Původní návod kpoužití
Preklad pôvodného návodu na použitie
Az eredeti használati utasítás fordítása
Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Datum vydání: 19. 9. 2016
I. Charakteristika
y Úhlové brusky jsou určeny křezání, broušení (např. svárů) akartáčování kovu spoužitím ktomu určených řezných
abrusných kotoučů akartáčů bez použití vody. Spoužitím kar táčů určených pro úhlové brusky se závitem M14 lze
odstraňovat rez, patinu či nežádoucí povrchovou úpravu na kovech. Úhlová bruska však není určena kdrážkování zdiva,
křezání cihel, sádrokartonu apodobných stavebních materiálů, při jejichž opracování je produkováno značné množství
prachu -vedlo by to kpoškození vnitřních částí brusky vlivem vniknutého prachu.
V případě řezání kamene je nutné zajistit kvalitní odsávání prachu, aby nedošlo kpoškození vnitřních částí brusky.
S použitím ktomu určených nosičů brusných v ýseků se závitem M14 lze úhlovou brusku používat is brusnými papíry.
*) Úhlové brusky vkategorii INDUSTRIAL jsou určeny pro použití vprůmyslové sféře ak častému používání
při výdělečné činnosti vřemeslné sféře.
Úhlové brusky vkategorii PREMIUM jsou volbou pro t y, kteří kladou důraz především na kvalitu -přitom z a přijatelnou
Otáčk y
(min-1)
Příkon (W)Hmotnost
Kategorie/Oblast
použití *)
Závit
rukojeti
Tabulka 1
76
CZCZ
cenu. Brusk y však nejsou určeny ke každodennímu dlouhodobému používání např. vřemeslné av průmyslové sféře.
TECHNICKÉ ÚDAJE SPOLEČNÉ PRO VŠECHNY MODELY BRUSEK
Napájecí napětí/ frek vence 220-240 V~50 Hz
Pro kotouče svnitřním průměrem pro uchycení 22,2 mm
Závit vřetena brusky M14
Krytí IP20
Dvojitá izolace Ano
Modely brusek 8792008 (230 mm), 8792009 (230 mm), 8892018 (150 mm), 8892020 (230 mm)
mají funkci SOFT START spozvolným náběhem otáček, čímž nedoc hází ke vzniku nárazových momen-
tů při rozběhu pro větší be zpečnost při držení ataké knárazovému odběru prou du při startu.
Hladiny akustického tlaku, v ýkonu avibrací byly měřeny dle požadavků nor my EN 60745-1 aEN 60745-2-3.
y Uvedená hodnota vibrací se může lišit vzávislosti na
prováděné činnosti.
y Deklarovaná hodnota vibrací byla zjištěna metodou dle
normy EN 60745, aproto tato hodnota může být použita
pro odhad zatížení pracovníka vibracemi při používání
ijiného elektronářadí.
y Je nutné určit bezpečnostní měření kochraně obsluhu-
je-li vchodu, ale není používáno. Stanovte dodatečná
opatření kochraně obsluhující osoby před účinky
vibrací, která zahrnují údržbu přístroje anasazovacích
nástrojů, organizaci pracovní činnosti apod.
y Hladina akustického tlaku avýkonu přesahuje hodnotu
85 dB(A), proto při práci súhlovou bruskou používejte
vhodnou ochranu sluchu.
jící osoby, která jsou založena na zhodnocení zatížení
vibracemi za skutečných podmínek používání, přičemž
je nutno zahrnout dobu, kdy je nářadí vypnuto nebo
III. Součásti aovládací prvky
Na obrázk u je popsaný model 8892020. Ostatní modely některé ovládací prvky nemají, nebo jsou podobné,
ale mají stejnou funkci.
3
2
1
9
11
Obr.1, Pozice-popis
1. Tlačítko aretace otáčení vřetena pro instalaci/výměnu
kotouče
2. Závit pro našroubování boční
rukojeti pro držení seshora např.
pro rovinné broušení.
3. Stabilizační plocha pro odkládání brusky “na záda”.
4. Tlačítko pro otáčení rukojeti
5. Otočitelná rukojeť
6. Přívodní kabel
7. Provozní spínač spojistkou
proti neúmyslnému spuštění
8. Kryt uhlíkových kartáčů pro snadnou výměnu
9. Přídavná boční rukojeť
10. Ochranný kryt kotouče
11. Vřeteno se závitem aupínacími maticemi
pro uchycení kotouče
10
DOPLŇUJÍCÍ POZNÁMKY:
y Některé modely brusek mají provozní spínač umístěný
na horní straně těla či na boku amají možnost aretace
spínače vpoloze “zapnuto”.
y Kryty pouzder uhlíkových kartáčů pro snadnou výměnu
mají design posaný na níže uvedeném obrázku modelu
8892012 .
Obr.2, Pozice-popis
1. Provozní spínač saretací
2. Kryty pouzder uhlíkových kartáčů pro snadnou výměnu
1
Obr. 1
2
Obr. 2
4
5
6
7
8
98
CZCZ
IV. Před uvedením do
provozu
• UPOZORNĚNÍ
y Před použitím si přečtěte celý návod kpoužití aponech-
te jej přiložený uv ýrobku, aby se sním obsluha mohla
seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej
prodáváte, přiložte kněmu itento návod kpoužití.
Zamezte poškození tohoto návodu. Výrobce nenese
odpovědnost za škody či zranění vzniklá používáním
přístroje, které je vrozporu stímto návodem. Před použitím přístroje se seznamte se všemi jeho ovládacími
prvky asoučástmi ataké se způsobem v ypnutí přístroje,
abyste mohli ihned vypnout případě nebezpečné situace. Před použitím zkontrolujte pevné upevnění všech
součástí azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako
např. bezpečnostní ochranné prvky nejsou poškozeny,
či špatně nainstalovány arovněž zkontrolujte přívodní
kabel, zda nemá poškozenou izolaci. Za poškození se
považuje izpuchřelý přívodní kabel. Přístroj spoškozenými částmi nepoužívejte azajistěte jeho opravu
vautorizovaném servisu značky- viz kapitola Servis
aúdržba.
y Před jakýmkoli nastavováním, seřizováním, údržbou
brusky odpojte přívodní kabel ze zásuvky el. napětí.
INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI
• UPOZORNĚNÍ
y Z bezpečnostních důvodů při práci súhlovou bruskou
vždy používejte přední přídavnou rukojeť.
y Přídavnou rukojeť našroubujte do otvoru na bocích
podle toho, zda jste levák či pravák.
V případě použití brusky pro rovinné broušení spoužitím ktomu určených lamelových kotoučů sbrusivem na
podložce nebo nosičů brusných
výseků pro úhlové brusk y přídavnou rukojeť nainstalujte do otvoru
horní straně hlavy (platí pouze
vpřípadě, že je bruska tímto otvorem vybavena).
INSTALACE OCHRANNÉHO KRYTU
V případě, že není o chranný kryt (Obr.1, pozice 10) nainstalovaný už zvýroby, nainstalujte jej.
• UPOZORNĚNÍ
y Nikdy nepoužívejte brusku bez nainstalovaného ochran-
ného krytu, hrozí nebezpečí úrazu případně vymrštěným předmětem.
1. Povolte šroub stahovací objímky ochranného krytu
akry t nasaďte co n ejníže na krk úhlo vé brusky.
2. Poté ochranný kr yt natočte do polohy dle obr.1
tak, aby ve směru kobsluze byla odkryta co
nejmenší část kotouče, atím byla zajištěna
maximální ochrana oblsuhy.
y Ochranný kryt pomáhá chránit obsluhu před
úlomky kotouče, náhodným dotykem skotoučem
ajiskrami, které mohou zapálit oblečení.
3. Šroub o bjímky řádně utá hněte, aby kryt pev ně
zůstal vnastavené p oloze během práce sbruskou.
y Přesvědč te se opevném zajištění ochranného krytu.
VOLBA KOTOUČE
y Vždy používejte pouze kotouče, které jso u určeny pro úhlo-
vou brusku, na nic hž je uveden typ, rozměr y amaximální
otáčky, které nejsou niž ší než otáčky brusk y naprázdno
uvedené vtechnickýc h parametrech. Nikdy nep oužívejte
kotouče jiných rozměrů, než je uvedeno vtechnickým údajích, kotouče neznámého původu a kotouče, které vyžadují
chlazení kapalinou. Brusk a je určena kpoužití zasucha!
Pro řezání kovu p oužijte kotouče zpojeného
brusiva. Před použitím zkontrolujte datum
spotřeby kotouče, které je na něm v yznačeno. Pojivo kotouče má omezenou trvanlivost
astar ý kotouč se může rozpadnout.
Obr.A, Kotouče zpojeného brusiva řady Ex tol Industrial
aExtol Premium
Pro řezán í kamene, dlaždic, s kla, střešních t ašek
apod. použijte diamantové řezné kotouče pro
řezání zasucha.
Obr.E, Rašplovací ko touč na dřevo Ext ol Craft obj.č. 1080 0 ∅125 mm
Pro obroušení rzi, patiny, bar vy apod. lze
použít drátěné kar táče se závitem M14.
Maximální hodnota otáček, která je uve-
betonu, betonu apod. použijte diamantový
kotouč pro plošné broušení.
Obr. C, Diamantový kotouč řady Ex tol Premium pro plošné
broušení
Pro broušení profilů, zabroušení svárů ahran,
odstraňování barvy, tmelů apod., použijte
lamelov ý kotouč sbrusivem n a podložce.
Obr.D, Lamelový kotouč řady Ex tol Premium
Pro obrábění dřeva jako např. zabroušení do
požadovaného tvaru, odstranění nadbytečného materiálu, zaoblení hran, odstranění kůry
zkmene, po užijte rašplovac í kotouč na dřevo.
dena na kar táči, nesmí být nižší, než jsou
otáčky brusk y, jinak by zkar táče odletovaly
štětiny amohlo by dojít ke zranění obsluhy
či osob vokolí! Kar táče musí mít malé rozměry, aby bruska nebyla přetěžována.
Obr.F, Hrnkový aradiální copánkov ý kartáč řady Ex tol Craft
MONTÁŽ/VÝMĚNA KOTOUČE
• UPOZORNĚNÍ
y K upnutí kotouče používejte výhradně nepoškozené
anezprohýbané upínací matice, které jsou určeny pro
tento typ brusky, jinak kotouč nebude správně zajištěn
amohlo by dojít ke zranění.
1. Nasaďte vnitřní upínací matici (Obr. 3A nebo 3B, pozice 2) ato tak, aby dosedla do zářezů vřetena (Obr. 3A
nebo 3B, pozice 1) aotáčela se sním.
4
3
2
1
Obr. 3A
Obr. 3B
4
3
2
1
1110
CZCZ
2. Na vřeteno nasaďte kotouč (Obr. 3A, nebo 3B, pozice 3).
3. Na vřeteno našroubujte vnější upínací matici (Obr. 3A,
nebo 3B, pozice 4).
