B
Obj. čísl o 8895641
( 2
Vyvětvovací řetězová pila aku
bez baterie a nabíječky, 200mm
( 5
BEZ BATERIE
A NABÍJ EČKY
délka lišty 560mm
max. ∅ 15m m
Obj. čísl o 8895600
V přehledu Vpřehledu uvedené akunářadí lze zakoupit buď sakumulátorem nebo bez akumulátoru.
V přehledu jsou uvedená objednávací čísla př íslušné varianty.
AKUMULÁTOROVÁ SEKAČK A NA TRÁVU 25,2V, BRUSHLESS, 4000mAh
powered by
hnology
objednávací č íslo 8895630
baterie 25, 2V, Li-ion
kapacita baterie 4000mAh
otáčky 3800/min
průměr sekání 32cm
výška sekání 25-45-65mm
doba chodu 40 -60min
nabíjení baterie 2hod
pro trávník 200-250m
objem koše 30l
hmotnost 12kg (s akumulátorem)
akusekačk a je vybavena
novým „brushless motorem“
bez uhlíkov ých kartáčů,
který má delší životnost,
je výkonnější a má menší
spotřebu elektrické energie
EXTRA
STRONG
2
malé rozměry a s kládací
plátěný koš umožňu jí
skladování sek ačky ve
stísněnějším prostoru
nízká hmotnost sekačky
umožňuje snadnější
manipulaci př i použití
ve strmějším terénu,
přenášení a tak é při
použití staršími lidmi
minimální samovybíjení akumulátoru
umožňuje akus ekačku použít ih ned
po delší době sk ladování bez nutno sti
Aku sekačka je u rčena k pravidelné mu udržování tráv níku v domácíc h
zahradách. D íky napájení z b aterie již není nut né dávat pozor na napáj ecí
kabel, sekač ka je lehčí a velmi snadn o se s ní manipuluje.
předchozího nabíjení
hod
Strunová sekačka
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8895 611
( 4
BEZ BATERIE
A NABÍJ EČKY
Strunová sekačka
bez baterie a nabíječky
Nůžky na živ ý plot a strunová sekačka
délka lišty 560mm, max. ∅ 15mm (nůžky),
∅ struny 1,6mm, ∅ sekání 25cm,
2
Obj. čísl o 8895620
( 7
s baterií a nabíječkou,
teles. rukojeť (sekačka)
32
Nůžky na živý plot
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8895601
( 6
BEZ BATERIE
A NABÍJ EČKY
Nůžky na živý plot
bez baterie a nabíječky
CZCZ
Úvod
Vážený zákazníku,
děkujeme za d ůvěru, kterou jste pro jevili značce Extol® z akoupením tohoto výro bku.
Výrobek byl p odroben testům spo lehlivosti, bezpečn osti akvality př edepsaných normami apře dpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 26. 2. 2018
I. Charakteristika aúčel použití
y Akunůžky Extol® Craft 415120 jsou spoužitím stříhací ho nástavce na trávu určeny ke stříhání trávy podél budov, chod-
níků, obrubníků, vmezerách mezi stavebními prvky au objektů, ukterých nelze trávu zcela vysekat sekačkou, např.
kolem kmenů stromů, noh laviček apod.. Výměnou stříhacího nástavce na trávu za nástavec pro stříhání živého plotu
lze zastřihovat drobné větvičky živého plotu.
y Akunůžky jsou určeny pro drobné stříhací práce aroz-
sahem úpravy porostu nenahrazují sekačku na trávu či
nůžky na stříhání keřů.
y Zdrojem energie je Li-ion
akumulátorem, díky němuž je
možné akunůžk y dobít ize
stavu neúplného vybití vpřípadě potřeby.
y Minimální samovybíjení akumulátoru umožňuje
akunůžky použít ihned po delší době skladování bez
nutnosti nabíjení.
II. Technické údaje
Objednávací číslo 415120
Šířka stříhací lišty na trávu 83 mm
Délka xšířka stříhací lišty na živý plot 120 ×73 mm
Kmity bez zatížení 1100 min
Doba chodu bez zatížení zplně nabité baterie 1) cca 40 min.
Napájecí napětí 3,6 V= (DC)
Hmotnost slištou na trávu 0,5 kg
Typ akumulátoru, kapacita Li-ion, 1300 mAh
Doba nabíjení plně vybitého akumulátoru 5 hodin
Akustický tlak L
(nástavec na trávu)
60,3 dB(A) ±3 dB(A)
(nástavec na živý plot)
Akustický výkon L
(nástavec na trávu)
75,0 dB(A) ±3 dB(A)
(nástavec na živý plot)
Garantovaná hladina akustického výkonu 90 dB(A)
Hladina vibrací na rukojeti a
(součet tří os)
Krytí IP 21
Třída ochrany III
NABÍJEČK A
Vstup 100-240 V50/60 Hz, 8W
Výstup 6 VDC 300 mA
1)
Doba chodu přístroje zplně nabitého akumulátoru
závisí na stupni opotřebení zabudovaného akumulátoru. Kapacita akumulátoru se stářím av závislosti
na četnosti používání/intenzitě zatížení anižší okolní
teplotě snižuje, atím se zkracuje idoba provozu
přístroje napájeného tímto akumulátorem. Jde opřirozený jev aakumulátory jsou obecně spotřebním
zbožím. Uvedené doba chodu přístroje bez zatížení je
delší než při zatížení, protože vzávislosti na zatížení
motoru vzrůstá odběr proudu zakumulátoru, atím
se rychleji vybíjí. Uvedený parametr doby chodu na
prázdno je pouze orientační údaj.
2)
Uvedená hodnota vibrací se může lišit vzávislosti na
druhu stříhaného porostu.
(A); nejistota K 59,3 dB(A) ±3 dB(A)
p
(A); nejistota K 74,8 dB(A) ±3 dB(A)
w
; nejistota K 2,19 m/s2 ±1,5 m/s2
2)
h
-1
Tabulka 1
y Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní
zkušební metodou asmí se použít pro porovnání jednoho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota
vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se smí také
použít kpředběžnému stanovení expozice.
• VÝSTRAHA
y Emise vibrací ahluku během skutečného používání
nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislosti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se
opracovává druh obrobku.
y Na závit hadice či trubky doporučujeme navinout tef lo-
novou pásku či jiný vhodný instalatérský prostředek pro
zvýšení těsnosti.
54
CZCZ
y Je nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice
ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi
částmi pracovního c yklu, jako je čas, po který je nářadí
vypnuto akdy běží naprázdno kromě času spuštění).
III. Součásti aovládací prvky
8
2
1
Obr.1, Pozice-popis
1) Stříhací nástavec na trávu
2) LED kontrolky úrovně nabití akumulátoru
3) Rukojeť
4) Konektor pro připojení nabíječky
5) Provozní spínač
6) Odnímatelná bezpečnostní pojistka
proti nežádoucímu uvedení do chodu
7) Bezpečnostní pojistka provozního spínače
proti nežádoucímu uvedení do chodu
8) Nabíjecí adaptér
9) Stříhací nástavec na živý plot
y Hladina akustického výkonu může přesáhnout hodnotu
85 dB(A), proto při práci sakunůžkami používejte
vhodnou certifikovanou ochranu sluchu sdostatečnou
úrovní ochrany.
4
3
35
7
6
9
Obr. 1
IV. Před uvedením
do provozu
• UPOZORNĚNÍ
y Před použitím nůžek si přečtěte celý návod kpoužití.
Návod nechte přiložený uvýrobku, aby se sním mohla
obsluha kdykoli seznámit. Pokud nářadí komukoli
půjčujete, přikládejte kněmu itento návod kpoužití.
Zamezte znehodnocení apoškození tohoto návodu.
NABITÍ AKUNŮŽEK
• UPOZORNĚNÍ
y Akunůžky jsou dodávány jen včástečně nabitém stavu,
proto je nutné je před použitím dobít.
Před nabíje ním zkontrolujte vidlici as tav nabíječky.
Poškozenou nabíječku nepoužívejte azajistěte její náhradu za
originální ku s (viz kapitola Servis aú držba). Knabíjení smí být
zbezpečnostních důvodů použita pouze originální nabíječka
výrobc e, která má parametr y výstupu určené p ro zabudovaný
akumulátor. Použití n abíječky sjinými na bíjecími paramet ry
může vést kpož áru či výbuchu nabí jeného akumulátoru.
1. Konektor nabíječky zasuňte do konektoru
vrukojeti akunůžek.
2. Před zasunutím nabíječk y do zásuvky sel. proudem zkontrolujte, zda hodnota napětí vzásuvce odpovídá hodnotě 100-240 V50/60 Hz.
3. Nabíječku zasuňte do zásuvky selektrickým
proudem.
Proces nabíjení je signalizován kontrolními LED dioda-
mi vpřední části přístroje.
Intenzita nabití akumulátoru vzrůstá od červeně
svítící diody, přes oranžovou až po zelenou LED diodu.
Při plném dobití (po cca 5hod.) budou svítit všechny
diody, přičemž zelená nejjasněji.
4. Po nabití nejprve odpojte nabíječku od zdroje
el. proudu apak od akunůžek.
• UPOZORNĚNÍ
y Během připojení nabíječky nelze akunůžky uvést do chodu.
UVOLNĚNÍ AODEJMUTÍ STŘIHACÍHO
NÁSTAVCE
y Stiskněte tlačítko vzadní části nástavce (krok 1., obr.2)
apoté plochu nástavce posuňte ve směru šipky (krok 2.,
obr.2), tím dojde kuvolnění nástavce.
Obr. 2
INSTALACE STŘÍHACÍHO NÁSTAVCE
• UPOZORNĚNÍ
y Instalaci či v ýměnu stříhacího nástavce provádějte při
odejmuté bezpečnostní pojistce (obr.1, pozice 6).
y Stříhací nástavec na trávu nebo na živý plot je na
1. Stříhací nástavec na trávu nebo na živý plot
nasaď te na akunůžky tak, aby plastové akovové čepy byly usazeny na příslušných místech dle
obr. 4.
Obr. 4
2. Na nástavec nasaďte plastový kryt, aby zářezy
na stranách plastového krytu odpovídaly umístění šipek na bočních stranách nůžek, viz obr. 5.
76
CZCZ
10 cm
1 m
Obr. 5
3. Plastový kryt následně vysuňte vpřed, atím
dojde kuchycení krytu azajištění nástavce (viz
obr. 6). Správně nasazený azajištěný nástavec
je na obr. 7.
Obr. 6
Obr. 7
V. Zapnutí/ vypnutí
• UPOZORNĚNÍ
y Před použitím přístroje se seznamte se všemi jeho ovlá-
dacími prvky asoučástmi ataké se způsobem vypnutí
přístroje, abyste jej mohli ihned vypnout případě
nebezpečné situace. Před použitím zkontrolujte pevné
upevnění všech součástí azkontrolujte, zda nějaká část
přístroje jako např. bezpečnostní ochranné prvk y nejsou
poškozeny, či špatně nainstalovány či zda nechybí na
svém místě. Přístroj spoškozenými nebo chybějícími
částmi nepoužívejte azajistěte jeho opravu vautorizovaném servisu značky- viz kapitola Servis aúdržba.
PROMAZÁNÍ STŘÍHACÍ LIŠTY OLEJEM
y Před použitím iběhem používání promažte stříhací lištu
motorovým olejem, nejlépe nastříkáním oleje ve spreji.
Zamezí se tím nadměrnému tření, zahřívání aotupení
stříhacího mechanizmu. Nepoužívejte jiný druh oleje
než motorový, protože jiné oleje mají nevhodné vlastnosti pro tento účel.
y Zamezte používání přístroje dětmi, osobami se sníže-
nou pohyblivostí, smyslovým vnímáním nebo mentálním postižením nebo osobám snedostatkem zkušeností
aznalostí nebo osobám neznalých těchto pokynů, aby
používaly toto nářadí. Děti si přístrojem nesmí hrát.
Národními předpisy může bý t omezen věk obsluhy.
ZAPNUTÍ
y Aby bylo možné uvést nůžky ochodu, je nutné zasunout
do příslušného místa bezpečnostní pojistku (krok 1.,
obr.8), poté stisknout tlačítko pojistky (krok 2., obr.8)
anakonec provozní spínač (krok 3, obr.8).
VYPNUTÍ
y Pro vypnutí provozní spínač uvolněte.
y Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odejměte
zněho bezpečnostní pojistku (obr.1, pozice 6).
Obr. 8
• UPOZORNĚNÍ
y Pokud během chodu přístroje bude patrný nestandardní
zvuk, vibrace či chod, přístroj ihned vypněte azjistěte aodstraňte příčinu nestandardního chodu. Je-li
nestandardní chod způsoben závadou uvnitř přístroje,
zajistěte jeho opravu vautorizovaném servisu značky
Extol® prostřednictvím obchodníka nebo se obraťte
přímo na autorizovaný servis (servisní místa naleznete
na webových stránkách vúvodu návodu).
VYPNUTÍ
y Pro vypnutí uvolněte provozní spínač.
VI. Způsob práce
y Před použitím nůžek zkontrolujte, zda poros t který bude-
te stříhat neobsahuje cizí předměty jako např. dráty,
vodiče pod napětím apod., jestliže ano, odstraňte je.
y Akunůžky uchopte za rukojeť ajejich vedením spřimě-
řenou rychlostí uzemě stříhejte trávu uzemě.
y Živý plot začněte upravovat stříháním bočních stran
rovnoměrným přiměřeným pohybem nůžek zespoda
nahoru. Nůžky veďte přiměřenou r ychlostí.
Při stříhání seshora dolů se mladší větvičky ohýbají
azpůsobují prohlubně vrovině střihu.
y Živý plot je vhodné upravit do takového tvaru, aby
základna byla širší než horní část, protože takový
způsob úpravy usnadňuje pronikání světla do vnitřních
částí porostu.
Obr. 9
y Při úpravě horní části živého plotu veďte nůžky vmír-
ném náklonu vůči rovině střihu.
Takový způsob umožňuje účinnější střih.
y Chcete-li dosáhnout stejné roviny střihu po celé délce
živého plotu, natáhněte vpožadované výšce provázek
astřih veďte těsně nad ním.
• UPOZORNĚNÍ
y Nůžky nepřetěžujte. Dodržujte pravidelný režim práce
spřestávkami. Akunůžky jsou určeny pro stříhací práce
drobného rozsahu.
• UPOZORNĚNÍ
y Akumulátor akunůžek je vybaven ochranou
proti úplnému vybití, které ho poškozuje.
Tato ochrana se projevuje tak, že při více
vybitém akumulátoru se chod nůžek najednou zastaví
ipři stisknutém provozním spínači. Po uvolnění aopětovném stisknutí provozního spínače se nůžky nakrátko
rozběhnou, ale pak se chod opět zastaví.
Akunůžky lze díky lithiovému akumulátoru nabít ize
stavu hlubšího vybití.
98
CZCZ
VII. Všeobecné
bezpečnostní pokyny
• V ÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, návod kpoužívání, obrázky apře dpisy dodané stímto
nářadím. Nedodržení veškerých násle dujících pokynů může
vést kúrazu elektrick ým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
kvážnému zranění osob.
Veškeré pok yny anávod kpoužívání se musí uschovat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí “ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elek trické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno zame-
zit přís tupu dětí adalšíc h osob. Bude-li obsluha vyru-
šována, může ztratit kontrolu nad p rováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, které má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elektrické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebe zpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhk ých
prostorech, je nutné používat napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Po užívání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě
uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí používat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést
kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuš-
tění stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač
před zapojením vidlice do zásuvky a/nebo
při připojování bateriové soupravy, zvedáním či přenášením nářadí vpoloze vypnuto.
Přenášení nářadí sprstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být
příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, kter ý zůstane připevněn
kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bez-
pečně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat
stabilní postoj arovnováhu. To umožní lepší
kontrolu nad elektrickým nářadím vnepředvídaných
situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji v ykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elektrického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou
soupravu zelektrického nářadí, je-li odnímatelná. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezu-
jí nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selektrickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno
udržovat. Je třeba kontrolovat seřízení
pohybujících se částí ajejich pohyblivost,
soustředit se na praskliny, zlomené součásti
ajakékoliv další okolnosti, které mohou
ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším použitím je nutno
zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno
nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Sp rávně udržované anaostřené ře zací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
pro jeden typ bateriové soup ravy, může být při použití
sjinou bateriovou soup ravou příčinou nebe zpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupra-
vou, která je výslovně určena pro dané nářadí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav
může být příčinou nebezpečí úrazu nebo požáru.
1110
CZCZ
c) Není-li bateriová souprava právě používána,
chraňte ji před stykem sjinými kovovými
předměty jako jsou kancelářské sponky,
mince, klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé
kovové předměty, které mohou způsobit
spojení jednoho kontaktu baterie sdruhým.
Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie
unikat tekutiny; vyvarujte se kontaktu
snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito
tekutinami, opláchněte postižené místo
vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající
zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je
poškozeno nebo přestavěno, se nesmí používat. Poškozené nebo upravené akumulátory se
mohou chovat nepředvídatelně ,které může mít za
následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí
vystavovat ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení ohni nebo teplotě vyšší než 130°C může
způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení
anenabíjet bateriovou soupravu nebo nářadí mimo teplotní rozsah, který je uveden
vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii
azvýšit riziko požáru.
6 SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte
kvalifikované osobě, které bude používat
identické náhradní díly. Tímto způsobem bude
zajištěna stejná úroveň bezpečnosti nářadí jako před
opravou .
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí
nikdy opravovat. Oprava bateriových souprav by
měla být prováděna pouze uv ýrobce nebo vautorizovaném servisu.
VIII. Bezpečnostní
upozornění pro používání
nůžek
y Při práci používejte vhodné ochranné pracovní rukavice,
ochranu zraku, sluchu adlouhý pracovní oděv sdostatečnou úrovní ochrany.
y Nikdy nepoužívejte stroj, jsou-li vblízkosti
lidé, děti nebo zvířata.
