Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Úvod
CZ
9 Kotoučová pila Extol® Craft 405224
a Extol® Craft 405234 je určena kprovádění
příčných, podélných ašikmých řezů do dřeva adřevěných materiálů.
9 S použitím příslušných řezných kotoučů na kov
lze řezat itenké měkké neželezné kovy (např.
hliník, měď) či plast. Řezání železných kovů je
nepřípustné.
9 Horní ochranný kryt kotouče umožňuje připojit
vnější odsávání pilin, čímž lze snížit prašnost při
práci.
9 Příjemný způsob aretace vřetena prostřednictvím
tlačítka zvyšuje komfort při výměně kotouče.
9 Pila je určena pro kutilské práce při použití
vdomácích dílnách.
II. Technické údaje
Vážený zákazníku,
děkujeme za d ůvěru, kterou jste pro jevili značce Extol® z akoupením tohoto výro bku.
Výrobek byl p odroben testům spo lehlivosti, bezpečn osti akvality př edepsaných normami apře dpisy Evropské unie.
S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické aporadenské centrum:
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 25. 9. 2019
I. Charakteristika –účel použití
Označení modelu/Objednávací číslo405224405234
Příkon1200 W1200 W
Otáčky bez zatížení4800 min
Napájecí napětí220-240 V~50 Hz220-240 V~50 Hz
Nastavitelný úhel sklonu řezu 0-45°0-45°
Specifikace pilového kotouče, který je součástí pily
Průměr kotouče160 mm185 mm
Tloušťka těla kotouče1,3 mm ± 5 % 1,3 mm ± 5 %
Tloušťka SK plátku kotouče2,0 mm ± 5 % 2,0 mm ± 5 %
Šířka řezu2,3 mm ± 5 %2,3 mm ± 5 %
Průměr otvoru kotouče pro upnutí20 mm20 mm
Počet zubů kotouče24 T24 T
1)
Prořez
y při úhlu sklonu 0° (pravý úhel)55 mm65 mmy při úhlu sklonu 45°35 mm43 mm
Rozměr základové desky25,5 cm ×12,5 cm28 cm ×13 cm
Materiál základové desyocelocel
Hladina akustického tlaku LpA; nejistota K=±398,83 dB(A)98,83 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA; nejistota K=±3109,83= dB(A)109,83= dB(A)
KrytíIP20IP20
Hmotnost skotoučem (bez kabelu)3,3 kg3,5 kg
Třída ochranyII.; dvojitá izolaceII.; dvojitá izolace
Max. hladina vibrací ah (součet tří os)
Hlavní rukojeť (nejistota K=±1,5)4,65 m/s
Přední rukojeť (nejistota K=±1,5)2,64 m/s
-1
2
2
4800 min
4,65 m/s
2,64 m/s
-1
2
2
1)
Uvedeného prořezu (maximální hloubky řezu) je
dosaženo spoužitím pilového kotouče oprůměru
uvedeném vtechnických údajích pro daný model pily.
y Deklarovaná souhrnná hodnota vibrací adeklarovaná
hodnota emise hluku se změřila vsouladu se standardní
zkušební metodou asmí se použít pro porovnání jednoho nářadí sjiným. Deklarovaná souhrnná hodnota
vibrací adeklarovaná hodnota emise hluku se smí také
použít kpředběžnému stanovení expozice.
32
• VÝSTRAHA
y Emise vibrací ahluku během skutečného používání
nářadí se může lišit od deklarovaných hodnot vzávislosti na způsobu, jakým se nářadí používá, zejména jaký se
opracovává druh obrobku.
y Je nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení expozice
ve skutečných podmínkách používání (počítat se všemi
částmi pracovního cyklu, jako je čas, po k terý je nářadí
vypnuto akdy běží naprázdno kromě času spuštění).
CZCZ
III. Součásti aovládací prvky
18
17
15
16
10
11
12
19
2
20
21
14
78
Obr. 1
15
1
2
13
5
4
3
6
Poznámka:
y Součásti aovládací prvky jsou
7
popsány na modelu pily Extol®
8
Craft 405234. Model pily Extol®
Craft 405224 má shodné sou-
9
části aovládací prvk y.
Obr.1, Pozice -popis
1. Přídavná rukojeť
2. Větrací otvory motoru
3. Upínací matice dorazu podélného řezu
4. Matice pro nastavení úhlu sklonu řezu
5. Tlačítko aretace vřetena pro výměnu kotouče
6. Základová deska
7. Zářez pro umístění linie šikmého řezu
8. Zářez pro umístění linie kolmého řezu
9. Doraz podélného řezu se stupnicí měření délky
10. Dolní výkyvný ochranný kryt kotouče
11. Upínací šroub spodložkou
12. Pilový kotouč
13. Páčka pro odklápění dolního krytu kotouče
14. Přívodní kabel
15. Výfuk pilin smožností připojení vnějšího odsávání
16. Horní ochranný kryt kotouče
17. Provozní spínač
18. Hlavní rukojeť
19. Pojistka proti neúmyslnému stisknutí
provozního spínače
20. Matice pro nastavení hloubky řezu
21. Stupnice hloubky řezu
IV. Před uvedením
do provozu
• UPOZORNĚNÍ
y Před použitím si přečtěte celý návod kpoužití aponech-
te jej přiložený uv ýrobku, aby se sním obsluha mohla
seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej
prodáváte, přiložte kněmu itento návod kpoužití.
Zamezte poškození tohoto návodu. Výrobce nenese
odpovědnost za škody či zranění vzniklá používáním
přístroje, které je vrozporu stímto návodem. Před použitím přístroje se seznamte se všemi jeho ovládacími
prvky asoučástmi ataké se způsobem vypnutí přístroje,
abyste jej mohli ihned vypnout případě nebezpečné
situace. Před použitím zkontrolujte pevné upevnění
všech součástí azkontrolujte, zda nějaká část přístroje
jako např. bezpečnostní ochranné prvky nejsou poškozeny, či špatně nainstalovány či zda nechybí na svém
místě. Za poškození se považuje izpuchřelá či jinak
poškozená izolace přívodního kabelu. Přístroj spoškozenými nebo chybějícími částmi nepoužívejte azajistěte
jeho opravu vautorizovaném servisu značky- viz kapitola Servis aúdržba.
MONTÁŽ/VÝMĚNA PILOVÉHO KOTOUČE
• UPOZORNĚNÍ
y Před seřizováním, instalací aúdržbou pily odpojte pří-
vodní kabel od zdroje el. proudu.
y Při manipulaci spilovým kotoučem používejte ochranné
rukavice, neboť může dojít kporanění uživatele ostrými
zuby kotouče.
y Na pilu instalujte pouze pilový kotouč, na kterém jsou
vyznačeny stejné nebo vyšší otáčky, než jsou otáčky
vyznačené na nářadí spoč tem pilových zubů nepřevyšujících 24 pro kotouče určené pro řezání dřeva adřevěných materiálů.
y Používejte pouze průměr kotouče vsouladu se znače-
ním pro daný model pily.
y Určete správný pilový kotouč, který se použije na mate-
riál, který se bude řezat.
y Pilové kotouče určené pro řezání dřeva apodobných
materiálů musí splňovat požadavky EN 847-1.
y Na pilu neinstalujte žádné brusné kotouče.
y Používejte pouze ostré pilové kotouče, které jsou bez-
vadném stavu. Vžádném případě nepoužívejte popraskané, deformované, tupé či jinak poškozené kotouče.
Je-li kotouč tupý, způsobuje to přehřívání špiček pilového kotouče. Poškozené kotouče nesmí být opravovány.
y K připevnění kotouče používejte pouze bezvadné při-
pevňovací pr vky (příruby, šrouby, podložky atd.) určené
pro daný model pily.
5
2
1
4
3
2
1. Pilu postavte na boční stranu světracími otvory
motoru (Obr.1, pozice 2).
2. Zablokujte otáčení vřetena stisknutím aretačního
tlačítka (Obr.1, pozice 5).
1
Obr. 2
• VÝSTRAHA
y Vřeteno pily blokujte aretačním tlačítkem
jen, je-li přístroj vypnutý avřeteno se neotáčí. Blokace vřetena za chodu pily může způsobit úraz obsluhy apoškození pily.
3. Přidržte aretační tlačítko asoučasně hexovým (imbusovým) klíčem vyšroubujte upínací šroub spodložkou
(Obr.2, pozice 1) ve směru šipky „1“ aodejměte jej.
4. Vychylte dolní kryt kotouče (Obr.1, pozice 10) na stranu ana unášecí podložku (Obr.2, pozice 4) nasaďte
pilový kotouč tak, aby orientace zubů kotouče odpovídala orientaci šipky na horním krytu kotouče pily
(Obr.2, pozice 5), viz obr.2.
54
CZCZ
5. Kotouč poté zajistěte důkladným utažením upínacího
šroubu spo dložkou (Obr.2, pozice 1a 2) ve směru šipky „ 2“.
NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU
2
1
3
Obr. 3A
Obr. 3B
• UPOZORNĚNÍ
y Hloubku řezu přizpůsobte tloušťce obrobku. Viditelná část
zubů pilového kotouče pod obrobkem má bý t menší než
výška jednoho zubu.
1. Povolte matici pro nastavení hloubky řezu (Obr.3A,
krok 1.).
2. Pilu zvedněte od základové desky podle požadované
hloubky řezu (obr. 3A, krok 2.). Hloubku řezu lze odečíst na stupnici, viz. obr.1, pozice 21.
Větší vzdálenost od základové desky znamená menší
hloubku řezu.
3. Pilu vnastavené výšce poté řádně zajistěte utažením
matice (obr. 3A, krok 3.).
NASTAVENÍ ÚHLU PRO ŠIKMÝ ŘEZ
Obr. 4a
1
3
V případě potřeby nastav te šikmý úhel sklonu pily vrozs ahu 0° až 45° vzhledem kzákladové desce.
2
Obr. 4b
• UPOZORNĚNÍ
y Skloněné řezy mají menší hloubku řezu, než je nastave-
ná hodnota na stupnici hloubky řezu.
PŘIPOJENÍ VNĚJŠÍHO ODSÁVÁNÍ PILIN
y Do výfuku pilin (Obr.1, pozice 15) zasuňte koncovku
hadice vhodného průmyslového vysavače.
Obr. 5
• UPOZORNĚNÍ
y Zvolte takový vysavač, aby byl vhodný kpovaze řeza-
ného materiálu. Nepoužívejte vysavač určený kúklidu
domácnosti, došlo by kjeho poškození.
y Pro odsávání nebezpečného prachu použijte speciální
vysavač.
• VÝSTRAHA
y Při řezání vzniká prach jehož vdechování je zdraví škod-
livé, zvláště prach zchemicky ošetřených materiálů,
proto při práci spilou používejte odsávání/sběr prachu
aještě používejte certifikovanou ochranu dýchacích cest
sdostatečnou úrovní ochrany. Poraďte se vprodejně
sosobními ochrannými prostředky. Při práci zajistěte
kvalitní odvětrávání prostoru. Prach ztvrdých dřev je
považován za karcinogen.
INSTALACE DORAZU PODÉLNÉHO ŘEZU
BOČNÍHO VODÍTKA
Obr. 6
y Doraz podélného řezu (Obr.1, pozice 9) umožňuje vést
přesnou linii řezu podél hrany řezaného materiálu
arovněž zabraňuje svírání kotouče během řezání.
y Doraz nalézá uplatnění také při řezání dílů stejné
velikosti.
1. Povolte upínací matici podélného dorazu (Obr.1, pozice 3) pro zajištění dorazu podélného řezu adíl dorazu
se stupnicí vložte do drážky vzákladové desce viz
Ob r.1.
2. Na stupnici dorazu nastavte požadovanou šířku odřezávaného materiálu apoté doraz zajistěte utažením
křídlové matice.
V. Příprava
řezaného materiálu
1. Řezaný materiál před řezáním zajistěte vhodným
upínacím prostředkem, např. upnutím svěrkami
kpracovní ploše (viz. Obr. 7). Nikdy řezaný materiál
nedržte rukou nebo zapřený okoleno.
Obr. 7
y Velké plochy podepřete na okrajích apoblíž místa
řezu, aby se zmenšilo riziko sevření pilového kotouče azpětného vrhu vlivem prohnutí desky (obr.8).
Obr. 8
2. Na řezaný materiál načrtněte linii řezu.
76
CZCZ
VI. Zapnutí/vypnutí
apráce spilou
• UPOZORNĚNÍ
y Před připojením pily ke zdroji el. proudu se přesvědčte
ořádném dotažení všech zajišťovacích pr vků azkontrolujte, zda jsou všechny ochranné prvky na svém
místě. Dolní ochranný kryt musí zakrývat téměř celý
pilový kotouč. Rukou se přesvědčte, zda lze dolní
ochranný kryt odklopit vcelém možném rozsahu azda
se samočinně vrací do výchozí polohy. Pilu bez všech
ochranných prvků nebo se špatně zajištěnými součástmi nepoužívejte azajistěte nápravu.
• UPOZORNĚNÍ
y Před připojením pily ke zdroji el. napětí se nejprve ujis-
těte, zda hodnota napětí vzásuvce odpovídá rozsahu
220-240 V ~ 50 Hz.
y Pro ověření nastavených parametrů pily doporu-
čujeme provést nejprve zkušební řez.
1. Vidlici přívodního kabelu zasuňte do zásuvky selektrickým proudem.
2. Pilu pevně uchopte oběma rukama za hlavní apřední
rukojeť (viz Obr.9) apřední částí základové desky ji
položte na řezanou plochu tak, aby se kotouč nedotýkal řezaného materiálu amohl se volně otáčet. Nikdy
pilu nedržte jednou rukou.
Obr. 9
3. Pro uvedení pily do provozu nejprve stiskněte pojistku
proti neúmyslnému stisknutí provozního spínače (Obr.1,
pozice 19) apak provozní spínač (Obr.1, pozice 17).
• UPOZORNĚNÍ
y Pokud během chodu přístroje bude patrný
nestandardní zvuk, vibrace či chod, přístroj ihned
vypněte, odpojte jej od přívodu el. proudu azjistěte
aodstraňte příčinu nestandardního chodu. Je-li
nestandardní chod způsoben závadou uvnitř pří-
stroje, zajistěte jeho opravu vautorizovaném servisu
značky Extol® prostřednictvím obchodníka nebo se
obraťte přímo na autorizovaný servis (ser visní místa
naleznete na webových stránkách vúvodu návodu).
4. Pilu nechte dosáhnout plných otáček apoté ji pozvolna posunujte knačrtnuté linii řezu zářezem soznačením 0° vzákladové desce pro kolmý řez azářezem
45°pro šikmý řez (viz obr.10A a10B).
Obr. 10A
0°
≥45°
Obr. 10B
5. Pilu pozvolným pohybem veďte v před po ploše řezané-
ho materiálu, dokud není celý řez ukončen.
y Pilu během řezání veďte rovnoměrným pohybem
přiměřenou r ychlostí smírným přítlakem ve směru linie
řezu. Nadměrný tlak na pilu způsobuje rychlé opotřebení kotouče, přehřívání špiček pilového kotouče, zhoršení
kvality řezu apřetí žení pily, což ji může poškodit.
y Rychlost řezání akvalita řezu závisí na stavu atvaru
zubů pilového kotouče. Proto používejte jen kotouče,
které jsou vbezvadném stavu, mají ostré zuby ajsou
vhodné pro daný materiál atyp řezu.
y Typ kotouče volte podle tvrdosti řezaného dřeva, dále
jedná-li se ořez příčný, podélný nebo tenký měkký
neželezný kov (např. hliník, měď). Jiné druhy kovu
(např. železné kovy) se touto pilou řezat nesmějí!
y Pilový kotouč chraňte před poškozením (např. před
nárazy, pády), aby se nezkroutil apod.
y Nestrkejte prsty do v ýfuku pilin. Mohlo by dojít ke zra-
nění odletujícími třískami.
y Pilu nikdy nezabudovávejte do stolu či jiných nosných
konstrukcí.
Pila je určena křezání pouze ručním vedením přístroje
jako takového.
y Pilu nikdy nepoužívejte křezání ve výšce nad úrovní
těla. Vtéto pozici není zajištěna dostatečná stabilita pro
bezpečnou práci.
y Pro řezání nepoužívejte kotouče vyrobené zrychlořezné
oceli HSS. Tyto kotouče jsou křehké amohly by během
řezání prasknout.
Přístroj z a chodu vytvář í elektromagnetické
pole, které mů že negativně ovlivnit fungování aktiv ních či pasivních lékař ských im-
plantátů (kardiostimulátorů) aohrozit život
uživatele. Před používáním tohoto nářadí se informujte
ulékaře či výrobce implant átu, zda můžete stímto přístrojem pracovat.
y Pilu používejte pouze kúčelu použití, ke kterému je
určena. Pilu žádným zbůsobem neupravujte anepřenastavujte pro jiný účel použití.
y Provozní spínač nezajišťujte ve stisknuté poloze pro
trvalý chod. Provozní spínač musí být nutné okažitě
uvolnit vpřípadě potřeby či nebezpečné situace!
VYPNUTÍ PILY
y Pilu vypněte uvolněním provozního spínače.
VII. Čištění aúdržba
• UPOZORNĚNÍ
y Před servisní údržbou, instalacemi, seřizováním pily
apod. odpojte pilu od zdroje el. proudu.
y Po ukončení práce pilu očistěte od pilin aprachu.
Ktomu použijte štětec, tex tilii nebo stlačený vzduch.
y Je nezbytné udržovat čisté větrací otvory motoru
(Obr.1, pozice 2), aby nedocházelo kpřehřívání motoru
vdůsledku nedostatečného proudění vzduchu adále
ačistý prostor pohybu výkyvného dolního krytu kotouče (Obr.1, pozice 10), aby se jím dalo volně pohybovat
aaby se samovolně po vychýlení ihned vracel zpět. Toto
fungování krytu je zbezpečnostních důvodů naprosto
nezbytné.
y Rovněž očistěte pilový kotouč apřípadně jej ošetřete
protikorozním olejem. Před použitím pily kotouč od
oleje očistěte, aby nedošlo ke znečištění řezaného
dřeva, pokud na tom záleží.
y V případě potřeby pilový kotouč nechte odborně
nabrousit.
y Poškozený pilový kotouč nesmí být opravován, nýbrž
nahrazen za bezvadný.
• UPOZORNĚNÍ
y Pilu nikdy nečistěte organickými rozpouštědly (např. na
bázi acetonu), došlo by kpoškození plastového krytu.