Pro upevnění silnějšího kotouče vnější upínací matici
našroubujte stranou svystouplým kroužkem směrem
ke kotouči (Obr. 3A, pozice 4). Pro upevnění tenkého
kotouče našroubujte upínací matici směrem ke
kotouči stranou bez vystouplého kroužku (Obr. 3B,
pozice 4).
4. Stiskněte aretační tlačítko vřetena (Obr.1, pozice 1)
avřetenem pootáčejte, dokud se nezablokuje.
5. Při takto zablokované rotaci vřetena důkladně dotáhněte vnější upínací matici přiloženým klíčem.
6. Při zablokovaném otáčení vřetena rukou vyzkoušejte,
zda je kotouč řádně připevněn, aby nedošlo kjeho
uvolnění při spuštění brusky.
7. Uvolněte aretační tlačítko vřetena (Obr.1, pozice 1).
DEMONTÁŽ KOTOUČE
1. Zablokujte otáčení vřetena stisknutím aretačního
tlačítka (Obr.1 pozice 1).
2. Kotouč uvolněte povolením vnější upínací matice
přiloženým dvohrotovým klíčem akotouč v yjměte.
V. Zapnutí/aretace/
vypnutí
y Před zapojením přívodního kabelu do zásuvky sel.
napětím zkontrolujte, zda hodnota napětí vzásuvce
odpovídá hodnotě uvedené na štítku na nářadí. Nářadí
lze používat vrozsahu napětí 220-240 V~50 Hz.
ZAPNUTÍ/ARETACE
Brusku uchopte za hlavní apřídavnou rukojeť apal-
cem vysuňte provozní spínač dopředu do polohy
I(krok 1.).
y V případě potřeby aretace provozního spínače pro
y Pro uvedení úhlových brusek do chodu v ybavených
provozním spínačem na spodní straně hlavní rukojeti
je nutné nejpr ve vysunout vpřed bezpečnostní pojistku
proti neúmyslnému stisknutí provozního spínače apak
stisknout provozní spínač, viz. obr.5.
2.
1.
Obr.5
Odjištění (krok 1.); zapnutí (krok 2.)
VYPNUTÍ
Pro vypnutí provozní spínač uvolněte.
y Pokud má provozní spínač možnost aretace, stiskněte
jej na konci, čímž dojde kjeho uvolnění ze zajištěné
polohy apak jej uvolněte.
y Před použitím si funkci uvedení do chodu aaretaci/oda-
retování provozního spínače předem vyzkoušejte pro
případ potřeby nouzového r ychlého vypnutí brusky.
VI. Způsob práce
abezpečnostní pokyny
pro práci sbruskou
y Zamezte používání tohoto nářadí fyzicky,
duševně či mentálně nezpůsobilými osobami
anepoučenými osobami obezpečném používání
brusky ataké dětmi. Zajistěte, aby si děti sbruskou nehrály.
y Úhlovou brusku nepoužívejte kleštění.
y Při broušení či řezání předmětů sněkterými
druhy povrchové úpravy nebo v yrobených
zněkterých plastů, těžkých kovů apod. mohou
vznikat škodlivé nebo jedovaté látky aprach.
Kontakt stěmito látkami aprachem může ohrozit zdraví
pracovníka aosob vokolí. Při broušení takovýchto
materiálů nebo předmětů sneznámou povrchovou
úpravou je nutno používat vhodnou ochranu dýchacích
cest, pokožky asliznic. Vhodné ochranné vybavení
Vám doporučí vkaždé prodejně osobních ochranných
prostředků. Pro práci sběžným materiálem bývá dostačující rouška střídou filtru P2. Je-li to možné, používejte
odsávání prachu vhodným průmyslovým vysavačem.
y Při práci používejte ochranu zraku, sluchu, ruka-
vice apracovní zástěru, která je schopna zadržet
malé úlomky brusiva nebo obrobku.
V závislosti na použití je nutné použít obličejový štít
nebo bezpečnostní ochranné brýle. Ochrana očí musí
být schopna zadržet odlétající úlomky, které vznikají při
různých pracovních činnostech. Dlouhotrvající vystavení
hluku ovysoké intenzitě může způsobit ztrátu sluchu.
y Používejte pouze kotouč či nástroj oprůměru,
které je určen pro daný model úhlové brusky
amají pro tento typ kotouče dimenzovaný průměr ochranného krytu.
Pouhá skutečnost, že příslušenství lze na brusku nainstalovat nezaručuje jeho bezpečný provoz.
y Bruska je určena kpráci za sucha.
Nikdy při práci nepoužívejte chladící kapalinu. Mohlo
by dojít kvniknutí kapaliny dovnitř nářadí ak úrazu
elektrickým proudem.
y Nepoužívejte brusku bez ochranného krytu
kotouče (obr.1, pozice 9).
y Brusku připojujte do sítě elektrického napětí
vždy při nestisknutém provozním spínači.
y Panely ajiné veliké kusy obrobků je nutné pode-
přít, aby se zmenšilo nebezpečí zaseknutí kotouče azpětného vrhu.
Velké obrobky mají tendenci prohýbat se vlastní vahou.
Podpěry se musí umístit pod obrobek poblíž linie řezu
av blízkosti hran obrobku na obou stranách kotouče.
y Brusku při práci držte pevně za přídavnou ahlav-
ní rukojeť při správné poloze těla, aby případně
bylo možné odolat zpětným silám při zaseknutí
nebo sevření kotouče vobrobku. Nikdy nepoužívej-
te brusku bez nainstalované přídavné rukojeti! Obsluha
je pak lépe schopna kontrolovat reakční kroutící
momenty asíly zpětného vrhu, dodržuje-li správná
bezpečnostní opatření.
y Nedopusťte, aby došlo kpřetížení brusky.
Dodržujte režim práce spřestávkami.
y Pokud brusku nepoužíváte, tak vidlici přívodního
kabelu vytáhněte ze zásuvky.
y Pokud dojde kpřerušení práce např. vdůsledku
výpadku proudu, brusku odpojte od zdroje el.
Ob r. 6
1312
CZCZ
proudu azaaretovaný provozní spínač odjistěte
aponechte jej přepnout do polohy vypnuto.
y Při práci kontrolujte hladký chod brusky.
Při jakémkoliv nestandardním chodu nebo atypickém či
zvýšeném hluku ihne d brusku vypněte azjistěte příčinu
tohoto nestandardní ho stavu. Pokud se vám závadu nepodaří odstr anit, aniž by byl nutný zásah do přístroje, svěřte
jej kopravě autorizovanému servisu značky Extol (ser visní
místa naleznete na webov ých stránkách vúvodu návodu).
y Nepoužívejte řezací kotouč kbroušení bokem
kotouče.
Řezací kotouč je určen kúběru materiálu obvodem
kotouče při kolmém vedení do materiálu. Boční tlak
může kotouč rozlámat.
Řezací kotouč není určen pro abrazivní broušení (úběr
materiálu zpovrchu),ale ke kolmému dělení ktomu
určeného materiálu.
Jinak může dojít knebezpečnému poskakování kotouče
na povrchu materiálu, prasknutí kotouče či zpětnému
vrhu vlivem obvodových sil.
y Brusku nepoužívejte kjinému účelu použití, než
ke kterému je určena aani ji pro jiný účel použití
nikterak neupravujte.
y Pokud bruska nebo nějaký její ovládací prvek
přestal fungovat správně, např. odaretovaný
provozní spínač se nebude vracet do polohy vypnuto,
brusku zbezpečnostních důvodů nepoužívejte, ale
zajistěte její opravu vautorizovaném servisu značky
Extol (servisní místa naleznete na webových stránkách
vúvodu návodu).
y Nikdy během chodu brusky nestiskávaejte tlačít-
ko blokace vřetena.
y Bruskou se nesmí pracovat vprostředí snebezpe-
čím výbuchu av blízkost hořlavých materiálů.
Mohlo dojít kv ýbuchu či požáru vlivem jisker.
y Do brusky se nesmí instalovat příslušenství,
které vyžaduje chlazení kapalinou.
Použití vody, nebo jiných chladících kapalin může způsobit úraz nebo usmrcení el. proudem.
VII. Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
• VÝSTRAHA!
Je nutno přečíst všechny bezpečnostní pokyny, návod kpoužívání, obrázky apředpisy dodané stímto
nářadím. Nedodržení veškerých násle dujících pokynů může
vést kúrazu elektrick ým proudem, ke vzniku požáru a/nebo
kvážnému zranění osob.
Veškeré pok yny anávod kpoužívání se musí uschovat, aby bylo možné do nich později nahlédnout.
Výrazem „elektrické nářadí “ ve všech dále uvedených
výstražných pokynech je myšleno elektrické nářadí napájené (pohyblivým přívodem) ze sítě, nebo elek trické nářadí
napájené zbaterií (bez pohyblivého přívodu).
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍHO PROSTŘEDÍ
a) Pracoviště je nutné udržovat včistotě
adobře osvětlené. Nepořádek atmavé prostory
bývají příčinou nehod.
b) Elektrické nářadí se nesmí používat vpro-
středí snebezpečím výbuchu, kde se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach.
Velektrickém nářadí vznikají jiskry, které mohou
zapálit prach nebo výpary.
c) Při používáni elektrického nářadí je nutno
zamezit přístupu dětí adalších osob. Bude-li
obsluha vyrušována, může ztratit kontrolu nad prováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického
nářadí musí odpovídat síťové zásuvce.
Vidlice se nesmí nikdy jakýmkoliv způsobem
upravovat. Snářadím, k teré má ochranné
spojení se zemí, se nesmí používat žádné
zásuvkové adaptéry. Vidlice, které nejsou zne-
hodnoceny úpravami, aodpovídající zásuvky omezí
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Obsluha se nesmí tělem dotýkat uzemně-
ných předmětů, jako např. potrubí, tělesa
ústředního topení, sporáky achladničky.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem je větší, je-li
vaše tělo spojeno se zemí.
c) Elek trické nářadí se nesmí vystavovat dešti,
vlhku neb o mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí
voda, zvyšuje se nebe zpečí úrazu elektrickým proudem.
d) Pohyblivý přívod se nesmí používat kjiným
účelům. Elektrické nářadí se nesmí nosit
nebo tahat za přívod, ani se nesmí tahem za
přívod odpojovat vidlice ze zásuvky. Přívod
je nutné chránit před horkem, mastnotou,
ostrými hranami nebo pohyblivými částmi.