Nedotýkejte se stříhacího
mechanizmu přístroje dříve, než se zastaví, po vypnutí
se ještě nějak ý čas pohybuje.
y Nedotýkejte se řezací čepele žádnou částí těla. Pokud jsou
čepele vpohybu, neodstraňujte odstřižené části větví
aani je při stříhání nepřidržujte rukou. Při odstraňování
zaseknutých částí větví se ujistěte, že je vypínač vpoloze
„vypnuto“. Chvilková nepozornost při práci se střihačem
živých plotů může mít za následek vážná zranění osoby.
y Přenášejte střihač živých plotů držením za rukojeť se
zastavenou čepelí. Při převážení nebo skladování střihače
živých plotů vždy nasaďte kr yt řezacího nástroje. Správné
zacházení se střihačem živých plotů snižuje možné riziko
úrazu osoby způsobeného řezacími čepelemi.
y Elektromechanické nářadí se drží pouze za izolované
úchopové čás ti, protože řezací čepel se může dotknout
skrytého elektrického vedení. Řezací čepel, která se
dotkne „živého“ vodiče, může způsobit, že se neizolované
kovové části elektromechanického nářadí stanou živými
amohou vést kúrazu uživatele elektrickým proudem.
• DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČÍST UCHOVAT
PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ
BEZPEČNOSTNÍ PROVOZNÍ POKYNY
ZAŠKOLENÍ
a) Pozorně přečíst pokyny. Seznámit se sovládači
asprávným používáním stroje.
b) Nikdy nedovolit dětem nebo osobám neznalých
těchto pokynů používat stroj. Věk obsluhy může být
omezen místními nařízeními.
c) Mít na paměti, že obsluha nebo uživatel je zodpověd-
ný za nehody nebo nebezpečí, které vzniknou jiným
osobám nebo na jejich majetku.
PŘÍPRAVA
a) Před použitím vždy pohledem zkontrolovat stroj,
zaměřit se na poškození, chybějící nebo chybně umístěné ochranné kryty nebo ochrany.
b) Nikdy nepoužívat stroj, jsou-li vblízkosti lidé, zejmé-
na děti, nebo domácí zvířata.
ČINNOST
a) Při práci se stojem vždy nosit ochranu očí apevné bot y.
b) Nepoužívat stroj za špatných povětrnostních podmí-
nek, zvláště, hrozí-li riziko blesků.
c) Používat stroj pouze za denního světla nebo dobrého
umělého osvětlení.
d) Nikdy neprovozovat stroj, který má poškozeny
ochranné kryty nebo ochrany, nebo nemá ochranné
kryty nebo ochrany na svém místě.
e) Motor zapínat pouze vpřípadě, že jsou ruce anohy
dostatečně daleko od střihacího nástroje.
f) Vždy odpojit stroj od napájecího zdroje (tj. odejmout
blokovací zařízení nebo odejmout baterii)
- kdykoliv je stroj ponechán bez dozoru,
- před čištěním ucpání,
- před kontrolou, čištěním nebo práci na stroji,
- po přejetí cizího předmětu,
- pokud stroj začne nadměrně vibrovat.
g) Dávat pozor, aby nedošlo kporanění nohou arukou
střihacím nástrojem.
h) Vždy zajišťovat, aby nebyly ve ventilačních otvorech
nečistoty.
ÚDRŽBA AUSKLADNĚNÍ
a) Před prováděním údržby nebo čištění odpojit stroj od
napájecího zdroje (tj. odpojit vidlici od sítě, odejmout
blokovací zařízení nebo odejmout baterii).
b) Používat pouze náhradní díly apříslušenství doporu-
čené výrobcem.
c) Pravidelně prohlížet audržovat stroj. Nechat stroj
opravovat pouze vautorizovaných servisech.
d) Stroj skladovat mimo dosah dětí, pokud se právě
nepoužívá.
y Přístroj za chodu vytváří elektromagnetické
pole, které může negativně ovlivnit fungování aktivních či pasivních lékařských
implantátů (kardiostimulátorů) aohrozit
život uživatele. Před používáním tohoto nářadí se informujte ulékaře či výrobce implantátu, zda můžete
stímto přístrojem pracovat.
IX. Bezpečnostní pokyny
k akumulátoru anabíječce
y Nabíječku chraňte před deštěm avlhkem.
Nabíječku lze používat pouze vuzavřených
prostorech.
y Nabíječka je určena pouze knabíjení zabudovaného
akumulátoru vnůžkách ažádných jiných akumulátorů.
Při nabíjení jiných akumulátorů, než ke kter ým je nabíječka určena, může dojít kpožáru či výbuchu zdůvodu
nevhodných výstupních parametrů nabíječky pro daný
akumulátor.
y Udržujte nabíječku čistou.
y Před každým použitím nabíječky zkontrolujte, zda je
vpořádku (ochranný kryt, vidlice). Pokud zjistíte závadu, vyměňte ji za originální nabíječku výrobce.
y Při špatném zacházení spřístrojem může dojít kúniku
elektrolytu ze zabudovaného akumulátoru. Zamezte
kontaktu elektrolytu spokožkou. Dojde-li kpotřísnění
pokožky, důkladně ji umyjte vodou. Vpřípadě zasažení
očí je důkladně vypláchněte čistou vodou akonzultujte
slékařem. Vpřípadě požití vyhledejte lékařskou pomoc.
y Zamezte používání nabíječky osobám (včetně dětí),
jimž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či
nedostatek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení.
Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
y Přístroj nabíjejte vsuchém prostředí adbejte na to, aby
se do nabíječky nedostala voda. Nabíječka je určena
pro použití pouze vuzavřených prostorech. Je nutné ji
chránit před vniknutím vody avysokou vlhkostí.
1312
CZCZ
y Nabíječku udržujte čistou aneprovozujte jí na snadno
vznětlivém povrchu av prostředí snebezpečím výbuchu
apožáru.
y Akumulátor nabíjejte jen po dobu potřebnou knabíjení.
Proces ukončení nabíjení je signalizován kontrolkami.
y Akumulátor nabíjejte pouze originální nabíječkou,
která je dodávána výrobcem kdanému modelu nářadí.
Použití jiné nabíječky může vést knebezpečným situacím (např. požáru, či výbuchu).
y Akumulátor nabíjejte vrozmezí teplot 0°C <t ≤40°C.
Mimo tento teplotní rozsah musí být zajištěna teplotní
kompenzace okolím.
y Přístroj chraňte před nárazy, vlhkostí, přímým sluneč-
ním zářením, teplotami vyššími než 50°C aakumulátor
nikdy neotvírejte anespalujte.
y Při poškození akumulátoru, např. po pádu akunůžek,
zněho mohou při nabíjení unikat páry. Při nabíjení akumulátoru zajistěte dobré odvětrání apřívod čerstvého
vzduchu. Výpary dráždí dýchací cesty. Vpřípadě potíží
vyhledejte lékaře.
y Konektor nabíječky, vidlici nabíječky do zásuvky sel.
proudem akonektor přístroje udržujte čisté achraňte je
před zanesením apoškozením či deformací.
X. Odkazy na štítek
apiktogramy
Sériové
číslo
Před použitím si přečtěte návod kpouži tí.
Třída ochrany II. Dvojitá izolace.
Odpovídá příslušným požadavkům EU.
Nabíječka je určena pouze pro použití
vinteriéru. Chraňte před deštěm, vniknu tím vody avy sokou vlhkostí.
Při používání přístroje používejte ochranu
zraku asluchu.
Držte okolostojící vbezpečné vzdálenosti.
Výstraha! Po v ypnutí motoru se střihací
nástroj dále pohybuje.
Přístroj nevystavujte dešti achraňte jej
před vysokou vlhkostí.
Viz dále vtex tu.
Viz dále vtex tu.
Stejnosměrné napětí.
Konektory pro připojení stejnosměrného napětí.
Na výrob ku je uveden rok aměsíc v ýroby ačíslo
výrobn í série výrobku n ebo produktové řad y.
Tabulka 2
XI. Čištění, údržba, servis
• UPOZORNĚNÍ
y Před údržbou vyjměte bezpečnostní pojistku.y Při čištění aúdržbě stříhací ho mechanismu nůžek pou-
y Po použití nůžek stříhací lištu očistěte aošetřete olejem
pro ochranu před korozí avložte do ochranného krytu.
y Pravidelně zbavujte povrch přístroje nečistot aprachu
pomocí vlhké tkaniny. Nepoužívejte agresivní čistící
prostředky ani rozpouštědla. Při čištění zabraňte vniknutí kapaliny do přístroje.
y Větrací otvory motoru pravidelně čistěte jemným kartá-
čem nebo suchou textilií, zanesené větrací otvory brání
proudění vzduchu do motoru az toho důvodu může
dojít kpřehřátí motoru nebo až kpožáru.
y Při opravě přístroje musí být použity pouze originální
díly výrobce.
y V případě potřeby záruční opravy výrobku se obraťte
na obchodníka, ukterého jste výrobek zakoupili akterý
zajistí opravu vautorizovaném servisu značk y Extol®.
Pro pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisní místa naleznete na webových stránkách vúvodu návodu).
Bezplatná záruční oprava se vztahuje pouze
na výrobní vady v ýrobku (skryté avnější)
anevztahuje se na opotřebení výrobku
vdůsledku nadměrné zátěže či běžného používání nebo na poškození výrobku způsobené
nesprávným používáním.
y Oprava vpřípadě poruchy musí být zajištěna pouze
vautorizovaném servisu značky Extol® (servisní místa
naleznete na webových stránkách vúvodu návodu).
y V případě sporu mezi kupujícím aprodávajícím ve vzta-
hu kupní smlouvy, který se nepodařilo mezi stranami
urovnat přímo, má kupující právo obrátit se na obchodní
inspekci jako subjekt mimosoudního řešení spotřebitelských sporů. Na webových stránkách obchodní inspekce
je odkaz na záložku „ADR-mimosoudní řešení sporů“.
XII. Skladování
y Očištěný přístroj snamazanou lištou aodejmutou
bezpečnostní pojistkou provozního spínače skladujte
na suchém místě mimo dosah dětí steplotami do 45°C.
Nářadí chraňte před přímým slunečním zářením, sálavými zdroji tepla, vlhkostí avniknutím vody.
XIII. Likvidace odpadu
y Obaly výrobků vyhazujte do přísluš-
ného kontejneru na tříděný odpad.
y Akunůžky anabíječka jsou elektro-
nická zařízení, které nesmí být vyhazovány do směsného odpadu, ale podle evropské směrnice 2012/19 EU
musí být odevzdány kekologické likvidaci na příslušná
sběrná místa. Akunůžky obsahují zabudovaný lithiový
akumulátor, který musí být podle směrnice 2006/66 ES
před likvidací přístroje vyjmut aekologicky zlikvidován/
recyklován tak, aby nedošlo ke znečištění životního
prostředí.
Informace osběrných místech elektrozařízení obdržíte
na obecním úřadě.
1514
CZCZ
XIV. Záruční lhůta apodmínky
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte na obchodní ka, ukterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na ser visní lince 222 745 130.
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Uplatnění nároku na bezplatnou záruční opravu se řídí
zákonem č. 89/2012 Sb., přičemž odpově dnost za vady na
Vámi zakoupený výrobek platí po dobu 2let od data jeho
zakoupení- p okud např. na obalu či promomateriálu není
uvedena delší doba pro nějakou část či celý v ýrobek.
Při splnění ní že uvedených podmínek, k teré jsou vsouladu
stímto zákonem, Vám v ýrobek bude bezplat ně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést
(pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad
okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům, není
důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být
zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno
očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo
kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přesné diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění
spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenství.
5) Servis nenese odpovědnos t za zboží poškozené přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslušenství, které není součásti základního vybavení výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství nelze
odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skryté
aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně
autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrob ce odpovídá za to, že výrobe k bude mít po celou
dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvedené vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobslu ze.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo-
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
15) Na vyměné zboží či jeho č ást vzáruční lhútě neplyne
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje bez
předchozího písemného povolení vydaného firmou
Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky
Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opotře-
bení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém.
j) výrobek byl použit nad rámec přípustného z atížení.
k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu okoupi
či reklamační zprávy.
třebení výrobku nebo na použití výrobku kjiným
účelům, než ke kterým je určen.
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného
používání, např. obroušení brusných kotoučů, nižší kapacita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních
předpisů.
kterou již byla prodávajícím posky tnuta sleva. Pokud si
spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak v ýrobce ani
prodávající nenese odpovědnost za případné poškození
výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opravy či použití neoriginálních náhradních dílů.
nová 2letá záruka od data výměny, ale 2letá záruka se
počítá od data zakoupení původního výrobku.
EU Prohlášení oshodě
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 4 0/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce akonstrukce,
stejně jako na trh uvedená provedení, odpovídají příslušným bezpečnostním požadavkům Evropské unie.
Při námi neods ouhlasených změnách zařízení ztrác í toto prohlášení svou platnost.
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Extol® Craft 415120
Akunůžky na trávu a živ ý plot a nabíječka
jsou ve shodě snásledujícími harmonizovanými normami včetně jejich příp adně vydaných platných pří loh:
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-94:2014; EN 60335-2-29:2004; EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15;
EN 55014-1:2006 d o 28.4.2020/p oté EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
a harmonizačními předpisy:
2006/42 ES
2014/35 EU
2000/14 ES
2011/65 EU
2014/30 EU
Kompletaci te chnické dokumentace 2006/42 ES, 2000/14 ES provedl Martin Šenký ř se sídlem na adrese výrobce.
Technická dokumentace (2006/42,2000/14 ES) je dos tupná na adrese výrobce.
Naměřená hladina akustického výkonu zařízení reprezentujícího daný typ:
75,0±3 dB(A); Garantovaná hladina akustického v ýkonu zařízení: 90 dB(A)
Místo adatum v ydání EU prohlášení oshodě: Zlín 21.12.2016
Osoba oprávněná vypracováním EU prohlášení oshodě jménem výrobce
(podpis, jméno, funkce):
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti výrobce
1716
CZCZ
PREHĽAD ZÁHRADNÉHO AKUNÁRADIA EXTOL® INDUSTRIAL 40 V
SK
technológia
Li-ion
možno ich nabíjať za stavuneúplného pričom neklesáich kapacita tak, ako u NiCd batérií
Obj. čísl o 8795630
( 3
( 4
Aku-kosačka
Obj. čísl o 8795631
BEZ BATÉRIE
A NABÍJ AČKY
Aku-kosačka
s batériou a nabíjačkou
bez batérie a nabíjačky
∅ struny 1,6 mm
∅ kosenia 30 cm
teleskopická rukoväť
priemer kosenia
380 mm
výška kosenia
25 – 75 mm
trávnik
100 – 500 m
2
Obj. čísl o 8795610
( 1
Strunová kosačka
s batériou a nabíjačkou
Obj. čísl o 8795600B
Obj. čísl o 8795600
( 5
Nožnice na živý plot
s batériou a nabíjačkou
Obj. čísl o 8795 611
( 2
BEZ BATÉRIE
A NABÍJ AČKY
Strunová kosačka
bez batérie a nabíjačky
dĺžka lišty 540 mm
max. ∅ 18 mm
Obj. čísl o 8795601
( 6
BEZ BATÉRIE
A NABÍJ AČKY
Nožnice na živý plot
bez batérie a nabíjačky
PREHĽAD ZÁHRADNÉHO AKUNÁRADIA EXTOL® PREMIUM 18 V
∅ struny 1,6mm
∅ kosenia 25 mm
teleskopická rukoväť
Obj. čísl o 8895610
( 3
4
hod
1
hod
Obj. čísl o 8895600C
Obj. čísl o 8895600D
Obj. čísl o 8895640
( 1
Vyvetvovacia reťazová
akumulátorová píla
s batériou a nabíjačkou,
Obj. čísl o 8895600B
200mm
Obj. čísl o 8895641
( 2
bez batérie a nabíjačky,
( 5
BEZ BATÉRIE
A NABÍJ AČKY
Vyvetvovacia reťazová
akumulátorová píla
200mm
dĺžka lišty 560mm
max. ∅ 15m m
Obj. čísl o 8895600
Akumulátorové náradie uvedené vzhrnutí je možné zakúpiť buď sakumulátorom, alebo bez akumulátora.
V zhrnutí sú uve dené objednávacie čísla príslušného variantu.
AKUMU LÁTOROVÁ KOSAČK A NA TRÁVU 25,2 V, BRUSHLESS , 4000 mAh
akumulátorová kosačka je
vybavená nov ým „brushle ss
motorom“ bez uh líkových keek, ktor ý má dlhšiu životn osť,
je výkonnejší a má menšiu
spotrebu elektrickej energie
EXTRA
STRONG
udržiavanie t rávnika v domácic h záhradách. Vďaka na pájaniu z batérie už n ie je nutné
dávať pozor na napá jací kábel, kosačk a je ľahšia a veľmi ľahko s a s ňou manipuluje.
malé rozmer y a sklápací
plátenný kôš umožň ujú
skladovať kosačku
v menšom priestore
nízka hmotnosť kosačky
umožňuje jednoduchú
manipuláciu pri použití
v strmom teréne, prenášaní
a tiež pri použ ití staršími ľ uďmi
minimálne samovybíjanie akumulátora
po určitom čase umožňuje použitie
akumulátorovej kosačky okamžite po
dlhšom čase skladovania bez nutnosti
predchádzajúceho nabíjania
Akumulátorová kosačka je určená na pravidelné
2
hod.
powered by
hnology
objednávaci e číslo 8895630
batéria 25, 2 V, Li-ion
kapacita batérie 4 000 mAh
otáčky 3 800/min.
priemer kosenia 32 cm
výška kosenia 25 – 45 – 65 mm
doba prevádzky 40 – 60 min.
nabíjanie batérie 2 hod.
pre trávnik 200 – 250 m
objem koša 30 l
hmotnosť 12 kg (s akumulátorom)
8895630A náhradná nabíjačka 2 A
8895630B n áhradná batéria 25,2 V
8895630C náhrad ný nôž
Strunová kosačka
s batériou a nabíjačkou
Obj. čísl o 8895 611
( 4
BEZ BATÉRIE
A NABÍJ AČKY
Strunová kosačka
bez batérie a nabíjačky
Nožnice na živý plot a strunová kosačka
dĺžka lišty 560 mm, max. ∅ 15 mm (nožnice),
2
∅ struny 1,6 mm, ∅ kosenia 25cm,
Obj. čísl o 8895620
( 7
s batériou a nabíjačkou
teles. rukoväť (kosačka)
1918
Nožnice na živý plot
s batériou a nabíjačkou
Obj. čísl o 8895601
( 6
BEZ BATÉRIE
A NABÍJ AČKY
Nožnice na živý plot
bez batérie a nabíjačky
SKSK
Úvod
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto v ýrobku.