Kčištění lze použít hadřík namočený vroztoku saponátu. Zamezte však vniknutí vody do vnitřních částí pily.
y Pilu vžádném případě neupravujte pro jiné účely použití.
KONTROLA/VÝMĚNA UHLÍKŮ
y Pokud je během chodu nářadí patrné jiskření uvnitř
nebo je-li jeho chod nepravidelný, nechte vautorizovaném servisu značky Extol® zkontrolovat opotřebení
uhlíkových kartáčů, k teré se nacházejí uvnitř nářadí.
Kontrolu avýměnu smí provádět pouze autorizovaný
servis značky Extol®, protože je nutný zásah do vnitřních
částí přístroje. Servisní místa naleznete na webových
stránkách vúvodu návodu. Uhlí ky musí být vyměněny
originálními kusy oba současně.
y Pro opravu přístroje musí být použity originální díly
výrobce.
98
CZCZ
Příslušenství pro pilu
Extol® Craft 405224
(∅ 160 mm)
Pilový kotouč
Extol® Premium
160 ×2,0 ×20 mm; 24 T,
šířka SK plátků 2,8 mm
Uhlíky 405224 C
Příslušenství pro pilu
Extol® Craft 405234
(∅ 185 mm)
Pilový kotouč
Extol® Premium
185 ×2,2 ×20 mm; 24 T,
šířka SK plátků 3,2 mm
Uhlíky 405234 C
Objednávací číslo
88 03213
Tabulka 1
Objednávací číslo
88032 25
Tabulka 2
• UPOZORNĚNÍ
y Náhradní pilový kotouč Extol® je nutné do pily
instalovat vtakové orientaci, aby orientace pilových zubů odpovídala orientaci šipky na krytu
kotouče pily dle obr.2, pozice 5., tzn. pilové zuby
musí být orientovány směrem nahoru od základny pily anikoli dolů (potiskem kotouče směrem
kpile), viz obr.11
y Bezplatná záruční oprava se vztahuje pouze
na výrobní vady výrobku (skryté avnější)
anevztahuje se na opotřebení v ýrobku
vdůsledku nadměrné zátěže či běžného
používání nebo na poškození výrobku způsobené nesprávným používáním.
Ob r. 11
y V případě potřeby záruční opravy výrobku se obrať te
na obchodníka, ukterého jste výrobek zakoupili akterý
zajistí opravu vautorizovaném servisu značky Extol®.
Pro pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisní místa naleznete na webových stránkách vúvodu návodu).
VIII. Štítek
s technickými údaji
Před použitím si přečtěte návod kpoužití.
Odpovídá příslušným požadavkům EU.
Při práci používejte certikovanou
ochranu zraku, sluchu adýchacích cest
sdostateč nou úrovní ochrany.
Zařízení třídy ochrany II. Dvojitá izolace.
Elektroodpad, viz dále.
Na štítku pi ly je uvedeno sériové číslo z ahr-
SN:
nující rok, m ěsíc výroby ačíslo v ýrobní série.
Tabulka 3
IX. Všeobecné
bezpečnostní pokyny
• VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, návod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané stímto
nářadím. Nedodržení veškerých násle dujících pokynů může
vést kúrazu elektrick ým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
kvážnému zranění osob.
Veškeré pok yny anávod kpoužívání se musí uscho vat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí “ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elek trické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad prováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, které má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elek trické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebe zpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Použí vání
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě
uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí používat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést
kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuš-
tění stroje. Je nutno se ujistit, že je spínač
před zapojením vidlice do zásuvky a/nebo
při připojování bateriové soupravy, zvedáním či přenášením nářadí vpoloze vypnuto.
Přenášení nářadí sprstem na spínači nebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spínačem může být
příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit
všechny seřizovací nástroje nebo klíče.
Seřizovací nástroj nebo klíč, kter ý zůstane připevněn
kotáčející se části elektrického nářadí, může být
příčinou poranění osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bez-
pečně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat
stabilní postoj arovnováhu. To umožní lepší
kontrolu nad elektrickým nářadím vnepředvídaných
situacích.
1110
CZCZ
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji vykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou
příslušenství nebo před uskladněním elektrického nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky a/nebo odejmout bateriovou
soupravu zelektrického nářadí, je-li odnímatelná. Tato preventivní bezpečnostní opatření
omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického
nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selektrickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno
udržovat. Je třeba kontrolovat seřízení
pohybujících se částí ajejich pohyblivost,
soustředit se na praskliny, zlomené součásti
ajakékoliv další okolnosti, které mohou
ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li
nářadí poškozeno, před dalším použitím je
nutno zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je
způsobeno nedostatečně udržovaným elek trickým
nářadím.
f) Řezací nástroje je nutno udržovat ostré
ačisté. Sp rávně udržova né anaostřené řezací
nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
nesprávné podložky nebo šrouby pro upnutí
kotouče. Podložky ašrouby pro upnutí kotouče byly
konstruovány speciálně pro vaši pilu sohledem na optimální výkon abezpečnost práce.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO VŠECHNY PILY
PŘÍČINY ZPĚTNÉHO VRHU ASOUVISEJÍCÍ
VÝSTRAHY
- zpětný vrh je náhlá reakce sevřeného, zablokovaného
nebo nevyrovnaného pilového kotouče snásledkem
nekontrolovatelného pohybu pily směrem vzhůru aod
obrobku směrem kobsluze;
- je-li pilov ý kotouč sevřen nebo zcela zablokován svíra-
jícím se řezem, zastaví se areakční síla motoru způ sobí
rychlé zpětné vymrštění pily směrem kobsluze;
- je-li pilov ý kotouč natočen nebo nevyrovnán vřezu,
zuby na zadním okraji kotouče mohou narazit shora do
povrchu dřeva, kotouč vyskočí zřezu apila je zpětně
vymrštěna směrem kobsluze.
Zpětný vrh je důsledkem nesprávného používání pily a/nebo
nesprávných p racovních postupů neb o podmínek alze mu
zabránit náležitým do držováním dále uvedených opatření.
a) Pilu je třeba držet vždy pevně oběma rukama
apaže mít vtakové poloze, aby bylo možno
odolat silám zpětného vrhu. Tělo obsluhy se
musí nacházet na některé straně kotouče, ne
však vrovině kotouče. Zpětný vrh může způsobit, že
pila je vržena zpět, ale síly způsobené zpětným vrhem
může uživatel zvládnout při dodržení příslušných bezpečnostních opatření.
b) Dochází-li kuváznutí pilového kotouče nebo je-li
potřeba zjakýchkoliv důvodů přerušit řez, je
nutno uvolnit ovládací prvek spínače adržet pilu
vmateriálu na místě, dokud se pilov ý kotouč úplně
neza stav í. Obsluha se nikdy nes mí pokoušet zvednout pilu zřezu nebo ji táhnout zpět, je-li pilový
kotouč vpohybu; vtakov ých případech může d ojít
ke zpětnému vrhu. Je nutno hledat příčiny uváznutí
pilového kotouče azpůsoby, jak tyto příčiny odst ranit.
c) Spouští-li se pilový kotouč vobrobku, je třeba
pilový kotouč vycentrovat vřezu tak, aby pilové
zuby nebyly zanořeny vmateriálu. Uvázne-li pilo-
vý kotouč, může být po opětném spuštění pila tlačena
vzhůru zobrobku nebo může dojít ke zpětnému vrhu.
d) Velké řezivo je nutno podepřít, aby se minima-
lizovalo riziko zpětného vrhu asevření pilového
kotouče. Velké řezivo má tendenci prohýbat se vlastní
vahou. Pod deskou musí být podložky na obou stranách
poblíž řezu apoblíž okrajů.
e) Nesmí se používat tupé nebo poškozené pilové
kotouče. Nenaostřené nebo nesprávně nastavené pilové
kotouče vytvářejí úzkou d rážku řezu azpůsobují tak nadměrné
tření, které omezuje otáčení kotouče avede ke zpě tnému vrhu.
f) Předtím, než se začne řezat, musí se dostatečně
Mění-li se nastavení polohy kotouče během řezání,
může dojít kuváznutí kotouče ake zpětnému vrhu.
g) Je nutno věnovat zvýšenou pozornost při řezání
do stávají cích zdí nebo jiných m íst, kam není vidě t.
Kotouč, který pronikne na druhou stranu materiálu, může
říznout do předmětu, kter ý může způsobit zpětný vrh.
1312
CZCZ
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží se obraťte na obchodníka, ukterého jste zboží z akoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na ser visní lince 222 745 130.
BEZPEČNOSTNÍ POK YNY PRO PILY
S VNĚJŠÍM VÝKYVNÝM KRYTEM
FUNKCE SPODNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Před každým použitím je nutno zkontrolovat,
zda se spodní ochranný kryt řádně zavírá.
Nesmí se pracovat spilou, jestliže se spodní
ochranný kryt nepohybuje volně anezavírá
se okamžitě. Nikdy se nesmí zajišťovat spodní
ochranný kryt votevřené poloze např. svěrkami
nebo přivázáním. Dojde-li kneúmyslnému pádu
pily na zem, spodní ochranný kr yt se může ohnout. Je
nutno odklopit spodní ochranný kryt pomocí odklápěcí
páčky aujistit se, zda se pohybuje volně apři jakémkoliv
úhlu otevření nebo nastavené hloubce řezu se nedotýká
pilového kotouče ani žádné jiné části pily.
b) Je třeba kontrolovat funkci pružiny spodního
ochranného krytu. Není-li funkce ochranného
krytu avratné pružiny správná, tyto části se
před použitím musí nechat opravit. Spodní
ochranný kryt může pomalu reagovat zdůvodu
poškození některé části, lepivých usazenin nebo nánosu
nečistot.
c) Spodní ochranný kryt se smí odklápět ručně
pouze ve speciálních případech řezání, jako
např. řezy „ponořením do materiálu“ nebo
„složené řezy“. Ochranný kryt je nutno odklopit
pomocí odklápěcí páčky auvolnit jej vokamžiku, kdy pilov ý kotouč pronikne do materiálu.
Vevšech ostatních případech řezání by měl spodní
ochranný kryt fungovat automaticky.
d) Před položením pily na pracovní stůl nebo na
podlahu je nutno vždy zkontrolovat, zda spodní
ochranný kryt zakrývá pilový kotouč. Nechráněný
dobíhající kotouč způsobí zpětný pohyb pily ařeže
všechno, co mu přijde do cesty. Je nutno si uvědomit, jak
dlouho trvá zastavení kotouče po uvolnění spínače.
XI. Skladování
y Očištěný přístroj skladujte na suchém místě mimo
dosah dětí steplotami do 45°C. Nářadí chraňte před přímým slunečním zářením, sálavými zdroji tepla, vlhkostí
avniknutím vody.
XII. Likvidace odpadu
OBALOVÉ MATERIÁLY
y Obalové materiály vyhoďte do příslušného kontejneru
na tříděný odpad.
NEPOUŽITELNÁ PILA
y Dle směrnice (EU) 2012/19 nesmí být nepoužitelné elek-
trozařízení vyhazováno do komunálního odpadu, ale
odevzdáno kekologické likvidaci do zpětného sběru elektrozařízení. Informace
osběrných místech elektrozařízení apodmínkách sběru obdržíte na obecním úřadě
nebo uprodávajícího.
XIII. Záruční lhůta apodmínky
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Uplatnění nároku na bezplatnou záruční opravu se řídí
zákonem č. 89/2012 Sb., přičemž odpově dnost za vady na
Vámi zakoupený výrobek platí po dobu 2let od data jeho
zakoupení- p okud např. na obalu či promomateriálu není
uvedena delší doba pro nějakou čás t či celý výrobek.
Při splnění ní že uvedených podmínek, k teré jsou vsouladu
stímto zákonem, Vám v ýrobek bude bezplat ně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést
(pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad
okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce ačin-
nosti od výrobku požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům, není
důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být
zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno
očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo
kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přesné diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění
spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenství.
5) Ser vis nenese odpovědnost za zboží poškozené přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslušen-
ství, které není součásti základního vybavení výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství nelze
odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skr yté
aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně
autorizovaný servis značk y Extol.
9) Vý robce odpovídá za to, že vý robek bude mít po celou
dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvedené vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
a)
výrobe k nebyl používán audr žován podle návodu kobsluze.
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje bez před-
chozího písemného povolení vydaného firmou Madal
Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d)
byla některá část výrobku nahrazena neoriginální součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opotře-
bení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém.
j) výrobek byl použit nad r ámec přípustného zatížení.
k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu okoupi
či reklamační zprávy.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opotřebení výrobku nebo na použití výrobku kjiným
účelům, než ke kterým je určen.
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného
používání, např. obroušení brusných kotoučů, nižší kap acita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího, která
se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
kterou již byla prodávajícím poskytnuta sleva. Pokud si
spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak výrobce ani
prodávající nenese odpovědnost za případné poškození
výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opravy či použití neoriginálních náhradních dílů.
15) Na vyměněné zboží či jeho část vzáruční lhůtě neplyne
nová dvouletá záruka od data výměny, ale dvouletá
záruka se počítá od data z akoupení původního výrobku.
16) V případě sporu mezi kupujícím aprodávajícím ve vztahu kupní smlouvy, který se nepodařilo mezi stranami
urovnat přímo, má kupující právo obrátit se na obcho dní
inspekci jako subjekt mimosoudního řešení spotřebitelských sporů. Na webových stránkách obchodní inspekce
je odkaz na záložku „ADR-mimosoudní řešení sporů“.
1514
CZCZ
SK
9 Kotúčová píla Extol® Craft 405224
aExtol® Craft 405234 je určená na vykonávanie
priečnych, pozdĺžnych ašikmých rezov do dreva
adrevených materiálov.
9 S použitím príslušných rezných kotúčov na kov
možno rezať aj tenké mäkké neželezné kovy (napr.
hliník, meď) či plast. Rezanie železných kovov je
neprípustné.
9 Horný ochranný kryt kotúča umožňuje pripojiť
vonkajšie odsávanie pilín, čím možno znížiť prašnosť pri práci.
9 Príjemný spôsob aretácie vretena prostredníctvom
tlačidla zv yšuje komfort pri výmene kotúča.
9 Píla je určená pre kutilské práce pri použití
vdomácich dielňach.
EU Prohlášení oshodě
Předměty prohlášení-modely, identikace výrobků:
Výrobce Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
že výše popsané předměty prohlášení jsou ve shodě spříslušnými harmoniz ačními právními předpisy Evropské unie:
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Harmonizované normy (včetně jejich pozměňujících příloh, pokud existují),
které byly použit y kposouzení shody ana jejichž zák ladě se shoda prohlašuje:
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014 -2:2015;
Technická dokumentace (2006/42 ES) je kdispozici na adrese společnosti Madal B al, a.s.
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012
Kompletaci te chnické dokumentace 2006/42 ES provedl Martin Šenkýř.
Místo adatum vydání EU pr ohlášení oshodě: Zlín 29.9.2019
Extol Craft® 405224;
Pila kotoučová 1200 W; ∅ 160 m m
Extol Craft® 405234;
Pila kotoučová 1200 W; ∅ 185 mm
prohlašuje,
2006/42 ES; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30;
Jménem společnosti Madal Bal, a.s.:
Úvod
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke E xtol® kúpou tohto výrobku.
Výrobok bol podrobený tes tom spoľahlivosti, bezpečnosti ak vality predpísaným normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľ vek otázkami sa obráť te na naše zákaznícke aporadenské centrum:
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 24 4, 760 01 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 25. 9. 2019.
Špecifikácie pílového kotúča, ktorý je súčasťou píly
Priemer kotúča160 mm185 mm
Hrúbka tela kotúča1,3 mm ± 5 % 1,3 mm ± 5 %
Hrúbka SK plátkov kotúča2,0 mm ± 5 % 2,0 mm ± 5 %
Hrúbka rezu2,3 mm ± 5 %2,3 mm ± 5 %
Priemer otvoru kotúča na upnutie20 mm20 mm
Počet zubov kotúča24 T24 T
Prerezanie
1)
y pri uhle sklonu 0° (pravý uhol)55 mm65 mmy pri uhle sklonu 45°35 mm43 mm
4800 min
-1
III. Súčasti aovládacie prvky
18
17
15
16
10
11
12
1
2
13
5
4
3
6
Poznámka:
y Súčasti aovládacie prvky sú
7
popísané na modeli píly Extol®
8
Craft 405234. Model píly Extol®
Craft 405224 má zhodné súčasti
9
aovládacie prvky.
Rozmer základovej dosky25,5 cm ×12,5 cm28 cm ×13 cm
Materiál základovej doskyoceľoceľ
Hladina akustického tlaku LpA; odchýlka K=±398,83 dB(A)98,83 dB(A)
Hladina akustického výkonu LWA; odchýlka K=±3109,83= dB(A)109,83= dB(A)
KrytieIP20IP20
Hmotnosť skotúčom (bez kábla)3,3 kg3,5 k g
Trieda ochranyII.; dvojitá izoláciaII.; dvojitá izolácia
Max. hladina vibrácií ah (súčet troch osí )
Hlavná rukoväť (neistota K= ±1,5)4,65 m/s
Predná rukoväť (neis tota K= ±1,5)2,64 m/s
1)
Uvedeného prerezu (maximálnej hĺbky rezu) je dosi-
ahnuté spoužitím pílového kotúča opriemere uvedenom vtechnických údajoch pre daný model píly.
y Deklarovaná súhrnná hodnota vibrácií adeklarovaná
hodnota emisie hluku sa zmerala vsúlade so štandardnou skúšobnou metódou asmie sa použiť na porovnanie jedného náradia siným. Deklarovaná súhrnná
hodnota vibrácií adeklarovaná hodnota emisie hluku sa
smie takisto použiť napredbežné stanovenie expozície.
• VÝSTRAHA
y Emisia vibrácií ahluku počas skutočného používania
náradia sa môže lí šiť od deklarovaných hodnôt vzávislosti od spôsobu, akým sa náradie používa, najmä aký
druh obrobku sa opracováva.
y Je nutné určiť bezpečnostné merania naochranu
obsluhujúcej osoby, ktoré sú založené na zhodnotení
expozície vskutočných podmienkach používania (počítať so všetkými časťami pracovného cyklu, ako je čas,
2
2
4,65 m/s
2,64 m/s
2
2
keď je náradie vypnuté akeď beží naprázdno okrem
času spustenia).