Poškozené nebo zamotané přívody zvyšují nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku,
musí se použít prodlužovací přívod vhodný
pro venkovní použití. Používáni prodlužovacího
přívodu pro venkovní použití omezuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Používá-li se elektrické nářadí ve vlhkých
prostorech, je nutné používat napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používá ní
RCD omezuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Pojem „proudový chránič (RCD)“ může být nahrazen
pojmem „hlavní jistič obvodu (GFCI)“ nebo „jistič
unikajícího proudu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nářadí musí být
obsluha pozorná, musí se věnovat tomu, co
právě dělá, amusí se soustředit astřízlivě
uvažovat. Elektrické nářadí se nesmí používat, je-li obsluha unavena nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor-
nost při používání elektrického nářadí může vést
kvážnému poranění osob.
b) Používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vždy používat ochranu očí. Ochranné
pomůcky jako např. respirátor, bezpečnostní obuv
sprotiskluzovou úpravou, tvrdá pokrývka hlavy nebo
ochrana sluchu, používané vsouladu spodmínkami
práce, snižují nebezpečí poranění osob.
c) Je nutno vyvarovat se neůmyslnému spuštění
stroje. Je nutno se ujistit, že je sp ínač před
zapojením vidlice do zásuvky a/nebo při připojování bateriové soupravy, zvedáním či přenášením nářadí vpoloze vypnuto. Přenášení nářadí
sprstem na spínači neb o zapojování vidli ce nářadí se
zapnutým spínačem může být příči nou nehod.
d) Před zapnutím nářadí je nutno odstranit všech-
ny seřizovac í nástroje nebo kl íče. Seřizovací nástroj
nebo klíč, který zůstan e připevněn kotáčející se části
elektrického nářad í, může být příčinou poraněn í osob.
e) Obsluha musí pracovat jen tam, kam bezpeč-
ně dosáhne. Obsluha musí vždy udržovat stabilní postoj arovnováhu. To umožní lepší kontrolu
nad elektrickým nářadím vnepředvídaných situacích.
f) Oblékat se vhodným způsobem. Nenosit
volné oděvy ani šperky. Obsluha musí dbát,
aby měla vlasy aoděv dostatečně daleko od
pohyblivých částí. Volné oděvy, šperky adlouhé
vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li kdispozici prostředky pro připojeni
zařízení kodsávání asběru prachu, je nutno
zajistit, aby se taková zařízení připojila
asprávně používala. Použití těchto zařízení může
omezit nebezpečí způsobená vznikajícfm prachem.
h) Obsluha nesmí dopustit, aby se kvůli rutině,
která vychází zčastého používání nářadí,
stala samolibou, azačala ignorovat zásady
bezpečnosti nářadí. Neopatrná činnost může ve
zlomku vteřiny způsobit závažné poranění.
4 POUŽÍVÁNÍ AŮDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
a) Elektrické nářadí se nesmí přetěžovat. Je
nutné používat správné elektrické nářadí,
které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bude lépe abezpečněji vykonávat
práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nesmí se používat elektrické nářadí, které
nelze zapnout avypnout spínačem. Jakékoliv
elektrické nářadí, které nelze ovládat spínačem, je
nebezpečné amusí být opraveno.
c) Před jakýmkoliv seřizováním, výměnou příslu-
šenství nebo před uskladněním elektrického
nářadí je nutno vytáhnout vidlici ze síťové
zásuvky a/nebo odejmout bateriovou soupravu zelektrického nářadí, je-li odnímatelná.
Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí je nutno skla-
dovat mimo dosah dětí anesmí se dovolit
osobám, které nebyly seznámeny selektrickým nářadím nebo stěmito pokyny, aby
1514
CZCZ
nářadí používaly. Elektrické nářadí je vrukou
nezkušených uživatelů nebezpečné.
e) Elektrické nářadí apříslušenství je nutno
udržovat. Je třeba kontrolovat seřízení
pohybujících se částí ajejich pohyblivost,
soustředit se na praskliny, zlomené součásti
ajakékoliv další okolnosti, které mohou
ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším použitím je nutno
zajistit jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno
je smenší pravděpodobností zachytí za materiál nebo
se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní
nástroje atd. je nutno používat vsouladu
stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký
byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, ato sohledem na dané podmínky práce
adruh prováděné práce. Používání elektrického
nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo
určeno, může vést knebezpečným situacím.
vat kvalifikované osobě, která bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem
bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti elektrického nářadí jako před opravou.
VIII. Doplňkové
bezepčnostní pokyny
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO VŠECHNY
PRACOVNÍ ČINNOSTI
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ SPOLEČNÁ
PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI BROUŠENÍ,
ROVINNÉ BROUŠENÍ, BROUŠENÍ DRÁTĚNÝM
KARTÁČEM, NEBO ABRAZIVNÍ ŘEZÁNÍ
a) Toto elektromechanické nářadí je určeno pro
použití jako bruska, rovinná bruska, bruska
sdrátěným kartáčem, nebo řezací nářadí. Je
třeba číst všechna bezpečnostní varování,
instrukce, ilustrace aspecikace dané pro toto
elektromechanické nářadí. Nedodrtení všech níže
uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění.
b) Nedoporučuje se provádět tímto nářadím pracov-
ní činnosti jako je leštění. Provádění pracovních činností, pro k teré není toto nářadí určeno, může v ytvořit
riziko azpůsobit zranění osoby.
c) Nesmí se používat příslušenství, které není
výslovně navrženo adoporučeno výrobcem
nářadí. Pouhá skutečnost, že příslušenství lze připojit
kvašemu nářadí, nezaručuje jeho bezpečný provoz.
d) Jmenovité otáčky příslušenství musí být ales-
poň rovny maximálním otáčkám vyznačeným
na nářadí. Příslušenství, které pracuje při vyšších
otáčkách, než jsou jeho jmenovité otáčky, se může
rozlomit arozpadnout.
e) Vnější průměr atloušťka příslušenství musí být
vmezích jmenovitého rozsahu pro dané elektromechanické nářadí. Příslušenství nesprávné velikosti
nemůže být dostatečně chráněno ani ovládáno.
f) Závitový upevňovací prvek příslušenství
musí odpovídat závitu na vřetenu brusky.
Upínací otvor příslušenství, které se montuje
na příruby, musí být vhodný pro vymezující
průměr příruby. Příslu šenství, které neodpovídají
montážním rozměrům elektromechanického nářadí,
bude nevyvážené, může nadměrně vibrovat amůže
způsobit ztrátu kontroly.
g) Nesmí se používat poškozené příslušenství.
Před každým použitím se zkontroluje příslušenství: ubrousicích kotoučů odštípnutí
apraskliny, uopěrných podložek trhliny, roztržení nebo nadměrné opotřebení, udrátěných
kartáčů uvolněné nebo prasklé dráty. Pokud
příslušenství nebo nářadí upadlo, zkontroluje
se poškození nebo se namontuje nepoškozené
příslušenství. Po zkontrolování anamontování
příslušenství se obsluha iokolostojící musí
postavit tak, aby se nacházeli mimo roviny rotujícího příslušenství, anářadí se nechá běžet při
nejvyšších otáčkách naprázdno po dobu jedné
minuty. Během této zkušební doby se poškozené
příslušenství obvykle rozlomí nebo rozpadne.
h) Musí se používat osobní ochranné pracovní pro-
středky. Vzávislosti na použití je třeba použít
obličejový štít nebo bezpečnostní ochranné
brýle. Vpřiměřeném rozsahu je nutno použít
masku proti prachu, chrániče sluchu, rukavice
apracovní zástěru, která je schopna zadržet
malé úlomky brusiva nebo obrobku. Ochrana
očí musí být schopna zadržet odlétající úlomky,
které vznikají při různých pracovních činnostech.
Prachová maska nebo respirátor musí být schopny
odfiltrovat částečky, které vznikají při dané činnosti.
Dlouhotrvající vystavení hluku ovysoké intenzitě
může způsobit ztrátu sluchu.
i) Okolostojící musí zůstat vbezpečné vzdálenosti od
pracovní ho prostoru. Každý, kdo vstupuj e do pracovního prostoru, musí používat osobní ochranné
pracovní prostředky. Úlomky obrobku nebo poško
zeného příslušenství mohou odlétnout azpůsobit zranění
imimo bezprostřední pracovní prostor.
j) Při provádění činnosti, kde se obráběcí nástroj
může dotknout skrytého vedení nebo svého
vlastního přívodu, se elektromechanické
nářadí musí držet pouze za izolované úchopové povrchy. Dotyk obráběcího nástroje s„živým“
vodičem může způsobit, že se neizolované kovové
části elektromechanického nářadí stanou „živými“
amohou vést kúrazu uživatele elektrickým proudem.
k) Pohyblivý přívod se musí umístit mimo dosah
rotujícího nástroje. Ztratí-li ob sluha kontrolu, může dojít
kpřeříznutí nebo přebroušení pohyblivého přívodu, aruka
nebo paže obs luhy může být vtažena do r otujícího nástro je.
I) Elektromechanické nářadí se nesmí nikdy odlo-
žit, dokud se nástroj úplně nezastaví. Rotující
nástroj se může zachytit opovrch avytrhnout nářadí
zkontroly obsluhy.
m) Elektromechanické nářadí se nikdy nesmí
spouštět během přenášení na straně obsluhy.
Rotující nástroj se při náhodném dotyku může zaháknout za oděv obsluhy apřitáhnout se ktělu.
n) Větrací otvory nářadí se musí pravidelně čistit.
Ventilátor motoru v tahuje prach dovnitř skříně,
anadměrné nahromadění kovového prachu může
způsobit elektrické nebezpečí.
o) S elektromechanickým nářadím se nesmí pra-
covat vblízkosti hořlavých materiálů. Mohlo by
dojít ke vznícení těchto materiálů od jisker.
p) Nesmí se používat příslušenství, které vyžaduje
chlazení kapalinou. Použití vody, nebo jiných
chladicích kapalin může způsobit úraz nebo usmrcení
elektrickým proudem.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO
VŠECHNY PRACOVNÍ ČINNOSTI
ZPĚTNÝ VRH ASOUVISEJÍCÍ VAROVÁNÍ
Zpětný vrh je náhlá reakce na sevření nebo zaseknutí
rotujícího kotouče, opěrné podložky, kartáče nebo jiného
příslušens tví. Sevření nebo zaseknutí způsobí prudké
zastavení rotujícího nástroje, které následovně způsobí, že
se nekontrolované nářadí pohybuje ve směru opačném ke
směru otáčení nástroje vbodě uváznutí.
Například: dojde-li ksevření nebo z aseknutí brousicí ho
kotouče vobrobku, hrana kotouče, která vstupuje do bodu
sevření, může vniknout do povrchu materiálu azpůsobí,
že kotouč je vy tlačen nahoru nebo odhozen. Kotouč může
buď vyskoč it směrem kobsluze, nebo od ní, vzávislosti na
směru pohybu kotouče vbodě zaseknutí. Brousicí kotouče
mohou vtěchto případech také prasknout.