Výrobok bol podrobený te stom spoľahlivosti, bezpečnosti akvalit y predpísaných normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľ vek otázkami sa obráť te na naše zákaznícke aporadenské centrum:
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 26. 2. 2018
I. Charakteristika aúčel použitia
y Aku-nožnice Extol® Craft 415120 sú spoužitím strihacieho nadstavca na trávu určené na strihanie trávy pozdĺž budov,
chodníkov, obrubníkov, vmedzerách medzi stavebnými prvkami apri objektoch, pri ktorých nie je možné trávu celkom
pokosiť kosačkou, napr. okolo kmeňov stromov, nôh lavičiek apod. Výmenou strihacieho nadstavca na trávu za nadstavec na strihanie živého plotu je možné zastrihávať drobné vetvičky živého plotu.
y Odnímateľná ochranná poistka proti nežiaducemu uve-
deniu do chodu (napr. malými deťmi).
y Aku-nožnice sú určené na drobné strihacie práce aroz-
sahom úpravy porastu nenahradzujú kosačku na trávu
či nožnice na strihanie krov.
y Zdrojom energie je Li-ion
akumulátor, vďaka ktorému je
možné aku-nožnice dobiť ajzo
stavu neúplného vybitia vprípade potreby.
y Minimálne samovybíjanie akumulátora umožňuje pou-
žitie akumulátorových nožníc okamžite po dlhšom čase
skladovania bez nutnosti nabíjania.
II. Technické údaje
Objednávacie číslo 415120
Šírka strihacej lišty na trávu 83 mm
Dĺžka ךírka strihacej lišty na živý plot 120 ×73 mm
Kmity bez zaťaženia 1100 min
Čas chodu bez zaťaženia zplne nabitej batérie 1) cca 40 min.
Napájacie napätie 3,6 V= (DC)
Hmotnosť slištou na trávu 0,5 kg
Typ akumulátora, kapacita Li-ion, 1300 mAh
Čas nabíjania plne vybitého akumulátora 5 hodín
Akustický tlak L
(nadstavec na trávu)
60,3 dB(A) ±3 dB(A)
(nadstavec na živý plot)
Akustický výkon L
(nadstavec na trávu)
75,0 dB(A) ±3 dB(A)
(nadstavec na živý plot)
Garantovaná hladina akustického výkonu 90 dB(A)
Hladina vibrácií na rukoväti a
(súčet troch osí)
Krytie IP 21
Trieda ochrany III
NABÍJAČKA
Vstup 100 –240 V50/60 Hz, 8W
Výstup 6 VDC 300 mA
1)
Čas prevádzky prístroja zúplne nabitého akumulá-
tora závisí od stupňa opotrebovania zabudovaného
akumulátora. Kapacita akumulátora sa vekom
av závislosti od početnosti používania/intenzity
zaťaženia anižšej okolitej teploty znižuje, atým sa
skracuje ajčas prevádzky prístroja napájaného týmto
akumulátorom. Ide oprirodzený jav aakumulátory sú
vo všeobecnosti spotrebný tovar. Uvedený čas prevádzky prístroja bez zaťaženia je dlhší ako pri zaťažení,
pretože vzávislosti od zaťaženia motora narastá
odber prúdu zakumulátora, ateda sa rýchlejšie vybíja. Uvedený parameter času chodu naprázdno je iba
orientačný údaj.
2)
Uvedená hodnota vibrácií sa môže líšiť vzávislosti od
druhu strihaného porastu.
(A); neistota K 59,3 dB(A) ±3 dB(A)
p
(A); neistota K 74,8 dB(A) ±3 dB(A)
w
; odchýlka K 2,19 m/s2 ±1,5 m/s2
h
2)
-1
Tab uľk a 1
y Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná
hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandardnou skúšobnou metódou asmie sa použiť na porovnanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná
hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa
smie takisto použiť napredbežné stanovenie expozície.
• V ÝSTRAHA
y Emisia vibrácií ahluku počas skutočného používania
náradia sa môže lí šiť od deklarovaných hodnôt vzávislosti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký
druh obrobku sa opracováva.
y Na závit hadice či rúrky odporúčame navinúť teflónovú
pásku či iný vhodný inštalatérsky prostriedok na zvýšenie tesnosti.
2120
SKSK
y Je nutné určiť bezpečnostné merania naochranu
obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení
expozície vskutočných podmienkach používania (počítať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas,
keď je náradie vypnuté akeď beží naprázdno okrem
času spustenia).
III. Súčasti aovládacie prvky
8
2
1
Obr. 1, Pozícia –popis
1) Strihací nadstavec na trávu
2) LED kontrolky úrovne nabitia akumulátora
3) Rukoväť
4) Konektor na pripojenie nabíjačky
5) Prevádzkový spínač
6) Odnímateľná bezpečnostná poistka
proti nežiaducemu uvedeniu do chodu
7) Bezpečnostná poistka prevádzkového spínača
proti nežiaducemu uvedeniu do chodu
8) Nabíjací adaptér
9) Strihací nadstavec na živý plot
y Hladina akustického výkonu môže presiahnuť hodnotu
85 dB(A), preto pri práci saku-nožnicami používajte
vhodnú certifikovanú ochranu sluchu sdostatočnou
úrovňou ochrany.
4
3
35
7
6
9
Obr. 1
IV. Pred uvedením
do prevádzky
• UPOZORNENIE
y Pred použitím nožníc si prečítajte celý návod na použi-
tie. Návod nechajte priložený pri výrobku, aby sa sním
mohla obsluha kedykoľvek oboznámiť. Pokiaľ náradie
komukoľvek požičiavate, prikladajte knemu ajtento
návod na použitie. Zamedzte znehodnoteniu apoškodeniu tohto návodu.
NABITIE AKUMULÁTOROVÝCH NOŽNÍC
• UPOZORNENIE
y Akumulátorové nožnice sú dodávané len včiastočne
nabitom stave, pretojenutné ich pred použitím dobiť.
Pred nabíjaním skontrolujte vidlicu astav nabíjačk y.
Poškodenú nabíjačku nepoužívajte azabezpečte jej náhradu za originálny kus (pozrite si kapitolu Ser vis aúdržba).
Na nabíjanie sa môže zbezpeč nostných dôvodov použiť
len originálna nabíjačka výrobcu, ktorá má parametre
výstupu určené pre zabudovaný akumulátor. Použitie
nabíjačk y sinými nabíjacími parame trami môže viesť
kpožiaru či v ýbuchu nabíjaného akumulátora.
1. Konektor nabíjačky zasuňte do konektora
vrukoväti aku-nožníc.
2. Pred zasunutím nabíjačky do zásuvky sel.
prúdom skontrolujte, či hodnota napätia vzásuvke zodpovedá hodnote 100 –240 V 50/60 Hz.
3. Nabíjačku zasuňte do zásuvky selektrickým
prúdom.
Proces nabíjania sa signalizuje kontrolnými LED dió-
dami vprednej časti prístroja.
Intenzita nabitia akumulátora vzrastá od červeno
svietiacej diódy, cez oranžovú až po zelenú LED diódu.
Pri plnom dobití (po cca 5hod.) budú svietiť všetky
diódy, pričom zelená svieti najjasnejšie.
4. Po nabití najprv odpojte nabíjačku od zdroja el.
prúdu apotom od aku-nožníc.
• UPOZORNENIE
y Počas pripojenia nabíjačky nie je možné aku-nožnice
uviesť do chodu.
UVOĽNENIE AODOBRATIE STRIHACIEHO
NADSTAVC A
y Stlačte tlačidlo vzadnej časti nadstavca (krok 1., obr. 2)
apotom plochu nadstavce posuňte vsmere šípky (krok
2., obr. 2), tým dôjde kuvoľneniu nadstavca.
Obr. 2
INŠTALÁCIA STRIHACIEHO NADSTAVCA
• UPOZORNENIE
y Inštaláciu či výmenu strihacieho nadstavca vykonávajte
pri odobratej bezpečnostnej poistke (obr. 1, pozícia 6).
y Strihací nadstavec na trávu alebo na živý plot je na nož-
1. Strihací nadstavec na trávu alebo na živý plot
nasaďte na aku-nožnice tak, aby plastové
akovové čapy boli usadené na príslušných
miestach podľa obr. 4.
Obr. 4
2. Na nadstavec nasaď te plastový kryt, aby zárezy
na stranách plastového krytu zodpovedali
umiestneniu šípok na bočných stranách nožníc,
pozrite obr. 5.
2322
SKSK
Obr. 5
10 cm
1 m
3. Plastový kryt následne vysuňte vpred, atým
dôjde kprichyteniu krytu azaisteniu nadstavca
(pozrite obr. 6). Správne nasadený azaistený
nadstavec je na obr. 7.
Obr. 6
Obr. 7
V. Zapnutie/vypnutie
• UPOZORNENIE
y Pred použitím prístroja sa oboznámte so všetkými
ovládacími pr vkami asúčasťami atiež so spôsobom
vypnutia prístroja, aby ste ho mohli vprípade nebezpečnej situácie ihneď vypnúť. Pred použitím skontrolujte pevné upevnenie všetk ých súčastí askontrolujte, či
nejaká časť prístroja, ako napr. bezpečnostné ochranné
prvky nie sú poškodené, či zle nainštalované alebo či
nechýbajú na svojom mieste. Prístroj spoškodenými
alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte azaistite jeho
opravu vautorizovanom servise značky –pozrite kapitolu Servis aúdržba.
MAZANIE STRIHACEJ LIŠTY OLEJOM
y Pred použitím ajpočas používania namažte strihaciu
lištu motorovým olejom, najlepšie nastriekaním oleja
vspreji. Zamedzíte tak nadmernému treniu, zahriatiu
aotupeniu strihacieho mechanizmu. Nepoužívajte
iný druh oleja ako motorový, pretože iné oleje majú
nevhodné vlastnosti na tento účel.
y Zabráňte tomu, aby prístroj používali deti, osoby so
zníženou pohyblivosťou, zmyslovým vnímaním alebo
mentálnym postihnutím alebo osoby snedostatkom
skúseností aznalostí alebo osoby, ktoré nie sú oboznámené stýmito pokynmi. Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Národnými predpismi môže byť obmedzený vek
obs luhy.
ZAPNUTIE
y Aby bolo možné uviesť nožnice dochodu, je nutné
zasunúť do príslušného miesta bezpečnostnú poistku
(krok 1., obr. 8), potom stlačiť tlačidlo poistk y (krok 2.,
obr. 8) anakoniec prevádzkový spínač (krok 3, obr. 8).
VYPNUTIE
y Vypnutie prevediete tak, že prevádzkov ý spínač uvoľníte.
y Pokiaľ nebudete prístroj dlhší čas používať, odober te
zneho bezpečnostnú poistku (obr. 1, pozícia 6).
Obr. 8
• UPOZORNENIE
y Ak počas chodu prístroja bude zjavný neštandardný
zvuk, vibrácie či chod, prístroj ihneď vypnite azistite
aodstráňte príčinu neštandardného chodu. Ak je neštandardný chod spôsobený poruchou vnútri prístroja,
zaistite jeho opravu vautorizovanom servise značky
Extol® prostredníctvom obchodní ka alebo sa obráťte
priamo na autorizovaný servis (servisné miesta nájdete
na webových stránkach vúvode návodu).
VYPNUTIE
y Na vypnutie uvoľníte prevádzkový spínač.
VI. Spôsob práce
y Pred použitím nožníc skontrolujte, či porast, ktorý
budete strihať, neobsahuje cudzie predmety ako sú
napríklad drôty, vodiče pod napätím atď. vprípade že
áno, odstráňte ich.
y Akumulátorové nožnice uchopte za rukoväť avedením
primeranou rýchlosťou pri zemi strihajte trávu zospodu.
y Živý plot začnite upravovať strihaním bočných strán
y Živý plot je vhodné upravovať do takého tvaru, aby
základňa bola širšia než horná časť, pretože taký spôsob
úpravy uľahčuje prenikanie svetla do vnútorných častí
porastu.
Obr. 9
y Pri úprave hornej časti živého plota veďte nožnice
vmiernom sklone voči rovine strihu.
Takýto spôsob umožňuje účinnejší strih.
y Ak chcete dosiahnuť rovnakú rovinu strihu po celej dĺžke
živého plota, natiahnite vpožadovanej výške špagát
astrih veďte tesne nad ním.
• UPOZORNENIE
y Nožnice nepreťažujte. Dodržujte pravidelný režim práce
sprestávkami. Akumulátorové nožnice sú určené na
strihacie práce drobného rozsahu.
• UPOZORNENIE
y Akumulátor akumulátorových nožníc je
vybavený ochranou proti úplnému vybíjaniu, ktoré ho poškodzuje. Táto ochrana sa
prejavuje tak, že pri viac vybitom akumulátore sa chod
nožníc naraz zastaví aj pri stlačenom prevádzkovom spínači. Po uvoľnení aopätovnom stlačení prevádzkového
spínača sa nožnice na malú chvíľu rozbehnú, ale potom
sa ich chod znovu zastaví.
Akumulátorové nožnice môžete vďaka lítiovému
akumulátoru nabiť aj zo stavu hlbšieho vybitia.
2524
SKSK
VII. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
• V ÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu el ektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetky pokyny anávod na použ ívanie musíte
uschovať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie “ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo ele ktrické náradie
napájané zbatérií (be z pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou
činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvk y.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastnotou, ostrými hranami alebo pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD
obmedzuje nebezpečenst vo úrazu elektrick ým
prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie používať, ak je obsluha unavená alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľ ková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpečnostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade
spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvk y a/alebo pri pripájaní batériovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, k torý necháte pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udržiavať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredvídateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pripojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na v ykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je
nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zameriavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľ vek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál
soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi
sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienky práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
môže byť vhodné pre jeden t yp batériovej súpravy,
môže byť pri použití sinou batériovou súpravou
príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpra-
vou, ktorá je výslovne určená pre dané
2726
SKSK
náradie. Používanie akýchkoľvek iných batériových
súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Pokiaľ sa batériová súprava práve nepouží-
va, chráňte ju pred stykom sinými kovovými
predmetmi ako sú kancelárske sponky,
mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé
kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť spojenie jedného kontaktu batérie sdruhým.
Skratovanie kontaktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie
unikať tekutiny; vyvarujte sa kontaktu
snimi. Ak dôjde knáhodnému styku stýmito
tekutinami, opláchnite postihnuté miesto
vodou. Ak sa tekutina dostane do oka,
vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce
zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je
poškodené alebo prestavané, sa nesmie používať. Poškodené alebo upravené akumulátory sa
môžu chovať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť
oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie
vystavovať ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie ohňu alebo teplote vyššej ako 130°C môže
spôsobiť výbuch.
G) Dodržujte všetky pokyny pre nabíjanie
anenabíjajte batériovú súpravu alebo náradie mimo tepelný rozsah, ktorý je uvedený
vnávode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedený rozsah, môže spôsobiť poškodenie batérie azv ýšiť riziko požiaru.
6 SERVIS
a) Opravy vášho batériového náradia zverte
kvalifikovanej osobe, ktorá bude používať
identické náhradné diely. Tak bude zaistená
rovnaká úroveň bezpečnosti náradia, aká bola pred
jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú
nikdy opravovať. Oprava batériových súprav by
mala byť vykonaná iba uvýrobcu alebo v autorizovanom servise.
VIII. Bezpečnostné
upozornenie na
používanie nožníc
y Pri práci používajte vhodné ochranné pracovné rukavi-
ce, ochranu zraku, sluchu adlhý pracovný odev sdostatočnou úrovňou ochrany.
y Nikdy nepoužívajte stroj, ak sú vblízkosti
ľudia, deti alebo zvieratá.
Nedotýkajte sa strihacieho
mechanizmu prístroje skôr, ako sa zastaví, po v ypnutí sa
ešte nejaký čas pohybuje.
y Nedotýkajte sa rezacej čepele žiadnou časťou tela.
Pokiaľ sú čepele vpohybe, neodstraňujte odstrihnuté
časti vetví aani ich pri strihaní nepridržiavajte rukou.
Pri odstraňovaní zaseknutých častí vetiev sa uistite, že
je vypínač vpolohe „vypnuté“. Chvíľková nepozornosť
pri práci so strihačom živých plotov môže mať za následok vážne zranenia osoby.
y Prenášajte strihač živých plotov držaním za rukoväť
so zastavenou čepeľou. Pri prevážaní alebo skladovaní
strihača živých plotov vždy nasaďte kryt rezného
nástroja. Správne zaobchádzanie so strihačom živých
plotov znižuje možné riziko úrazu osoby spôsobeného
reznými čepeľami.
y Elektromechanické náradie sa drží iba za izolované úcho-
pové časti, pretože rezná čepeľ sa môže dotknúť skry tého elektrického vedenia. Rezacia čepeľ, ktorá sa dotkne
„živého“ vodiča, môže spôsobiť, že sa neizolované
kovové časti elektromechanického náradia stanú živými
amôžu viesť kúrazu používateľov elektrického prúdu.
• DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM SI POZORNE PREČÍTAJTE AUCHOVAJTE
NA NESKORŠIE NAHLIADNUTIE
BEZPEČNOSTNÉ PREVÁDZKOVÉ POKYNY
ZAŠKOLENIE
a) Pozorne prečítajte pokyny. Oboznámte sa sovládačmi
asprávnym používaním stroja.
b) Nikdy nedovoľ te deťom alebo osobám neznalým
týchto pok ynov používať stroj. Vek obsluhy môže byť
obmedzený miestnymi nariadeniami.
c) Majte na pamäti, že obsluha alebo používateľ je
zodpovedný za nehody alebo nebezpečenstvá, ktoré
vzniknú iným osobám alebo na ich majetku.