19
Obr. 1
Obr. 1, Pozícia –popis
1. Prídavná rukoväť
2. Vetracie otvory motora
3. Upínacia matica dorazu pozdĺžneho rezu
2
4. Matica na nastavenie uhla sklonu rezu
5. Tlačidlo aretácia vretena pre výmenu kotúča
6. Základová doska
20
21
14
7. Zárez na umiestnenie línie šikmého rezu
8. Zárez na umiestnenie línie kolmého rezu
9. Doraz pozdĺžneho rezu so stupnicou merania dĺžky
y Pred použitím si prečítajte celý návod na použitie
aponechajte ho priložený pri výrobku, aby sa sním
obsluha mohla oboznámiť. Pokiaľ výrobok komukoľvek požičiavate alebo ho predávate, priložte knemu
ajtento návod na použitie. Zamedzte poškodeniu
tohto návodu. Výrobca nenesie zodpovednosť za škody
či zranenia vzniknuté používaním prístroja, ktoré je
vrozpore stýmto návodom. Pred použitím prístroja sa
oboznámte so všetkými ovládacími prvkami asúčasťami atiež so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste ho
mohli vprípade nebezpečnej situácie ihneď vypnúť.
Pred použitím skontrolujte pevné upevnenie všetkých
súčastí askontrolujte, či nejaká časť prístroja, ako napr.
bezpečnostné ochranné prvky nie sú poškodené, či zle
nainštalované alebo či nechýbajú na svojom mieste. Za
poškodenie sa považuje aj popraskaná či inak poškodená izolácia prívodného kábla. Prístroj spoškodenými
alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte azaistite jeho
opravu vautorizovanom servise značky – pozrite kapitolu Servis aúdržba.
MONTÁŽ/VÝMENA PÍLOVÉHO KOTÚČA
y Na pílu neinštalujte žiadne brúsne kotúče.
y Používajte iba ostré pílové kotúče, ktoré sú bezchybnom
stave. Vžiadnom prípade nepoužívajte popraskané,
deformované, tupé či inak poškodené kotúče. Ak je
kotúč tupý, spôsobuje to prehrievanie hrotov pílového
kotúča. Poškodené kotúče nesmú byť opravované.
y Na pripevnenie kotúča používajte iba bezchybné upev-
ňovacie prvky (príruby, skrutky, podložky atď.), ktoré sú
určené pre daný model píly.
3. Pílu vnastavenej výške potom riadne zaistite utiahnutím matice (obr. 3A, krok 3.).
NASTAVENIE UHLA PRE ŠIKMÝ REZ
Obr. 4a
1
2
• UPOZORNENIE
y Pred nastavovaním, inštaláciou aúdržbou píly odpojte
prívodný kábel od zdroja el. prúdu.
y Pri manipulácii spílovým kotúčom používajte ochranné
rukavice, pretože by mohlo dôjsť kporaneniu ostrými
zubami kotúča.
y Na pílu inštalujte len pílový kotúč, na ktorom sú
vyznačené rovnaké alebo vyššie otáčky, než sú otáčky
vyznačené na náradiu spočtom pílov ých zubov nepresahujúcich 24 pre kotúče určené pre rezanie dreva
adrevených materiálov.
y Používajte iba priemer kotúča vsúlade so značením pre
daný model píly.
y Určite správny pílový kotúč, ktorý sa použije na materi-
ál, ktorý sa bude rezať.
y Pílové kotúče určené pre rezanie dreva apodobných
materiálov musia spĺňať požiadavky EN 847-1.
1. Pílu postavte na bočnú stranu svetracími otvormi
motora (Obr. 1, pozícia 2).
4. Vychýľ te dolný kryt kotúča (Obr. 1, pozícia 10) na
stranu ana unášaciu podložku (Obr. 2, pozícia 4)
nasaďte pílový kotúč tak, aby orientácia zubov kotúča
zodpovedala orientácii šípk y na hornom kryte kotúča
píly (Obr. 2, pozícia 5), pozrite obr. 2.
Obr. 3B
• UPOZORNENIE
y Hĺbku rezu je nutné prispôsobiť hrúbke obrobku.
Viditeľná časť zubov pílového kotúča pod obrobkom má
byť menšia ako výška jedného zubu.
1. Povoľte maticu na nastavenie hĺbk y rezu (obr.3, krok 1.).
2. Pílu zdvihnite od základovej dosky podľa požadovanej
hĺbky rezu (obr. 3A, krok 2). Hĺbku rezu je možné odčítať na stupnici, pozrite obr. 1, pozícia 21.
Väčšia vzdialenosť od základovej dosky znamená
menšiu hĺbku rezu.
2120
3
Obr. 4b
V prípade potreby nastav te šikmý uhol sklonu píly vrozsahu 0° až 45° vzhľadom kzákladovej doske.
• UPOZORNENIE
y Sklonené rez y majú menšiu hĺbku rezu, ako je nastave-
ná hodnota na stupnici hĺbky rezu.
PRIPOJENIE VONKAJŠIEHO ODSÁVANIA
PILÍN
y Do výfuku pilín (Obr. 1, pozícia 15) zasuňte koncovku
hadice vhodného priemyselného vysávača.
SKSK
Obr. 5
• UPOZORNENIE
y Zvoľte tak ý vysávač, ktorý by bol vhodný kpovahe reza-
ného materiálu. Nepoužívajte vysávač určený naupratovanie domácnosti, došlo by kjeho poškodeniu.
y Na odsávanie nebezpečného prachu použite špeciálny
vysávač.
• VÝSTRAHA
y Pri rezaní vzniká prach ktorého vdychovanie je zdra-
viu škodlivé, obzvlášť prach zchemicky ošetrených
materiálov, preto pri práci spílou používajte odsávanie
/zber prachu aešte používajte certifikovanú ochranu
dýchacích ciest sdostatočnou úrovňou ochrany. Poraďte
sa vpredajni sosobnými ochrannými prostriedkami. Pri
práci zaistite kvalitné vetranie priestoru. Prach ztvrdých driev sa považuje za karcinogén.
y Doraz pozdĺžneho rezu (Obr. 1, pozícia 9) umožňuje
viesť presnú líniu rezu pozdĺž hrany rezaného materiálu
atiež zabraňuje zvieraniu kotúča počas rezania.
y Doraz nachádza uplatnenie tiež pri rezaní dielov rov-
nakej veľkosti.
1. Povoľte upínaciu maticu pozdĺžneho dorazu (Obr.1,
pozícia 3) pre zaistenie dorazu pozdĺžneho rezu adiel
dorazu so stupnicou vložte do drážky vzákladovej
doske viď Obr.1.
2. Na stupnici dorazu nastavte požadovanú šírku rezaného materiálu apotom doraz zaistite utiahnutím
krídlovej matice.
V. Príprava
rezaného materiálu
1. Rezaný materiál pred rezaním zaistite vhodným
upínacím prostriedkom, napríklad upnutím svorkami
kpracovnej ploche (viď. Obr. 7). Nikdy rezaný materiál
nedržte rukou alebo zapretý okoleno.
Obr. 7
y Veľké plochy podoprite na okrajoch ablízkosti
miesta rezu, aby sa zmenšilo riziko zovretia pílového kotúča aspätného vrhu vplyvom prehnutia
dosky (obr.8).
VI. Zapnutie/vypnutie
apráca spílou
• UPOZORNENIE
y Pred pripojením píly ku zdroju el. prúdu sa presvedčte
oriadnom dotiahnutiu všetkých blokovacích prvkov
askontrolujte, či sú všetky ochranné prvky na svojom
mieste. Dolný ochranný kryt musí zakrývať takmer
celý pílový kotúč. Rukou sa presvedčte, či možno dolný
ochranný kryt odklopiť vcelom možnom rozsahu ači
sa samočinne vracia do východiskovej polohy. Pílu bez
všetkých ochranných prvkov alebo sa zle zaistenými
súčasťami nepoužívajte azaistite nápravu.
• UPOZORNENIE
y Pred pripojením píly ku zdroju el. napätia sa najprv uis-
tite, či hodnota napätia vzásuvke zodpovedá rozsahu
220-240 V~ 50 Hz.
y Na overenie nastavených parametrov píly odpor-
účame najskôr previesť skúšobný rez.
1. Vidlicu prívodného kábla zasuňte do zásuvky selektrickým prúdom.
2. Pílu pevne uchopte oboma rukami za hlavnú aprednú
rukoväť (pozri Obr.9) aprednou časťou základovej
dosky ju položte na rezanú plochu tak, aby sa kotúč
nedotýkal rezaného materiálu amohol sa voľne otáčať. Nikdy pílu nedržte jednou rukou.
príčinu neštandardného chodu. Ak je neštandardný
chod spôsobený poruchou vnútri prístroja, zaistite
jeho opravu vautorizovanom servise značky Extol®
prostredníctvom obchodníka alebo sa obráťte priamo na autorizovaný servis (servisné miesta nájdete
na webových stránkach vúvode návodu).
4. Pílu nechajte dosiahnuť plných otáčok apotom ju
pozvoľna posúvajte knačrtnuté línii rezu zárezom
soznačením 0° vzákladovej doske pre kolmý rez
azárezom 45° pre šikmý rez (pozri obr.10A a10B).
Obr. 10A
0°
≥ 45°
Obr. 6
2. Na rezaný materiál načrtnite líniu rezu.
Obr. 8
Obr. 9
3. Pre uvedenie píly do prevádzky najprv stlačte poistku
proti neúmyselnému stlačeniu prevádzkového spínača
(Obr. 1, pozícia 19) apotom prevádzkový spínač (Obr.
1, pozícia 17).
• UPOZORNENIE
y Ak počas chodu prístroja bude zjavný neštandardný
zvuk, vibrácie či chod, prístroj ihneď vypnite,
odpojte ho od prívodu el. prúdu azistite aodstráňte
2322
Obr. 10B
5. Pílu pomalým pohybom veďte dopredu po ploche
rezaného materiálu, pokiaľ nebude celý rez dokončený.
y Pílu počas rezania veďte rovnomerným pohybom
primeranou rýchlosťou smiernym prítlakom vsmere
línie rezu. Nadmerný tlak na pílu spôsobuje rýchle
opotrebovanie kotúča, prehrievanie hrotov pílového
kotúča, zhoršenie kvalit y rezu apreťaženie píly, čo ju
môže poškodiť.
SKSK
y Rýchlosť rezania akvalita rezu závisí od stavu atvaru
zubov pílového kotúča. Preto používajte len tie kotúče,
ktoré sú vbezchybnom stave, majú ostré zuby asú
vhodné pre daný materiál atyp rezu.
y Typ kotúča voľte podľa tvrdosti rezaného dreva, ďalej
ak ide orez priečny, pozdĺžny alebo tenk ý mäkký
neželezný kov (napr. hliník, meď). Iné druhy kovu (napr.
železné kovy) sa touto pílou rezať nesmú!
y Pílový kotúč chráňte pred poškodením (napr. pred
nárazmi, pádmi), aby sa neskrútil apod.
y Nestrkajte prsty do výfuku pilín. Mohlo by dôjsť kzra-
neniu od odletujúcich triesok.
y Pílu nikdy neinštalujte do stola alebo iných nosných
konštrukcií.
Píla je určená na rezanie iba ručným vedením prístroja.
y Pílu nikdy nepoužívajte narezanie vo výške nad
úrovňou tela. Vtejto pozícii nie je zaistená dostatočná
stabilita pre bezpečnú prácu.
y Na rezanie nepoužívajte kotúče vyrobené zrýchloreznej
ocele HSS. Tieto kotúče sú krehké amohli by počas
rezania prasknúť.
Prístroj za chodu vy tvára elektromagnetické
pole, ktoré môže negatívne ovplyvniť
fungovanie aktívnych či pasívnych lekár-
skych implantátov (kardiostimulátorov)
aohroziť život používateľa. Pre d používaním tohto náradia sa informujte ulekára aleb o výrobcu implantátu, či
môžete stýmto prístrojom pracovať.
y Pílu používajte iba naúčel použitia, na ktorý je určená.
Pílu žiadnym spôsobom neupravujte aneprestavujte na
iný účel použitia.
y Prevádzkový spínač nezaisťujte vstlačenej polohe pre
trvalý chod. Prevádzkový spínač musí byť možné okamžite uvoľniť vprípade potreby či nebezpečnej situácie!
VYPNUTIE PÍLY
y Pílu vypnite uvoľnením prevádzkového spínača.
VII. Čistenie aúdržba
• UPOZORNENIE
y Pred servisnou údržbou, inštaláciami, nastavovaním
píly apod. odpojte pílu od zdroja el. prúdu.
y Po ukončení práce pí lu očistite od pilín aprachu. Môžete
použiť štetec, textí liu alebo stlačený vzduch.
y Je nevyhnutné udržiavať čisté vetracie otvory motora
(Obr. 1, pozícia 2), aby nedochádzalo kprehrievaniu motora vdôsledku nedostatočného prúdenia vzduchu aaby
bol čistý priestor pohybu výkyvného kr ytu kotúča (Obr.
1, pozícia 10), aby sa ním dalo voľne pohybovať aaby sa
samovoľne po vychýlení ihneď vracal späť. Toto fungovanie kry tu je zbezpečnostných dôvodov úplne nev yhnutné.
y Očistite tiež pílový kotúč aprípadne ho ošetrite anti-
koróznym olejom. Pred použitím píly kotúč od oleja
očistite, aby nedošlo kznečisteniu rezaného dreva,
pokiaľ na tom záleží.
y V prípade potreby pílový kotúč nechajte odborne
nabrúsiť.
y Poškodený pílový kotúč nesmie byť opravovaný, ale
nahradený za bezchybný.
• UPOZORNENIE
y Pílu nemôžete čistiť organickými rozpúšťadlami (napr.
na báze acetónu), došlo by kpoškodeniu plastového
krytu. Načistenie je možné použiť handričku namočenú
vroztoku saponátu. Zabráňte však vniknutiu vody do
vnútorných častí píly.
y Pílu vžiadnom prípade neupravujte na iné účely použitia.
KONTROLA/VÝMENA UHLÍKOV
y Ak je počas chodu náradia viditeľné iskrenie vnútri
alebo ak je jeho chod nepravidelný, nechajte vautorizovanom servise značky Extol® skontrolovať opotrebenie
uhlíkových kief, ktoré sa nachádzajú vnútri náradia.
Kontrolu avýmenu smie vykonávať iba autorizovaný servis značky Extol®, pretože je nutný zásah do
vnútorných častí prístroja. Servisné miesta nájdete na
webových stránkach vúvode návodu. Uhlík y sa musia
vymeniť za originálne kusy oba súčasne.
y Na opravu prístroja sa musia použiť originálne diely od
výrobcu.
Príslušenstvo pre pílu
Extol® Craft 405224
(∅ 160 mm)
Pílový kot úč
Extol® Premium
160 ×2,0 ×20 mm; 24 T,
šírka SK plátkov 2,8 mm
Uhlíky 405224 C
Príslušenstvo pre pílu
Extol® Craft 405234
(∅ 185 mm)
Pílový kot úč
Extol® Premium
185 ×2,2 ×20 mm; 24 T,
šírka SK plátkov 3,2 mm
Uhlíky 405234 C
Objednávacie číslo
88 03213
Tab uľk a 1
Objednávacie číslo
88032 25
Tab uľk a 2
• UPOZORNENIE
y Náhradný pí lový kotúč Extol® je nutné do píly
inštalovať vtakej orientácii, aby orientácia pílových zubov zodpovedala orientácii šípky na kryte
kotúča píly podľa obr.2, pozície 5., tzn. pílové
zuby musia byť orientované smerom nahor od
základne píly anie dole (tlačou kotúča smerom
kpíle), pozri obr.11
y Bezplatná záručná oprava sa vzťahuje iba
na výrobné chyby výrobku (skryté avonkajšie) anevzťahuje sa na opotrebenie výrobku vdôsledku nadmernej záťaže či bežného
používania alebo na poškodenie výrobku
spôsobené nesprávnym používaním.
Ob r. 11
y Vprípade potreby záručnej opravy výrobku sa obráťte
na obchodníka, uktorého ste výrobok kúpili aktorý
zaistí opravu vautorizovanom servise značky Extol®. Pre
pozáručnú opravu sa obráť te priamo na autorizovaný
servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
VIII. Štítok
s technickými údajmi
Pred použitím si prečítajte návod na
použitie.
Zodpovedá príslušným požiadavkám EÚ.
Pri práci používajte certikovanú ochranu
zraku, sluchu adýchacích cies t sdostatočnou úrovňou ochrany.
Zariadenie t riedy ochrany II. Dvojitá
izolácia.
Elektroodpad, pozrite ďalej.
Na štítku pí ly je uvedené sériové číslo
SN:
zahŕňajúce rok, mesiac vý roby ačíslo
výrobnej série.
Tab uľk a 3
2524
SKSK
IX. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
• VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodržanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu el ektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetky pokyny anávod na používanie musíte
uschovať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie “ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo ele ktrické náradie
napájané zbatérií (be z pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte
vprístupe deťom aďalším osobám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou
činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastnotou, ostrými hranami alebo pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Používanie RCD
obmedzuje nebezpečenst vo úrazu elektrickým
prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie používať, ak je obsluha unavená alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vždy používajte ochranu očí.
Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor, bezpečnostná obuv s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka
hlavy alebo ochrana sluchu, používané vsúlade
spodmienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvky a/alebo pri pripájaní batériovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia
so zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, k torý necháte pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udržiavať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredvídateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pripojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na v ykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré
nejde zapnúť avypnúť spínačom. Každé
elektrické náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je
nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zameriavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľ vek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál
soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi
sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienky práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
kovanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká
úroveň bezpečnosti elektrického náradia, ako bola
pred jeho opravou.