Zpětný vrh je výsledkem nesprávného používání elektromechanického nářadí a/nebo nesprávných pracovních
postupů či podmínek alze mu zabránit řádným dodržením
níže popsaných bezpečnostních opatření.
a) Nářadí je třeba držet pevně aje nutno udržovat
správnou polohu těla apaže tak, aby bylo možno
odolat silám zpětného vrhu. Vždy se musí použít
pomocná rukojeť, je-li jí nářadí vybaveno, kvůli
maximální kontrole nad zpětným vrhem nebo
reakčním krouticím momentem při uvedení stroje do chodu. Obsluha je schopna kontrolovat reakční
krouticí momenty asíly zpětného vrhu, dodržuje-li
správná bezpečnostní opatření.
b) Ruka se nikdy nesmí přibližovalk rotujícímu nástro-
ji. Nástroj mů že zpětným vrhem odmr štit ruku obsluhy.
c) Nesmí se stát vprostoru, kam se může nářadí
dostat, dojde-li ke zpětnému vrhu. Zpětný vrh
1716
CZCZ
vrhne nářadí ve směru opačném ke směru pohybu
kotouče vbodě zaseknutí.
d) Je třeba věnovat zvláštní pozornost opracování
rohů, ostrých hran apod. Je nutno předcházet
poskako vání azaseknutí nástroje. Rohy, ostré
hrany nebo poskakování mají tendenci zaseknout rotující nástroj azpůsobit ztrátu kontroly nebo zpětný vrh.
e) K nářadí se nesmí připojit pilový řetězový řez-
bářský kotouč nebo pilový kotouč se zuby. Tyto
kotouče způsobují často zpětný vrh aztrátu kontroly.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI BROUŠENÍ
A ŘEZÁNÍ
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
SPECIFICKÁ PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI
BROUŠENÍ AABRAZIVNÍ ŘEZÁNÍ:
a) Používají se pouze typy kotoučů, které jsou
doporučeny pro toto elektromechanické nářadí,
aspecifický ochranný kryt, který je konstruován
pro vybraný kotouč. Kotouče, pro které nebylo
elektromechanické nářadí konstruováno, nemohou být
odpovídajícím způsobem zakryt y ajsou nebezpečné.
b) Brousicí povrch kotoučů, které jsou ve středu
snížené, se musí namontovat pod rovinu okraje
ochranného krytu. Nesprávně namontovaný
kotouč, kter ý vyčnívá přes rovinu okraje ochranného
krytu, nemůže být dostatečně chráněn.
c) Ochra nný kryt musí bý t bezpečně připev něn kelek-
tromechanickému nářadí aumístěn pro maximální
bezpečn ost tak, aby byla ve směr u kobsluze odkr yta co nejme nší část kotouče. Ochranný kr yt pomáhá
chránit obs luhu před úlomky kotouče, náho dným dotykem
skotoučem aji skrami, které mohou zap álit oblečení.
d) Kotouče se musí používat pouze pro doporuče-
ná použití. Například: není dovoleno broušení
boční stranou řezacího kotouče. Abrazivní řezací
kotouče jsou určeny pro obvodové řezání, stranové
síly působící na tyto kotouče by je mohly roztříštit.
e) Vždy se musí používat nepoškozené příruby kotou-
če, které m ají pro zvolený kotouč s právnou velikost
atvar. Správné p říruby kotouče podepíraj í kotouč, atím
snižují možnos t prasknutí kotouče. Přír uby pro řezací
kotouče se mohou li šit od přírub pro brousi cí kotouče.
f) Nesmí se používat opotřebené kotouče původ-
ně větších rozměrů, které jsou určeny pro větší
elek tromechanické nářadí. Kotouče určené pro
větší elektromechanické nářadí nejsou vhodné pro
větší otáčky menšího nářadí amohou prasknout.
DOPLŇKOVÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PRO ŘEZÁNÍ
DOPLŇKOVÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
SPECIFICKÁ PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI
ABRAZIVNÍHO ŘEZÁNÍ:
a) Řez ací kotouč se nesmí zarážet do materiálu ani
se na něj nesmí působit nadměrným tlakem.
Nesmí se vyvíjet snaha dosáhnout nadměrné
hloubky řezu. Přetížení kotouče zvyšuje zatí žení
anáchylnos t ke zkroucení nebo zaseknutí kotouče vřezu
amožnost zpětného vrhu nebo prasknutí kotouče.
b) V přímce srotujícím kotoučem nebo za ním se
nestojí. Vokamžiku, když se kotouč vpracovním
bodě pohybuje od těla obsluhy, možný zpětný vrh
může vrhnout protáčející se kotouč aelektromechanické nářadí přímo na obsluhu.
c) Pokud se kotouč zasekne nebo se řezání zněja-
kého důvodu přeruší, elektromechanické nářadí se musí vypnout adržet nehybně, dokud se
kotouč úplně nezastaví. Obsluha se nikdy nesmí
pokoušet ovyjmutí řezacího kotouče zřezu,
je-li kotouč vpohybu, protože může dojít ke
zpětnému vrhu. Je nutno prověřit situací asjednat
nápravu, aby se vyloučilo zaseknutí kotouče.
d) Řezání vobrobku se nesmí znovu začít. Kotouč
se nechá dosáhnout plných otáček aopatrně se
zno vu vnoří do řezu. Pokud se nářadí znovu spustí
skotoučem zanořeným vřezu, může dojít kjeho
zaseknutí, vytlačení nahoru, nebo ke zpětnému vrhu.
e) Panely ajiné velké kusy obrobků je nutno
podepřít, aby se zmenšilo nebezpečí zaseknutí
kotouče azpětného vrhu. Velké obrobky mají
tendencí prohýbat se vlastní vahou. Podpěry
se musí umístit pod obrobek poblíž přímky řezu av
blízkostí hran obrobku na obou stranách kotouče.
f) Je třeba věnovat zvláštní pozornost při provádě-
ní „řezu do dutiny“ do stávajících zdí nebo jiných
slepých prostor. Pronikající kotouč může proříznout
plynové nebo vodovodní potrubí, elektrické vedení ne
bo předměty, které mohou způsobit zpětný vrh.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
SPECIFICKÁ PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI
ROVINNÉHO BROUŠENÍ:
a) Pro brousicí talíř se nepoužívá nadměrně velký
brusný papír. Při výběru brousicího papíru je
potřeba se řídit doporučením výrobce. Velk ý
brusný papír, který přesahuje přes brousící desku,
představuje riziko roztržení amůže způsobit zaseknutí, roztržení kotouče nebo zpětný vrh.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
SPECIFICKÁ PRO PRACOVNÍ ČINNOSTI
BROUŠENÍ SDRÁTĚNÝM KARTÁČEM:
a) I při běžné činnosti dochází kodhazování drátě-
ných štětin zkartáče. Dráty s e nesmí přetěžovat
nadměrným zatížením kartáče. Drátěné štětiny
mohou snadno proniknout lehkým oděvem a/nebo kůží.
b) Je-li pro broušení drátěným kartáčem dopo-
ručeno použití ochranného krytu, zajistí se,
aby nedošlo kžádnému dotyku mezi drátěným
kotoučem nebo kartáčem aochranným krytem.
Drátěný kotouč nebo kartáč může pří práci vlivem
zatížení aodstředivých sí l zvětšovat svůj průměr.
IX. Odkaz na štítek asymboly
Před použitím si přeč těte návod kpoužití.
Odpovídá požadavkům EU.
Symbol druhé t řídy ochrany -dvojitá izo lace.
Při práci používejte ochranu zraku asluchu.
Symbol elektroodpadu. Nepoužitelný
výrobek nevyhazujte do směsného odpadu,
ale odevzdej te jej kekologické likvidac i.
Sériové
Vyjadřuje rok aměsíc výroby ačíslo
číslo
výrobní série nářadí,
Tabulka 3
X. Čištění aúdržba
• UPOZORNĚNÍ
Před jakoukoli činností prováděnou na přístroji odpojte
přívodní kabel od zdroje el. p roudu.
y Udržujte přístroj avětrací otvory přístroje čisté.
Zanesené ot vory zamezují proudění vzduchu, což může
způsobit přehřátí motoru.
y K čištění používejte vlhký hadřík, zamezte však vniknutí
vody do nářadí. Nepoužívejte žádné agresivní čistící
prostředky arozpouštědla. Vedlo by to kpoškození
plastového kr ytu nářadí.
y Pokud Vaše bruska přestala fungovat správně, pro
záruční opravu se obraťte na obchodníka, ukterého jste
přístroj zakoupili nebo na autorizovaný servis značky
Extol, servisní místa naleznete na webových stránkách
vúvodu návodu. Zbezpečnostních důvodů musí být
kopravě nářadí použity pouze originální díly v ýrobce.
KONTROLA/VÝMĚNA UHLÍKŮ
y Pokud je během chodu nářadí patrné jiskření uvnitř nebo
je-li jeho chod nepravidelný, zkontrolujte opotřebení
uhlíkových kartáčů. Pokud je přístup kuhlí kům možný
zboční strany brusk y aniž by byl nutný zásah do vnitřních
částí brusky, uživatel si může provést kontrolu avýměnu
uhlíků sám. Pokud bruska není vybavena těmito bočními
přístupy kuhlíkům, uhlíky nechte zkontrolovat apřípadně vyměnit vautorizovaném servisu značk y Extol®, protože je nutný zásah do vnitřních částí brusky. Uhlíky musí
být vyměněny originálními kusy v ýrobce oba současně.
Náhradní originální uhlíky mají objednávací číslo: objednávací číslo brusky sC na konci čísla: např. 8892020C.
XI. Skladování
y Očištěný přístroj anástroje skladujte nejlépe voriginál-
ním obalu uloženém na suchém místě mimo dosah dětí.
Chraňte je před přímým slunečním zářením, sálavými
zdroji tepla, vysokou vlhkostí avniknutím vody.
1918
CZCZ
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruč ní opravu zboží se obraťte na obchodníka, u kterého jste zboží zakoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na zá kaznické lince 222 745 130.
XII. Likvidace odpadu
Výrobek obsahuje elektrické/elektronické
součásti ataké může obsahovat provozní
náplně, které jsou nebezpečným odpadem
pro životní prostředí. Podle evropské směrnice 2012/19 EU se elektrická aelektronická
zařízení nesmějí vyhazovat do směsného
odpadu, ale je nezbytné je odevzdat kekologické likvidaci
na ktomu určená sběr ná místa. Informace otěchto místech obdržíte na obecním úřadě.
XIII. Záruční lhůta
apodmínky
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Dne 1.1.2014 vstoupil vúčinno st zákon č. 89/2012 Sb. ze dne
3. února 2012 ak tomuto datu se ruší z ákony 40/1964 Sb.;
513/1991 Sb. a59/1998 Sb. ve znění pozdějších předp isů
Odpovědnos t za vady na Vámi zakoupený vý robek platí po
dobu 2let od dat a prodeje. Uplatnění nároku na b ezplatnou
záruční op ravu se řídí zákonem č. 89/2012 Sb. Při splnění
níže uvedenýc h obchodních podmíne k, které jsou vsouladu
stímto zákonem, Vám v ýrobek bude bezplat ně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést
(pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad
okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce ačin-
nosti od výrobku požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům, není
důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být
zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno
očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo
kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přesné diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění
spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenst ví.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozené
přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslušen-
ství, které není součásti základního vybavení výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství nelze
odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skr yté
aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat výhradně
autorizovaný servis značky Ex tol.
9) V ýrobce odpovídá za to, že v ýrobek bude mít po celou
dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvedené vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže:
a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobslu ze.
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje
bez předchozího písemného povolení vydaného
firmou Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky Extol.
c) v ýrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opotře-
bení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém.
j) v ýrobek byl použit nad rámec přípus tného zatížení.
k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu
okoupi či reklamační zpráv y.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opotřebení výrobku nebo na použití v ýrobku kjiným
účelům, než ke kterým je určen.