PRÍPRAVA
a) Pred použitím vždy pohľadom skontrolujte stroj,
zamerajte sa na poškodenia, chýbajúce alebo chybne
umiestnené ochranné kryty alebo ochrany.
b) Nikdy nepoužívajte stroj, ak sú vblízkosti ľudia, najmä
deti, alebo domáce zvieratá.
ČINNOSŤ
a) Pri práci so strojom v ždy noste ochranu očí apevnú obuv.
b) Nepoužívajte stroj za zlých poveternostných podmie-
nok, obzvlášť ak hrozí riziko bleskov.
c) Používajte stroj iba pri dennom svetle alebo dobrom
umelom osvetlení.
d) Nikdy neprevádzkujte stroj, ktorý má poškodené
ochranné kryty alebo ochrany, alebo nemá ochranné
kryty alebo ochrany na svojom mieste.
e) Motor zapínajte iba vprípade, že sú ruky anohy
dostatočne ďaleko od strihacieho nástroja.
f) Vždy odpojte stroj od napájacieho zdroja (t. j. odober-
te blokovacie zariadenie alebo odoberte batériu)
- kedykoľvek je stroj ponechaný bez dozoru,
- pred čistením upchatia,
- pred kontrolou, čistením alebo prácou na stroji,
- po prejdení cudzieho predmetu,
- pokiaľ stroj začne nadmerne vibrovať.
g) Dávajte pozor, aby nedošlo kporaneniu nôh arúk
strihacím nástrojom.
h) Vždy zaisťujte, aby neboli vo ventilačných otvoroch
nečistoty.
ÚDRŽBA AUSKLADNENIE
a) Pred vykonávaním údržby alebo čistení odpojte stroj
od napájacieho zdroja (t. j. odpojiť vidlicu od siete, odoberte blokovacie zariadenie alebo odoberte batériu).
b) Používajte iba náhradné diely apríslušenstvo odpor-
účané výrobcom.
c) Pravidelne prezerajte audržiavajte stroj. Nechajte
stroj opravovať iba vautorizovaných servisoch.
d) Stroj skladujte mimo dosahu detí, pokiaľ sa práve
nepoužíva.
y Prístroj za chodu vytvára elektromagnetické
pole, ktoré môže negatívne ovplyvniť fungovanie aktívnych či pasívnych lekárskych
implantátov (kardiostimulátorov) aohroziť
život používateľa. Pred používaním tohto náradia sa
informujte ulekára alebo výrobcu implantátu, či môžete stýmto prístrojom pracovať.
IX. Bezpečnostné pokyny
k akumulátoru
anabíjačke
y Nabíjačku chráňte pred dažďom avlhkosťou.
Nabíjačku je možné používať iba vuzatvorených priestoroch.
y Nabíjačka je určená iba nanabíjanie zabudovaného
akumulátora vnožničkách ažiadnych iných akumulátorov. Pri nabíjaní iných akumulátorov, ako na ktoré
je nabíjačka určená, môže dôjsť kpožiaru či v ýbuchu
zdôvodu nevhodných výstupných parametrov nabíjačky pre daný akumulátor.
y Udržujte nabíjačku čistú.
y Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte, či je
vporiadku (ochranný kry t, vidlice). Ak zistíte poruchu,
vymeňte ju za originálnu nabíjačku výrobcu.
y Pri zlom zaobchádzaní sprístrojom môže dôjsť kúniku
elektrolytu zo zabudovaného akumulátora. Zabráňte
kontaktu elektrolytu spokožkou. Ak dôjde kzasiahnutiu pokožky, dôkladne ju umyte vodou. Vprípade
zasiahnutia očí ich dôkladne vypláchnite čistou vodou
akonzultujte slekárom. Vprípade požitia vyhľadajte
lekársku pomoc.
2928
SKSK
y Zamedzte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť
či nedostatok skúseností aznalostí zabraňuje vbezpečnom používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
y Prístroj nabíjajte vsuchom prostredí adbajte na to, aby
sa do nabíjačky nedostala voda. Nabíjačka je určená
na použitie iba vuzatvorených priestoroch. Je nutné ju
chrániť pred vniknutím vody avysokou vlhkosťou.
y Nabíjačku udržujte čistú aneprevádzkujte ju na ľahko
zápalnom povrchu avprostredí snebezpečenstvom
výbuchu apožiaru.
y Akumulátor nabíjajte len na čas potrebný na nabíjanie.
Proces ukončenia nabíjania sa signalizuje kontrolkami.
y Akumulátor nabíjajte iba originálnou nabíjačkou, ktorú
dodáva výrobca kdanému modelu náradia. Použitie inej
nabíjačky môže viesť knebezpečným situáciám (napr.
požiaru alebo výbuchu).
y Akumulátor nabíjajte vrozmedzí teplôt 0°C <t ≤40
°C. Mimo tohto teplotného rozsahu sa musí zaistiť teplotná kompenzácia okolím.
y Prístroj chráňte pred nárazmi, vlhkosťou, priamym
slnečným žiarením, teplotami vyššími ako 50 °C aakumulátor nikdy neotvárajte ani nespaľujte.
y Pri poškodení akumulátora, napr. po páde aku-nožníc,
zneho môžu pri nabíjaní unikať pary. Pri nabíjaní akumulátoru zaistite dobré odvetranie aprívod čerstvého
vzduchu. Výpary dráždia dýchacie cesty. Vprípade
ťažkostí vyhľadajte lekára.
y Konektor nabíjačky, vidlicu nabíjačky do zásuvk y sel.
prúdom akonektor prístroja udržujte čisté achráňte ich
pred zanesením apoškodením či deformáciou.
X. Odkazy na štítok
apiktogramy
Pred použitím si prečítajte návod na
použitie.
Trieda ochrany II. Dvojitá izolácia.
Zodpovedá príslušným požiadavkám EÚ.
Nabíjačka je určená iba na použitie vinteriéri. Chráňte pred dažďom, vnik nutím vody
avysokou vlhkosťou.
Pri používaní prístroja používajte ochranu
zraku asluchu.
Držte okolostojacich vbezpečnej vzdialenosti.
Výstraha! Po v ypnutí motora sa strihací
nástroj ďalej pohybuje.
Prístroj nevystavujte dažďu achráňte ho
pred vysokou vlhkosťou.
Pozrite ďalej vtexte.
Pozrite ďalej vtexte.
Jednosmerné napätie.
Konektory na pripojenie jednosmerného
napätia.
Sériové
Na výrobku je uvedený rok amesiac výroby
ačíslo výrobnej série v ýrobku alebo pro-
číslo
duktového radu.
Tab uľk a 2
XI. Čistenie, údržba, servis
• UPOZORNENIE
y Pred údržbou vyberte bezpečnostnú poistku.y Na čistenie aúdržbu strihacieho mechanizmu nožníc
y Po použití nožníc strihaciu lištu očistite aošetrite ole-
jom na ochranu pred koróziou avložte do ochranného
krytu.
y Pravidelne zbavujte povrch prístroja nečistôt aprachu
pomocou vlhkej tkaniny. Nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá. Pri čistení zabráňte
vniknutiu k vapaliny do prístroja.
y Vetracie otvory motora pravidelne čistite jemnou kef-
kou alebo suchou textíliou, zanesené vetracie otvory
bránia prúdeniu vzduchu do motora az toho dôvodu
môže dôjsť kprehriatiu motora alebo až kpožiaru.
y Naopravu prístroja sa smú použiť výhradne originálne
diely od výrobcu.
y V prípade potreby záručnej opravy výrobku sa obráťte
na obchodníka, uktorého ste výrobok kúpili, aktor ý
zaistí opravu vautorizovanom servise značky Extol®. Pre
pozáručnú opravu sa obráťte priamo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
Bezplatná záručná oprava sa vzťahuje iba na
výrobné chyby výrobku (skryté avonkajšie)
anevzťahuje sa na opotrebenie výrobku
vdôsledku nadmernej záťaže či bežného používania alebo na poškodenie výrobku spôsobené nesprávnym používaním.
y V prípade poškodenia zabezpečte opravu vautorizova-
nom servise značky Extol® (servisné miesta nájdete na
webových stránkach vúvode návodu).
y V prípade sporu medzi kupujúcim apredávajúcim
vo vzťahu kúpnej zmluvy, ktorý sa nepodarilo medzi
stranami urovnať priamo, má kupujúci právo obrátiť
sa na obchodnú inšpekciu ako subjekt mimosúdneho
riešenia spotrebiteľských sporov. Na webových stránkach obchodnej inšpekcie je odkaz na záložku „ADR
–mimosúdne riešenie sporov“.
XII. Skladovanie
y Očistený prístroj snamazanou lištou aodobratou bez-
pečnostnou poistkou prevádzkového spínača skladujte
na suchom mieste mimo dosahu detí steplotami do 45
°C. Náradie chráňte pred priamym slnečným žiarením,
sálavými zdrojmi tepla, vlhkosťou avniknutím vody.
XIII. Likvidácia odpadu
y Obaly výrobkov vyhadzujte do prísluš-
ného kontajnera na triedený odpad.
y Aku-nožnice anabíjačka sú elektro-
nické zariadenia, ktoré sa nesmú vyhadzovať do miešaného odpadu, ale podľa európskej smernice 2012/19 EU
sa musia odovzdať naekologickú likvidáciu na príslušné
zberné miesta. Akumulátorové nožnice obsahujú zabudovaný lítiový akumulátor, ktor ý musí byť podľa smernice 2006/66 ES pred likvidáciou prístroja vytiahnutý
aekologick y zlikvidovaný/recyklovaný tak, aby nedošlo
kznečisteniu životného prostredia.
Informácie ozberných miestach elektrozariadení dostanete na obecnom úrade.
3130
SKSK
XIV. Záručná lehota
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráť te na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok
platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení
nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade
stýmto zá konom, Vám vý robok bude bezplatne o pravený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť
(ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozakúpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade
ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok
nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom,
nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť
tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar,
pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie
voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky
poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrobkom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený
prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia
výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo
nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na
skryté aviditeľné poruchy v ýrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne
autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po
celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti
aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri dodržaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že:
a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa návo-
du na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného
firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servisom značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou či
nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vply vov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom.
j) výrobo k bol použitý nad ráme c prípustného zaťa ženia.
k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné
opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na iné
účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebovanie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného
používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia
kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruk y nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych
právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu
poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá
zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví,
potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovednosť
za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné
problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia
neoriginálnych náhradných dielov.
EÚ Vyhlásenie ozhode
Výrobca Madal Bal a.s. •B artošova 40/3, 76001 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenia na základe svojej koncepcie akonštrukcie,
rovnako ako na trh uve dené vyhotovenia, zodpovedajú príslušným b ezpečnostným požiadavkám Európskej únie.
Pri nami neodsúhlasených zmenách zariadenia stráca toto vyhlásenie svoju platnosť.
Toto vyhlásenie s a vydáva na výhradnú zodpovednosť v ýrobcu.
Extol® Craft 415120
Aku-nožnice na trávu a živ ý plot a nabíjačka
sú vzhode snasledujúcimi harmonizovanými normami vrátane ich prípadne vydaných platných príloh:
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-94:2014; EN 60335-2-29:2004; EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15;
EN 55014-1:2006 d o 28.4.2020/p otom EN 55014 -1:2017; EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
a harmonizačnými predpismi:
2006/42 ES
2014/35 EU
2000/14 ES
2011/65 EU
2014/30 EU
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2006/42 ES, 2000/14 ES vy konal Mar tin Šenkýř so sídlom na adrese výrobcu.
Technická dokumentácia (2006/42 ES, 2000/14 ES) je dostupná na adrese výrobcu.
Nameraná hladina akustického výkonu zariadenia reprezentujúceho daný typ:
75,0 ±3 dB(A); Garantovaná hladina akustického výkonu zariadenia: 90 dB(A)
Miesto adátum vydania EÚ vyhlásenia ozhode: Zlín, 21. 12. 2016
Osoba oprávnená na vypracovanie EÚ vyhlásenia ozho de vmene výrobcu
(podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti výrobcu
3332
SKSK
Li-ion
technológia
Nem teljesen lemerült állapotbólis feltölthető, a kapacitása nemcsökken (ellentétbena NiCd akkumulátorokkal).
AZ EXTOL® INDUSTRIAL 40 V AKKUS KERTI SZERSZÁMOK ÁTTEKINTÉSE
HU
Rendelési szám 8795630
> 3
Akkus fűnyíró
akkumulátorral és
akkumulátortöltővel
Rendelési szám 8795631
> 4
akkumulátortöltő nélkül
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
Akkus fűnyíró
akkumulátor és
damil ∅ 1,6 mm
nyírási ∅ 30 cm
teleszkópos fogantyú
nyírási szélesség 380 mm
nyírási magasság
25 -75 mm
gyepes terület
100 -500 m
2
Rendelési szám 8795610
> 1
akkumulátortöltővel
Rendelési szám 8795600
> 5
akkumulátortöltővel
Damilos fűnyíró
akkumulátorral és
Rendelési szám
8795600B
Sövénynyíró
akkumulátorral és
Rendelési szám 8795611
> 2
Damilos fűnyíró akkumulátor
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
és akkumulátortöltő nélkül
kés hosszúság 540 mm
max. ∅ 18mm
Rendelési szám 8795601
> 6
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
Sövénynyíró
akkumulátor és
akkumulátortöltő nélkül
A fenti áttekintésben szereplő akkus kéziszerszámok akkumulátorral, vagy akkumulátor nélkül is megvásárolhatók.
Az adott k ivitelű kéziszerszám mellett megtalálja akapcsolódó rendelési s zámokat.
AKKUS FŰNYÍ RÓ, 25,2 V, SZÉNKEFE NÉLKÜLI M OTOR, 4000mAh
powered by
hnology
rendelés i szám 8895630
akkumulátor 25,2 V, Li-ion
akkumulátor kapa citás 4000 m Ah
fordulatszám 3800 1/perc
fűnyírási széless ég 32 cm
fűnyírási magasság 25; 45; 65 mm
üzemelési idő 40-6 0 perc
töltési idő 2 óra
füves terület 200 -250 m
kosár térfogat a 30 l
tömeg: 12 kg (akkumulátorral együt t)
8895630A pót akkum ulátortöltő 2 A
8895630B p ót akkumulátor 25,2 V
8895630C pótkés
2
Az akkus fűnyíróba „brushless
motor” (szénkefe nélküli
motor) van beépítve, amelynek
hosszabb az élettartama,
nagyobb a telje sítménye és
kisebb az elektromos energia
fogyasztása.
EXTRA
STRONG
2
A kis méreteknek valamint a levehető
fűgyűjtő kos árnak köszönhet ően a fűnyíró
helytakarékosan tárolható.
A fűnyíró kis ebb tömege
lehetővé teszi a l ejtőn való
biztonságosabb munkát,
a gép mozgatásá t, valamint
a fűnyírót idősebb személyek
is kényelmesen használhatják.
Az akkumulátor minimális önlemerülése
lehetővé teszi, hogy a feltöltött
állapotban hosszabb ideig tárolt akkus
fűnyírót azonnal használatba lehet venni.
Az akkus fűny íróval a kerti gye pet lehet rendsz eresen nyírni és á polni.
Az akkumulát oros tápellátás nak köszönhetően n em kell gyelni a hálóza ti
vezetékre a mun ka közben, ami a fűnyír ást kényelmeseb bé teszi.
óra
AZ EXTOL® PREMIUM 18 V AKKUS KERTI SZERSZÁMOK ÁTTEKINTÉSE
damil ∅ 1,6mm
nyírási ∅25 mm
teleszkópos fogantyú
Rendelési szám 8895610
( 3
Damilos fűnyíró
akkumulátorral és
akkumulátortöltővel
Rendelési szám 88 95611
AK KUMU LÁTOR É S
( 4
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
Damilos fűnyíró
akkumulátor és
akkumulátortöltő nélkül
Rendelési szám 8895640
( 1
Akkus ágvágó láncfűrész
akkumulátortöltővel, 200mm
4
óra
Rendelési szám8895600 C
1
óra
Rendelési szám8895600 D
( 7
Sövénynyíró és damilos fűnyíró
nyíró él hossz 560mm, max. ∅ 15mm (sövénynyíró),
akkumulátorral és akkumulátortöltővel,
damil ∅ 1,6 mm, nyírási ∅ 25cm ,
teleszkópos fogantyú (fűnyíró)
akkumulátorral és
Rendelési szám
8895600 B
Rendelési szám 8895620
Rendelési szám 8895 641
( 2
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Akkus ágvágó láncfűrész
( 5
Sövénynyíró akkumulátorral és
( 6
Sövénynyíró akkumulátor
és akkumulátortöltő nélkül
NÉLKÜL
akkumulátor és
akkumulátortöltő nélkül
nyíró él hossz 560mm
max. ∅ 15m m
Rendelési szám 8895600
akkumulátortöltővel
Rendelési szám 8895601
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
NÉLKÜL
3534
HUHU
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minősé gi vizsgálatoknak vetet tük alá.
Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 760 01 Zlin Cseh Köz társaság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyaror szág)
Kiadás dátuma: 26. 2. 2018
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
y Az Extol® Craft 415120 akkus sövény- és fűnyíróval (megfelelő feltét használatával) épületek, járdák és járdaszegélyek
mellett, bokrok és fák körül, talajon elhelyezett tárgyak közelében (pl. padlábaknál, hulladékgyűjtőknél stb.) lehet
afüvet nyírni. Afeltét kicserélése után akészülékkel élősövények, tuják vagy bokrok kisebb ágait lehet levágni.