2726
SKSK
X. Doplnkové
bezpečnostné pokyny
BEZPEČNOSTNÉ POK YNY PRE VŠETKY PÍLY
PRI REZANÍ
a) • NEBEZPEČENSTVO: Obsluha musí dbať na
to, aby mala ruk y vbezpečnej vzdialenosti
od miesta rezu aod pílového kotúča. Druhou
rukou treba držať prídavnú rukoväť alebo
skrinku motora. Ak sa píla drží oboma rukami, ruk y
nemôžu byť porezané kotúčom.
b) Nesiahajte pod obrobok. Ochranný kryt nemôže
ochrániť obsluhu pred dotykom kotúče pod obrobkom.
c) Hĺbku rezu je nutné prispôsobiť hrúbke obrob-
ku. Viditeľná časť zubov pílového kotúča pod obrobkom
má byť menšia ako výška jedného zubu.
d) Nikdy sa nesmie pri rezaní držať obrobok
vruke alebo cez koleno. Obrobok treba upevniť
na pevnú základňu. Je dôležité, aby bol obrobok
podoprený anebezpečenstvo dotyku niektorej časti tela,
uviaznutie kotúča alebo strata kontroly bola znížená na
najmenšiu možnú mieru.
e) Pri vykonávaní činnosti, kde sa rezací nástroj
môže dotknúť skrytého vedenia alebo svojho
vlastného prívodu, je nutné držať elektromechanické náradie za izolované úchopové
povrchy. Dotyk so „živým“ vodičom spôsobí, že sa
neizolované kovové časti elektromechanického náradia
stanú tiež „živými“ amôžu viesť kúrazu používateľa
elektrickým prúdom.
f) Pri pozdĺžnom rezaní je nutné vždy použiť
pozdĺžne pravítko alebo vodidlo srovnou
hranou. Zlepšuje sa tak presnosť rezania aznižuje sa
nebezpečenstvo, že kotúč uviazne.
g) Vždy je nutné používať kotúče supínacími
otvormi správnej veľ kosti atvaru (kosoštvorcovými alebo kruhov ými). Pílové kotúče, ktoré presne
nesprávne podložky alebo skrutky na upnutie
kotúča. Podložky askrutky na upnutie kotúča boli
konštruované špeciálne na vašu pílu vzhľadom na optimálny výkon abezpečnosť práce.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE VŠETKY PÍLY
PRÍČINY SPÄTNÉHO VRHU ASÚVISIACE
VÝSTRAHY
- spätný vrh je náhla reakcia zovretého, zablokovaného
alebo nevyrovnaného pílového kotúča snásledkom
nekontrolovateľného pohybu píly smerom nahor aod
obrobku smerom kobsluhe.
- ak je pílový kotúč zovretý alebo celkom zablokovaný
zvierajúcim sa rezom, zastaví sa areakčná sila motora
spôsobí rýchle spätné vymrštenie píly smerom kobsluhe;
- ak je pílový kotúč vreze zle natočený, zuby na zadnom
okraji kotúča môžu naraziť zhora do povrchu dreva,
kotúč zrezu vyskočí apíla sa spätne vymrští smerom
kobsluhe.
Spätný vrh je v ýsledkom nesprávneho používania píly a/
alebo nesprávnych pracovných postupov či podmienok
amôžete mu zabrániť dodržaním nižšie popísaných
bezpečnostných opatrení.
a) Pílu je potrebné držať vždy pevne oboma ruka-
mi apaže mať vtakej polohe, aby bolo možné
odolať silám spätného vrhu. Telo obsluhy sa
musí nachádzať na niektorej strane kotúča, nie
však vrovine kotúča. Spätný vrh môže spôsobiť, že
bude píla vrhnutá naspäť ale sily spôsobené spätným
vrhom môže užívateľ zvládnuť pri dodržaní príslušných
bezpečnostných opatrení.
b) Ak dochádza kuviaznutiu pílového kotúča
alebo ak treba zakýchkoľvek dôvodov prerušiť
rez, je nutné uvoľniť ovládací prvok spínača
adržať pílu vmateriáli na mieste, kým sa pílový kotúč úplne nezastaví. Obsluha sa nesmie
nikdy pokúšať zdvihnúť pílu zrezu alebo ju
vytiahnuť naspäť, ak je pílový kotúč vpohybe,
vtakom prípade môže dôjsť kspätnému vrhu.
Treba hľadať príčiny, prečo pílový kotúč uviazol aspôsoby, ako tieto príčiny odstrániť.
c) Ak sa spúšťa pí lový kotúč vobrobku, je potrebné
pílový kotúč vycentrovať vreze tak, aby pílové
zuby neboli vnorené vmateriáli. Ak pílový kotúč
uviazne, píla môže byť po opätovnom spustení tlačená
nahor zobrobku alebo môže dôjsť kspätnému vrhu.
d) Veľ ké rezivo je nutné podoprieť, aby sa mini-
malizovalo riziko spätného vrhu azovretie pílového kotúča. Veľké rezivo má tendenciu sa prehýbať
vlastnou váhou. Pod doskou musia byť podložky na
oboch stranách blízko rezu ablízko okrajov.
e) Nesmú sa používať tupé alebo poškodené
pílové kotúče. Tupé alebo nesprávne nastavené
pílové kotúče vytvárajú úzku drážku rezu aspôsobujú
tak nadmerné trenie, ktoré zabraňuje otáčaniu kotúča
avedie kspätnému vrhu.
f) Predtým, ako sa začne rezať, musí sa dosta-
točne aspoľahlivo dotiahnuť páčky zaisťujúce
nastavenie hĺbky rezu auhla úkosu pílového
kotúča. Ak sa mení nastavenie polohy kotúča vprie-
behu rezania, pílový kotúč môže uviaznuť amôže dôjsť
kspätnému vrhu.
g) Je nutno věnovat zvýšenou pozornost při řezání
do stávajících zdí nebo jiných míst, kam není
vidět.Kotouč, který pronikne na druhou stranu mate-
riálu, může říznout do předmětu, který může způsobit
zpětný vrh.
BEZPEČNOSTNÉ POK YNY PRE PÍLY
S VONKAJŠÍM VÝKYVNÝM KRYTOM
FUNKCIA SPODNÉHO OCHRANNÉHO KRYTU
a) Pred každým použitím je nutné skontrolovať,
či sa spodný ochranný kryt riadne zatvára.
Spílou sa nesmie pracovať, ak sa spodný
ochranný kryt nepohybuje voľne anezatvára sa
okamžite. Nikdy nezaisťujte spodný ochranný
kryt votvorenej polohe napr. zvierkami alebo
priviazaním. Ak dôjde kneúmyselnému pádu píly na
zem, spodný ochranný kryt sa môže ohnúť. Kryt preto
pomocou vyklápacej páčky krytu odklopte azistite, či sa
kryt voľne pohybuje vakomkoľvek uhle otvorenia alebo
sa nastavená hĺbka rezu nedotýka pílového kotúča ani
žiadnej inej časti píly.
b) Je potrebné kontrolovať funkciu pružiny spod-
ného ochranného krytu. Ak funkcia ochranného
krytu avratnej pružiny nie je správna, tieto
časti pred použitím musíte nechať opraviť.
Dolný kryt môže reagovať pomaly zdôvodu poškodenia
niektorej časti, nánosu lepiacich sa usadenín alebo iných
nečistôt.
c) Spodný ochranný kryt sa smie odklápať ručne
iba všpeciálnych prípadoch rezania, ako napr.
rezy „ponorením do materiálu“ alebo „zložené
rezy“. Ochranný kryt odklopte pomocou vyklápacej páčky auvoľnite ho vtedy, keď pílový
kotúč prenikne do materiálu. Vo všetkých ostat-
ných prípadoch rezania by mal spodný ochranný kryt
fungovať automaticky.
d) Pred položením píly na pracovný stôl alebo na
podlahu je nutné vždy skontrolovať, či spodný
ochranný kryt zakrýva pílový kotúč. Nechránený
kotúč, ktorý dobieha, spôsobí spätný pohyb píly areže
všetko, čo mu príde do cesty. Je nutné si uvedomiť, ako
dlho trvá zastavenie kotúča po uvoľnení spínača.
XI. Skladovanie
y Vyčistený prístroj skladujte na suchom mieste mimo
dosahu detí steplotou do 45 °C. Náradie chráňte pred
priamym slnečným žiarením, sálavými zdrojmi tepla,
vlhkosťou avniknutím vody.
XII. Likvidácia odpadu
OBALOVÉ MATERIÁLY
y Obalové materiály vyhoďte do príslušného kontajnera
na triedený odpad.
NEPOUŽITEĽNÁ PÍLA
y Podľa smernice (EÚ)2012/19 sa nesmú nepoužiteľné
elektrozariadenia vyhadzovať do komunálneho odpadu,
ale musia sa odovzdať naekologickú likvidáciu do spätného zberu elektrozariadení.
Informácie ozberných miestach elektrozariadení apodmienkach zberu dostanete na
obecnom úrade alebo upredávajúceho.
2928
SKSK
XIII.
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráťte na obc hodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok
platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení
nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade
stýmto zá konom, Vám výro bok bude bezplatne opr avený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť
(ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozakúpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade
ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok
nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom,
nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť
tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar,
pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie
voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky
poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrobkom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5)
Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia
výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo
nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na
skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne
autorizovaný servis značk y Extol.
9) Výrobca zodp ovedá za to, že výrobok bu de mať po celú dobu
zodpovednos ti za poruchy vlastn osti aparametre uve dené
vtechnick ých údajoch, pri dodržaní návodu na použi tie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že:
a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa návo-
du na obsluhu
b)
bol prevedený z ásah do konštrukcie stroja bez predchádzajúceho písomného povolenia vydaného firmou Madal
Bal a.s. alebo autorizovaným servisom znač ky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou či
nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom.
j) vý robok bol použitý n ad rámec prípustnéh o zaťaženia.
k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné
opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na iné
účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebovanie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného
používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia
kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13)
Poskyt nutím záruky nie sú do tknuté práva kupujúceho, k toré
sa kzakúp eniu veci viažu podľa z vláštnych právnych pred pisov.
14)
Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá zľava. Pokiaľ
spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví, potom výrobca ani
predávajúci nenesie zodpovednosť za prípadné poškodenie
výrobku alebo zdravotné problémy zdôvodu neodbornej
opravy alebo použitia neoriginálnych náhradných dielov.
15) V príp ade sporu medzi kupujú cim apredávajúcim vo
vzťahu k úpnej zmluvy, ktorý s a nepodarilo medzi st ranami
urovnať priam o, má kupujúci právo obrátiť s a na obchodnú
inšpekciu ako subjekt mimosúdneho riešenia spotrebiteľských spo rov. Na webových s tránkach obchodnej i nšpekcie je odkaz na z áložku „ADR –mimosúd ne riešenie sporov.
Tisztelt Vevő!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági,
biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu Fax: (1) 297-1270 Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Př íluky 244, 760 01 Zlin Cseh Köztár saság
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyarors zág)
Kiadás dátuma: 25. 9. 2019
A készülékhez mellékelt fűrésztárcsa specifikációja
Tárcsaátmérő160 mm185 mm
Tárcsalemez belső vastagsága1,3 mm ± 5 % 1,3 mm ± 5 %
SK lapka vastagsága2,0 mm ± 5 % 2,0 mm ± 5 %
Vágás vastagsága2,3 mm ± 5 %2,3 mm ± 5 %
Fűrésztárcsa befogó furat átmérő20 mm20 mm
Fűrésztárcsa fogszáma2424
Fűrészelési mélység
y 0°-os dőlésszög (derékszög) esetén55 mm65 mmy 45°-os dőlésszög esetén35 mm43 mm
Géptalp mérete25,5 cm ×12,5 cm28 cm ×13 cm
Géptalp anyagaacélacél
Akusztikus nyomás LpA; pontatlanság K=±398,83 dB(A)98,83 dB(A)
Akusztikus teljesítmény LWA; pontatlanság K=±3109,83 dB(A)109,83 dB(A)
VédettségIP20IP20
Tömeg, fűré sztárcsával együtt (vezeték nélkül)3,3 k g3,5 kg
Védelmi osztályII.; kettős szigetelésII.; kettős szigetelés
Rezgés érték (max.) ah (három tengely eredője)
Fő fogantyú (pontatlanság K=±1,5)4,65 m/s
Első fogantyú (pontatlanság K=±1,5)2,64 m/s
1)
2
2
4,65 m/s
2,64 m/s
2
2
1)
A fűrészelési mélység, az adott körfűrész típusnál (a
műszaki adatokban) feltüntetett méretű fűrésztárcsával értendő.
y A feltüntetett eredő rezgésérték és adeklarált zajszint
szabvány szerinti módszerekkel lett megmérve, és
felhasználható az adott elektromos kéziszerszám más
kéziszerszámokkal való összehasonlításához. Afeltüntetett rezgésértéket és adeklarált zajszintet fel lehet
használni agéppel való munkavégzés okozta terhelések
előzetes meghatározásához.
3332
• VES ZÉ LY!
y A készülék által okozott rezgés- és zajterhelés mértéke
aszerszám tényleges használata során eltérhet adeklarált értékektől, és függ akészülék használati módjától,
az alkalmazott betétszerszámtól és különösen amegmunkált munkadarab anyagától.
y A felhasználó személy védelme érdekében esetleg bizton-
sági mérés eket kell végrehajtani atényleges terhelés ek
meghatározásához az adott feltételek között, és figyelembe
kell venni azokat az időket is, amikor akészülék ki van kap csolva, vagy ami kor be van kapc solva, de nincs használva.
HUHU
III. Akészülék részei és működtető elemei
18
17
15
16
10
11
12
19
2
1. ábra
20
21
14
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1. Kiegészítő fogantyú
2. Motor szellőzőnyílások
3. Párhuzamvezető rögzítő anya
4. Ferdefűrészelés rögzítő anya
5. Orsó rögzítő gomb (a fűrésztárcsa cseréjéhez)
6. Talp
7. Ferde fűrészelés vágási vonal
8. Merőleges fűrészelés vágási vonal
9. Párhuzamvezető vonalzóval
15
10. Alsó (lengő) védőburkolat
11. Rögzítő csavar alátéttel
12. Vágótárcsa
13. Kar az alsó fűrésztárcsa burkolat elfordításához
14. Hálózati vezeték
15. Forgácskidobó nyílás, elszívó csatlakoztatás
16. Felső védőburkolat
17. Működtető kapcsoló
18. Fő markolat
19. Biztonsági gomb (védelem avéletlen indítás ellen)
20. Vágásmélység beállítást rögzítő anya
78
21. Vágásmélység skála
1
2
13
5
4
3
Megjegyzés:
6
y A készülék részeit és működtető
7
8
9
elemeit az Extol® Craft 405234
típusú körfűrészen mutatjuk
be. Az Extol® Craft 405224
körfűrész azonos tátelekből és
működtető elemekből áll.
IV. Üzembe helyezés előtt
• FIGYELMEZTETÉS!
y A termék használatba vétele előt t ajelen útmutatót
olvassa el, és azt atermék közelében tárolja, hogy más
felhasználók is el tudják olvasni. Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel együtt
ajelen használati útmutatót is adja át. Ahasználati
útmutatót védje meg asérülésektől. Agyártó nem
vállal felelősséget atermék rendeltetésétől vagy
ahasználati útmutatótól eltérő használata miatt bekövetkező károkért. Akészülék első bekapcsolása előtt
ismerkedjen meg alaposan aműködtető elemek és
atartozékok használatával, akészülék gyors kikapcsolásával (veszély esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig
ellenőrizze le akészülék és tartozékai, valamint avédő
és biztonsági elemek sérülésmentességét, akészülék
helyes összeszerelését. Arepedezett vagy felhólyagosodott hálózati vezeték is sérülésnek számít. Amennyiben
sérülést vagy hiányt észlel, akkor akészüléket ne kapcsolja be. Akészüléket márkaszervizben javíttassa meg
(lásd akarbantartás és szerviz fejezetet).
A FŰRÉSZTÁRCSA FELERŐSÍTÉSE /CSERÉJE
• FIGYELMEZTETÉS!
y A fűrészgépen végzett bármilyen munka (szerszám-
csere, karbantartás stb.) megkezdése előtt ahálózati
vezetéket húzza ki az aljzatból.
y A fűrésztárcsát csak védőkesztyűben fogja meg, ellen-
kező esetben az éles fogak elvághatják akezét.
y A körfűrészbe csak olyan fűrésztárcsákat szabad
befogni és használni, amelyeken agép maximális
fordulatszámával azonos, vagy annál nagyobb megengedett fordulatszám van feltüntetve. Afa és faanyagok
fűrészeléséhez használandó fűrésztárcsa fogszáma nem
lehet több 24-nél.
y A körfűrészbe csak az adott körfűrész típusnál (a műs-
zaki adatokban) feltüntetett átmérőjű fűrésztárcsát
szabad beszerelni és használni.
y A fűrésztárcsát mindig afűrészelendő anyagnak megfe-
lelően kell kiválasztani.
y A fa és hasonló anyagokat fűrészelő tárcsák feleljenek
meg az EN 847-1 szabvány előírásainak.
y A körfűrészbe csiszolótárcsát befogni tilos.
y Csak élezett fogú és minden szempontból kifogásta-
lan fűrésztárcsával dolgozzon. Sérült vagy repedt,
deformálódott vagy életlen, illetve más módon sérült
fűrésztárcsát használni tilos. Az életlen fűrésztárcsa
fogai erősen felmelegednek. Asérült fűrésztárcsákat
javítani tilos.
y A fűrésztárcsa rögzítéséhez kizárólag csak az adott
típusú körfűrészhez mellékelt (vagy azzal teljesen
azonos) rögzítő alkatrészeket (menesztő, alátét, csavar
stb.) szabad használni.
5
2
1
4
3
2
1. A gépet avillanymotor szellőzőnyílásait tartalmazó
lapra állítsa fel (1. ábra, 2-es tétel).
2. A főorsót az orsóblokkoló gomb (1. ábra, 5-ös tétel)
benyomásával rögzítse.
1
2. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az orsórögzítő gombot csak akkor szabad
megnyomni, ha agép már teljesen leállt
és az orsó nem forog! Az orsórögzítő gomb
működés közben történő megnyomásával
agép meghibásodhat, vagy személyi sérülést
okozhat!
3. Az orsórögzítő gombot tartsa benyomva, majd
imbuszkulccsal fordítsa el acsavart (2. ábra, 1-es
tétel) az 1-es nyíl irányába, és acsavart csavarozza ki.
4. Az alsó (lengő) védőburkolatot (1. ábra, 10-es tétel)
3534
HUHU
fordítsa el, majd amenesztő alátétre (2. ábra, 4-es
tétel) helyezze rá fűrésztárcsát úgy, hogy afűrésztárcsa forgásirányát (fogak állását) jelző nyíl afelső
burkolaton (2. ábra, 5-ös tétel) található nyíllal egy
irányba mutasson (lásd a2. ábrát).
5. A fűrésztárcsát az alátéttel és acsavarral (2. ábra,
1-es és 2-es tétel), az imbuszkulccsal a2-es nyíl irányába elforgatva rögzítse az orsón.
MEGMUNKÁLÁSI MÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA
2
1
3
1. A vágásmélység beállítást rögzítő anyát (3A. ábra, 1.
lépés) lazítsa meg.
2. A fűrészgépet hajtsa fel atalpról annyira, hogy
abeállítás megfeleljen avágási mélységnek (3A.
ábra, 2. lépés). Avágási mélység leolvasható askáláról (lásd az 1. ábra 21-es tételét).
A fűrésztárcsa megemelésével avágásmélység
csökken.
3. A beállított vágásmélységet az anya meghúzásával
rögzítse (3A. ábra, 3. lépés).