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného
používání, např. obroušení brusných kotoučů, niž ší kapacita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních
předpisů.
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
kterou již byla prodávajícím posky tnuta sleva. Pokud si
spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak v ýrobce ani
prodávající nenese odpovědnost za případné poškození
výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opravy či použití neoriginálních náhradních dílů.
EU Prohlášení oshodě
Výrobce: Madal Bal a.s. • Bar tošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce a konstrukce, stejně jako na trh uvedené provedení,
odpovídají př íslušným bezpečnost ním požadavkům Evropské unie.
Při námi neods ouhlasených změnách zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost vý robce.
Úhlové brusk y řady Extol®
8792001-8792009 a 88920 x
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 6 0745-2-3:2011+A2:13+A11:14+A12:14+A13:15;
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A 2:2011;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a harmonizačními předpisy:
2006/42 ES
2011/65 EU
2014/30 EU
Kompletaci te chnické dokumentace 2006/42 ES provedl Martin Šenkýř se sídlem na adre se výrobce.
Technická dokumentace (2006/42 ES) je dostupná na adrese výrobce.
Místo adatum v ydání EU prohlášení oshodě: Zlín 19. 9. 2016
Osoba oprávněná vypracováním EU prohlášení oshodě jménem vý robce (podpis, jméno, funkce):
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili kúpou tohto v ýrobku. Výrobok absolvoval podrobné test y spoľahlivosti, bezpeč-
nosti akvality, ktoré sú predpísané príslušnými normami apredpismi Európskej únie.
S akýmikoľ vek otázkami sa obráť te na naše zákaznícke aporadenské centrum:
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava
Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Dátum vydania: 19. 9. 2016
I. Charakteristika
y Uhlové brúsk y sú určené na rezanie, brúsenie (napr. zvarovaných miest) akefovanie kovu spoužitím ktomu určených rez-
ných abrúsnych kotúčov akief bez použitia vody. Spoužitím kartáčov určených pre uhlové brúsky so závitom M14 môžete odstraňovať hrdzu, patinu či nežiadúcu povrchovú úpravu na kovoch. Uhlová brúska však nie je určená na drážkovanie
muriva, na rezanie tehly, sádrokartónu apodobných stavebných materiálov, uktorých pri spracovaní sa produkuje veľ ké
množstvo prachu -viedlo by to kpoškodeniu vnútorných častí brúsky vplyvom prachu, ktorý vnikol do náradia.
V prípade rezania kameňa je treba zaistiť kvalitné odsávanie prachu, aby nedošlo kpoškodeniu vnútorných častí brúsky.
S použitím k tomu určených nosičov brúsnych v ýsekov so závitom M14 môžete uhlovú brúsku používať aj s brúsnymi papiermi.
*) Uhlové brúsky vkategórii INDUSTRIAL sú určené na použitie vpriemyslovom odvetví ana časté používanie pri
zárobkovej činnosti vremeselnej oblasti.
Otáčk y
(min-1)
Príkon (W)Hmotnosť
Kategória/Oblasť
použitia *)
Závit
rukoväte
Tab uľk a 1
2726
SKSK
Uhlové brúsky vkategórii PREMIUM sú voľbou pre tých, ktorí kladú dôr az predovšetkým na k valitu -pritom za prijateľnú
cenu. Brúsk y nie sú ale určené na každodenné dlhodobé používanie napr. vremes elnej av priemyslovej oblasti.
TECHNICKÉ ÚDAJE SPOLOČNÉ PRE VŠETKY MODELY BRÚSOK
Napájacie napätie/frekvencia 220 -240 V~50 Hz
Pre kotúče svnútorným priemerom pre uchy tenie 22, 2 mm
Závit vretena brúsky M14
Krytie IP20
Dvojitá izolácia Áno
Modely brúsok 8792008 (230 mm), 8792009 (230 mm), 8892018 (150 mm), 8892020 (230 mm)
majú funkciu SOFT ŠTART spozvoľným nábehom otáčok, čím nedochádza kv zniku nárazových mo-
mentov pri rozbehu pre väčšiu bezpeč nosť pri držaní atiež knárazovému odberu prúdu pri štar te.
III. Súčasti aovládacie prvky
Na obrázk u je popísaný model 8892020. Ostatné modely niek toré ovládacie pr vky nemajú, alebo sú podob né, ale majú rovnakú funkciu.
Hladiny akustického tlaku, v ýkonu avibrácií boli namerané podľa požiadavok normy EN 60745-1 aEN 60745-2-3.
y Uvedená hodnota vibrácií sa môže líšiť vzávislosti od
vykonávanej činnosti.
y Deklarovaná hodnota vibrácií bola zistená metódou
podľa normy EN 60745, apreto táto hodnota môže byť
použitá na odhad zaťaženia pracovníka vibráciami pri
používaní aj iného elektrického náradia.
y Bude potrebné určiť bezpečnostné merania na ochranu
osoby obsluhujúcej náradie, ktoré sú založené na vyhod-
notení zaťaženia vibráciami podľa skutočných podmienok
používania náradia, pričom je treba zahrnúť dobu, keď
je náradie vypnuté alebo ak je vchode anepoužíva
sa. Stanovte dodatočné opatrenia na ochranu obsluhy
pred účinkami vibrácií, k toré zahŕňajú údržbu prístroja
apríslušenstva, organizáciu pracovných činností atď.
y Hladina akustického tlaku avýkonu presahuje hodnotu
85 dB(A), preto pri práci suhlovou brúskou používajte
vhodnú ochranu sluchu.
(m/s2)
Tab uľk a 2
11
Obr. 1, Pozícia –popis
1. Tlačidlo aretácie otáčania vretena pre inštaláciu/
výmenu kotúča
2. Závit určený na skrutkovanie
bočnej rukoväte na držanie zhora
napr. pre rovinné brúsenie.
3. Stabilizačná plocha pre odkladanie brúsky “na chrbát”.
4. Tlačidlo pre otáčanie rukoväte
5. Otáčacia rukoväť
6. Prívodný kábel
7. Prevádzkový spínač spoistkou
proti neúmyselnému spusteniu.
8. Kryt uhlíkových kartáčov
pre jednoduchú výmenu
9. Prídavná bočná rukoväť
10. Ochranný kryt kotúča
11. Vreteno so závitom aupínacími maticami
pre uchytenie kotúča
9
10
DOPLŇUJÚCE POZNÁMKY:
y Niektoré modely brúsok majú prevádzkový spínač
umiestnený na hornej strane tela či na boku amajú
možnosť aretácie spínača vpolohe “zapnuté”.
y Kryty na púzdra uhlíkových kartáčov pre jednoduchú
výmenu majú design popísaný na nižšie uvedenom
obrázku modele 8892012.
Obr.2, Pozícia-popis
1. Prevádzkový spínač saretáciou
2. Kryty na púzdra uhlíkových kartáčov pre jednoduchú
výmenu
1
Obr. 1
2
Obr. 2
2928
SKSK
IV. Pred uvedením do
prevádzky
• UPOZORNENIE
y Pred použitím si prečítajte celý návod na použitie
aponechajte ho priložený pri výrobku, aby sa sním
obsluha mohla oboznámiť. Ak výrobok niekomu požičiavate alebo predávate, priložte knemu aj tento návod
na použitie. Nedovoľte, aby sa tento návod znehodnotil.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody či zranenia
vzniknuté používaním prístroja, ktoré je vrozpore
stýmto návodom. Pred použitím prístroja sa oboznámte so všetkými jeho ovládacími prvkami asúčasťami
atiež so spôsobom vypnutia prístroja, aby ste ho mohli
vprípade nebezpečnej situácie ihneď vypnúť. Pred
použitím skontrolujte pevné upevnenie všetkých súčastí
askontrolujte, či niektorá časť prístroja ako sú napr.
bezpečnostné ochranné prvky nie sú poškodené, či
nesprávne nainštalované ataktiež skontrolujte prívodný kábel, či nemá poškodenú izoláciu. Za poškodenie
sa považuje aj popraskaný prívodný kábel. Prístroj
spoškodenými časťami nepoužívajte azaistite jeho
opravu vautorizovanom servise značky -pozri kapitola
Servis aúdržba.
y Pred každým nastavovaním, zostavovaním, údržbou
brúsky odpojte prívodný kábel zo zásuvky el, napätia.
MONTÁŽ PRÍDAVNEJ RUKOVÄTE
• UPOZORNENIE
y Z bezpečnostných dôvodov pri práci suhlovou brúskou
vždy používajte prednú prídavnú rukoväť.
y Prídavnú rukoväť naskrutkujte do otvoru na bokoch
podľa toho, či ste ľavák alebo pravák.
V prípade použitia brúsky na rovinné brúsenie spoužitím na tento účel určených lamelových kotúčov sbrusivom na podložke alebo nosičov
brúsnych výsekov pre uhlové
brúsky prídavnú rukoväť nainštalujte do otvoru vhornej strane
hlavy (platí iba vprípade, že je
brúska týmto otvorom vybavená).
INŠTALÁCIA OCHRANNÉHO KRYTU
V prípade, že nebude ochranný k ryt (Obr.1, pozícia 10)
nainštalovaný už od výroby, nainštalujte ho.
• UPOZORNENIE
y Nikdy nepoužívajte brúsku bez nainštalovaného ochran-
ného kry tu, hrozí nebezpečenstvo úrazu predmetom,
ktorý by mohol byť vymrštený zbrúsky.
1. Uvoľnite skrutku objímky ochranného krytu
akry t nasaďte čo najnižšie na krk uhlovej brúsk y.
2. Potom ochranný kryt natočte do polohy podľa
obr.1 tak, aby smerom kobsluhe bola odkr ytá
čo najmenšia časť kotúča atým bola zaistená
maximálna ochrana obsluhy.
y Ochranný kryt pomáha chrániť obsluhu pred
úlomkami kotúča, náhodným dot ykom skotúčom
aiskrami, ktoré môžu zapáliť oblečenie.
3. Skrutku objímky riadne utiahnite tak, aby kryt
zostal vnastavenej polohe počas práce sbrúskou.
y Skontrolujte pevné zaistenie ochranného kry tu.
VOĽBA KOTÚČA
y Používaj te vždy tie kotúče, ktoré sú urče né pre uhlovú
brúsku, na k torých je uvedený ty p, rozmery a maximálne
otáčky, kto ré nie sú nižšie ako otáčk y brúsky naprázdno uve dené vtechnických parametroch. Nikdy nepoužívajte kotúče
iných rozmerov, než je uve dené vtechnických ú dajoch, kotúče neznámeho pôvodu akotúče, ktoré vyžadujú chladenie
kvapalin ou. Brúska je určená na použí vanie za sucha!
Na rezani e kovu používajte kotúče zo spájan é-
ho brúsneho materiálu. Pred použitím skontrolujte dátum spotreby kotúča, ktorý je na
ňom uvedený. Spájanie kotúča má obmedzenú
trvanlivosť astarý kotúč sa môže rozpadnúť.