Füves területek és utak széleinek anyírásáhozÉlősövény nyírása
y Véletlen indítás elleni védelem, kihúzható érintkezővel
(a gyerekek nem tudják véletlenül bekapcsolni akészüléket).
y Az akkus olló csak kisebb terjedelmű fűnyírási
munkákhoz, valamint csak kisebb átmérőjű gallyak
levágásához használható, akészülék nem helyettesíti
ahagyományos fűnyírót vagy anagyobb teljesítményű
sövénynyírót.
y A Li-ion akkumulátort nem teljesen lemerült állapotból
is fel lehet tölteni, így az akkus
olló bármikor, rövid idő alatt
használatra kész állapotba hozható.
y Az akkumulátor minimális önlemerülése lehetővé teszi,
hogy afeltöltött állapotban hosszabb ideig tárolt akkus
ollót nem kell ismét feltölteni, az azonnal használatba
vehet ő.
II. Műszaki adatok
Rendelési szám 415120
Fűnyíró feltét szélessége 83 mm
Sövénynyíró hossza ×szélessége 120×73 mm
Üresjárati löketszám 1200 1/perc
Működési idő (teljesen feltöltött akkumulátorról)
Tápfeszültség 3,6 V= (DC)
Tömeg (fűnyíró késsel) 0,5 kg
Akkumulátor típusa, kapacitása Li-ion, 1300 mAh
Teljesen lemerült akkumulátor töltési ideje 5 óra
Akusztikus nyomás L
(fűnyíró)
60,3 dB(A) ±3 dB(A)
(sövénynyíró)
Akusztikus teljesítmény L
(fűnyíró)
75,0 dB(A) ±3 dB(A)
(sövénynyíró)
Garantált akusztikus teljesítményszint 90 dB(A)
Rezgésérték afogantyún mérve a
(három tengely eredője)
Védettség IP 21
Védelmi osztály III
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
Bemenet 100-240 V50/60 Hz, 8W
Kimenet 6 VDC 300 mA
1)
A készülék működési ideje (teljesen feltöltött akku-
mulátorról) függ abeépített akkumulátor elhasználódásától. Akészülék használati gyakoriságától, aterheléstől, akörnyezeti feltételektől, hőmérséklettől
stb. függően az akkumulátor elhasználódik, ami
akapacitása csökkenésével jár (a működési idő folyamatosan rövidebb lesz). Az akkumulátor fogyóeszköz,
amely egy idő után elhasználódik. Ez természetes
jelenség. Aterheletlen készülék feltüntetett működési ideje hosszabb, mint aterhelt készülék működési
ideje. Aterhelés miatt akészülék áramfelvétele
megnő, ami az akkumulátor gyorsabb lemerülését
okozza. Afeltüntetett üresjárati működési idő csak
tájékoztató jellegű adat.
2)
A tényleges rezgésérték avágott sövény vagy fű típu-
sától függ.
(A); pontatlanság K 59,3 dB(A) ±3 dB(A)
p
(A); pontatlanság K 74,8 dB(A) ±3 dB(A)
w
; pontatlanság K 2,19 m/s2 ±1,5 m/s2
h
2)
1)
kb. 40 perc
1. táblázat
y A feltüntetet t eredő rezgésérték és adeklarált zajszint
szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és
felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más
kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltüntetett rezgésértéket és adeklarált zajszintet fel lehet
használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések
előzetes meghatározásához.
• FIGYELEM!
y A készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke
aszerszám tényleges használata során eltérhet adeklarált értékektől, és függ akészülék használati módjától,
az alkalmazott betétszerszámtól és különösen amegmunkált munkadarab anyagától.
y A tömlők és csövek külső meneteire tekerjen szilikon
biztonsági méréseket kell végrehajtani atényleges terhelések meghatározásához az adott feltételek között,
és figyelembe kell venni azokat az időket is, amikor
akészülék ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs használva.
y Az akusztikus terhelés mértéke meghaladhatja
a85 dB(A) értéket, ezért aakkus nyíróolló készülék
használata közben viseljen tanúsítvánnyal rendelkező
fülvédőt.
III. Akészülék részei és működtető elemei
8
35
2
1
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Fűnyíró feltét
2) Akkumulátor töltöttségi állapotát kijelző LED diódák
3) Fogantyú
4) Töltő csatlakozó
5) Működtető kapcsoló
6) Kihúzható érintkező,
véd avéletlen bekapcsolások ellen
7) Működtető kapcsoló biztonsági gomb, véd avéletlen
indítások ellen
8) Akkumulátortöltő
9) Sövénynyíró feltét
IV. Üzembe helyezés előtt
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkus olló használatba vétele előtt olvassa el a teljes
használati útmutatót. Ahasználati útmutatót tárolja atermék közelében, hog y afelhasználók azt bármikor el tudják
olvasni. Amennyiben akészüléket eladja vagy kölcsönadja,
akkor akészülékkel együtt ajelen használati útmutatót is
adja át. Ahasználati útmutatót védje meg asérülésektől.
AZ AKKUS OLLÓ FELTÖLTÉSE
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkumulátort csak részben feltöltött állapotban
szállítjuk, az akkus olló használatba vétele előtt az akkumulátort fel kell tölteni.
7
6
4
3
1. ábra
A töltés megke zdése előtt ellenőri zze le az akkumulátor töltő
és avezeték állap otát. Sérült és hibás tö ltőt na használjon, vásároljon új ak kumulátortöltőt (lá sd aSzerviz és karba ntartás
fejezetbe n). Biztonsá gi okokból akészülékb e épített akkumulátort csak eredeti akkumulátortöltőről sz abad feltölteni.
Más kimeneti paraméterekkel rendelkező akkumulátortöltő
használata balesetet (pl. tüzet, robbaná st) okozhat.
1. Az akkumulátortöltő vezetékét csatlakoztassa
az akkus olló fogantyújában található aljzathoz.
2. Az akkumulátortöltő elektromos hálózathoz
való csatlakoztatása előtt ellenőrizze le, hogy
ahálózati feszültség megfelel-e az akkumulátortöltő típuscímkéjén feltüntetett tápfeszültségnek (100-240 V, 50/60 Hz).
3. Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa
a fali aljzathoz.
A töltés folyamatát akészülék elején található LED
diódák mutatják.
A töltés mér tékét apiros, narancs sárga majd zöld LED bekapcsolá sa jelzi ki. Ateljes feltö ltés után (körülbelül 5 óra),
9
az összes LED v ilágítani fog, legerős ebben azöld LED.
4. Az akkumulátor feltöltése után az adaptert
húzza ki afali aljzatból, majd atöltővezetéket
húzza ki az akkus ollóból.
A NYÍRÓ FELTÉT FELSZERELÉSE
• FIGYELMEZTETÉS!
y A nyíró feltét le- és felszerelését csak azután kezdje
meg, ha akivehető érintkezőt (1. ábra, 6-os tétel) kihúzta akészülékből.
y A nyíró feltéteket rápattintható műanyag burkolat védi
akészülékben (lásd a2. és a3. ábrát).
3. ábra
1. A nyíró feltéteket úgy szerelje be akészülékbe,
hogy afém csapok beleüljenek afeltét oldalán
kiképzett hornyokba (lásd a4. ábrát).
• FIGYELMEZTETÉS!
y Töltés közben az akkus ollót nem lehet bekapcsolni.
A NYÍRÓ FELTÉT KIOLDÁSA ÉS LEVÉTELE
y Nyomja meg afeltét hátsó részénél található gombot
(2. ábra, 1lépés), majd afeltétet anyíl irányába húzza
el (2. lépés, 2. ábra), ezt követően afeltét levehető.
4. ábra
2. A feltét felszerelése után aműanyag burkolatot pattintsa akészülékre, ügyelve arra, hogy
az 5. ábrán látható nyilak egymással szemben
legyenek.
2. ábra
3938
HUHU
10 cm
1 m
5. ábra
3. A műanyag burkolatot arögzítéshez nyomja
előre anyíl irányába (lásd a6. ábrát). Ahelyesen felhelyezett és rögzített burkolat és nyíró
feltét a7. ábrán látható.
6. ábra
7. ábra
V. Be- és kikapcsolás
• FIGYELMEZTETÉS!
y A készülék első bekapcsolása előtt ismerkedjen meg
alaposan aműködtető elemek és atartozékok használatával, akészülék gyors kikapcsolásával (veszély
esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig ellenőrizze
le akészülék és tartozékai, valamint avédő és biztonsági elemek sérülésmentességét, akészülék helyes
összeszerelését. Amennyiben sérülést vagy hiányt
észlel, akkor akészüléket ne kapcsolja be. Akészüléket
márkaszer vizben javítassa meg (lásd akarbantartás és
szerviz fejezetet).
A NYÍRÓ FELTÉTEK OLAJOZÁSA
y A használat előtt (és használat közben is) olajozza
meg anyíró feltéteket (spricceljen motorolajat akések
közé, pl. sprayből). Ezzel megelőzheti akések idő előtti
elkopását és afeltét túlmelegedését. Akenéshez csak
motorolajat használjon, mivel amás használatra készül
olajok nem alkalmasak akések kenésére.
y A készüléket mozgáskorlátozott vagy szellemileg fogy-
atékos személyek, továbbá gyerekek, illetve akészülék
használatát nem ismerő tapasztalatlan személyek nem
használhatják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek
nem játszhatnak. Anemzeti előírások ettől eltérő
módon is rendelkezhetnek.
BEKAPCSOLÁS
y A bekapcsoláshoz először dugja be abiztonsági érint-
kezőt (8. ábra, 1. lépés) ahelyére, majd nyomja meg
abiztonsági gombot (8. ábra, 2. lépés), végül nyomja
meg aműködtető kapcsolót (8. ábra, 3. lépés).
KIKAPCSOLÁS
y A kikapcsoláshoz aműködtető kapcsolót engedje el.
y Amennyiben akészüléket hosszabb ideig nem fogja
használni, akkor abiztonsági érintkezőt húzza ki (1.
ábra, 6-os tétel).
8. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha ahasználat közben szokatlan jelenséget észlel: zaj,
rezgés stb. akkor akészüléket azonnal kapcsolja le és
próbálja megállapítani ajelenség okát. Amennyiben
ajelenség akészülék hibájára utal, akkor akészüléket
az Extol® márkaszer vizben javítassa meg (a szervizek
jegyzékét az útmutató elején feltüntetett honlapunkon
találja meg). Agép javítását az eladó üzletben vagy
amárkaszervizben rendelje meg.
KIKAPCSOLÁS
y A gép kikapc solásához aműködtető kapcsolót engedje el.
VI. Akészülék használata
y A sövénynyíró has ználatba vétele előtt ellenőrizze le,
hogy asövényben nincs-e idegen tárgy, például drót,
elektromos vezeték stb., ha igen, akkor ezeket távolítsa el.
y Az akkus ollóval atalajon megvezetve nyírja le afüvet.
y A sövényt először az oldalán vágja le, akészüléket alul-
ról felfelé mozgatva. Az ollót állandó és kis sebességgel
mozgassa.
Ellenkező irányú készülékmozgatás esetén az ágak
lehajlanak és avágás nem lesz egyenes.
y A sövényt úgy vágja le, hogy az alsó része mindig szé-
lesebb legyen mint afelső része, mert csak így tud az
éltető napfény jól behatolni abokorba.
9. ábra
y A sövény felső síkjának avágásakor akéseket kis szög-
ben megdönt ve vezesse asövényen.
Így hatékonyabb lesz amunka
y A vágás síkjába feszítsen ki egy kötelet, és agépet ezen
asíkon vezesse végig asövény vágásakor. Így szép egyenes és egyenletes lesz asövény felső része.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A nyíróollót ne terhelje túl. Amunka közben gyakran
tartson szünetet. Az akkus olló csak kisebb terjedelmű
nyírási munkákhoz használható.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az akkus nyíróolló akkumulátora védve
van amélylemerülés ellen. Amennyiben
az akkumulátor túlságosan lemerül, akkor
akészülék magától kikapcsol. Aműködtető kapcsoló
felengedése, majd ismételt benyomása után akészülék
rövid ideig működik, majd ismét kikapcsol.
A lítium-ion akkumulátor gyorsan feltölthető, még
erősen lemerült állapotból is.
4140
HUHU
VII. Általános biztonsági
utasítások
• FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb utasításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és has ználati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban s zereplő „elektromos kéziszerszám“ ki fejezés alatt hálózati vezetéken
keresztül az elek tromos hálózatról, vagy akkumulátorról
táplált (elektromos hálózattól független) elektromos kéziszerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illeték telen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatlakozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó használata tilos). Az áramütések elkerülése
érdekében csak sértetlen csatlakozódugóval, és
adugónak megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hozzá
földelt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiá-
torhoz, tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.).
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró
alkatrészektől, olajos tárgyaktól és éles
sarkoktól, valamint agép mozgó részeitől.
Asérült vagy összetekeredet t hálózati vezeték balesetet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak
hibátlan, és szabadban való munkákra alkalmas hosszabbítót használjon az elektromos
kéziszerszámhoz. Aszabadtéri használatra
készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az
áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át
mit fog csinálni, koncentráljon amunkára,
acselekedeteit pedig józan megfontolások
vezéreljék. Az elektromos készüléket ne
használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balesetek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget.
Az elektromos kéziszerszám jellegétől függő
munkavédelmi eszközök (például légszűrő maszk,
csúszásgátló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.)
előírásszerű használatával csökkentheti abaleseti
kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkapcsolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindulhat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szükséges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos
balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon
stabilan és biztonságosan alábán. Így bármi-
lyen körülmények között megőrizheti uralmát agép
felet t.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,
akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az
elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta
kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos
használat előírásait, arutinszerű és figyelmetlen munka súlyos balesetek előidézője
lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alat t is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja arendeltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata
veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszerszám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszerszámot, aműködtető és mozgó részeit, aburkolatokat és avédelmi elemeket ahasználatba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült,
repedt, vagy rosszul beállított és aszabályszerű működést zavaró hibákkal rendelkező
kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és
hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. Akarb antartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágós-
zerszámokat. Amegfelelően karbantartott és
élezett vágószerszámokkal jobb amegmunkálás
hatékonysága, és kisebb akockázata avágószerszám
leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati
utasítás előírásai szerint, valamint arendeltetésének megfelelő módon, továbbá
az adott munkakörülményeket és amunka
4342
HUHU
típusát is figyelembe véve használja. Arendeltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan
helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes
állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan
helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az akkumulátor t csak agyártó által megha-
tározott akkumulátortöltővel szabad feltölteni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható
akkumulátortöltő más típusú akkumulátor töltéséhez való használata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak agyártó
által meghatározott akkumulátort szabad
beszerelni. Más típusú akkumulátor használata
tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan
helyre, ahol fém tárgyak találhatók (gemkapocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok
stb.) mert afém tárgyak az akkumulátor
pólusait összeköthetik és zárlatot okozhatnak. Az akkumulátor pólusainak arövidre zárása
tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén
abból elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot
ne érintse meg. Amennyiben afolyadék
abőrére kerül, akkor azt azonnal mossa le bő
vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadéka aszemébe kerül, akkor azonnal forduljon
orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó folyadék
maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akk-
umulátorokat illetve kéziszerszámokat.
Asérült vagy átalakított akkumulátor illetve kéziszerszám viselkedése és működése váratlan helyzeteket okozhat, aminek sérülés, tűz vagy robbanás lehet
akövetkezm énye.
f) Az akkumulátorokat illetve akéziszerszá-
mokat ne tegye ki nyílt láng vagy magas
hőmérséklet hatásának. A130°C-nál magasabb
hőmérséklet az akkumulátor felrobbanását okozhatja.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait.
Az akkumulátorokat kizárólag csak ahasználati útmutatóban megadott környezeti
hőmérséklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti
tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibásodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
6 SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza
márka- vagy szakszervizre, akészülék javításához csak eredeti alkatrészeket szabad
felhasználni. Csak így biztosítható az akkus
kéziszerszám biztonságának az eredeti módon való
helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja
megjavítani. Az akkumulátorokat kizárólag csak
agyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
VIII. Anyíróolló
használatához
kapcsolódó biztonsági
gyelmeztetések
y A nyíróolló használata közben viselje az előír t munka-
védelmi eszközöket, fülvédőt, arcvédő maszkot (vagy
védőszemüveget), testre simuló munkaruhát, védőkesztyűt és csúszásmentes védőcipőt.
y A készüléket ne használja, ha aközelben
gyerekek vagy háziállatok tartózkodnak.
A mozgó alkatrészeket addig
ne érintse meg, amíg azok teljesen le nem fékeződtek
(a kikapcsolás után akészülék bizonyos részei egy ideig
még mozognak).
y A nyíró feltéteket ne érintse atestéhez vagy testrés-
zeihez. Amíg akések mozognak, aszerszámból nem
szabad eltávolítani az esetlegesen beszorult ágakat.
Abeakadt ágak eltávolítása előtt akészüléket kapcsolja
le. Az akkus szerszám használata közbeni pillanatnyi
figyelmetlenség komoly balesetek forrása lehet.
y Amikor akészüléket más helyre kívánja átvinni, akkor
azt előbb kapcsolja le, és afogant yút fogja meg. Amozgatás vagy eltárolás előtt anyíró feltétre húzza fel
avédőburkolatot. Akészülék megfelelő használatával
csökkentheti akések okozta sérülések kockázatát.
y Az akkus szerszámot munka közben csak aszigetelt
részeken fogja meg, mert arejtett elektromos vezetékek elvágása és afém részek megérintése áramütést
okozhat. Ha anyírószerszám egy feszültség alatt álló
vezetékhez ér, akkor akéziszerszám fém részei szintén
feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
• FONTOS!
A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT ELOLVASNI ÉS
AKÉSŐBBI HASZNÁL ATHOZ IS MEGŐRIZNI!
ÜZEMELTETÉS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
BETANULÁS
a) Figyelmesen olvassa végig az útmutatót. Ismerje meg
akészülék kezelő elemeit és akészülék szakszerű
használatát.
b) Gyerekeknek és akészülék használatát nem ismerő
személyeknek ne engedje akészülék üzemeltetését.
Akészüléket használó személyek életkorát nemzeti
előírások szabályozhatják.
c) A készülék üzemeltetésével más személyeknek
okozott anyagi károkért és sérülésekért mindig az
üzemeltető felel.