SZÖG BEÁLLÍTÁSA AFERDEFŰRÉSZELÉSHEZ
KÜLSŐ ELSZÍVÓ BEKÖTÉSE
y A forgácskidobó nyíláshoz (1. ábra, 15-ös tétel) csatla-
koztassa egy ipari porszívó tömlőjét.
5. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
y Csak olyan porszívóhoz csatlakoztassa akészüléket,
amellyel elszívható afűrészelt munkadarab pora.
Akeletkező port nem lehet hagyományos háztartási
porszívóval elszívni (a porszívó meghibásodhat).
y Az egészségre káros anyagok elszívásához használjon
speciális porszívót.
y A párhuzamvezető (1. ábra, 9-es tétel) segítségével
amunkadarab széléhez képest lehet párhuzamosan
fűrészelni, továbbá apárhuzamvezető használatával
megelőzhető afűrészlap beszorulása is.
y A párhuzamvezetővel azonos szélességű darabokat
lehet fűrészelni.
1. A párhuzamvezetőt rögzítő anyát (1. ábra, 3-as tétel)
lazítsa meg, majd avonalzós párhuzamvezetőt dugja
be atalpban kialakított horonyba (lásd az 1. ábrát).
2. A párhuzamvezető vonalzójának asegítségével állítsa
be afűrészelendő darab szélességét, majd húzza meg
aszárnyas anyát.
V. Amunkadarab
előkészítése
1. A munkadarabot afűrészelés megkezdése előtt rögzítse le biztonságos és megbízható módon, pl. asztalos szorítóval (lásd a7. ábrát). Afűrészelendő anyagot
nem szabad kézzel, vagy térddel megtámasztva
tartani.
3A. ábra
3B. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
y A fűrészelési mélységet az anyag vastagságától
függően állítsa be. Amunkadarab alsó részén
afűrésztárcsa kiállása legyen kisebb, mint afűrésztárcsa fogmagassága.
4a. ábra
1
3
Amennyiben ferdén kíván fűrészelni, akkor állítsa be
amegfelelő szöget, 0és 45° közöt t, afűrészelési síkhoz
(géptalphoz) képest.
2
4b. ábra
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ferde fűrészelés esetén avágásmélység kisebb lesz,
mint amit avágásmélység skálán beállított.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A megmunkálás közben keletkező por különösen ves-
zélyes, ha amunkadarab anyaga vegyi anyagokkal van
kezelve, ezért munka közben használjon por ellen védő
maszkot, és akészüléket cs atlakoztassa elszívóhoz (vagy
szereljen fel porgyűjtő zsákot). Kérjen tanácsot munkavédelmi eszközöket és szűrőmaszkokat forgalmazó szaküzlet
eladójától. Amunkahelyen biztosítsa amegfelelő szellőztetést. Akeményfák finom porának rákkeltő hatása lehet.
A PÁRHUZAMVEZETŐ FELSZERELÉSE
6. ábra
3736
7. ábra
y A nagyméretű lemezeket avágási vonal mentén
támassza alá, hogy megakadályozza afűrésztárcsa
beszorulását, és ezzel agép visszarúgását (8. ábra).
8. ábra
2. A fűrészelendő anyagra rajzolja be avágási vonalat.
HUHU
VI. Be- és kikapcsolás,
afűrész használata
• FIGYELMEZTETÉS!
y A körfűrész elektromos hálózathoz való csatlakoz tatása
előtt ellen őrizze le acsavarok és anyák meghúzását,
avédőelemek megfelelő f elszerelését Az alsó védőburkolatnak szinte a teljes fűrésztárcsát takarnia kell. Kézzel
megfogva ellenőrizze le, hogy az alsó védőburkolat teljes
terjedelmében felhajtható-e, illetve, hogy az elengedés
után avédőburkolat vissz atér-e az alaphelyzetébe. Afűrészgépet avédőelemek nélkül, vagy rosszul rögzített alka trészekkel használni tilos . Ahiányosságokat szünte sse meg.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A fűrészgép elektromos hálózathoz való csatlakoztatása
előtt ellenőrizze le, hogy ahálózati feszültség megfelel-
1. A csatlakozódugót dugja ütközésig az elektromos
hálózat aljzatába.
2. A körfűrészt mindig két kézzel fogja meg és két
kézzel vezesse (a fő és az első fogantyúnál megfogva,
lásd a9. ábrát). Akörfűrész talprészét úgy helyezze
rá amunkadarabra, hogy afűrésztárcsa még ne érjen
hozzá afűrészelendő anyaghoz. Afűrészgépet egy
kézzel tartani és vezetni tilos.
9. ábra
3. A körfűrész bekapcsolásához előbb nyomja be avéletlen indítást meggátoló kapcsolót (1. ábra, 19-es tétel),
majd aműködtető kapcsolót (1. ábra, 17-es tétel).
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha akészülék használata közben szokatlan jelen-
séget észlel: zaj, rezgés stb. akkor akészüléket
azonnal kapcsolja le, ahálózati vezetéket húzza ki
az elektromos aljzatból és próbálja megállapítani
ajelenség okát. Amennyiben ajelenség akészülék
hibájára utal, akkor akészüléket az Extol® márkaszervizben javíttassa meg (a szervizek jegyzékét az
útmutató elején feltüntetett honlapunkon találja
meg). Agép javítását az eladó üzletben vagy amárkaszervizben rendelje meg.
4. Várja meg afordulatszám felfutását az üzemi fordulatszámra, majd afűrészt tolja afűrészelési vonalra. Ez
avonal álljon a0°jellel szemben (amennyiben merőlegesen fűrészel), illetve a45° jellel szemben, amennyiben ferdén fűrészel (lásd a10A. és a10B. ábrákat).
10A. ábra
0°
≥45°
10B. ábra
5. Akörfűrészt lassan tolja előre avágási vonalon egészen
addig, amíg ateljesen el nem fűrészeli amunkadarabot.
y A körfűrészt folyamatosan és egyenletesen, nem túl
nagy erővel tolja előre avágási vonalon. Ha akörfűrészt
nagy erővel nyomja, akkor afogak gyorsabban elkopnak
és erősen felmelegednek, akészülék pedig atúlterhelés
miatt meghibásodhat.
y A fűrészelés teljesítménye és afűrészelés minősége
nagy mértékben függ afűrésztárcsa fogainak az állapotától és alakjától. Ezért csak kifogástalan állapotban
lévő és élezett, továbbá afűrészelt anyagnak megfelelő
fűrésztárcsát használjon.
y A fűrésztárcsát afa keménységétől, afűrészelés
típusától, valamint afűrészelt anyagoktól (különböző
színesfémek: réz, alumínium) függően válassza meg.
Más anyagból (pl. vas vagy acél) készült fém lemezeket
fűrészelni tilos!
y A körfűrészt óvja asérülésektől (leesés, ütközés stb.) és
adeformációktól.
y Az ujját ne dugja aforgácskidobó nyílásba. Aforgács
vagy aforgó fűrésztárcsa sérülést okozhat.
y A körfűrészt nem szabad asztalba beépíteni vagy satu-
ba befogni.
A körfűrészt csak kézi üzemmódban (kézzel megfogva
és vezetve) szabad használni.
y A körfűrésszel nem szabad fej felett dolgozni. Ilyen
helyzetben nem biztosított amegfelelő stabilitás abiztonságos munkavégzéshez.
y A fűrészeléshez ne használjon HSS gyorsvágó acélból
készült fűrésztárcsákat. Ezek afűrésztárcsák törékenyek
és munka közben elpattanhatnak.
A készülék működés közben elektromágneses mezőt hoz létre, amely negatívan befolyásolhatja az ak tív vagy passzív or vosi im-
plantátumok (pl. szívritmus szabályozó
készülék) működését és élet veszélyes helyzetet idézhet
elő. Ha ilyen készüléket kíván használni, akkor előbb
konzultáljon akezelőorvosával.
y A fűrészgépet kizárólag csak arendeltetésének meg-
felelő célokra használja. Afűrészgépet más jellegű
használathoz átalakítani tilos.
y A működtető kapcsolót benyomott állapotban rögzíteni
tilos (pl. ragasztószalaggal). Veszélyes helyzet esetén
aműködtető kapcsolót azonnal engedje el!
A FŰRÉSZGÉP KIKAPCSOLÁSA
y A fűrészgép kikapcsolásához aműködtető kapcsolót
engedje el.
VII. Tisztítás és
karbantartás
• FIGYELMEZTETÉS!
y A készüléken végzett bármilyen munka (tisztítás,
beállítás, tárcsacsere stb.) megkezdése előtt ahálózati
vezetéket húzza ki az aljzatból.
y A gépet amunka után tisztítsa meg, távolítsa el afor-
gácsot és aport. Ez t amunkát ecsettel, ruhával vagy
sűrített levegővel hajtsa végre.
y A gép szellőzőnyílásait (1. ábra, 2-es tétel) és alengő
alsó védőburkolat környezetét (1. ábra, 10-es tétel)
tartsa tisztán. Amennyiben aszellőzőnyílások eldugulnak, akkor amotor túlmelegedhet. Az alsó védőburkolatnak akadálymentesen kell mozognia és automatikusan kell záródnia. Avédőburkolat akadálytalan mozgása
biztonsági okokból elengedhetetlen.
y Tisztítsa meg afűrésztárcsát, és ha szükséges, akkor
vékonyan kenje be olajjal (korrózió elleni védelem érdekében). Afűrészelés előtt az olajat törölje le afűrésztárcsáról, különben az olaj afűrészelt faanyagon nyomot
hag y.
y Az elkopott fűrésztárcsát szakműhelyben éleztesse meg.
y A sérült fűrésztárcsát javítani tilos! Használjon új és
sérülésmentes tárcsákat.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A körfűrész tisztításához szer ves oldószereket (pl.
acetont) használni tilos, mert sérülést okozhatnak
aműanyag felületeken. Akészüléket mosogatószeres
vízzel enyhén benedvesített puha ruhával törölje meg.
Ügyeljen arra, hogy akészülékbe víz ne kerüljön.
y A körfűrészt arendeltetésétől eltérő célokra használni
vagy átalakítani tilos.
A SZÉNKEFÉK KOPÁSÁNAK AZ
ELLENŐRZÉSE /SZÉNKEFÉK CSERÉJE
y Ha akészülék használata közben agépben szikrázást
lát, illetve az orsó forgása nem egyenletes, akkor
agépet vigye Extol® márkaszervizbe, ahol ellenőrzik,
és szükség szerint kic serélik aszénkeféket. Aszénkefék
cseréjét kizárólag csak Extol® márkaszerviz hajthatja
végre, mivel aszénkefe cseréje során meg kell bontani
3938
HUHU
agépet. Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja
meg (lásd az útmutató elején). Acseréhez eredeti szénkefét kell felhasználni. Csere esetén mindkét szénkefét
ki kell cserélni.
y A gép javításához csak eredeti alkatrészeket szabad
felhasználni.
Tartozékok az E xtol® Craf t
405224 körfűrészhez
(∅ 160 mm)
Fűrésztárcsa
Extol® Premium
160 ×2,0 ×20 mm; 24 fog,
SK lapka széles sége 2,8 mm
Szénkefe 405224 C
Tartozékok az E xtol®
Craft 405234 körfűrészhez (∅ 185 mm)
Fűrésztárcsa
Extol® Premium
185 ×2,2 ×20 mm; 24 fog,
SK lapka széles sége 3,2 mm
Szénkefe 405234 C
Rendelési szám
88 03213
1. táblázat
Rendelési szám
88032 25
2. táblázat
• FIGYELMEZTETÉS!
y Az Extol® pót fűrésztárcsát úgy kell akészülékbe
anyaghibákra és gyártási hibákra vonatkozik, ahasználat vagy atermék nem rendeltetésszerű használatából, túlterheléséből vagy
sérüléséből eredő kopásokra és elhasználódásokra, vagy meghibásodásokra nem.
y Ha atermék agarancia idej e alatt meghibásodik , akkor
forduljon a z eladó üzlethez, amely ajavítást az E xtol® márkaszerviznél rendeli m eg. Atermék garancia ut áni javításait
az Exto l® márkaszervizeknél rendelje meg. A szervizek jegyzékét ahonlapu nkon találja meg (lásd az útmutató elején).
VIII. Termékcímke
aműszaki adatokkal
A használatba vétel előtt olvassa el
ahasználati útmutatót.
Megfelel az EU vonatkozó előírásainak.
Munka közben viseljen megfelelő
tanúsítvánnyal és védelmi fokozattal
rendelkező védőszemüveget, f ülvédőt és
szűrőmaszkot.
II. védelmi osz tályba sorolt készülék.
Kettős szigetelés.
Elektromos hulladék (lásd lent).
A körfűrész típuscímkéjén található agyártás szám, amely tar talmazza agyártási
SN
évet és hónapot, valamint agyár tási
sorszámot.
3. táblázat
IX. Általános biztonsági
utasítások
• FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb utasításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és has ználati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban s zereplő „elektromos kéziszerszám“ ki fejezés alatt hálózati vezetéken
keresztül az elek tromos hálózatról, vagy akkumulátorról
táplált (elektromos hálózattól független) elektromos kéziszerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatlakozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses
aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó
használata tilos). Az áramütések elkerülése érde-
kében csak sértetlen c satlakozódugóval, és adugónak
megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
Amennyiben ateste le van földelve, nagyobb az
áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró
alkatrészektől, olajos tárgyaktól és éles
sarkoktól, valamint agép mozgó részeitől.
Asérült vagy összetekeredet t hálózati vezeték balesetet okozhat.
e) A szabadban végzett munkákhoz csak
hibátlan, és szabadban való munkákra alkalmas hosszabbítót használjon az elektromos
kéziszerszámhoz. Aszabadtéri használatra
készült hosszabbító alkalmazásával csökkentheti az
áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át
mit fog csinálni, koncentráljon amunkára,
acselekedeteit pedig józan megfontolások
vezéreljék. Az elektromos készüléket ne
használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balesetek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget. Az
elektromos kéziszerszám jellegétől függő munkavé-
4140
HUHU
delmi eszközök (például légszűrő maszk, csúszásgátló
védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.) előírásszerű
használatával csökkentheti abaleseti kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkapcsolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindulhat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása
előtt abból távolítsa el abeállításhoz szükséges szerszámokat és kulcsokat. Aforgó
géprészben maradt kulcs vagy más tárgy súlyos
balesetet okozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon stabilan és biztonságosan alábán. Így bármilyen
körülmények között megőrizheti uralmát agép felet t.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó gépek
használata esetén ékszereket, laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra, hogy ahaja, aruhája,
vagy akesztyűje ne kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe. Alaza ruhát, aló gó ékszereket,
vagy ahosszú hajat ag ép forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben agéphez lehet forgácsgyűjtőt,
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni,
akkor ezt megfelelően csatlakoztassa az
elektromos kéziszerszámhoz. Az elszívó és for-
gácsgyűjtő alkalmazásával védekezhet apor okozta
kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakori használata nem jelenti
azt, hogy elhanyagolhatja abiztonságos
használat előírásait, arutinszerű és figyelmetlen munka súlyos balesetek előidézője
lehet. Afigyelmetlenség egy pillanat alatt is okoz-
hat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja
arendeltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata
veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszerszám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszerszámot, aműködtető és mozgó részeit, aburkolatokat és avédelmi elemeket ahasználatba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült,
repedt, vagy rosszul beállított és aszabályszerű működést zavaró hibákkal rendelkező
kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és
hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. Akarbantartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágós-
zerszámokat. Amegfelelően karbantartott és
élezett vágószerszámokkal jobb amegmunkálás
hatékonysága, és kisebb akockázata avágószerszám
leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszer számot, atartozékokat
és vágószerszámokat csak ahasználati utasítás
előírásai szerint, valamint arendeltetésének
megfelelő módon, továbbá az adott munkakörülményeket és amunka típusát is figyelembe véve használja. Arendeltetéstől eltérő géphasználat
veszélyes és váratlan helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes
állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan
helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszám javítását bízza
márka- vagy szakszervizre, akészülék javításához csak eredeti alkatrészeket szabad
felhasználni. Csak így biztosítható az elektromos
kéziszerszám biztonságának az eredeti módon való
helyreállítása.
X. Kiegészítő biztonsági
utasítások
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AFŰRÉSZEKHEZ
FŰRÉSZELÉS
a) • VESZÉLY! Akezét tartsa távol afűrészelés
helyétől, valamint afűrésztárcsától. Amásik
kezével fogja meg apótfogantyút, vagy avillanymotor házát. Ha agépet két kézzel fogja, akkor
megelőzheti afűrésztárcsa okozta sérüléseket.
b) Ne nyúljon amunkadarab alá. Avédőbu rkolat az
anyagból kibukkanó f űrésztárcsa ellen nem nyújt védelmet.
c) A fűrészelési mélységet az anyag minőségétől
függően állítsa be. Amunkadarab alsó részén
afűrésztárcsa kiállása legyen kisebb, mint afűrész tárcsa fogmagassága.
d) A munkadarabot fűrészelés közben kézben
tartani, vagy alábra helyezni tilos! Afűrészelendő anyagot megfelelő módon rögzíteni kell.
Amunkadarabot (fűrészelendő anyagot) fogja be, és
megfelelően támasza alá, továbbá álljon biztonságosan
alábán, valamint védekezzen az ellen, hogy agép bármilyen ruhadarabját vagy testrészét elkaphassa.
e) Az elektromos kéziszerszámot csak aszigetelt
fogantyúfelületeknél fogja meg, ha olyan
munkákat végez, amelyek során avágószerszám kívülről nem látható, feszültség alatt álló
vezetékeket, vagy asaját hálózati vezetékét is
átvághatja. Ha abetétszerszám egy feszültség alatt
álló vezetékhez ér, az elektromos kéziszerszám fémrészei
szintén feszültség alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
f) Hosszirányú fűrészelés során használja
apárhuzamvezetőt, vagy alkalmazzon más
megvezetést. Ezzel nagyobb pontosságú lesz avágás,
továbbá afűrésztárcsa sem szorul be.
g) Csak olyan fűrésztárcsákat szereljen agépre,
amelynek felfogó furata agép specifikációjának megfelel. Az ettől eltérő felfogó furatú tárcsák
felszerelése esetén afűrésztárcsa „üthet”, ami akár
súlyos balesethez is vezethet.
h) A fűrésztárcsa befogásához sérült, vagy más
méretű alátéteket és csavart használni tilos.
Agéphez tartozó fűrésztárcsa rögzítő alkatrészeket (alátétet és csavart) az optimális működés, és amaximális
biztonság figyelembe vételével fejlesztettük ki.