Obr.A, Kotúče zo spájaného brúsneho materiálu Industrial
aExtol Premium
Na rezanie kameňa, dlaždíc, skla, streš-
ných škridiel, atď. používajte diamantové
rezné kotúče na rezanie za sucha.
Obr.E Kotúč srašpľou na drevo Extol Craf t obj.č. 10800
∅125 m m
Na o brúsenie hrdze, patiny, farby atď môže -
te použiť dr ôtené kefky so závitom M14.
Obr.B, Diamantové kotúče ra du Extol Indus trial aExtol Pre mium
Na plošné brúsenie žuly, mramoru, sklobe-
tónu atď, používajte diamantový kotúč na
plošné brúsenie.
Obr. C, Diamantový kotúč radu Ex tol Premium na plošné
brúsenie
Na brúsenie profilov, brúsenie zváraného
materiálu ahrán, odstraňovanie farby,
tmelov atď., používajte lamelový kotúč
sbrúsnym materiálov na podložke.
Obr.D, Lamelový kotúč radu Extol Premium
Na obrábanie dreva ako je napr. obrúsenie
do žiadaného tvaru, odstránenie kôry
zkmeňa, použite kotúč srašpľou na drevo.
Maximálna hodnota otáčok, ktorá je uvedená na kefke, ne smie byť nižšia, ako sú o táčky
brúsk y, vopačnom p rípade by zkefk y odletovali štetiny amohlo by dôjsť ku z raneniu
obsluhy alebo osôb vokolí! Kefky musia mať
malé rozmery, aby sa br úska nepreťažovala.
Obr.F, Pohárový aradiálny kartáč radu Ex tol Craft
MONTÁŽ/VÝMENA KOTÚČA
• UPOZORNENIE
y Na pripevnenie kotúča používajte výlučne nepoškodené
arovné upínacie matice, ktoré sú určené pre tento typ
brúsky, inak kotúč nebude správne zaistený amohlo by
dôjsť kzraneniu.
1. Nasaďte vnútornú maticu na uchytenie (Obr. 3A alebo
3B, pozícia 2) ato tak, aby dosadla do zárezov vretena
(Obr. 3A alebo 3B, pozícia 1) aotáčala sa sním.
4
3
2
1
Obr. 3A
2. Na vreteno nasaďte kotúč (Obr. 3A, alebo 3B, pozícia 3).
Obr. 3B
4
3
2
1
3130
SKSK
3. Na vreteno naskrutkujte vonkajšiu maticu na uchytenie (Obr. 3A, alebo 3B, pozícia 4).
Pri upevňovaní hrubšieho kotúča naskrutkujte maticu
tak, aby strana svystupujúcim krúžkom smerovala ku
kotúču. (Obr. 3A, pozícia 4). Pri upevňovaní tenkého
kotúča naskrutkujte maticu smerom ku kotúču stranou bez vystupujúceho krúžku (Obr. 3B, pozícia 4).
2. Kotúč uvoľníte povolením vonkajšej matice na uchytenie pomocou kľúča akotúč vytiahnite.
2.
1.
Obr.4, zapnutie (krok 1.); aretácia (krok 2.)
y Na uvedenie uhlových brúsok do chodu vybavených
prevádzkovým spínačom zo spodnej strany hlavnej
rukoväte je treba najskôr vysunúť dopredu bezpečnostnú poistku proti neúmyselnému stlačeniu prevádzkového spínača apotom stlačiť prevádzkový spínač,
pozri obr.5.
2.
VI. Spôsob práce
abezpečnostné pokyny
pre prácu sbrúskou
y Nedovoľte používať náradie fyzicky, duševne či
mentálne nespôsobilým osobám anepoučeným
osobám obezpečnom používaní brúsky atiež
deťom. Zaistite, aby sa sbrúskou nehrali deti.
y Uhlovú brúsku nepoužívajte na leštenie.
y Pri brúsení alebo rezaní predmetov sniektorými
druhmi povrchovej ú pravy alebo vy robených zniektorých p lastov, ťažkých kovov atď môžu vznikať
škodlivé al ebo jedovaté látk y aprach. Kontakt stýmito
látkami apr achom môže ohroziť zdravie pr acovníka aosôb
vokolí. Pri br úsení takýchto materiá lov alebo predmetov
sneznámou p ovrchovou úpravou je nutné p oužívať vhodnú
ochranu dýchacích ciest, pokožky asliznice. Vhodné ochranné vybaveni e vám odporučia vkaždej p redajni osobných
ochranných pr ostriedkov. Na prácu sbež ným materiálom
postaču je rúško striedou f iltra P2. Ak je to možné, používajte
odsávanie prachu vhodným priemyselným vysávačom.
y Nepoužívajte brúsku bez ochranného krytu na
kotúč (obr.1, pozícia 9).
y Brúsku pripájajte ksieti elektrického napätia
vždy pri nestlačenom prevádzkovom spínači.
y Panely ainé veľké kusy obrobkov je treba podo-
prieť, aby sa zmenšilo nebezpečenstvo, že sa
kotúč zasekne aspätný vrh.
Veľké obrob ky majú tendenciu sa prehý bať vlastnou váhou.
Podpery mu sia byť umiestnené po d obrobok vblízkosti lí nie
rezu av blízkosti hrán obrobku na oboch stranác h kotúča.
y Brúsku pri práci držte pevne za prí davnú ahlavnú
rukoväť pri správnej polohe tela, aby prípadne bolo
možné odolať spätným silám pri zaseknutí alebo
zovretí kotúča vobrobku. Nikdy nepoužívajte brúsku
bez nainštalovanej prídavnej rukoväte. Obsluha je tak
schopná kontrolovať reakčné krútiace mo menty asily spätného vrhu, ak dodržiava správne bezpečnostné opatrenia.
V. Zapnutie/aretácia/
vypnutie
y Pred zapojením prívodného kábla do zásuvky sel.
napätím skontrolujte, či hodnota napätia vzásuvke zodpovedá hodnote uvedenej na štítku na náradí. Náradie
môžete používať vrozsahu napätia 220-240 V~50 Hz.
ZAPNUTIE/ARETÁCIA/VYPNUTIE
Uchopte brúsku za hlavnú aprídavnú rukoväť apal-
com vystrčte prevádzkový spínač dopredu do polohy
I(krok 1.).
y V prípade potreby aretácie prevádzkového spínača pre
y Ak má prevádzkový spínač možnosť aretácie, stlačte ho
na konci, tak dôjde kjeho uvoľneniu zo zaistenej polohy, potom ho uvoľníte.
y Pred použitím si funkciu uvedenie do chodu aaretáciu/
zrušenie aretácie prevádzkového spínača vyskúšajte
dopredu pre prípad potreby núdzového r ýchleho
vypnutia brúsky.
y Pri práci používajte ochranu zraku, sluchu, ruka-
vice apracovnú zásteru, ktorá je schopná zadržať
malé úlomky brúsiva alebo obrobku.
Vzávislosti od použitia je nutné použiť tvárový štít alebo
bezpečnostné ochranné okuliare. Ochrana očí musí byť
schopná zadržať odletujúce úlomky, ktoré vznikajú pri
rôznych pracovných činnostiach. Dlhodobé vystavenie sa
hluku svysokou intenzitou môže spôsobiť stratu sluchu.
y Používajte iba kotúč či nástr oj spriemerom, k torý
je určený pr e daný model uhlovej brú sky amajú pre
tento typ dimenzovaný prieme r ochranného kr ytu.
Samotná skutočnosť, že príslušenstvo môžete na brúsku
nainštalovať nezaručuje jeho bezpečnú prevádzku.
y Brúska je určená na prácu za sucha.
Nikdy pri práci nepoužívajte chladiacu kvapalinu. Mohlo
by dôjsť kvniknutiu kvapaliny dovnútra náradia ak
úrazu elektrickým prúdom.
3332
y Nedovoľte, aby došlo kpreťaženiu brúsky.
Dodržujte režim práce sprestávkami.
y Ak brúsku nepoužívate, tak vidlicu prívodného
kábla vytiahnite zo zásuvky.
y Ak dôjde kprerušeniu práce napr. zdôvodu
výpadku prúdu, brúsku odpojte od zdroja el.
prúdu azaistený prevádzkový spínač odistíte
anechajte ho prepnúť do polohy vypnuté.
y Pri práci kontrolujte hladký chod brúsky.
Pri každom neštandardnom chode alebo atypickom či
zvýšenom hluku okamžite brúsku vypnite azistite prí-
Ob r. 6
SKSK
činu tohoto neštandardného stavu. Ak sa vám poruchu
nepodarí odstrániť bez toho, aby bol nutný zásah do
prístroja, odovzdajte prístroj na opravu autorizovanému
servisu značky Extol (ser visné miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
y Nepoužívajte rezací kotúč na brúsenie bokom kotúča.
Rezací kotúč je určený na oddeľovanie materiálu obvodom kotúča pri kolmom vedení do materiálu. Bočný tlak
môže kotúč polámať.
Rezací kotúč nie je určený pre abrazívne brúsenie
(oddeľovanie materiálu zpovrchu), ale na kolmé delenie
ktomu určenému materiálu.
V opačnom prípade by mohlo dôjsť knebezpečnému
poskakovaniu kotúča na povrchu materiálu, prasknutiu
kotúča alebo kspätnému vrhu vplyvom obvodových síl.
y Brúsku nepoužívajte na iné účely, než na určené
aani ju na iný účel použitia neupravujte.
y Ak brúska alebo nejaký jej ovládací pr vok prestal
fungovať správne, napr. odistený prevádzkový spínač
sa nebude vracať do polohy vypnuté, brúsku zbezpečnostných dôvodov nepoužívajte azaistite jej opravu
vautorizovanom servise značky Extol (servisné miesta
nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
y Nikdy vpriebehu chodu brúsky nestláčajte tlači-
dlo blokovania vretena.
y Brúsku nepoužívajte vprostredí snebezpečen-
stvom výbuchu av blízkosti horľavých materiálov.
Mohlo dôjsť kvýbuchu či požiaru vplyvom iskier.
y Do brúsky nesmiete inštalovať príslušenstvo,
ktoré vyžaduje chladenie kvapalinou.
Použitie vody alebo iných chladiacich kvapalín môže
spôsobiť úraz alebo usmr tenie el. prúdom.
VII. Všeobecné
bezpečnostné pokyny
pre elektrické náradie
• VÝSTRAHA!
Je nutné prečítať všetky bezpečnostné pokyny,
návod na používanie, obrázky apredpisy dodané
stýmto náradím. Nedodr žanie všetkých nasledujúcich
pokynov môže viesť kúrazu el ektrickým prúdom, kvzniku
požiaru a/alebo kvážnemu zraneniu osôb.
Všetk y pokyny anávod na používanie musíte usc hovať, aby bolo možné do nich neskoršie nahliadnuť.
Výrazom „elektrické náradie “ vo všetkých ďalej uvedených
výstražných pokynoch je myslené elektrické náradie napájané (pohyblivým prívodom) zo siete, alebo ele ktrické náradie
napájané zbatérií (be z pohyblivého prívodu).