ELŐKÉSZÍTÉS AHASZNÁLATHOZ
a) A használatba vétel előtt mindig ellenőrizze le
akészüléket, avédőburkolatokat és azok megfelelő
felszerelését, valamint asérülésmentességet.
b) A készüléket ne használja, ha aközelben gyerekek
vagy háziállatok tartózkodnak.
HASZNÁLAT
a) Munka közben mindig viseljen arcvédő pajzsot (vagy
legalább védőszemüveget), illet ve megfelelő védőcipőt.
b) A fűnyírót ne használja ha rossz az idő (különösen
akkor, ha villámlik és esik az eső).
c) A fűnyírót csak nappal, vagy megfelelő mesterséges
fénynél használja.
d) A készüléket abiztonsági és védelmi berendezések,
fedelek és burkolatok nélkül üzemeltetni tilos.
e) A készüléket csak akkor kapcsolja be, ha akeze és
alába kellő távolságra van anyíró fejtől.
f) A készüléket kapcsolja le és az akkut is húzza ki, ha:
- akészüléket felügyelet nélkül kívánja hagyni,
- ha akészüléket tisztítani szeretné,
- akészüléken ellenőrzést, tisztítást, beállítást vagy
karbantartást kíván végrehajtani,
- valamilyen tárgynak ütközött akészülékkel,
- ha akészülék erősen berezeg.
g) Ügyeljen arra, hogy anyíró feltét ne okozzon sérülést
alábán vagy akezén.
h) A motor szellőzőnyílásait mindig tartsa tisztán.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
a) A karbantartás vagy tisztítás megkezdése előtt akés-
züléket mindig kapcsolja le atápfeszültségről (húzza ki
abiztonsági érintkezőt, vagy vegye ki az akkumulátort).
b) A készülékhez kizárólag csak eredeti, vagy agyár-
tó által ajánlott alkatrészeket és tartozékokat
használjon.
c) Rendszeresen vizsgálja felül és tartsa karban akés-
züléket. Akészüléket csak márkaszervizben javítassa
meg.
d) Ha akészüléket nem használja, akkor azt gyerekektől
elzárt helyen tárolja.
y A készülék működés közben elektromágneses mezőt
hoz létre, amely negatívan befolyásolhatja az aktív
vagy passzív orvosi implantátumok (pl. szívritmus szabályozó készülék) működését és életveszélyes helyzetet idézhet elő. Ha ilyen készüléket kíván használni, akkor előbb konzultáljon akezelőorvosával.
4544
HUHU
IX. Az akkumulátorhoz
és atöltőhöz kapcsolódó
biztonsági utasítások
y Az akkumulátortöltőt védje esőtől és
nedvességtől. Az akkumulátortöltőt csak
fedett helyiségben használja.
y Az akkumulátortöltőt c sak ajelen akkus ollóhoz szabad
használni (más akkumulátorok töltéséhez nem). Más
típusú akkumulátorok töltése esetén, atöltési paraméterek eltérése miatt, tűz vagy robbanás következhet be.
y Az akkumulátortöltőt tartsa tisztán.
y Minden töltés előtt ellenőrizze le az akkumulátortöltő álla-
potát (burkolat, vezeték). Ha az akkumulátortöltő sérült,
akkor azt ne használja (vásároljon eredeti adaptert).
y Nem megfelelő használat esetén az akkus ollóba épített
akkumulátorból elektrolit folyhat ki. Ügyeljen arra, hogy
az elektrolit ne kerüljön abőrére. Ha az elektrolit abőrére
kerül, akkor azt azonnal moss a le vízzel. Ha az elektrolit
aszemébe került, akkor alaposan öblítse ki tisz ta vízzel és
forduljon orvoshoz. Szükség esetén forduljon orvoshoz.
y Az akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszer vi fogyatékos, vagy tapasztalatlan
személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem
képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve
azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy
utasításai szerint és felügyelete mellett használják.
Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
y Az akkumulátort csak száraz helyen töltse fel, és
ügyeljen arra, hogy az akkumulátorba ne kerüljön víz.
Az akkumulátortöltőt csak beltérben használja. Védje
avíztől és nedvességtől.
y Az akkumulátortöltőt tartsa tisztán, azt ne használja
gyúlékony tárgyak közelében, vagy robbanás- és tűzveszélyes környezetben.
y Az akkumulátort csak afeltöltés ideje alatt táplálja az
adapteren keresztül. Az akkumulátor feltöltését LED
diódák jelzik ki.
y Az akkumulátort csak amellékelt eredeti, az adott
kéziszerszámhoz használható akkumulátortöltőről töltse fel. Más gyártóktól származó vagy eltérő típusú töltő
használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat.
y Az akkumulátor csak 0°C <t ≤40°C hőmérsékleten
töltse fel. Ettől eltérő hőmérsékletek esetén az akkumulátort védeni kell aszélsőséges hőmérsékletektől.
y Az akkus ollót óvja ütésektől, nedvességtől, közvetlen
napsütéstől és 50°C-nál magasabb hőmérséklettől, az
akkumulátor t ne bontsa meg.
y Az akkumulátor sérülése esetén (például az akkus olló
leesése miatt), az akkumulátorból gáz áramolhat ki.
Töltés közben ezért biztosítsa ahelyiség megfelelő
szellőztetését. Akiáramló gázok légúti irritációt okozhatnak. Tünetek esetén forduljon orvoshoz.
y Az akkumulátortöltő és az akkus olló elektromos csatla-
kozásait tartsa tisztán, és óvja aszennyeződésektől
valamint asérülésektől.
X. Címkék és piktogramok
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Védelmi oszt ály: II. Kettős szigetelés.
Megfelel az EU idevonatkozó előírásainak.
Az akkumulátortöltőt csak beltérben
lehet használni. Védje az esőtől, víztől és
nedvességtől.
A készülék használata közben viseljen
védőszemüve get és fülvédőt.
Gyártási
szám
Tartsa távol az illetéktelen személyeket.
Figyelmez tetés! Akészülék lekapcsolása
után bizonyos alkatrészek egy ideig még
mozgásban maradnak.
A készüléket ne te gye ki eső és nedvesség
hatásának.
Lásd lent.
Lásd lent.
Egyenfeszültség.
Egyenfeszültségű aljzat.
A terméken fel van tüntetve agyártás éve
és hónapja, valamint atermék gyártási
száma.
2. táblázat
XI. Tisztítás, karbantartás,
szerviz
• FIGYELMEZTETÉS!
y A tisztítás megkezdése előtt abiztonsági érintkezőt
húzza ki.
y A kések tisztítása és karbantar tása közben viseljen
y Használat után akéseket tisztítsa meg, olajozza be
(korrózió ellen is védő kenőolajjal), majd atokba helyezve tárolja.
y A készülék felületéről rendszeresen távolítsa el aport és
alerakódásokat (enyhén benedvesített puha ruhával).
Oldószereket vagy agresszív tisztítószereket ne használjon.
Ügyeljen arra, hogy akészülékbe ne kerüljön víz.
y A szellőzőnyílásokat ec settel vagy száraz ruhával tisz títsa
meg. Biztosítsa amotor folyamatos hűtését. Atúlmelegedett motor meghibásodhat, vagy akár tüzet is okozhat.
y A készülék javításához csak eredeti alkatrészeket sza-
bad felhasználni.
y Ha atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez, amely ajavítást az Extol®
márkaszer viznél rendeli meg. Atermék garancia utáni
javításait az Extol® márkaszer vizeknél rendelje meg.
Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja meg (lásd
az útmutató elején).
A garancia csak arejtett (belső vagy külső)
anyaghibákra és gyártási hibákra vonatkozik,
ahasználat vagy atermék nem rendeltetésszerű használatából, túlterheléséből vagy
sérüléséből eredő kopásokra és elhasználódásokra, vagy meghibásodásokra nem.
y Amennyiben akészülék meghibásodik, akkor azt vigye
Extol márkaszervizbe javításra. Aszervizek jegyzékét
ahasználati útmutató elején feltüntetett honlapunkon
találja meg.
y Amennyiben az eladó és avevő kapcsolatában
jelentkező vitát afelek nem tudják egymás között
békés úton elrendezni, akkor avevőnek joga van arra,
hogy aFogyasztóvédelmi Felügyelőséghez forduljon.
Ez aszervezet foglalkozik afogyasztóvédelmi ügyekkel. További információkat aFogyasztóvédelmi
Felügyelőség honlapján talál.
4746
HUHU
XII. Tárolás
y A megtisztított készüléket és atiszta, valamint beola-
jozott késeket száraz helyen, gyerekektől elzár va, 45
°C-nál alacsonyabb hőmérsékleten tárolja. Akészüléket
és tartozékait óvja asugárzó hőtől, aközvetlen napsütéstől, nedvességtől és esőtől.
XIII. Hulladék
megsemmisítés
y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
y Az elektromos és elektronikus
hulladékokról szóló 2012/19/EU
számú európai irányelv, valamint
az idevonatkozó nemzeti törvények
szerint az akkus nyíróollót alapanyagokra szelektálva
szét kell bontani, és akörnyezetet nem károsító módon
újra kell hasznosítani. Az akkus nyíróollóba beépített
lítium akkumulátort akészülék élettartama végén ki
kell szerelni, és a2006/66/EK rendelet értelmében,
kijelölt hulladékgyűjtő helyen kell leadni és biztosítani
kell akörnyezetet nem károsító újrafeldolgozását.
A szelektált és elektromos hulladék gyűjtőhelyekről
apolgármesteri hivatalban kaphat további információkat.
XIV. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetet t
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel
szerződéses kapcsolatban álló s zakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javít ását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve asz akszervizek felsorolása atermék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.
EU Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bar tošova 40/3, 760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyárt ású
berendezések, illet ve az ezen alapuló egyéb kivitelek,
megfelelnek az Európai Unió idevonatkozó biz tonsági előírásainak. Az általunk jóvá nem hagyott
változtat ások esetén afenti nyilat kozatunk é rvényét veszti.
A jelen nyilatkozat kiadásáér t kizárólag agyártó afelelős.
Extol® Craft 415120
Akkus sövény- és fűnyíró o lló, akkumulátortöltővel
ÜBERSICHT DER AKKUGARTENGERÄTE EXTOL® PREMIUM 18 V
4
1
∅ des Fadens 1,6mm
∅ des Mähens 25 mm
Teleskop-Gri
Bes t.-Nr. 8895610
( 3
Std
Std
Bes t.-Nr. 8895600C
Bes t.-Nr. 8895600D
Bes t.-Nr. 8895640
( 1
Akku-Säge zum Entasten
mit Akku und Ladegerät,
Bes t.-Nr. 8895600B
200mm
Bes t.-Nr. 88956 41
( 2
OHNE BATTERIE
UN D LADE GER ÄT
Akku-Säge zum Entasten
ohne Batterie und Ladegerät,
Leistenlänge 560mm
max. ∅ 15m m
Bes t.-Nr. 8895600
( 5
200mm
Die in der Übersicht angef ührten Akku-Werkzeuge sind sowohl mit, als auch ohne Akk u erhältlich.
In der Übersicht sind die Bestellnummern der jeweiligen Variante angeführt.
AKKURASENMÄHER 25,2 V, BRUSHLESS, 4000mAh
powered by
hnology
Bestellnummer 8895630
Batterie 25, 2V, Li-Ion
Akku-Kapazität 400 0mAh
Drehzahl 3800/min
Mähradius 32cm
Mähhöhe 25-45-65mm
Laufzeit 4 0-60 Min.
Ladezeit vom Akku 2 Stunden
für den Rasen 200-250m
Korbvolumen 30 L
Gewicht 12 kg (mit Akku)
8895630A Ersatzladegerät 2A
8895630B Er satzbatterie 25,2V
8895630C Ersatzmesser
2
Der Akku-Rasenmäher ist
mit einem sog. „ BrushlessMotor“ ohne Kohlebürsten
ausgestattet, der eine längere
Lebensdauer aufweist,
eine bessere Leistung und
niedrigeren Stromverbrauch hat
EXTRA
STRONG
2
Die kompakten Abmessungen und der klappbare Stokorb ermöglichen
die Lagerung vom Rasenmäher in engen Platzverhältnissen.
Das geringe Gewicht des
Rasenmähers ermöglicht
eine einfachere Handhabung
bei Anwendungen in steilen
Hängen, Transpor t und auch
bei seiner Benu tzung durch
ältere Personen.
Minimale Selbstentladung vom Akku
ermöglicht eine sofortige Anwendung
der Sense auch nach längerem Stillstand
Die Akku-Sense ist zur regelmäßigen Erhaltung vom Rasen in
Hausgärten bestimmt. Dank der Stromversorgung über eine Batterie muss
man nicht mehr au f das Netzkabel ac hten, und dadurch is t auch die Sense
leichter und ihre Handhabung bequemer.
ohne sie zuers t auaden zu müsse n.
Std.
Akku-Motorsense
mit Akku und Ladegerät
Bes t.-Nr. 889 5611
( 4
OHNE BATTERIE
UN D LADE GER ÄT
Akku-Motorsense
ohne Akku und Ladegerät
5150
Best.-Nr. 8895620
( 7
Akku-Heckenschere und Akku-Sense
Leistenlänge 560mm, max. ∅ 15mm (Schere),
∅ des Fadens 1, 6mm, ∅des Mähens 25cm,
mit Akku und Ladegerät,
Teleskop-Gri (Sense)
Akku-Heckenschere
mit Akku und Ladegerät
Bes t.-Nr. 8895601
( 6
OHNE BATTERIE
UN D LADE GER ÄT
Akku-Heckenschere
ohne Akku und Ladegerät
DEDE
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der
Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Pří luky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik
Datum der Herausgabe: 26. 2. 2018
I. Charakteristik und Nutzungszweck
y Die Akku-Schere Extol® Craft 415120 ist unter Anwendung des Rasenschneidaufsatzes zum Trimmen von Gras entlang
von Gebäuden, Gehsteigen, Bordsteinen bestimmt, in Zwischenräumen zwischen Bauelementen und an Objekten, bei
denen man das Gras nicht völlig mit dem Rasenmäher trimmen kann, z. B. um Baumstämme, Bankfüße herum. Durch
Austausch des Schneidaufsatzes gegen einen Heckenschneidaufsatz kann man kleine Heckenäste trimmen.
Schneiden, Trimmen der Rasenkanten am GehsteigTrimmen von Hecken
y Abnehmbare Schutzsicherung gegen unbeabsichtigte
Ingangsetzung (z. B. durch kleine Kinder).
y Die Akku-Schere ist für kleine Trimmarbeiten besti-
mmt und ersetzt mit deren Arbeitsumfang nicht den
Rasenmäher bzw. die Heckenschere.
y Als Energiequelle dient ein Li-Ion-Akku, dank dessen
man die Akku-Schere auch aus
dem Zustand der nicht völligen
Entladung im Bedarfsfall aufladen kann.
y Minimale Selbstentladung vom
Akku ermöglicht eine sofortige Anwendung der Schere
auch nach längerem Stillstand ohne sie zuerst aufladen
zu müssen.
II. Technische Daten
Bestellnummer 415120
Breite der Rasenschneidleiste 83 mm
Länge xBreite der Schneidleiste für Hecken 120 ×73 mm
Leerlaufschwingungszahl 1100 min
Laufzeit ohne Belastung mit voll geladener Batterie 1) cca 40 min.
Spannung 3,6 V= (DC)
Gewicht mit Rasenschneidleiste 0,5 kg
Akku-Typ, Kapazität Li-Ion, 1300 mAh
Ladezeitdauer eines völlig entladenen Akkus 5 Stunden
Akkustischer Druck L
(Aufsatz für Rasen)
60,3 dB(A) ±3 dB(A)
(Aufsatz für Hecken)
Akkustische Leistung L
(Aufsatz für Rasen)
75,0 dB(A) ±3 dB(A)
(Aufsatz für Hecken)
Garantierter Schallleistungspegel 90 dB(A)
Vibrationswert am Griff a
(Summe von drei Achsen)
Schutzart IP 21
Schutzklasse III
LA DEGERÄT
Eingang 100-240 V50/60 Hz, 8W
Ausgang 6 VDC 300 mA
1)
Die Betriebsdauer vom Gerät mit einem voll auf-
geladenen Akku hängt vom Verschleißgrad vom
eingebauten Akku ab. Die Kapazität des Akkus sinkt
mit dem Alter und in Abhängigkeit von der Häufigkeit
der Nutzung/Intensität der Belastung, und damit
verkürzt sich auch die Betriebsdauer des Gerätes, das
mit diesem Akku gespeist wird. Es handelt sich um
eine natürliche Erscheinung und die Akkus gehören
allgemein zur Verbrauchsware. Die angegeben
Betriebsdauer des Gerätes ohne Belastung ist länger
als unter Last, weil in Abhängigkeit von der Belastung
des Motors die Stromabnahme aus dem Akku steigt,
wodurch sich dieser schneller entlädt. Der angeführte
Parameter des Leerlaufs ist nur ein Richtwert.
2)
Der angeführte Vibrationswert kann sich je nach Art
vom geschnittenen Bewuchs unterscheiden.
(A); Unsicherheit K 59,3 dB(A) ±3 dB(A)
p
(A); Unsicherheit K 74,8 dB(A) ±3 dB(A)
w
; Unsicherheit K 2,19 m/s2 ±1,5 m/s2
h
2)
-1
y Der deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte
Schallleistungswert wurde in Übereinstimmung mit der
Standardprüfmethode ermittelt und darf zum Vergleich
eines Werkzeugs mit einem anderen verwendet werden. Der deklarierte Gesamtvibrationswert und deklarierte Schallleistungswert dürfen auch zur vorläufigen
Bestimmung der Exposition verwendet werden.
• WARNUNG
y Die Vibrations- und Lärmemissionen während des
tatsächlichen Gebrauchs vom Werkzeug können sich
von den deklarierten Werten in Abhängigkeit von der
Art unterscheiden, wie das Werkzeug benutzt wird, vor
allem welches Werkstück bearbeitet wird.
y Es ist emp fohlen, auf das Schlauch- o der Rohrgewinde
ein Teflonband aufzuwickeln oder ein and eres
Installationsmittel zur Erhöhun g der Dichtheit auszuwählen.