EGYÉB BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
AFŰRÉSZEKHEZ
A VISSZARÚGÁS ÉS AZ EHHEZ
KAPCSOLÓDÓ FIGYELMEZTETÉSEK
- Avisszaütés (visszaugrás) egy hirtelen reakció, amelyet abeszorult, leblokkolt, vagy kiegyensúlyozatlan
fűrésztárcsa okoz, agép hirtelen és ellenőrizhetetlen
–általában akezelő irányába történő –mozgásával.
- Amennyiben afűrésztárcsa beszorul, vagy hirtelen
leblokkolva megáll afűrészelési hézagban, akkor
areakcióerő agépet megemelve, agépkezelő irányába
kilöki.
- Amennyiben akörfűrészt nem egyenesen vezeti meg
avágási vonalon, akkor afűrésztárcsa fogai elakadhatnak amunkadarab felső részén, ami agép –kezelő
irányába történő –kilökését okozhatja.
A visszarúgást agép hely telen használata, illetve ahelyes
munkafolyamatok és munkakörülmények be nem tartása
okozza. Ez ajelenség akövetkező intézkedések betartás ával elkerülhető.
a) Tartsa szorosan fogva az elektromos kézis-
zerszámot, és hozza atestét és akarjait olyan
helyzetbe, amelyben fel tudja venni avisszarúgó erőket. Működés közben ne álljon aforgó
tárcsa síkjában. Álljon atárcsa egyik vagy
másik oldalára. Agép által okozott visszaütéseken
agépkezelő uralkodni tud, ha betartja az idevonatkozó
biztonsági utasításokat.
4342
HUHU
b) Amennyiben afűrésztárcsa beszorul amun-
kadarabba, vagy bármilyen okok miatt le kell
állítani agépet, akkor afőkapcsoló felengedése
után egészen addig tartsa erősen agépet,
amíg afűrésztárcsa teljesen le nem áll. Amíg
afűrésztárcsa forog, agépet megemelni, vagy
afűrészelési hézagban visszafelé húzni nem
szabad, mert afűrésztárca elakadása gépvisszaütést okozhat. Keresse meg afűrésztárcsa elakadásá-
nak okát, és amunka foly tatása előtt azt szüntesse meg.
c) Amennyiben akörfűrészt amunkadarabban
újra kívánja indítani, akkor azt előbb állítsa be
avágási vonal irányába és ügyeljen arra, hogy
afogak ne érhessék el amunkadarab fűrészelt
élét. Abeszorult tárcsájú gép újraindítása esetén
afűrészgép visszaüthet.
d) A nagyméretű lemezeket avágási vonal
mentén támassza alá, hogy megakadályozza
afűrésztárcsa beszorulását, és ezzel agép
visszarúgását. Anagyméretű lapok asaját súlyuk
hatására meggörbülnek. Ezért anagy lapokat lehetőleg
mindkét oldalukon, avágási vonalhoz minél közelebb,
támassza meg.
e) Életlen és sérült fűrésztárcsákat ne használjon.
Az életlen, vagy ahely telenül beállított fűrésztárcsák
rosszul vágják az anyagot, továbbá atúlságosan nagy
súrlódásuk miatt afűrésztárcsa beszorulhat, ami agép
visszaütésével jár.
f) A fűrészelés megkezdése előtt jól húzza meg
afűrészelés mélységét és adőlésszög beállítását rögzítő csavarokat. Afűrészelés közben
elmozduló beállító elemek afűrésztárcsa elmozdulását
okozhatják, amelynek következtében agép visszaüthet.
g) Legyen nagyon körültekintő, amikor olyan
anyagokat (például falat) fűrészel, amikor nem
tudja, hogy az anyagban vagy az anyag másik oldalán
milyen váratlan akadályokkal találkozhat afűrésztárcsa
(pl. afűrésztárcsa leblokkolása visszarúgást okozhat).
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AKÜLSŐ
MOZGÓ VÉDŐBURKOLATTAL FELSZERELT
FŰRÉSZGÉPEKHEZ
AZ ALSÓ VÉDŐBURKOLAT SZEREPE
a) A munka megkezdése előtt ellenőrizze le, hogy
az alsó –a körfűrészt takaró –védőburkolat
megfelelően bezárul-e. Amennyiben ez az alsó
védőburkolat nem mozog akadálymentesen,
illetve az nem zárul be teljesen, akkor agépet
ne használja. Az alsó védőburkolatot nyitott
helyzetben kitámasztani (kikötni) tilos. Óvja
agépet aleeséstől, mert az alsó védőburkolat deformálódhat. Amunka megkezdése előtt az alsó védőburkolatot kézzel mozgassa meg. Avédőburkolatnak
akadály nélkül kell elfordulnia, és semmilyen helyzetben
sem érhet hozzá afűrésztárcsához, vagy agép más
részéhez.
b) Ellenőrizze le az alsó védőburkolat vissza-
húzó rugójának aműködését. Amennyiben
avédőburkolat, vagy avisszahúzó rugó nem
működik megfelelően, akkor azt agép használatba vétele előtt állítsa be, vagy javítassa
meg. Az alsó védőburkolat működését deformáció,
ragadós lerakódás, vagy beszorult forgács is akadályozhatja.
c) Az alsó védőburkolatot kézzel csak speciális
esetekben (például „belemerítéses” fűrészelésnél) szabad kézzel működtetni. Ilyenkor
avédőburkolat karjánál megfogva kell
avédőburkolatot elforgatni, és azt akkor kell
elengedni, amikor afűrésztárcsa már az anyagba merült. Minden más esetben avédőburkolat
automatikus működését kell alkalmazni.
d) Mielőtt akörfűrészt az asztalra, vagy apadlóra
lehelyezné, győződjön meg arról, hogy az
alsó védőburkolat eltakarja-e afűrésztárcsát.
Avédelem nélküli, még forgó fűrésztárcsa lehelyezése
agép ellenőrizhetetlen elugrását eredményezi, és
afűrésztárcsa ilyenkor minden elvág, ami az útjába
kerül. Tapasztalja ki, hogy afőkapcsoló felengedése
után mennyi idő kell afűrésztárcsa teljes leállásához.
XI. Tárolás
y A megtisztított gépet száraz helyen, gyerekektől
elzárva, 45 °C-nál alacsonyabb hőmérsékleten tárolja.
Agépet óvja asugárzó hőtől, aközvetlen napsütéstől,
nedvességtől és esőtől.
XII. Hulladék
megsemmisítés
CSOMAGOLÓ ANYAG
y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
HASZNÁLHATATLANNÁ VÁLT FŰRÉSZGÉP
y Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló
2012/19/EU számú európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az ilyen hulladékot
alapanyagokra szelektálva szét kell bontani, és akörnyezetet nem károsító módon
újra kell hasznosítani. Aszelektált és elektromos hulladék gyűjtőhelyekről apolgármesteri hivatalban kaphat további információkat.
XIII. Garancia és garanciális
feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kf t. az Ön
által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett
garanciaidőt ad. Atermék javítását aMadal Bal Kf t.-vel
szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális
időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javít ását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügymenetével kapc solatos információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg,
illetve asz akszervizek felsorolása atermék vásárlásának
helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277
ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.
4544
HUHU
DE
9 Die Kreissäge Extol®Craft 405224 und
Extol®Craft 405234 ist zur Durchführung von
Längs-, Quer- und schrägen Schnitten in Holz und
Holzmaterial bestimmt.
9 Unter Anwendung von speziellen Sägeblättern
für Metall können auch dünne, weiche, nichteiserne Metalle (wie Aluminium, Kupfer) oder
Kunststoff geschnitten werden. Das Schneiden von
Eisenmetall ist unzulässig.
9 Die obere Schutzhaube des Sägeblattes ermöglicht
die Absaugung von Sägespänen nach aussen, womit
die Staubbildung bei der Arbeit reduziert wird.
9 Die angenehme Art der Arretierung der
Spindel mittels Taste erhöht den Komfort beim
Scheibenwechsel.
9 Die Säge ist für Bastelarbeiten in Heimwerk stätten
bestimmt.
EU Megfelelőségi nyilatkozat
A nyilatkozat tárgya, modell vagy típus, termékazonosító:
Extol Craft® 405224;
Körfűr ész 1200 W; ∅ 160 mm
Extol Craft® 405234;
Körfűr ész 1200 W; ∅ 185 mm
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlí n •Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy afent megnevezett ter mékek megfelelnek az Európai Unió harmoniz áló rendeletek és irányelvek előírásainak:
2006/42/EK; 2011/65/EU; 2014/30/EU.
A jelen nyilatkozat kiadásáér t kizárólag agyártó afelelős.
Harmonizáló szabványok (és módosító mellékleteik, ha ilyenek vannak), amelyeket amegfelelőség nyilat-
kozat kiállításához felhasználtunk, és amelyek alapján amegfelelőségi nyilatkozatot kiállítottuk:
Einleitung
Sehr geehrter Kunde,
wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, dass Sie der Marke Ex tol® durch den Kauf dieses Produktes erwiesen haben.
Das Produkt wurde gründlichen Tests der Zuverlässigkeit, Sicherheit und Qualität unterzogen, die durch Normen und
Vorschriften der Europäischen Union vorgeschrieben sind.
Mit jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 24 4, 760 01 Zlín, Tschechische Republik
Datum der Ausgabe: 25.9.2019
I. Charakteristik -Verwendungszweck
A műszaki do kumentáció (az 2006/42/EK) szerint aMadal Bal, a.s. tár saság székhelyén áll rendelkezésre.
EN 62841-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2017; EN 55014 -2:2015;
A műszaki do kumentáció 2006/42/EK szerinti összeállítás áért Martin Šenk ýř felel.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: Z lín, 2019. 09. 29.
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012
A Madal Bal, a.s. nevében:
Martin Šenkýř,
igazgatótanácsi tag
4746
DEHU
II. Technische Daten
III. Bestandteile und Bedienelemente
Modellbezeichnung/Bestell-Nr.405224405234
Leistungsaufnahme1200 W1200 W
Drehzahl ohne Belastung4800 min
Spezifikation des Sägeblattes, das Bestandteil der Säge ist
Durchmesser des Sägeblattes160 mm185 mm
Stärke des Sägeblattkörpers1,3 mm ± 5 % 1,3 mm ± 5 %
Stärke der SK Sägeblattes2,0 mm ± 5 % 2,0 mm ± 5 %
Stärke des Schnittes2,3 mm ± 5 %2,3 mm ± 5 %
Durchmesser der Sägeblattöffnung nach dem Einspannen20 mm20 mm
Anzahl der Sägeblattzähne24 T24 T
1)
Verschnitt
y bei Neigungswinkel 0°(rechter Winkel)55 mm65 mmy bei Neigungswinkel 45°35 mm43 mm
Abmessungen der Grundplatte25,5 cm ×12,5 cm28 cm ×13 cm
Material der Grundplatte Stahloceľoceľ
Schalldruc kpegel LpA; Messunsicherheit K= ±398,83 dB(A)98,83 dB(A)
Schallleistungspegel LWA; Messunsicherheit K=±3109,83= dB(A)109,83= dB(A)
SchutzartIP20IP20
Gewicht mit Sägeblatt (ohne Kabel)3,3 kg3, 5 kg
Schutzklasse II (doppelte Isol.)II.; dvojitá izoláciaII.; dvojitá izolácia
Vibrationspegel max. ah (Summe 3Achsen)
Hauptgri (Unsicherheit K= ±1,5)4,65 m/s
Vorderer Gri (Unsicherheit K= ±1,5)2,6 4 m/s
1) Der genannte Verschnitt (max. Schnitttiefe) wird
erreicht unter Anwendung eines Sägeblattes mit
einem Durchmesser, der in den Technischen Daten für
das gegebene Sägemodell aufgeführt ist.
y Der deklarierte Gesamt-Vibrationswert und der dekla-
rierte Lärm-Emissionswert wurde im Einklang mit
der standardmäßigen Prüfmethode gemessen und
darf zum Vergleich verschiedener Werkzeuge genutzt
werden. Der deklarierte Gesamt-Vibrationswert und der
deklarierte Lärm-Emissionswert darf auch zur vorläufigen Bestimmung der Exposition genutzt werden.
• WARNUNG
y Die Vibrations- und die Lärmemission kann während der tatsächli-
chen Nutzung des Werkzeuges von den deklarierten Werten abweichen, in Abhängigkeit von der Art der Nutzung des Werkzeuges,
insbesondere welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
y Es ist nötig, Sicherheitsmessungen zum Schutz der
Bedienperson zu bestimmen, die auf der Bewertung der
Exposition unter tatsächlichen Bedingungen der Nutzung
basieren (man muss mit allen Teilen des Arbeitszykluses
rechnen, wie z. B. auch die Zeit, wo das Werk zeug abgeschaltet ist und wo es leer läuf t außer der Laufzeit).
2
2
4,65 m/s
2,64 m/s
2
2
18
17
15
16
10
11
12
19
2
Abb. 1
20
21
14
1
2
13
5
4
Anmerkung:
3
y Die Bestandteile und
Bedienelemente sind am
6
Sägemodell Extol®Craft 405234
7
beschrieben. Das Sägemodell
8
Extol®Craft 405224 hat übereinstimmende Bestandteile und
9
Bedienelemente.
Abb. 1, Positionen –Beschreibung
1. Zusatzgriff
2. Lüftungsöffnungen des Motors
3. Spannmutter des Anschlages des Längsschnittes
4. Mutter zum Einstellen des Neigungswinkels des Schnittes
5. Taste zur Arretierung der Spindel für den Sägeblattwechsel
6. Grundplatte
7. Einschnitt zur Platzierung der Linie des schrägen Schnittes
8. Einschnitt zur Platzierung der Linie des senkrechten
Schnittes
15
9. Anschlag des Längsschnittes mit Skala der Längsmessung
10. Untere schwenkbare Schutzhaube der Sägeblätter
11. Spannschraube mit Unterlegscheibe
12. Sägeblatt
13. Hebel zum Aufklappen der unteren Schutzhaube des
Sägeblattes
14. Versorgungskabel
15. Auspuff der Sägespäne mit Möglichkeit des Anschlusses
einer externen Absaugung
16. Obere Schutzhaube des Sägeblat tes
17. Betriebsschalter
18. Haupt-Handgriff
78
19. Sicherung gegen ungewolltes Betätigen des
Betriebsschalters
20. Mutter zur Einstellung der Schnitttiefe
21. Skala der Schnitttiefe
4948
DEDE
IV. Vor der
Inbetriebnahme
• HINWEIS
y Lesen Sie vor Gebrauch die gesamte
Bedienungsanleitung durch und lassen Sie diese
am Gerät beigelegt, damit sich die Bedienung
damit vertraut machen kann. Wenn Sie das Gerät
jemandem leihen oder es verkaufen, legen Sie auch
diese Bedienungsanleitung bei. Verhindern Sie die
Beschädigung dieser Anleitung. Der Hersteller trägt
keine Verantwortung für Schäden bzw. Verletzungen,
die durch unsachgemäße Benutzung entstanden sind.
Machen Sie sich vor Gebrauch des Gerätes mit allen
seinen Bedienelementen und Bestandteilen bekannt
und auch, wie man das Gerät abschaltet, um es sofor t
abschalten zu können im Falle einer gefährlichen
Situation. Kontrollieren Sie vor Gebrauch, ob alle
Bestandteile fest sitzen und ob keine Teile des Gerätes
beschädigt sind oder falsch installiert sind oder nicht am
richtigen Platz sind. Als beschädigt gilt auch eine vermoderte oder anderweitig beschädigte Isolierung des
Versorgungskabels. Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigten oder fehlenden Teilen, sondern veranlassen Sie
dessen Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstatt
der Marke –siehe Kapitel Service und Wartung.
MONTAGE/AUSTAUSCH DES SÄGEBLATTES
• HINWEIS
y Trennen Sie vor Beginn jeglicher Einstellungen,
Installationen und Wartungsarbeiten an der Säge das
Versorgungskabel von der Stromquelle.
y Benutzen Sie bei der Manipulation mit deM Sägeblatt
Schutzhandschuhe, denn es könnte zu Verletzungen
des Nutzers durch die scharfen Zähne des Sägeblattes
kommen.
y Installieren Sie an die Säge nur ein Sägeblatt, an
dem die gleichen oder höhere Drehzahlen gekennzeichnet sind als am Werkzeug, mit einer Anzahl von
Sägezähnen, die 24 nicht übersteigen, wenn Sie Holz
oder Holzmaterial schneiden wollen.
y Benutzen Sie nur solche Sägeblattdurchmesser, die für
das gegebene Sägemodell vorgeschrieben sind.
y Benutzen Sie das richtige Sägeblatt für das gegebene
Material.
y Sägeblätter zum Schneiden von Holz und ähnlichen
Materialien müssen den Anforderungen der Norm EN
847-1 entsprechen.
y Benutzen Sie mit dieser Säge keine Schleifscheiben.
y Benutzen Sie nur scharfe, einwandfreie Sägeblätter.
Benutzen Sie auf keinen Fall rissige, deformierte,
stumpfe oder anderweitig beschädigte Sägeblätter.
Sofern das Sägeblatt stumpf ist, verursacht dies die
Überhitzung der Spitzen der Sägeblattes. Beschädigte
Sägeblätter dürfen nicht repariert werden.
y Benutzen Sie zur Befestigung des Sägeblattes nur ein-
wandfreie Befestigungselemente (Flansche, Schrauben,
Unterlegscheiben usw.), die für das gegebene
Sägemodell bestimmt sind.
5
2
1
2
1. Stellen Sie die Säge auf die Seite mit den
Lüftungsöffnungen des Motors (Abb. 1, Pos. 2).
2. Blockieren Sie das Drehen der Spindel durch
Betätigen der Arretiertaste (Abb. 1, Pos. 5).
1
Abb. 2
• HINWEIS
y Blockieren Sie die Spindel der Säge mit der
Arretiertaste nur dann, wenn das Gerät abgeschaltet ist und sich die Spindel nicht dreht. Die
Blockierung der Spindel während sie in Betrieb
ist kann eine Verletzung des Bedienpersonals
und die Beschädigung der Säge zur Folge haben.
3. Halten Sie die Arretiertaste gedrückt und schrauben Sie gleichzeitig mit einem Imbusschlüssel die
Spannschraube mit Unterlegscheibe in Pfeilrichtung „1“
heraus (Abb. 2, Pos. 1) und entnehmen Sie die Schraube.