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PROSTREDIA
a) Pracovisko je potrebné udržiavať včistote
adobre osvetlené. Neporiadok atmavé priestory
bývajú príčinou nehôd.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa
vyskytujú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Velektrickom náradí vznikajú iskry, ktoré
môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri používaní elekt rického náradia zabráňte
vpríst upe deťom aďalší m osobám. Ak budete ruše-
ní, môžete stratiť kontrolu nad vykonávanou činnosťou.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ
a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického
náradia musia vyhovovať sieťovej zásuvke.
Vidlice sa nesmú žiadnym spôsobom upravovať. Snáradím, ktoré má ochranné spojenie
so zemou, sa nesmú používať žiadne zásuvkové adaptéry. Vidlice, ktoré nie sú znehodnotené
nených predmetov, ako je napr. potrubie,
teleso ústredného vykurovania, sporáky
achladničky. Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nesmiete vystavovať
dážďu, vlhku alebo aby bolo mokré. Ak sa do
elektrického náradia dostane voda, zvýši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
d) Pohyblivý prívod sa nesmie používať na iné
účely. Elektrické náradie sa nesmie nosiť
alebo ťahať za prívod, ani sa NESMIE ťahom
za prívod odpojovať vidlica zo zásuvky.
Prívod je treba chrániť pred teplom, mastno-
tou, ostrými hranami alebo pohyblivými časťami. Poškodené alebo zamotané prívody zvyšujú
nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie používate vonku, pou-
žívajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na použitie vonku obmedzuje nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom.
f) Ak používate elektrické náradie vo vlhkých
priestoroch, používajte napájanie chránené
prúdovým chráničom (RCD). Použív anie RCD
obmedzuje nebezpečenst vo úrazu elektrickým prúdom.
Pojem „prúdový chránič (RCD)“ môže byť nahradený
pojmom „hlavný istič obvodu (GFCI)“ alebo „istič
unikajúceho prúdu (ELCB)“.
3 BEZPEČNOSŤ OSÔB
a) Pri používaní elektrického náradia musí byť
obsluha pozorná, musí sa venovať tomu,
čo práve robí amusí sa sústrediť atriezvo
uvažovať. Elektrické náradie sa nesmie používať, ak je obsluha unavená alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Chvíľ ková
nepozornosť pri používaní elektrického náradia môže
viesť kvážnemu poraneniu osôb.
b) Používať osobné ochranné pracovné pros-
triedk y. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné
pomôcky ako je na pr. respirátor, bezpečnostná obuv
s úpravou proti šmyku, tvrdá pokrývka hlavy alebo
ochrana sluchu, používané vsúlade spodmienkami
práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Musíte zabrániť neúmyselnému spusteniu
stroja. Uistite sa, či je spínač pred zapojením
vidlice do zásuvk y a/alebo pri pripájaní batériovej súpravy, zdvíhaním alebo prenášaním
náradia vpolohe vypnuté. Prenášanie náradia
sprstom na spínači alebo zapájanie vidlice náradia so
zapnutým spínačom môže byť príčinou nehôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte
všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče.
Nastavovací nástroj alebo kľúč, k torý necháte pripevnený kotáčajúcej sa časti elektrického náradia, môže
byť príčinou poranenia osôb.
e) Obsluha musí pracovať len tam, kde bez-
pečne dosiahne. Obsluha musí vždy udrži-
avať stabilný postoj arovnováhu. To umožní
lepšiu kontrolu nad elektrickým náradím vnepredvídateľných situáciách.
f) Vhodne sa obliekajte. Nepoužívajte voľné
odevy ani šperky. Obsluha musí dbať na to,
aby mala clasy aodev dostatočne ďaleko od
pohyblivých častí. Voľné odevy, šperky adlhé
vlasy môžu zachytiť pohybujúce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie
zariadenia na odsávanie azachytávanie
prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pripojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť nebezpečenstvo spôsobené
vznikajúcim prachom.
h) Obsluha nesmie dopustiť, aby sa zdôvodu
rutiny, ktorá vychádza zčastého používania
náradia, stala samoľúbou azačala ignorovať
zásady bezpečnosti náradia. Neopatrná činnosť
môže vzlomku sekundy spôsobiť závažné poranenie.
4 POUŽÍVANIE AÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁRADIA
a) Elektrické náradie sa nesmie preťažovať.
Používajte správne elektrické náradie, ktoré
je určené na v ykonávanú prácu. Správne elek-
trické náradie bude lepšie abezpečnejšie vykonávať
prácu, na ktorú bolo skonštruované.
b) Nepoužívajte elektrické náradie, ktoré nejde
zapnúť avypnúť spínačom. Každé elektrické
náradie, ktoré nejde ovládať spínačom, je nebezpečné amusí byť opravené.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred uskladnením
elektrického náradia je treba vytiahnuť
vidlicu zo sieťovej zásuvky a/alebo odobrať
batériovú súpravu zelektrického náradia, ak
je odnímateľná. Tieto preventívne bezpečnostné
mimo dosahu detí anedovoľte osobám,
ktoré neboli zoznámené selektrickým náradím alebo stýmito pokynmi, aby náradie
používali. Elektrické náradie je vrukách neskúse-
ných užívateľov nebezpečné.
3534
SKSK
e) Elektrické náradie apríslušenstvo je nutné
dodržiavať. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich sa častí aich pohyblivosť ,zameriavajte sa na praskliny, zlomené súčasti
aakékoľ vek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli
ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak
je náradie poškodené, pred ďalším použitím
zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobe-
ných nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje je treba udržiavať ostré
ačisté. Správne udržiavané anabrúsené rezacie
nástroje sa zachytia alebo zablokujú omateriál
soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi
sa ľahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné
nástroje atď, používajte vsúlade stýmito
pokynmi, takým spôsobom, aký je predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato
sohľadom na dané podmienk y práce adruh
vykonávanej práce. Používanie elektrického nára-
dia na vykonávanie iných činností, než tých pre ktoré
bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciám.
h) Rukoväte a povrchy na uchopen ie je treba udrži-
avať suché, či sté abez mastnot y. Šmykľavé rukovä-
te apovrchy na uchopenie neu možňujú vneočakávaných
situáciách bezpečné dr žanie akontrolu náradia.
5 SERVIS
a) Opravy elektrického náradia zverte kvalifi-
kovanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká
úroveň bezpečnosti elektrického náradia, ako bola
pred jeho opravou.
VIII. Doplnkové
bezpečnostné pokyny
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE VŠETKY
PRACOVNÉ ČINNOSTI
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA SPOLOČNÉ
PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI BRÚSENIE,
ROVINNÉ BRÚSENIE, BRÚSENIE DRÔTENOU
KEFOU ALEBO ABRAZÍVNE REZANIE
a) Toto elektromechanické náradie je určené na
použitie ako brúska, rovinná brúska, brúska
sdrôtenou kefou alebo rezacie náradie. Je treba
čítať všetky bezpečnostné pokyny, inštrukcie,
ilustrácie ašpecikácie dané pre toto elektromechanické náradie. Nedodržanie všetkých nižšie
uvedených pok ynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie.
b) Neodporúča sa vykonávať týmto náradím pra-
covné činnosti ako je leštenie. Prevádzanie pracovných činností, pre ktoré nie je toto náradie určené,
môže spôsobiť nebezpečenstvo aporanenie osôb.
c) Nesmiete používať príslušenstvo, ktoré nie je
výslovne navrhnuté aodporučené výrobcom náradia. Samotná sk utočnosť, že prísluše nstvo môžete pripoji ť
kdanému náradiu, nezaručuje jeho bezpečnú prevádzku.
d) Menovité otáčky príslušenstva sa musia aspoň rov-
nať maxim álnym otáčkam v yznačeným na nárad í.
Príslušens tvo, ktoré pracuje pr i vyšších otáčkac h, než sú
jeho menovité o táčky, sa môže rozlomiť aroz padnúť.
e) Vonkajší priemer ahrúbka príslušenstva musia byť
vrozmed zí menovitého roz sahu pre dané elek tromechanické náradie. Príslušenstv o nesprávnej veľkost i
nemôže byť dostatočne chránené ani ovládané.
f) Závitový upevňovací prvok príslušenstva musí
zodpovedať závitu na vretene brúsky. Upevňovací
otvor príslušenstva, ktoré sa montuje na príruby,
musí byť v hodný pre vymedzený priemer príruby.
Príslušenstvo, ktoré nezodpovedá montážnym rozmerom
elektromechanického náradia, bude nevyvážené, môže
nadmerne vibrovať amôže spôsobiť st ratu kontroly.
g) Nesmie sa používať poškodené príslušenstvo.
Pred každým použitím je treba skontrolovať
príslušenstvo: ukotúčov na brúsenie, či sa neštiepia alebo nepraskajú, uoporných podložiek
trhliny, roztrhnutie alebo nadmerné opotrebenie, udrôtených kief uvoľnené alebo prasknuté drôty. Ak príslušenstvo alebo náradie
spadlo, skontrolujte, či nie je poškodené alebo
sanamontujte nepoškodené príslušenstvo. Po
skontrolovaní anamontovaní príslušenstva sa
obsluha aokolostojaci musia postaviť tak, aby
sa nachádzali mimo rovinu rotujúceho príslušenstva, náradie sa nechá bežať´pri najvyšších
otáčkach naprázdno na dobu 1minútu. V prie-
behu tejto skúšobnej doby sa poškodené príslušenstvo obvykle rozlomí alebo rozpadne.
h) Musíte používať osobné ochranné pracovné
prostriedky. Vzávislosti od použitia je nutné
použiť tvárový štít alebo bezpečnostné ochranné okuliare. Vprimeranom rozsahu použite
masku proti prachu, ochranu sluchu, rukavice
apracovnú zásteru, ktorá je schopná zadržať
malé úlomky brúseného materiálu alebo
obrobku. Ochrana očí musí byť schopná zadržať
odletujúce úlomky, ktoré vznikajú pri rôznych pracovných činnostiach. Prachová maska alebo respirátor
musia byť schopné odfiltrovať čiastočky, ktoré vznikajú pri danej činnosti. Dlhodobé vystavenie sa hluku
svysokou intenzitou môže spôsobiť stratu sluchu.
i) Okolostojaci musia zostať vbezpečnej vzdialenosti
od pracovn ého priestoru. Ka ždý, kto vst upuje
do pracovného priestoru, musí používať osobné
ochranné pracovné prostriedky. Úlomky obrobku
alebo poškodeného príslušenstva môžu odletieť aspôsobiť
zranenie aj mimo bezprostredného pracovného priestoru.
j) Pri v ykonávaní činnosti, pri ktorej sa obrábací
nástroj môže dotknúť skrytého vedenia alebo
svojho vlastného prívodu, sa elektromechanické
náradie musí držať iba za izolované povrchy
určené na uchopenie. Dotyk obrábacieho nástroja
so „živým“ vodičom môže spôsobiť, že s a neizolované
kovové časti elektromechanického náradia stanú „ živými“ amôžu viesť kúrazu užívateľa elektrickým prúdom.
k) Pohyblivý prívod sa musí umiestniť mimo
dosah rotujúceho nástroja. Ak obsluha stratí
kontrolu, môžete prerezať alebo poškodiť pohyblivý
prívod aruka alebo paža obsluhy môžu byť zatiahnuté do rotujúceho nástroja.