Tabelle 1
5352
DEDE
y Es sind Sicherheitsmessungen zum Schutz der bedienen-
den Person zu bestimmen, die auf der Bewertung der
Exposition unter tatsächlichen Nutzungsbedingungen
basieren (es ist mit allen Teilen vom Arbeitszyklus zu
rechnen, wie Zeit, während der das Werkzeug stillsteht
und wenn es leerläuft, ausgenommen der Startzeit).
y Der Schallleistungspegel kann den Wert von 85 dB(A)
überschreiten, daher benutzen Sie bei der Arbeit
mit der Akku-Schere einen geeigneten zertifizierten
Gehörschutz mit ausreichendem Schutzniveau.
III. Bestandteile und Bedienungselemente
8
35
2
1
Abb.1, Position -Beschreibung
1) Schneidaufsatz für Gras
2) LED Kontrollleuchten des Ladeniveaus des Akkus
3) Griff
4) Stutzen zum Anschluss des Ladegerätes
5) Betriebsschalter
6) Abnehmbare Schutzsicherung
gegen unbeabsichtigte Ingangsetzung
7) Schutzsicherung des Betriebsschalters
gegen unbeabsichtigte Ingangsetzung
8) Ladeadapter
9) Schneidaufsatz für Hecken
IV. Vor der
Inbetriebnahme
• HINWEIS
y Lesen Sie vor der Verwendung der Akku-Schere die
gesamte Gebrauchsanleitung durch. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung beim Gerät auf, damit sich der
Bediener jederzeit mit ihr vertraut machen können.
Falls Sie das Werkzeug jemandem ausleihen oder
verkaufen, legen Sie stets diese Gebrauchsanleitung
bei. Verhindern Sie die Beschädigung und Entwertung
dieser Gebrauchsanleitung.
7
6
4
3
Abb. 1
AUFLADEN DER AKKUSCHERE
• HINWEIS
y Die Akku-Schere wird in einem teilgeladenen Zustand
geliefert, sodass sie vor dem Gebrauch aufgeladen
werden muss.
Vor dem Auaden ist die Gabel und der Zustand des
Ladegeräts zu kontrollieren. Ein beschädigtes Ladegerät
darf nicht verwendet und muss durch ein Originalteil ersetzt werden (siehe Kapitel Service und Instandhaltung).
Zum Auaden darf aus Sicherheitsgründen nur ein
Original-Ladegerät vom Hersteller verwendet werden,
wobei seine Ausgangsparameter für den eingebauten
Akku bestimmt sein müssen. Die Benutzung eines
Ladegerätes mit anderen Ladeparametern kann zu Brand
oder Explosion des Akkus führen.
1. Stecken Sie den Stecker des Ladegerätes in die
Buchse im Griff der Akku-Schere.
2. Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Ladegerätes in die Stromsteckdose, ob der
Spannungswert der Steckdose dem Wert von
9
100-240 V50/60 Hz entspricht.
3. Verbinden Sie das Ladegerät mit dem
Stromnetz.
Der Ladeprozess wird durch LED Kontrolldioden im
Vorderteil des Gerätes signalisiert.
Die Ladeintensität des Akkus steiger t sich von der
rot leuchtenden Diode über die orange bis zur grün
leuchtenden LED Diode. Bei voller Auadung (ca. nach
5Stunden) werden alle Dioden leuchten, wobei die
grüne am hellsten leuchtet.
4. Nach der Auf ladung trennen Sie zuerst das
Ladegerät vom Stromnetz und dann von der
Akku-Schere.
• HINWEIS
y Während des Ladens kann die Akku-Schere nicht in
Gang gesetzt werden.
LÖSEN UND ABNAHME DES
SCHNEIDAUFSATZES
y Drücken Sie die Taste am hinteren Teil des Aufsatzes
(Schritt 1, Abb. 2), dadurch kommt es zum Lösen des
Aufsatzes.
INSTALLATION VOM SCHNEIDAUFSATZ
• HINWEIS
y Führen Sie die Installierung bzw. den Austausch des
Schneidaufsatzes bei entnommener Schutzsicherung
durch (Abb. 1, Pos. 6).
y Der Schneidaufsatz zum Gras- oder Heckentrimmen
ist an der Schere befestigt und mit einer einrastenden
Kunststoffabdeckung gesichert (siehe Abb. 2und 3).
1. Stecken Sie den Schneidaufsatz zum Gras- oder
Heckenschneiden so auf die Akku-Schere, dass
die Kunststoff- und die Metallbolzen an den
entsprechenden Stellen laut Abb. 4gelagert sind.
Abb. 2
Abb. 3
5554
DEDE
10 cm
1 m
Abb. 4
2. Setzen Sie die Kunststoffabdeckung so auf
den Aufsatz auf, dass die Einkerbungen an
den Seiten der Kunststoffabdeckung der
Pfeilmarkierung an den Seiten der Schere
entsprechen, siehe Abb. 5.
Abb. 5
3. Schieben Sie die Kunststoffabdeckung dann
nach vorne, dadurch kommt es zur Arretierung
des Deckels und zur Sicherung des Aufsatzes
(siehe Abb. 6). Ein korrekt aufgesetzter und
gesicherter Aufsatz ist auf Abb. 7abgebildet.
Abb. 6
Abb. 7
V. Ein-/Ausschalten
• HINWEIS
y Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Geräts mit allen
seinen Bedienungselementen und Bestandteilen und
auch mit dem Ausschalten des Gerätes vertraut, um es
im Falle einer gefährlichen Situation sofort ausschalten
zu können. Überprüfen Sie vor der Anwendung den festen Sitz aller Bestandteile und überprüfen Sie, ob nicht
Teile des Gerätes, zB. die Sicherheits-Schutzelemente
beschädigt, oder falsch installiert, falsch platziert sind
oder ob sie fehlen. Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern organisieren Sie
dessen Reparatur in einer autorisierten Werkstatt der
Marke –siehe Kapitel Service und Instandhaltung.
SCHMIERUNG DER SCHNEIDLEISTE MIT ÖL
y Schmieren Sie vor und auch während der Anwendung
die Schneidleiste mit Motoröl, am besten durch
Sprühen des Öls aus dem Spray. Somit verhindern Sie
übermäßige Reibung, Erhitzung und Abstumpfung vom
Schneidmechanismus. Verwenden Sie keine andere
Ölart als Motoröl, denn andere Öle haben ungeeignete
Eigenschaften für diesen Zweck.
y Verhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch Kinder,
Personen mit geminderter körperlicher Beweglichkeit,
Sinneswahrnehmung oder geistigen Behinderungen,
oder Personen ohne ausreichende Erfahrungen und
Kenntnisse oder Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Das Alter des Bedieners kann durch nationale
Vorschriften eingeschränkt sein.
EINSCHALTEN
y Um die Schere in Gang zu setzen, ist es nötig, die
Schutzsicherung an die betreffende Stelle zu schieben (Schritt 1, Abb. 8), dann die Taste der Sicherung
zu drücken (Schritt 2, Abb. 8) und zum Schluss den
Betriebsschalter zu betätigen (Schritt 3, Abb. 8).
AUSSCHALTEN
y Um den Winkelschleifer auszuschalten, lösen Sie ein-
fach den Betriebsschalter.
y Sofern Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen
werden, entnehmen Sie die Schutzsicherung (Abb. 1,
Pos. 6).
• HINWEIS
y Sofern während des Betriebes ein ungewöhnliches
Geräusch, Vibrationen oder ähnliches bemerkt wird,
schalten Sie das Gerät sofor t ab und beseitigen Sie die
Ursache des nicht standardmäßigen Laufes. Sofern
der nicht standardmäßige Lauf durch einen Defekt im
Inneren des Gerätes verursacht wurde, veranlassen Sie
die Reparatur in einer durch den Händler vermittelten
autorisierten Servicewerkstatt der Marke Extol® oder
wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Werkstatt
(Servicestellen finden Sie auf den Webseiten in der
Einleitung der Gebrauchsanleitung).
AUSSCHALTEN
y Um das Gerät auszuschalten lösen Sie den
Betriebsschalter.
VI. Arbeitsweise
y Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch der Schere, ob der
Bewuchs, den Sie schneiden wollen, keine fremden
Gegenstände wie z. B. Drähte, spannungsführende
Leitungen u. ä. enthält, und falls ja, sind diese zu
entfernen.
y Halten Sie die Akku-Schere am Griff und durch Führung
mit einer angemessenen Geschwindigkeit oberhalb des
Bodens schneiden Sie das Gras von unten weg.
y Beginnen Sie mit dem Schneiden der Seiten der Hecke
durch gleichmäßige angemessene Bewegungen von
unten nach oben. Führen Sie die Schere mit angemessener Geschwindigkeit.
Beim Schneiden von oben nach unten tendieren die
jungen Äste zum Biegen und verursachen Vertiefungen
in der Schneidlinie.
y Es ist empfohlen, die Hecke in eine solche Form zu
schneiden, dass die Basis etwas breiter ist, als der
obere Teil, denn eine solche Gestaltung erleichtert das
Eindringen von Sonnenstrahlen in das Bewuchsinnere.
Abb. 8
Abb. 9
y Beim Schnitt im oberen Zaunbereich führen Sie die
Schere mit einer leichten Neigung gegenüber der
Schneidebene.
Diese Arbeitsweise ermöglicht einen mehr wirkungsvollen Schnitt.
y Wenn Sie eine gleichmäßige Schneidebene in der
ganzen Zaunlänge erreichen wollen, ziehen Sie in der
gewünschten Höhe eine Schnur und führen Sie den
Schnitt unmittelbar oberhalb dieser Schnur durch.
5756
DEDE
• HINWEIS
y Überlasten Sie die Schere nicht. Halten Sie einen regel-
mäßigen Arbeitstakt mit Pausen ein. Die Akku-Schere
ist zu Schneidarbeiten im kleinen Umfang bestimmt.
• HINWEIS
y Der Li-Ionen-Akkumulator der Schere ist
mit einem Schutz gegen Tiefentladung
ausgestattet, die ihn beschädigt. Dieser
Schutz wirkt sich so aus, dass bei einem mehr entladenen Akku die Schere plötzlich stoppt, auch wenn
der Betriebsschalter gedrückt ist. Nach dem Lösen
und erneutem Betätigen des Betriebsschalters läuft
die Schere kurz an, stoppt aber nach einer kurzen Zeit
wieder.
Die Akku-Schere kann man dank der Li-Ion-Batterie
auch aus einem tiefentladenen Zustand wieder
aufladen.
VII. Allgemeine
Sicherheitshinweise
• WARNUNG!
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen,
die Gebrauchsanleitung, Abbildungen und
Vorschriften, die zu diesem Werkzeug mitgeliefert
wurden, durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher
nachfolgender Anweisungen kann zu Unfällen durch Strom,
zu Bränden und/oder zu ernsthaf ten Verletzungen von
Personen kommen.
Sämtliche Anweisungen und die
Gebrauchsanleitung müssen aufbewahrt werden,
damit man später je nach Bedarf noch einmal
reinschauen kann.
Mit dem Ausdruck „Elek trowerkzeug“ ist in allen nachstehend aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug gemeint, das vom Netz gespeist wird (mit beweglicher Zuleitung),
oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne
bewegliche Zuleitung).
1 SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer-
den und gut beleuchtet sein. Unordnung und
dunkle Räume sind häufig die Ursache von Unfällen.
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Milieu
mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden,
benutzt werden. Im Elektrowerkzeug entstehen
Funken, welche Staub oder Dämpfe anzünden können.
c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug
ist es nötig, den Zutritt von Kindern und
weiterer Personen zu verhindern. Wenn die
Bedienung gestört wird, kann sie die Kontrolle über
die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose
entsprechen. Der Stecker darf niemals auf
keine Art und Weise modifiziert werden.
Zusammen mit Werkzeugen, die Erdung
haben, dürfen keine Steckeradapter verwendet werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen
entwertet sind, und entsprechende Steckdosen
schränken die Unfallgefahr durch Strom ein.
b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände,
wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper,
Herde und Kühlschränke, nicht mit dem
Körper berühren. Die Unfallgefahr durch Strom ist
größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht Regen,
Feuchtigkeit oder Nassheit ausgesetzt
werden. Sofern in das Elektrowerkzeug Wasser
eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht
zu anderen Zwecken benutzt werden.
Elektrowerkzeug darf nicht an der Zuleitung
getragen oder gezogen werden, auch
darf der Stecker nicht durch Ziehen an der
Zuleitung aus der Steckdose gezogen werden. Es ist nötig, die Zuleitung vor Hitze,
Fett, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungen erhöhen die Unfallgefahr durch Strom.
e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt
wird, muss ein Verlängerungskabel benutzt
werden, dass für Außenanwendung geeignet
ist. Die Nutzung einer Verlängerungszuleitung für
Außenanwendung schränkt die Unfallgefahr durch
Strom ein.
f) Sofern Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten benutzt wird, ist es
nötig, die Einspeisung durch einen
Stromschutzschalter (RCD) abzusichern.
Die Anwendung eines RCD Schalters schränkt die
Unfallgefahr durch Strom ein.
Der Ausdruck „Stromschutzschalter (RCD)“ kann
durch den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzschalter
(GFCI)“ oder „Fehlerspannungs-Schutzschalter
(ELCB)“ (Schutzschalter für entweichenden Strom)
ersetzt werden.
3 SICHERHEIT DER PERSONEN
a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug
muss die Bedienung aufmerksamt sein,
sie muss sich dem widmen, was sie gerade
tut, und sie muss sich konzentrieren und
vernünftig überlegen. Elektrowerkzeug darf
nicht benutzt werden, sofern die Bedienung
müde ist oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Arzneimitteln steht. Eine kurz-
zeitige Unaufmerksamkeit kann bei der Anwendung
von Elektrowerkzeug zu ernsthaften Verletzungen
von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Arbeitsschutzmittel. Verwenden Sie
immer Augenschutz. Arbeitsschutzmittel wie
z. B. Beatmungsgeräte, Sicherheitsschuhwerk
mit rutschfester Sohle, eine harte Kopfbedeckung
oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den
Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die
Gefahr von Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, ein ungewolltes Anlassen des
Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich
zu vergewissern, dass sich der Schalter
vor dem Anschluss des Steckers in die
Steckdose und/oder beim Anschluss eines
Batteriesets, beim Tragen oder Versetzen
des Werkzeuges in der Position „AUS“ befindet. Ein Herumtragen des Werkzeuges mit dem
Finger auf dem Schalter oder Anschluss des Steckers
des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann
die Ursache für Unfälle sein.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es
nötig, alle Einstell- und Regulierinstrumente
oder Schlüssel zu entfernen. Ein
Regulierinstrument oder Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt,
kann die Ursache von Verletzungen von Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten,
wo sie sicher hinkommt. Die Bedienung
muss immer eine stabile Stellung und
Gleichgewicht bewahren. Das ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in
unvorhergesehenen Situationen.
f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen
Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck.
Die Bedienung muss darauf achten, dass
sich ihre Haare und Kleidung in genügender
Entfernung von beweglichen Teilen befinden. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar
können durch bewegliche Teile erfasst werden.
g) Sofern Mittel zum Anschluss von
Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln
von Staub zur Verfügung stehen, ist es
nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen
und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher
Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehenden Staub verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie
wegen der Routine, die aus dem häufigen
Benutzen des Werkzeuges resultiert, selbstgefällig wird, und dass sie die Grundsätze
der Sicherheit des Werkzeuges ignoriert.
Unvorsichtige Tätigkeit kann im Bruchteil einer
Sekunde ernsthafte Verletzungen verursachen.
4 ANWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTROWERKZEUG
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet wer-
den. Es ist nötig, richtiges Elektrowerkzeug
zu verwenden, das für die durchzuführende
Arbeit bestimmt ist. Richtiges Elektrowerkzeug
wird die Arbeit, für die es konstruiert wurde, besser
und sicherer ausüben.
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt wer-
den, dass man nicht mit einem Schalter einund ausschalten kann. Jegliches Elektrowerkzeug,
das nicht mit einem Schalter bedient werden kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch
von Zubehör oder vor der Einlagerung des
5958
DEDE
Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder
das Batterieset vom Elektrowerkzeug zu
entnehmen, sofern es abnehmbar ist. Diese
vorbeugenden Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr eines zufälligen Anlassens des
Elektrowerkzeuges ein.
d) Nicht benutztes Elektrowerkzeug muss
man außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, und man darf Personen,
die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder
mit diesen Anweisungen vertraut gemacht
wurden, nicht erlauben, es zu benutzen.
Elektrowerkzeug ist in Händen von unerfahrenen
Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewar-
tet werden. Es ist nötig, die Einstellung
der sich bewegenden Teile und deren
Beweglichkeit zu überprüfen, sich auf Risse,
zerbrochene Teile und jegliche andere
Umstände zu konzentrieren, welche die
Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden
können. Sofern das Werkzeug beschädigt
ist, muss vor dem nächsten Gebrauch
dessen Reparatur veranlasst werden. Viele
Unfälle werden durch ungenügende Wartung des
Elektrowerkzeugs verursacht.
f) Schneidewerkzeuge müssen scharf und
sauber gehalten werden. Richtig gewartete und
geschärfte Schneidewerkzeuge werden mit kleinerer
Wahrscheinlichkeit am Material hängen bleiben oder
blockieren, und die Arbeit mit ihnen kann leichter
kontrolliert werden.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsinstrumente usw. müssen im
Einklang mit diesen Anweisungen und auf so
eine Art und Weise benutzt werden, die für
das konkrete Elektrowerkzeug vorgeschrieben wurde, und dies unter Berücksichigung
der gegebenen Arbeitsbedingungen und der
Art der durchgeführten Arbeit. Die Nutzung
von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer
Tätigkeiten, als für welche es bestimmt war, kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Halterungen müssen trocken,
sauber und ohne Fettrückstände gehalten
werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermö-
glichen in unerwarteten Situationen kein sicheres
Halten und keine Kontrolle über das Werkzeug.