4. Schwenken Sie die untere Haube des Sägeblattes
auf die Seite (Abb. 1, Pos. 10) und setzen Sie das
Sägeblatt so auf die Mitnehmer-Unterlegscheibe
(Abb. 2, Pos. 4), dass die Orientierung der Zähne des
Sägeblattes der Orientierung des Pfeils an der oberen
Haube des Sägeblattes entspricht (Abb. 2, Pos. 5),
siehe Abb. 2.
5. Sichern Sie anschliessend das Sägeblat t durch festes
Anziehen der Spannschraube mit Unterlegscheibe
(Abb. 2, Pos. 1und 2) in Pfeilrichtung „2“.
EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
2
1
3
4
3
Abb. 3A
Abb. 3B
• HINWEIS
y Passen Sie die Schnitttiefe der Stärke des Werkstück s
an. Der sichtbare Teil der Zähne des Sägeblattes unter
dem Werkstück soll kleiner sein als die Höhe eines
Zahnes.
1. Lockern Sie die Mutter zum Einstellen der Schnitttiefe
(Abb. 3A, Schritt 1).
2. Heben Sie die Säge von der Grundplatte an je nach
gewünschter Schnitttiefe (Abb. 3A, Schritt 2). Die
Schritttiefe kann auf der Skala abgelesen werden,
siehe Abb. 1, Pos. 21.
Eine grössere Entfernung von der Grundplatte bedeu-
tet eine kleinere Schnitttiefe.
3. Sichern Sie danach die Säge in der eingestellten Höhe
durch Anziehen der Mutter (Abb. 3A, Schritt 3).
EINSTELLUNG DES WINKELS FÜR DEN
SCHRÄGSCHNITT
Abb. 4a
1
3
2
Abb. 4b
5150
DEDE
Stellen Sie im Bedarfsfall den Schrägwinkel der Neigung
der Säge im Bereich von 0°bis 45° zur Grundplatte ein.
• HINWEIS
y Abgeschrägte Schnitte haben eine kleinere Schnitttiefe
als der eingestellte Wert an der Skala der Schnitttiefe.
ANSCHLUSS DER EXTERNEN ABSAUGUNG
DER SÄGESPÄNE
y Stecken Sie in das Rohr der Absauganlage (Abb.
1, Pos. 15) das Schlauchende eines geeigneten
Industriestaubsaugers.
Abb. 5
• HINWEIS
y Wählen Sie so einen Staubsauger, der zum Charakter
des zu schneidenden Materials passt. Verwenden Sie
keinen Staubsauger, der für den Haushalt bestimmt ist,
er würde beschädigt werden.
y Für das Absaugen von gefährlichem Staub benutzen Sie
einen speziellen Staubsauger.
• WARNUNG
y Beim Sägen entsteht Staub, dessen Einatmung gesund-
heitsschädlich ist, insbesondere Staub aus chemisch
behandelten Materialien, deshalb benutzen Sie bei der
Arbeit mit der Säge eine Staubabsaugung/-sammlung,
und noch dazu einen zertifizierten Schutz der
Atemwege mit genügendem Schutzniveau. Lassen Sie
sich in einem Geschäft mit persönlichen Schutzmitteln
beraten. Sichern Sie bei der Arbeit eine gute Belüftung
des Raumes. Staub von Hartholz wird als Karzinogen
angesehen.
INSTALLATION DES ANSCHLAGS DES
LÄNGSSCHNITTS SEITENFÜHRUNG
Abb. 6
y Der Anschlag des Längsschnitts (Abb. 1, Pos. 9) ermög-
licht es, eine genaue Schnittlinie entlang des gesägten
Materials zu führen, und ebenfalls verhindert er das
Einklemmen des Sägeblattes während des Sägens.
y Der Anschlag f indet auch beim Sägen von gleich großen
Teilen seine Anwendung.
1. Lockern Sie die Spannmutter des Längsanschlags
(Abb. 1, Pos. 3) zur Sicherung des Anschlages des
Längsschnittes und legen Sie den Teil des Anschlags mit
der Skala in die Nut in der Grundplat te, siehe Abb. 1.
2. Stellen Sie an der Skala des Anschlags die gewünschte
Breite des abzusägenden Materials ein und dann sichern
Sie den Anschlag durch Anziehen der Flügelmutter.
V. Vorbereitung des zu
sägenden Materials
1. Sichern Sie das zu sägende Material durch ein
geeignetes Spannmittel, z. B. durch Befestigung mit
Klemmen zur Arbeitsfläche (siehe Abb. 7). Halten Sie
das zu sägende Material niemals in der Hand oder
angelehnt gegen das Knie.
Abb. 7
y Stützen Sie große Flächen an den Rändern und
nahe des Schnittbereichs ab, damit das Risiko des
Einklemmens des Sägeblattes und der Rückschlag durch
das Verbiegen der Platte minimalisier t wird (Abb. 8).
Abb. 8
2. Skizzieren Sie die Schnittlinie auf das zu sägende
Material.
VI. Einschalten/Abschalten
und Arbeit mit der Säge
• HINWEIS
y Überzeugen Sie sich vor dem Anschluss der Säge zur
Stromquelle, ob alle Sicherungselemente ordnungsgemäß angezogen sind, und überprüfen Sie, ob alle
Schutzelemente an ihrem Platz sind. Die untere
Schutzhaube muss fast das gesamte Sägeblatt abdecken. Überzeugen Sie sich per Hand, ob die untere
Schutzhaube in ihrem gesamten möglichen Bereich
aufzuklappen geht, und ob sie selbsttätig in die
Ausgangsposition zurückkehrt. Benutzen Sie die Säge
nicht, wenn nicht alle Schutzelemente vorhanden sind
oder wenn Bestandteile schlecht gesichert sind, bringen Sie das in Ordnung.
• HINWEIS
y Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss der Säge zur
Stromquelle, dass der Spannungswert in der Steckdose
dem Bereich von 220-240 V~ 50 Hz entspricht.
y Zur Überprüfung der eingestellten Parameter der
Säge empfehlen wir zuerst einen Probeschnitt
durchzuführen.
1. Stecken Sie den Stecker des Speisekabels in die
Stromsteckdose.
2. Ergreifen Sie die Säge fest mit beiden Händen am
Hauptgrif f und am vorderen Griff (siehe Abb. 9) und
legen Sie sie mit dem Vorderteil der Grundplatte so
auf die zu sägende Fläche, dass das Sägeblatt nicht
das zu sägende Material berührt und frei rotieren
kann. Halten Sie die Säge niemals mit nur einer Hand.
Abb. 9
3. Zur Inbetriebnahme der Säge drücken Sie zunächst
die Sicherung gegen unbeabsichtigtes Betätigen
des Betriebsschalters (Abb. 1, Pos. 19) und dann den
Betriebsschalter (Abb. 1, Pos. 17).
• HINWEIS
y Falls während des Laufes des Gerätes ein untypisches
Geräusch, Vibrationen oder Lauf bemerkbar wird,
schalten Sie das Gerät sofort ab, trennen Sie es von der
Stromquelle und ermitteln Sie und beseitigen Sie die
Ursache des nicht standardmäßigen Laufes. Sofern
der nicht standardmäßige Lauf durch einen Defekt im
Inneren des Gerätes verursacht ist, organisieren Sie dessen Reparatur in einer autorisierten Werkstatt der Marke
Extol® mittels des Händlers oder wenden Sie sich direkt
an die autorisierte Werkstatt (Servicestellen finden Sie
auf den Webseiten in der Einleitung der Anleitung).
4. Lassen Sie die Säge auf volle Drehzahl hochfahren und
dann schieben Sie sie allmählich zur gekennzeichneten
Schnittlinie mit der Kerbe 0° in der Grundplatte für
einen senkrechten Schnitt und mit der Kerbe 45° für
einen Schrägschnitt (siehe Abb. 10A und 10B).
Abb. 10A
5352
DEDE
0°
≥ 45°
Abb. 10B
5. Führen Sie die Säge langsam auf der Fläche des
geschnittenen Materials nach vorn, bis der ganze
Schnitt beendet ist.
y Führen Sie die Säge während des Sägens bei gleichmä-
ßiger Bewegung und angemessener Geschwindigkeit
mit mäßigem Druck in Richtung Schnittlinie. Ein
übermäßiger Druck auf die Säge bewirkt einen schnellen Verschleiß des Sägeblattes, eine Überhitzung der
Spitzen des Sägeblattes, eine Verschlechterung der
Schnittqualität und eine Überlastung der Säge, was
diese beschädigen kann.
y Die Schnittgeschwindigkeit und -qualität hängt vom
Zustand und der Form der Zähne des Sägeblattes ab.
Deshalb verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter
mit scharfen Zähnen, die für das gegebene Material und
den Schnitttyp geeignet sind.
y Wählen Sie den Typ des Sägeblattes nach der Härte des
Holzes, das Sie sägen wollen, und weiter ob es sich um
einen Längs- oder Querschnitt oder um ein dünnes,
weiches Nichteisenmetall (z. B. Aluminium, Kupfer)
handelt. Andere Metallarten (z. B. Eisenmetalle) dürfen
mit dieser Säge nicht gesägt werden.
y Schützen Sie das Sägeblatt vor Beschädigungen (z. B.
vor Stößen, Herunterfallen), damit es nicht verkrümmt,
verbogen wird.
y Stecken Sie Ihre Finger nicht in das Rohr der
Absauganlage. Es könnte zu Verletzungen durch
abspringende Späne kommen.
y Bauen Sie die Säge niemals in einen Tisch oder in ein
anderes Tragegerüst ein. Die Säge ist lediglich zur
Handführung bestimmt.
y Benutzen Sie die Säge niemals zum Sägen in einer
Höhe oberhalb des eigenen Körpers. In dieser Position
ist keine genügende Stabilität für eine sichere Arbeit
gewährleistet.
y Benutzen Sie zum Sägen keine Sägeblätter, die aus
Schnelldrehstahl HSS hergestellt sind. Diese Sägeblätter
sind spröde und könnten während des Sägens zu Bruch
gehen.
Das Gerät ent wickelt während des Lauf es ein
elektromagnetisches Feld, das die Funktion
von aktiven oder passiven ärztlichen
Implantaten (Herzschrittmachern) negativ
beeinussen kann und somit das Leben des Nutzers
gefährden kann. Informieren Sie sich vor der Anwendung
dieses Werk zeuges bei Ihrem Arzt oder bei dem Hers teller
des Implantat s, ob Sie mit diesem Gerät arbeiten können.
y Benutzen Sie die Säge nur zu dem Zweck, zu dem sie
bestimmt ist. Sie dürfen die Säge nicht zu einem anderen Zweck umbauen, modifizieren, anders einstellen.
y Blockieren Sie den Betriebsschalter nicht für einen
Dauerlauf. Der Betriebsschalter muss jederzeit bereit
sein zum Abschalten im Notfall oder bei gefährlicher
Situation.
ABSCHALTEN DER SÄGE
y Schalten Sie die Säge durch Lösen des Betriebsschalters ab.
VII. Reinigung und
Wartungsarbeiten
• HINWEIS
y Trennen Sie vor Beginn der Wartungsarbeiten,
Installationen oder Einstellungen das Gerät von der
Stromquelle.
y Reinigen Sie die Säge nach Beendigung der Arbeit von
Sägespänen und Staub. Dazu benutzen Sie einen Pinsel,
einen Lappen oder Druckluft.
y Es ist unbedingt nötig, die Lüftungsöffnungen des
Motors sauber zu halten (Abb. 1, Pos. 2), damit es nicht
zur Überhitzung des Motors infolge ungenügender
Luftströmung kommt, und weiter ist der Ort der
Bewegung der ausschwenkbaren unteren Haube des
Sägeblattes sauber zu halten (Abb. 1, Pos. 10), damit
sie frei beweglich bleibt und damit sie nach einem
Ausschweifen selbsttätig zurückkehren kann. Diese
Funktion der Haube ist aus Sicherheitsgründen unbedingt unentbehrlich.
y Reinigen Sie ebenfalls das Sägeblatt und ggf. reiben Sie
es mit Antikorrosionsöl ein. Reinigen Sie vor der nächsten Nutzung der Säge das Sägeblatt vom Öl, damit es
nicht zur Verunreinigung des Holzes kommt, sofern es
darauf ankommt.
y Lassen Sie im Bedarfsfall das Sägeblatt fachmännisch
scharf schleifen.
y Ein beschädigtes Sägeblatt darf nicht repariert werden,
sondern es muss gegen ein einwandfreies ersetzt
werden.
• HINWEIS
y Reinigen Sie die Säge niemals mit organischen
Lösungsmitteln (z. B. auf Azetonbasis), es käme zur
Beschädigung der Kunststoffhaube. Zur Reinigung kann
ein Lappen eingetaucht in Reinigungsmittel verwendet
werden. Verhindern Sie jedoch das Eindringen von
Wasser in die Innenteile der Säge.
y Modifizieren Sie die Säge auf keinen Fall für einen
anderen Verwendungszweck.
KONTROLLE/AUSTAUSCH DER
KOHLEBÜRSTEN
y Sofern während des Laufes des Werkzeuges eine
Funkenbildung im Inneren des Werkzeuges bemerkbar
wird, oder sofern sein Lauf unregelmäßig verläuft, dann
lassen Sie in einer autorisierten Werkstatt der Marke
Extol® die Abnutzung der Kohlebürsten überprüfen, die
sich im Inneren des Werkzeuges befinden. Die Kontrolle
und den Austausch darf nur eine autorisierte Werkstatt
der Marke Extol® durchführen, denn es ist ein Eingriff
in die Innenteile des Gerätes nötig. Servicestellen
finden Sie auf den Webseiten in der Einleitung der
Anleitung. Die Kohlebürsten müssen beide gleichzeitig
durch Originalteile ausgewechselt werden.
y Für eine Reparatur des Gerätes müssen Originalteile des
Herstellers verwendet werden.
Zubehör für die Säge
Extol® Craft 405224
(Ø 160 mm)
Sägeblatt Extol® Premium
160 ×2,0 ×20 mm,
24T, Breite der SK Blätter
2,8 mm
Kohlebürsten4052 24C
Zubehör für die Säge
Extol® Craft 405234
(Ø 185 mm)
Sägeblatt Extol® Premium
185 ×2,2 ×20 mm,
24T, Breite der SK Blätter
3,2 mm
Kohlebürsten405234C
Bestell-Nr.
88 03213
Tabelle 1
Bestell-Nr.
88032 25
Tabelle 2
• HINWEIS
y Es ist nötig, das Ersatz-Sägeblatt Extol® so zu ins-
tallieren, dass die Ausrichtung der Sägezähne dem
Pfeil auf der Haube des Sägeblattes entspricht,
laut Abb. 2, Pos. 5, d.h. die Sägezähne müssen von
der Grundplatte der Säge nach oben gerichtet
sein, nicht nach unten (mit dem Aufdruck auf der
Scheibe in Richtung zur Säge), siehe Abb. 11.
5554
DEDE
y Eine kostenlose Garantiereparatur bezieht
sich lediglich auf Produktionsmängel des
Produktes (versteckte und äußere) und
bezieht sich nicht auf den Verschleiß des
Produktes infolge einer übermäßigen
Belastung bzw. der üblichen Nutzung,
und auch nicht auf Beschädigungen des
Produktes, die durch unsachgemäße
Nutzung verursacht wurden.
y Wenden Sie sich im Bedarfsfall einer Garantiereparatur
an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft
haben, der organisiert die Reparatur in einer
autorisierten Werkstatt der Marke Extol®. Für eine
Nachgarantiereparatur wenden Sie sich direkt an
eine autorisierte Servicewerkstatt der Marke Extol®
(Servicestellen finden Sie auf den Webseiten in der
Einleitung der Anleitung).
Ab b. 11
VIII. Schild mit den
technischen Daten
Lesen Sie vor der Anwendung die
Gebrauchsanleitung.
Entspricht den entsprechenden
Anforderungen der EU.
Benutzen Sie bei der Arbeit einen zertizierten Augenschutz, Gehörschut z und
Schutz der Atemwege mit genügendem
Schutzniveau.
Gerät der Schutzklasse II. Doppelte
Isolierung.
Elektroabfall, siehe weiter.
Auf dem Schild ist die Seriennummer
aufgeführt, die das Jahr, den Monat
SN:
der Herstellung und die Nummer der
Produktionsserie beinhaltet.
Tabelle 3
IX. Allgemeine
Sicherheitsanweisungen
• WARNUNG
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen, die
Gebrauchsanleitung, Abbildungen und zu diesem
Werkzeug mitgelieferten Vorschriften durchzulesen. Die Nichteinhaltung sämtlicher folgender Anweisu ngen
kann zu Stromunfällen, zu Bränden u nd/od er zu ernsthaften
Verletzungen von Personen führen.
Sämtliche Anweisungen und die
Gebrauchsanleitung müssen aufbewahrt werden,
um später noch einmal reinschauen zu können.
Mit dem Begri „Elek trowerkzeug“ ist in allen nachstehend
aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug gemeint, das
(durch bewegliche Zuleitung) vom Stromnetz g espeist wird,
oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne
bewegliche Zuleitung).
1) SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a
Es ist nötig, den Arbeitsplatz rein zu halten und
mit guter Beleuchtung zu versehen. Unordnung
und dunkle Bereiche sind oftmals die Ursache für Unfälle.
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Umfeld mit
Explosionsgefahr verwendet werden, wo
brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub auftreten. Im Elektrowerkzeug entstehen Funken, die
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Bei der Verwendung von Elektrowerkzeug ist
es nötig, den Zutritt von Kindern und weiterer
Personen zu vermeiden. Wenn die Bedienung
gestört wird, kann sie die Kontrolle über die durchgeführte Tätigkeit verlieren
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose
entsprechen. Der Stecker darf niemals, auf
keine Weise, modifiziert werden. Mit dem
Werkzeug, das eine Schutzverbindung zur Erde
hat, dürfen keine Schubladenadapter verwendet werden. Stecker, die durch keine Modifizierungen
entwertet sind, und entsprechende Steckdosen schränken die Gefahr eines Stromunfalls ein.
b) Die Bedienung darf mit ihrem Körper nicht
die geerdeten Gegenstände berühren, wie z.
B. Rohre, Körper der Zentralheizung, Herde,
Kühlschränke. Die Gefahr eines Stromunfalls ist grö-
ßer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht dem Regen,
Feuchtigkeit oder Nässe ausgesetzt werden.
Wenn in das Elektrowerkzeug Wasser eindringt, ist die
Gefahr eines Stromunfalls erhöht.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht zu anderen
Zwecken genutzt werden. Das Elektrowerkzeug
darf nicht an der Zuleitung getragen werden
oder an der Zuleitung gezogen werden, auch
das Herausziehen des Steckers durch Ziehen am
Kabel ist untersagt. Es ist nötig, das Kabel vor
Hitze, Fett, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungen erhöhen die Gefahr eines Stromunfalls.
e) Wenn das Elektrowerkzeug draußen benutzt
wird, muss eine Verlängerungsschnur verwendet
werden, die für Außennutzung geeignet ist. Das
Benutzen einer Verlängerungszuleitung für Außennutzung
schränkt die Gefahr eines Stromunfa lls ein.
f) Wenn Elektrowerkzeug in feuchten Räumen
benutzt wird, ist es nötig, die Speisung durch
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) zu
schützen. Die Benutzung von RCD schränkt die Gefahr
eines Stromunfalls ein.
Der Begriff „Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD)“
kann durch den Begriff „Hauptschutzschalter des
Stromkreises (GFCI)“ oder „Schutzschalter des entweichenden Stromes (ELCB)“ ersetzt werden.
3) SICHERHEIT VON PERSONEN
a) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen
muss die Bedienung aufmerksam sein, sie
muss sich dem widmen, was sie gerade tut,
und sie muss sich konzentrieren und nüchtern
erwägen. Elektrowerkzeug darf nicht benutzt
werden, wenn die Bedienung müde ist oder
unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
Arzneimitteln steht. Eine kurze Unaufmerksamkeit
bei der Benutzung von Elek trowerkzeug kann zu ernsthaften Verletzungen von Personen führen.
5756
DEDE
b) Persönliche Arbeitsschutzmittel ver-
wenden. Immer Augenschutz benutzen.
Arbeitsschutzmittel, wie z. B. eine Atemschutzmaske,
Sicherheitsschuhwerk mit Gleitschutz, eine harte
Kopfbedeckung oder Gehörschutz, die im Einklang mit
den Arbeitsschutzbedingungen benutzt werden, senken
die Gefahr der Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, unbeabsichtigtes Anlassen des
Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich zu
vergewissern, dass der Betriebsschalter vor
dem Anschluss des Steckers in die Steckdose
und/oder beim Anschluss des Batteriesets,
beim Heben oder Tragen des Werkzeuges in der
Position „abgeschaltet“ ist. Das Herumtragen
des Werkzeuges mit dem Finger am Schalter oder der
Anschluss des Steckers des Werkzeuges bei eingeschaltetem Betriebsschalter kann die Ursache eines Unfalls
darstellen.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es
nötig, sämtliche Einstellwerkzeuge oder
Schlüssel zu beseitigen. Ein Einstellwerkzeug
oder Schlüssel, der am rotierenden Elektrowerkzeug
befestigt bleibt, kann die Ursache für die Verletzung von
Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten, wo sie
sicher hinkommt. Die Bedienung muss immer
das Gleichgewicht und stabile Haltung einhalten. Das ermöglicht eine bessere Kontrolle über das
Elektrowerkzeug in unvorhergesehenen Situationen.
f) Sich geeignet anziehen. Keine losen
Kleidungsstücke und Schmuck tragen. Die
Bedienung muss darauf achten, dass sie Haare
und Kleidung genügend weit weg von beweglichen Teilen hat. Lose Kleidungsstücke, Schmuck
und lange Haare können durch bewegliche Teile erfasst
werden.
g) Wenn Geräte für das Absaugen von Staub und
Staubsammlung zur Verfügung stehen, ist es
nötig, zu veranlassen, dass solche Geräte angeschlossen werden und korrekt genutzt werden.
Die Nutzung solcher Geräte kann die Gefahr, die durch
die Staubbildung verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie
wegen der Routine, die von der häufigen
Benutzung des Werkzeuges ausgeht, selbstgefällig wird und die Grundsätze der Sicherheit
des Werkzeuges zu ignorieren beginnt.
Unachtsame Tätigkeit kann im Bruchteil einer Sekunde
ernsthafte Verletzungen verursachen.
4) BENUTZUNG UND WARTUNG VON
ELEKTROWERKZEUGEN
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet werden.
Es ist nötig, das richtige Elektrowerkzeug
zu benutzen, das für die gegebene Arbeit
bestimmt ist. Das richtige Elektrowerkzeug wird
besser und sicherer diese Arbeit verrichten, für die es
konstruiert wurde.
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt werden,
das man nicht mit einem Schalter ein- und ausschalten kann. Jegliches Elektrowerkzeug, das man
nicht mit einem Schalter steuern kann, ist gefährlich
und muss repariert werden.
c) Vor jeglichen Einstellungen, Austausch
von Zubehör oder vor der Einlagerung des
Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder
das Batterieset vom Werkzeug abzunehmen,
sofern es abnehmbar ist. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr eines
zufälligen Anlassens des Elektrowerkzeuges ein.
d) Ungenutztes Elektrowerkzeug muss ausser
Reichweite von Kindern gelagert werden, und
es darf Personen, die mit dem Elektrowerkzeug
oder mit diesen Anweisungen nicht bekannt
gemacht wurden, nicht erlauben, es zu benutzen. Elektrowerkzeug ist in Händen von unerfahrenen
Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug muss gewartet werden. Es
ist nötig, die Einstellung der beweglichen Teile
und dessen Beweglichkeit zu kontrollieren,
dabei auf Risse, zerbrochene Teile und jegliche
weiteren Umstände zu achten, die die Funktion
des Elektrowerkzeuges gefährden können.
Sofern das Werkzeug beschädigt ist, muss
seine Reparatur veranlasst werden. Viele Unfälle
werden durch ungenügend gewartetes Elektrowerkzeug
verursacht.
f) Schneidwerkzeuge müssen scharf und sau-
ber gehalten werden. Richtig gewartete und
geschärfte Schneidwerkzeuge werden mit kleinerer
Wahrscheinlichkeit am Material hängen bleiben oder
blockiert werden, und die Arbeit mit ihnen kann leichter
kontrolliert werden.
g) Es ist nötig, Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsgeräte usw. im Einklang mit diesen
Anweisungen und auf so eine Art zu nutzen,
wie es für das konkrete Elektrowerkzeug
vorgeschrieben ist, und dies im Hinblick auf
die gegebenen Arbeitsbedingungen und die
Art der durchgeführten Arbeit. Die Benutzung
von Elektrowerkzeugen zur Durchführung anderer
Tätigkeiten, als für welche sie bestimmt sind, kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h) Es ist nötig, Handgriffe und Griffflächen tro-
cken, sauber und fettfrei zu halten. Rutschige
Handgriffe
ten Situationen kein sicheres Halten und keine Kontrolle
des Werkzeuges.
5) SERVICE
a) Es ist nötig, Reparaturen von Elektrowerkzeug
einer qualifizierten Person anzuvertrauen,
die identische Ersatzteile verwenden wird. Auf
diese Weise wird das gleiche Niveau der Sicherheit des
Elektrowerkzeuges garantiert, wie es vor der Reparatur
herrschte .
und Griffflächen ermöglichen in unerwarte-
X. Zusätzliche
Sicherheitsanweisungen
SICHERHE ITSANWEISUNGE N FÜR ALLE SÄGEN
BEIM SÄGEN
a) • GEFAHR: Die Bedienung muss darauf achten,
dass sie die Hände in sicherer Entfernung vom
Schneideort und vom Sägeblatt hat. Mit der
zweiten Hand muss der Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse festgehalten werden. Wenn die
Säge mit beiden Händen gehalten wird, können die
Hände nicht vom Sägeblat t erfasst und verletzt werden.
b) Nicht unter das Werkstück fassen. Die
Schutzhaube kann die Bedienung nicht vor dem Kontakt
mit dem Sägeblatt unterhalb des Werkstückes schützen.
c) Es ist nötig, die Schnitttiefe der Stärke des
Werkstückes anzupassen. Der sichtbare Teil der
Zähne des Sägeblattes unterhalb des Werkstückes soll
kleiner sein als die Höhe eines Zahnes.
d) Beim Sägen dar f man niemals das Werkstück in
der Hand halten oder am Knie aufstützen. Das
Werkstück muss an einer festen Grundplatte
befestigt sein. Es ist nötig, dass das Werkstück
ordnungsgemäß abgestützt ist, damit die Gefahr des
Kontaktes mit einem Körperteil, das Steckenbleiben des
Sägeblattes oder der Kontrollverlust auf ein Minimum
gesenkt wird.
e) Bei der Durchführung von Tätigkeiten, wo das
Schneidgerät eine versteckte Leitung oder
seine eigene Zuleitung berühren könnte, ist
es nötig, das elektromechanische Werkzeug
an den isolierten Griffflächen zu halten. Die
Berührung mit einem „lebendigem“ Leiter verursacht,
dass die nicht isolierten Metallteile des elektromagnetischen Werkzeuges auch „lebendig“ werden und somit
zu Stromunfällen beim Nutzer führen können.
f) Beim Längssägen ist es nötig, immer das
Längslineal oder die Führungsleiste mit gerader Kante zu benutzen. So wird die Genauigkeit des
Sägens verbessert und die Gefahr des Steckenbleibens
des Sägeblattes wird gesenkt.
5958
DEDE
g) Es ist immer nötig, Sägeblätter mit
Befestigungsöffnungen der richtigen Größe
und Form (mit rhombusartigen oder runden
Öffnungen) zu benutzen. Sägeblätter, die nicht
genau den Befestigungsteilen der Säge entsprechen, werden nicht zentriert und verursachen einen
Kontroll verlust.
h) Es dürfen niemals beschädigte oder unpassende
Unterlegscheiben oder Schrauben zum Befestigen
des Sägeblattes benutzt werden. Unterlegscheiben
und Schrauben zur Befestigung des Sägeblattes wurden
speziell für Ihre Säg e konstruiert, im Hinblick auf optimale
Leistung und Sicherheit bei der Arbeit.
WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE SÄGEN
URSACHEN DES RÜCKSCHLAGES UND
ZUSAMMENHÄNGENDE WARNUNGEN
- Ein Rücksc hlag ist eine plötzliche Reaktion des eingeklemmten, blockierten oder unausgeglichenen
Sägeblattes mit der Folge einer unkontrollierbaren
Bewegung der Säge nach oben und vom Werkstück in
Richtung zur Bedienung.
- Sofern das Sägeblatt eingeklemmt ist oder ganz blockiert ist, hält es an und die Reaktionskraft des Motors
verursacht einen raschen Rückschlag der Säge in
Richtung der Bedienung.
- Sofern das S ägeblatt verdreht oder im Schnitt unausgeglichen ist, können die Zähne am hinteren Rand des
Sägeblattes oben an die Holzoberäche stoßen, das
Sägeblat t springt aus dem Schnit t und die Säge wird in
Richtung Bedienung zurückgeschlagen.
Der Rückschlag ist die Folge der nicht korrek ten Nutzung
der Säge und/oder von nicht korrek ten Arbeitsschrit ten
oder Arbeitsbedingungen, und dies kann vermieden
werden durch genauer Einhaltung von nachstehend
aufgeführten Maßnahmen.
a) Die Säge muss immer mit beiden Händen
festgehalten werden, und die Arme sollen in
so einer Position sein, um den Kräften eines
Rückschlages zu widerstehen. Der Körper
der Bedienung muss sich seitwärts vom
Sägeblatt befinden, jedoch niemals in einer
Ebene mit dem Sägeblatt. Ein Rückschlag kann
bewirken, dass die Säge zurückgeworfen wird, aber
die Rückschlagkräfte kann der Nutzer unter Einhaltung
entsprechender Sicherheitsmaßnahmen bewältigen.
b) Sofern das Sägeblatt stecken bleibt oder
wenn es aus beliebigen Gründen nötig ist,
das Sägen zu unterbrechen, ist es nötig, das
Steuerelement des Schalters zu lösen und die
Säge im Material so lange still zu halten, bis
das Sägeblatt völlig anhält. Die Bedienung darf
niemals versuchen, die Säge hoch zu heben
oder sie zurückzuziehen, solange das Sägeblatt
in Bewegung ist, in solchen Fällen kann es zum
Rückschlag kommen. Es ist nötig, die Ursachen für
das Steckenbleiben des Sägeblattes zu suchen und diese
Ursachen zu beseitigen.
c) Sofern das Sägeblatt im Werkstück angelas-
sen wird, muss das Sägeblatt im Schnitt so
zentriert werden, dass die Sägezähne nicht im
Material versenkt werden. Sofern das Sägeblatt
stecken bleibt, kann die Säge nach erneutem Anlassen
nach oben aus dem Werkstück gedrückt werden, oder es
kann zu einem Rückschlag kommen.
d) Es ist nötig, große Stücke von Sägeholz abzu-
stützen, um das Risiko eines Rückschlages und
des Einklemmens des Sägeblattes zu minimalisieren. Große Stücke von Sägeholz tendieren zum
Verbiegen durch das Eigengewicht. Unter der Platte
müssen beidseitig Unterlagen in Schnittnähe und in
Randnähe sein.
e) Es dürfen keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter verwendet werden. Nicht geschärfte
oder nicht richtig eingestellte Sägeblätter bilden eine
schmale Schnittrille und verursachen somit einen übermäßigen Abrieb, der die Rotation der Scheibe behindert
und zum Rückschlag führt.
f) Bevor mit dem Sägen angefangen wird,
müssen die Hebel, die die Einstellung der
Schnitttiefe und den Schrägungswinkel des
Sägeblattes sichern, ausreichend und zuverlässig angezogen werden. Sofern während des
Sägens die Position des Sägeblattes verändert wird,
kann es zum Steckenbleiben des Sägeblattes und zum
Rückschlag kommen.
g) Eine erhöhte Aufmerksamkeit ist nötig beim
Sägen in bestehende Mauern oder anderen
Orten, wo nichts zu sehen ist. Das Sägeblatt, das
auf die andere Seite des Materials durchdringt, kann
in einen Gegenstand eindringen, der einen Rückschlag
verursachen kann.
SICHERHEITSANWEISUNGEN FÜR
SÄGEN MIT EINEM SCHWENKBAREN
AUSSENGEHÄUSE
FUNKTION DER UNTEREN SCHUTZHAUBE
a) Vor jeder Anwendung ist es nötig, zu über-
prüfen, ob die untere Schutzhaube ordentlich
schließt. Mit der Säge darf nicht gearbeitet
werden, wenn sich die untere Schutzhaube
nicht frei bewegt und nicht sofort schließt.
Niemals darf die untere Schutzhaube in offener Position gesichert werden, z. B. durch
Klemmen oder durch Anbinden. Sofern es zum
ungewollten Fall der Säge auf den Boden kommt, kann
sich die untere Schutzhaube verbiegen. Es ist nötig,
die untere Schutzhaube mit Hilfe des Aufklapphebels
aufzuklappen und sich zu vergewissern, ob es frei
beweglich ist und bei jeglichem Öffnungswinkel oder
eingestellter Schnitttiefe keinen Kontakt zum Sägeblatt
und zu keinem anderen Teil der Säge hat.
b) Es ist nötig, die Funktion der Feder der
unteren Schutzhaube zu überprüfen. Sofern
die Funktion der Schutzhaube und der
Rückstellfeder nicht in Ordnung ist, müssen
diese Teile vor Gebrauch repariert werden.
Die untere Schutzhaube kann langsam reagieren
aus Gründen der Beschädigung eines Teils, klebriger
Ablagerungen oder Anhäufung von Verunreinigungen.
c) Die untere Schutzhaube darf per Hand nur in
speziellen Fällen des Sägens aufgeklappt werden, wie z. B. beim Sägen durch „Versenken im
Material“ oder „Zusammengesetzte Schnitte“.
Die Schutzhaube muss man mit Hilfe des
Aufklapphebels aufklappen und ihn in dem
Moment lösen, wenn das Sägeblatt in das
Material eindringt. In allen anderen Fällen des
Sägens sollte die untere Schutzhaube automatisch funktionierten.
d) Vor dem Ablegen der Säge auf den Arbeitstisch
oder auf den Fußboden, ist es nötig, immer zu
kontrollieren, ob die untere Schutzhaube das
Sägeblatt verdeckt. Das ungeschützte nachlaufende
Sägeblatt verursacht einen Rückschlag der Säge und
sägt alles, was ihm in den Weg kommt. Es ist nötig, zu
bedenken, wie lange das Anhalten des Sägeblattes nach
Lösen des Schalters dauert.
XI. Lagerung
y Lagern Sie das gereinigte Gerät an einem trockenen Ort
außer der Reichweite von Kindern bei einer Temperatur
bis 45°C. Schützen Sie das Werkzeug vor direkter
Sonneneinstrahlung, vor strahlenden Wärmequellen,
Feuchtigkeit und Eindringen von Wasser.
XII. Abfallentsorgung
VERPACKUNGSMATERIAL
y Werfen Sie das Verpackungsmaterial in den entspre-
chenden Container für sortierten Abfall.
UNBRAUCHBARE SÄGE
y Laut Richtlinie (EU) 2012/19 dürfen unbenutzbare
Elektrogeräte nicht in den Kommunalabfall geworfen werden, sondern sie müssen zur ökologischen
Entsorgung an Sammelstellen für Elektroabfall abgegeben werden. Informationen über Sammelstellen für
Elektroabfall und die Aufnahmebedingungen erhalten
Sie beim Gemeindeamt oder beim Händler.
6160
DEDE
EU-Konformitätserklärung
Gegenstände der Erklärung –Modelle, Identizierung der Artikel:
Extol Craft® 405224
Kreissäge 1200 W, Ø160 mm
Extol Craft® 405234
Kreissäge 1200 W, Ø185 mm
Der Hersteller Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, 760 01 Zlín •IČO: 49433717
erklärt hiermit,
dass die vorab beschriebenen Gegenstände der Erklärung im Einklang sind mit den entsprechenden
harmonisierenden Rechtsvorschrif ten der Europäischen Union:
2006/42 EG; (EU) 2011/65; (EU) 2014/30
Diese Erklärung wird auf die alleinige Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Harmonisierte Normen (inkl. ihrer Änderungsbeilagen, sofern sie existieren),
die zur Beurteilung der Konformität angewandt wurden und auf deren Grundlage
die Konformität erklärt wird:
EN 628 41-1:2015; EN 62841-2-5:2014; EN 55014-1:2017;EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012
Die Komplettierung der technischen Dokumentation 2006/42 EG hat Herr Martin Šenkýř durchgeführt.
Die technisc he Dokumentation (2006/42 EG) ist an der Adresse der Gesellschaft Madal Bal, a.s. zugänglich.
Ort und Datum der Herausgabe der EU-Konformitätserklärung:
Zlí n, 29.9. 2019
Im Namen der Gesellschaft Madal Bal, a.s.
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der AG
6362
DEDE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.