5 BENUTZUNG UND WARTUNG VON
BATTERIEBETRIEBENEM WERKZEUG
a) Laden Sie das Werkzeug nur mit einem
Ladegerät auf, das vom Hersteller bestimmt
ist. Ein Ladegerät, dass für einen bestimmten
Batterietyp geeignet ist, kann bei der Anwendung
eines unterschiedlichen Batterietyps einen Brand
verursachen.
b) Benutzen Sie das Werkzeug nur mit dem
Batterieset, das ausdrücklich für das
gegebene Werkzeug bestimmt ist. Die
Anwendung von jeglichen anderen Batteriesets kann
Verletzungen oder einen Brand verursachen.
c) Sofern das Batterieset gerade nicht ver-
wendet wird, dann schützen Sie es vor dem
Kontakt mit anderen Metallgegenständen,
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, welche die Verbindung
eines Kontaktes der Batterie mit einem
anderen verursachen können. Ein Kurzschluss
der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder
einen Brand verursachen.
d) Bei unkorrekter Anwendung können
Flüssigkeiten aus der Batterie entweichen;
vermeiden Sie den Kontakt mit ihnen.
Kommt es zu einem zufälligen Kontakt
mit diesen Flüssigkeiten, spülen Sie die
betroffene Stelle mit einem Wasserstrahl
ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die Augen,
suchen Sie ausßerdem ärztliche Hilfe auf Die
aus der Batterie austretenden Flüssigkeiten können
Entzündungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschä-
digt oder umgebaut wurde, dar f nicht
benutzt werden. Beschädigte oder umgebaute
Akkumulatoren können sich unvorhersehbar verhalten, was Brand, Explosion oder Unfallgefahr zur
Folge haben kann.
f) Batteriesets oder Werkzeuge dürfen keiner
übermäßigen Temperatur oder gar Feuer
ausgesetzt werden. Das Aussetzen von Feuer
oder einer höheren Temperatur als 130°C kann eine
Explosion verursachen.
g) Es ist nötig, alle Anweisungen des
Aufladens einzuhalten, und das Batterieset
oder das Werk zeug nicht außerhalb des
Temperaturbereichs aufzuladen, der in der
Gebrauchsanleitung aufgeführt ist.
Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen
Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen
und das Risiko eines Brandes erhöhen.
6 SERVICE
a) Beauftragen Sie mit Reparaturen Ihres
batteriebetriebenen Werkzeuges eine qualifizierte Person, die identische Ersatzteile
verwenden wird. Auf diese Art und Weise wird
das gleiche Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor
der Repratur sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repa-
riert werden. Die Reparatur von Batteriesets
sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten
Servicewerkstatt durchgeführt werden.
VIII. Sicherheitshinweise
zur Nutzung der Schere
y Benutzen Sie bei der Arbeit geeignete
Arbeitsschutzhandschuhe, einen Augenschutz,
Gehörschutz und lange Arbeitskleidung mit genügendem Schutzniveau.
y Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn sich in der Nähe
Menschen, Kinder oder Tiere aufhalten.
Berühren Sie den Schneid-
mechanismus nicht früher, als bis er anhält, nach dem
Ausschalten ist er noch eine gewisse Zeit in Bewegung.
y Berühren Sie die Schneidklinge mit keinem Körperteil.
Sofern die Schneidklingen in Bewegung sind, entfernen
Sie keine abgeschnittenen Zweige und halten Sie diese
beim Schneiden nicht mit der Hand fest. Bevor Sie die
festgeklemmten Teile von Ästen entfernen, prüfen Sie,
dass der Betriebsschalter in der Position „AUS“ steht.
Kurze Unachtsamkeit während der Arbeit mit der AkkuSchere kann schwere Verletzungen des Bedieners zu
Folge haben.
y Tragen Sie die Heckenschere so, indem Sie sie am
Griff halten mit den Klingen in Ruhestellung. Beim
Transport oder Lagerung der Heckenschere setzen
Sie immer die Abdeckung der Schneidleiste auf. Eine
richtige Handhabung der Heckenschere mindert
die Verletzungsgefahr für den Bediener durch die
Werkzeugsschneiden.
y Das elektromechanische Werkzeug wird nur an den
isolierten Griffteilen gehalten, da die Schneidklinge
versteckte elektrische Leitungen berühren kann. Eine
Schneidklinge, die einen Stromleiter berührt, kann
verursachen, dass nicht isolierte Metallteile des elektromechanischen Werkzeuges stromleitend werden und
zum Stromschlag für den Nutzer führen kann.
• WICHTIG
VOR DER NUTZUNG AUFMERKSAM DURCHLESEN UND
FÜR SPÄTERE NACHSICHT AUFBEWAHREN
HINWEISE FÜR DIE BETRIEBSSICHERHEIT
EINWEISUNG
a) Anweisungen aufmerksam lesen. Sich mit den
Bedienelementen und der richtigen Anwendung des
Gerätes vertraut machen.
b) Kindern oder Personen ohne Kenntnis dieser
Anweisungen niemals erlauben, das Gerät zu benutzen. Das Alter des Bedieners kann durch örtliche
Verordnungen eingeschränkt sein.
c) Immer im Gedächtnis haben, dass der Bediener oder
Benutzer für Unfälle oder Risiken verantwortlich
sind, die anderen Personen oder an ihrem Eigentum
entstehen.
VORBEREITUNG
a) Vor dem Einsatz ist stets eine visuelle Inspektion
durchzuführen, wobei man sich auf Beschädigungen,
fehlende oder falsch montierte Abdeckungen oder
Schutzelemente konzentriert.
b) Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn sich Menschen,
insbesondere Kinder oder Haustiere in der Nähe
befinden.
6160
DEDE
TÄTI GKE IT
a) Tragen Sie während der Arbeit mit dem Gerät immer
Augenschutz und festes Schuhwerk.
b) Verwenden Sie das Gerät nicht unter schlechten
Witterungsbedürfnissen, vor allem wenn Gewitter
droht.
c) Benutzen Sie das Gerät nur unter Tageslicht oder
guter künstlicher Beleuchtung.
d) Betreiben Sie niemals ein Gerät, dessen Abdeckungen
oder Schutzelemente beschädigt oder seine
Schutzhauben oder Deckel nicht richtig montiert sind.
e) Schalten Sie den Motor nur dann ein, wenn
Hände und Füße weit genug entfernt sind vom
Schneidwerkzeug.
f) Trennen Sie das Gerät immer von der Stromquelle
ab (d. h. die Blockiereinrichtung oder die Batterie
herausnehmen)
- wenn das Gerät ohne Aufsicht gelassen wird,
- vor der Reinigung einer Verstopfung
- vor der Kontrolle, dem Reinigen oder der Arbeit
am Gerät.
- nach dem Überfahren eines fremden Gegenstandes
- sofern das Gerät übermäßig anfängt, zu vibrieren.
g) Geben Sie acht, dass es nicht zur Verletzung von
Füssen und Händen durch das Schneidwerkzeug
kommt.
h) Es ist stets darauf zu achten, dass die Lüftungsschlitze
nicht durch Schmutz versetzt werden.
INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG
a) Trennen Sie vor jeder Durchführung der Wartung oder
Reinigung das Gerät von der Stromquelle ab (d. h. trennen Sie den Stecker vom Stromnetz, entnehmen Sie die
Blockiereinrichtung oder die Batterie aus dem Gerät).
b) Es müssen nur vom Hersteller empfohlene
Ersatzleisten und Zubehör verwendet werden.
c) Die Maschine ist regelmäßig zu inspizieren und zu
warten. Lassen Sie das Gerät nur in autorisierten
Werkstätten reparieren.
d) Lagern Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern, wenn es gerade nicht benutzt wird.
y Das Gerät bildet, sofern es in Betrieb ist, ein
elektromagnetisches Feld, das die Funktion
von aktiven oder passiven medizinischen
Implantaten (Herzschrittmachern) beeinflussen kann und das Leben des Nutzers gefährden
kann. Informieren Sie sich vor dem Gebrauch dieses
Gerätes beim Arzt oder Implantathersteller, ob Sie mit
diesem Gerät arbeiten dürfen.
IX. Sicherheitshinweise
zum Akkumulator und
zum Ladegerät
y Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit. Das Ladegerät kann nur in
geschlossenen Räumen benutzt werden.
y Das Ladegerät ist nur zum Laden des eingebauten Akkus in
der Schere bestimmt, und zu keinen anderen Akkus. Beim
Aufladen anderer Akkus, als zu welchen das L adegerät bestimmt ist, kann es zum Brand bz w. zur Explosion kommen,
aufgrund der nicht geeigneten Ausgangsparameter des
Ladegerätes für den gegebenen Akku.
y Halten Sie das Ladegerät sauber.
y Überprüfen Sie vor jeder Nutzung des Ladegerätes, ob
es in Ordnung ist (Schutzabdeckung, Stecker). Sofern
Sie einen Mangel feststellen, tauschen Sie das Gerät
gegen ein Original-Ladegerät vom Hersteller aus.
y Bei schlechter Handhabung mit dem Gerät kann es zum
Auslaufen des Elektrolyts aus dem eingebauten Akku
kommen. Vermeiden Sie den Kontakt des Elektrolyts
mit der Haut. Kommt es doch zum Hautkontakt, spülen
Sie die betroffene Stelle gründlich mit Wasser ab. Im
Falle von Augenkontakt spülen Sie die Augen gründlich
mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Im Falle des Verschluckens suchen Sie einen Arzt auf.
y Verhindern Sie die Benutzung des Ladegeräts durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche,
sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an
ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine
sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder
Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
y Laden Sie das Gerät in einem trockenen Milieu
auf und achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Ladegerät gelangt. Das Ladegerät ist nur zur Nutzung
in geschlossenen Räumen bestimmt. Es ist nötig, es
vor Eindringen von Wasser und hoher Feuchtigkeit zu
schützen.
y Halten Sie das Ladegerät sauber und benutzen Sie
es nicht auf leicht entzündbarer Ober fläche und in
Umgebungen mit Explosions- oder Brandgefahr.
y Laden Sie den Akku nur für die zum Aufladen notwen-
dige Zeit auf. Die Beendigung des Ladeprozesses wird
durch Kontrollleuchten signalisiert.
y Laden Sie den Aku nur mit einem Original-
Ladegerät auf, das vom Hersteller zu dem jeweiligen
Werkzeugmodell geliefert wird. Die Benutzung eines
anderen Ladegerätes kann zu gefährlichen Situationen
führen (z. B. Brand, Explosion).
y Laden Sie den Akkumulator im Temperaturbereich 0°C
<t ≤40°C auf. Außerhalb dieses Temperaturbereichs
muss die Temperaturkompensation durch das Umfeld
erfolgen.
y Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, direk-
ter Sonneneinstrahlung, vor höheren Temperaturen
als 50°C und öffnen oder verbrennen Sie niemals den
Akkumulator.
y Bei Beschädigung des Akkus, z. B. nach einem Sturz der
Akku-Schere, können beim Aufladen Dämpfe entweichen. Sorgen Sie beim Aufladen für gute Belüftung und
Frischluf tzufuhr. Die Dämpfe reizen die Atemwege. Im
Falle von Beschwerden suchen Sie einen Arzt auf.
y Halten Sie den Steckverbinder des Ladegerätes, den
Stecker des Ladegerätes, der in die Stromsteckdose
führt, und die Anschlussbuchse des Gerätes sauber
und schützen Sie diese vor Verunreinigung und
Beschädigung oder Deformation.
X. Typenschildverweis
und Piktogramme
Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes
die Gebrauchsanleitung.
Schutzklasse II. Doppelte Isolierung.
Entspricht den einschlägigen
Anforderungen der EU.
Das Ladeger ät ist nur zur Nutzung im
Hausinneren bestimmt. Vor Regen,
Eindringen von Wasser und hoher
Feuchtigkeit schützen.
Bei der Arbeit mit dem Gerät is t Augenund Gehörschutz zu tragen.
Halten Sie umherstehende Personen in
sicherer Entfernung.
Warnung! Nach dem Ausschalten des
Motors ist das Schneidwerkzeug weiterhin
in Bewegung.
Schützen Sie das Gerät vor Regen und vor
hoher Feuchtigkeit.
6362
DEDE
Serien
nummer
Siehe weiter im Text.
Siehe weiter im Text.
Gleichspannung.
Verbindungen zum Anschluss der
Gleichspannung.
Auf dem Produk t sind das Produktionsjahr
und -monat und die Nummer der
Produktionsserie oder der Produk treihe
angeführt.
Tabelle 2
XI. Reinigung,
Instandhaltung, Service
• HINWEIS
y Entnehmen Sie vor der Instandhaltung die
Schutzsicherung.
y Benutzen Sie bei der Reinigung und Instandhaltung
vom Scherenmechanismus geeignete
Schutzhandschuhe, es besteht Verletzungsgefahr durch
scharfe Klingen.
y Nach dem Gebrauch der Schere reinigen Sie die
Schneidleiste und schmieren Sie diese leicht mit Öl
als Rostschutz ein und schieben Sie die Schere in die
Schutzabdeckung.
y Entfernen Sie regelmäßig Schmutz von der
Geräteoberfläche mit einem feuchten Tuch. Benutzen
Sie keine aggressiven Reinigungs- und Lösemittel.
Verhindern Sie beim Reinigen, dass Flüssigkeiten ins
Geräteinnere dringen.
y Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Motors mit
einer feinen Bürste oder einem trockenen Lappen.
Die verunreinigten Lüftungsschlitze verhindern die
Strömung der Luft in den Motor, und daher kann es zum
Überhitzen des Motors oder sogar zum Brand kommen.
y Zur Reparatur dürfen nur Originalteile vom Hersteller
benutzt werden.
y Zwecks einer Garantiereparatur wenden Sie sich
an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft
haben, der eine Reparatur in einer autorisierten
Servicewerkstatt der Marke Extol® sicherstellt. Im Falle
einer Nachgarantiereparatur wenden Sie sich direkt an
eine autorisierte Servicewerkstatt der Marke Extol® (die
Servicestellen finden Sie unter der in der Einleitung dieser Gebrauchsanweisung angeführten Internetadresse).
Eine kostenlose Garantiereparatur bezieht
sich lediglich auf Produktionsmängel des
Produktes (versteckte und offensichtliche)
und nicht auf den Verschleiß des Produktes
infolge einer übermäßigen Beanspruchung
oder geläufiger Nutzung oder auf
Beschädigungen des Produktes durch unsachgemäße Anwendung.
y Im Falle einer Störung muss die Reparatur nur in
einer autorisierten Servicewerkstatt der Marke
Extol® sichergestellt werden (die Servicestellen finden Sie unter der Internetadresse zu Beginn dieser
Bedienungsanleitung).
y Im Falle eines Streits zwischen dem Käufer und
Verkäufer auf Grund des Kaufvertrags, der nicht
direkt unter den Vertragspartnern geschlichtet
werden konnte, hat der Käufer das Recht, sich an die
Handelsinspektion als Subjekt für außergerichtliche
Auseinandersetzung von Verbraucherstreitigkeiten zu
wenden. Auf den Webseiten der Handelsinspektion
befindet sich der Link zum Verzeichnis „ADRaußergerichtliche Auseinandersetzung von
Streitigkeiten “.
XII. Lagerung
y Lagern Sie das gereinigte Gerät mit geschmierter
Leiste und abgenommener Schutzsicherung des
Betriebsschalters an einem trockenen Ort ausserhalb
der Reichweite von Kindern bei Temperaturen
bis 45°C. Schützen Sie das Werkzeug vor direkter
Sonneneinstrahlung, vor glühenden Wärmequellen,
Feuchtigkeit und Eindringen von Wasser.
XIII. Abfallentsorgung
y Schmeissen Sie die Verpackungen der Produkte in den
entsprechenden Container für getrennten Abfall.
y Die Akku-Schere und das Ladegerät
sind Elektrogeräte, die nicht in
den Kommunalabfall gehören,
sondern laut Richtlinie 2012/19 der EU müssen sie
zur ökologischen Entsorgung an entsprechende
Sammelstellen abgegeben werden. Die Akkuscheren
enthalten einen eingebauten Li-Ionen-Akku, der nach
der Richtlinie 2006/66 EG vor der Entsorgung des
Gerätes ausgebaut und umweltgerechter Entsorgung/
Recycling zugeführ t werden muss, so dass es zu keiner
Umweltverschmutzung kommt.
Informationen über Sammelstellen von Elektrogeräten
erhalten Sie am Gemeindeamt.
6564
DEDE
EU-Konformitätserklärung
HerstellerMadal Bal a.s. •Bartoš ova 40/3, 76001 Zlín •Ident.-Nr.: 49433717
erklärt,
dass die nachstehend bezeic hneten Anlagen auf Grund ihres Konzeptes und Konstruk tion,
sowie die auf den Markt eingeführten Ausführungen,
den einschlägigen Sicherheitsanforderungen der Europäischen Gemeinschaft entsprechen.
Bei den mit uns nicht abgestimmten Veränderungen am Gerät verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Extol® Craft 415120
Die Akku-Schere für das Rasen- und Heckenschneiden und das Ladegerät
sind kompatibel mit folgenden harmonisierenden Normen inkl. deren event. herausgegebenen gültigen Beilagen:
EN 60335-1:2012; EN 50636-2-94:2014; EN 60335-2-29:2004; EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15;
EN 55014-1:2006 b is 28.4.2020/danach EN 55 014-1:2017; EN 55014 -2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013;
und harmonisierenden Vorschriften entworfen und hergestellt:
2006/42 EG
2014/35 EU
2000/14 EG
2011/65 EU
2014/30 EU
Die Zusammenstellung der technischen Dokumentation 2006/42 EG; 2000/14 EG hat Herr Mar tin Šenkýř mit Sitz an der
Adresse des Herstellers durchgeführt.
Die technisc he Dokumentation (2006/42 EG, 2000/14 EG) ist an der Adresse des Herstellers zugänglic h.
Der den jeweiligen Typ repräsentierende gemessene Schallleistungspegel:
75,0±3 dB(A); Garantierter Schallleistungspegel de s Gerätes: 90 dB(A)
Ort und Datum der Herausgabe der Konformitätserklärung: Zlín 21.12.2016
Die Person, die zur Erstellung der EU-Konformitätserklärung im Namen des Herstellers berechtigt ist
(Unterschrift, Name, Funktion):
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der Hersteller-AG
6766
DEDE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.