I) Elektromechanické náradie sa nesmie nikdy odložiť,
kým sa n ástroj úplne nez astaví. Rotujúci nástroj môže
zachyti ť opovrch avy trhnúť náradie zkont roly obsluhy.
m) Elektromechanické náradie sa nesmie nikdy
spúšťať počas prenášania na boku obsluhy.
Rotujúci nástroj sa pri náhodnom dotyku môže namotať na odev apritiahnuť ktelu.
n) Vetracie otvory na náradí sa musia pravidelne
čistiť. Ventilátor motora nasáva prach dovnútra skrine anadmerné nahromadenie kovového prachu môže
spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
o) Selektromagnetickým náradím sa nesmie pra-
covať vblízkosti horľavých materiálov. Mohlo by
dôjsť kvznieteniu týchto materiálov od iskier.
p) Nesmiete používať príslušenstvo, ktoré vyža-
duje chladenie kvapalinou. Použitie vody alebo
iných chladiacich kvapalín môže spôsobiť úraz alebo
usmrtenie elektrickým prúdom.
ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ POKYNY PRE
VŠETKY PRACOVNÉ ČINNOSTI
SPÄTNÝ VRH ASÚVISIACE VAROVANIE
Spätný vrh je náhla reakcia na zovretie alebo zaseknutie
rotujúceho kotúča, opornej podložky, kefy alebo iného
príslušens tva. Zovretie alebo zaseknutie spôsobí prudké
zastavenie rotujúceho nástroja, ktoré následne spôsobí,
že sa náradie pohybuje bez kont roly smerom opačným
ksmeru otáčania nástroja vmieste uviaznutia.
Ak napríklad dôjde kzovre tiu alebo kzaseknutiu br úsneho
kotúča vobrob ku, hrana kotúča, ktorá vstupuje do miesta
zovretia, môže vniknúť do povrchu materiálu aspôsobiť,
že je kotúč vy tlačený hore alebo odhodený. Kotúč môže
buď vyskoč iť smerom kobsluhe alebo od nej, z ávisí to od
smeru pohybu kotúča vmieste, kde sa zasekol. Brúsne
kotúče môžu vtak ýchto prípadoch aj prask núť.
Spätný vrh je v ýsledkom nesprávneho používania elektromechanického náradia a/alebo nesprávnych pracovných
postupov či podmienok amôžete mu zabrániť dodrž aním
ďalej popísaných bezpečnostných opatrení.
a) Náradie je potrebné držať pevne a musíte
udržiavať správnu polohu tela apaže tak, aby
bolo možné odolať silám spätného vrhu. Vždy
sa musí použiť pomocná rukoväť, ak je náradie
vybavené, zdôvodu maximálnej kontroly nad
spätným vrhom alebo reakčným krútiacim
momentom, ktorý vzniká pri uvedení stroja
do chodu. Obsluha je schopná kontrolovať reakčné
krútiace momenty asily spätného vrhu vtedy, keď
dodržiava správne bezpečnostné opatrenia.
b) Ruka sa nesmie nikdy priblížiť krotujúcemu nástroju.
Nástroj môže sp ätným vrhom vymr štiť ruku obsluhy.
c) Nesmiete stáť vpr iestore na mieste, ka m by sa
mohlo náradie dost ať vprípade, že dôjde k spätnému vrhu. Spätný vrh vrhne náradie sm erom opačným
voči smeru pohybu kotúča vmieste, kde sa z asekol.
3736
SKSK
d) Venujte zvláštnu pozornosť spracovávaniu
rohov, ostrých hrán atď. Je nutné predchádzať
tomu, aby nástroj neposkakoval aaby sa nezasekával. Rohy, ostré hrany alebo poskakovanie majú
tendenciu rotujúci nástroj zaseknúť aspôsobiť stratu
kontroly alebo spätný vrh.
e) K náradiu sa nesmie pripojiť pílový reťazový rez-
bársky kotúč alebo pílov ý kotúč so zubami. Tieto
kotúče často spôsobujú spätný vrh astratu kontroly.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI BRÚSENIE
A REZANIE
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
ŠPECIFICKÉ PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI
BRÚSENIE AABRAZÍVNE REZANIE:
a) Používajte iba typy kotúčov, ktoré sú odporuče-
né pre tento typ elektromechanického náradia
ašpecifický ochranný kry t, ktorý je konštruovaný pre určený kotúč. Kotúče, pre ktoré nebolo
elektromechanické náradie konštruované, nemôžu byť
zodpovedajúcim spôsobom zakry té asú nebezpečné.
b) Brúsiaci povrch kotúčov, ktoré sú vstrede zní-
žené, sa musí namontovať pod rovinu okraja
ochranného krytu. Nesprávne namontovaný kotúč,
ktorý vyčnieva cez rovinu okraja ochranného krytu,
nemôže byť dostatočne chránený.
c) Ochranný kryt musí byť bezpečne pripevnený
kelektromechanickému náradiu aumiestnený pre maximálnu bezpečnosť tak, aby bola
smerom kobsluhe odkry tá čo najmenšia časť
kotúča. Ochranný kryt pomáha chrániť obsluhu pred
úlomkami kotúča, náhodným dot ykom skotúčom
aiskrami, ktoré môžu zapáliť oblečenie.
d) Kotúče sa môžu používať iba na odporučený spô-
sob použitia. Napríklad: nie je dovolené brúsenie
bočnou stranou rezacieho kotúča. Abrazívne rezacie
kotúče sú určené pre obvodové rezanie, bočné sily, ktoré
pôsobia na tieto kotúče, by ich mohli roztrieštiť.
e) Vždy používajte nepoškodené príruby kotúča,
ktoré majú pre zvolený kotúč správnu veľ kosť
atvar. Správne príruby podopierajú kotúč atým zni-
žujú možnosť prasknutia kotúča. Príruby pre rezacie
kotúče sa môžu líšiť od prírub pre brúsne kotúče.
f) Nesmiete používať opotrebované kotúče väč-
ších rozmerov, ktoré sú určené pre väčšie elektromechanické náradie. Kotúče určené pre väčšie
elektromechanické náradie nie sú vhodné pre vyššie
otáčky menšieho náradia amohli by prasknúť.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
PRE REZANIE
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ
UPOZORNENIA ŠPECIFICKÉ PRE PRACOVNÉ
ČINNOSTI ABRAZÍVNEHO REZANIA:
a) Rez ací kotúč sa nesmie zarážať do m ateriálu ani sa
naň nesmie pôsobiť nadmerným tlakom. Nesmie
sa vyvíjať snaha dosiahnuť nadmernú hĺbku rezu.
Preťaženie kot úča zvyšuje zaťa ženie anáchylnosť na
skrútenie alebo zasek nutie kotúča vreze amožnosť spätného vrhu alebo prasknutie kotúča.
b) Nestojte vpriamke srotujúcim kotúčom alebo
za ním. Vmomente, keď sa kotúč vpracovnom bode
pohybuje vsmere od tela obsluhy, možný spätný vrh
môže vrhnúť otáčajúci sa kotúč aelektromechanické
náradie priamo na obsluhu.
c) Ak sa kotúč zasekne alebo sa rezanie znejakého
dôvodu preruší, elektromechanické náradie sa
musí vypnúť adržať bez pohnutia, kým sa kotúč
úplne nezastaví. Obsluha sa nesmie nikdy pokúšať ovy tiahnutie rezacieho kotúča zrezu, ak je
kotúč vpohybe, pretože môže dôjsť kspätnému
vrhu. Je treba skontrolovať situáciu aurobiť nápravu,
aby sa vylúčilo zaseknutie kotúča.
d) Rezanie vobrobku s a nesmie začať znovu. Kotúč
nechajte dosiahnuť plné otáčky aopatrne ho
znovu vnorte do rez u. Ak sa náradie znovu spustí
skotúčom, ktorý je ponorený do rezu, môže dôjsť kjeho
zaseknutiu, vy tlačeniu nahor alebo kspätnému vrhu.
e) Pa nely ainé veľké kusy obr obkov je treba podo -
prieť, aby s a zmenšilo nebezpe čenstvo, že sa kotúč
zasekn e aspätný vrh. Veľ ké obrobky majú te ndenciu s a prehýbať vlastn ou váhou. Podpery musia
byť umies tnené pod obrobkom vblí zkosti línie rezu av
blízkosti hrán obrobku na oboch stranách kotúča.
f) Venujte pozornosť hlavne pri vykonávaní „rezu
do dutiny“ stien alebo iného slepého priestoru.
Prenikajúci kotúč môže prerezať plynové alebo vodo-
vodné potrubie, elektrické vedenie alebo predmety,
ktoré môžu spôsobiť spätný vrh.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
ŠPECIFICKÉ PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI
ROVINNÉ BRÚSENIE:
A) Na brúsny tanier sa nepoužíva nadmerne veľ ký
brúsny papier. Pri výbere brúsneho papiera
je nutné sa riadiť odporúčaním výrobcu. Ve ľký
brúsny papier, ktorý presahuje cez brúsnu dosku,
predstavuje riziko, že sa roztrhne amôže spôsobiť
zaseknutie, roztrhnutie kotúča alebo spätný vrh.
BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
ŠPECIFICKÉ PRE PRACOVNÉ ČINNOSTI
BRÚSENIE DRÔTENOU KEFOU:
čené použitie ochranného krytu, zaistite, aby
vžiadnom prípade nedošlo ku kontak tu medzi
drôteným kotúčom alebo kefou aochranný m krytom. Drôtený kotúč alebo kefa môže pri práci vplyvom
zaťaženia aodstredivých sí l zväčšovať svoj priemer.
IX. Odkaz na štítok
asymboly
Pred použitím si prečítajte návod na
použitie.
Vyhovuje požiadavkám EÚ.
Symbol druhej triedy ochrany -dvojitá
izolácia.
Pri práci používajte ochranu zraku
asluchu.
Symbol elektrického odpadu. Výrobok
nevyhadzujte do komunálneho odpadu,
ale odovzdajte ho na ekologickú likvidáciu.
Sériové
Vyjadruje rok, mesiac v ýroby ačíslo
číslo
výrobnej série náradia.
Tab uľk a 3
X. Čistenie aúdržba
• UPOZORNENIE
Pred každom činnosťou v ykonávanou na náradí odpojte
prívodný kábel od zdroja el. prúdu.
y Udržiavajte prístroj avetracie otvory včistom stave.
Zanesené ot vory bránia prúdeniu vzduchu, čo môže
spôsobiť prehriatie motora.
y Na čistenie používajte vlhkú handričku, zabráňte vnik-
nutiu vody do náradia. Nepoužívajte žiadne agresívne
čistiace prostriedky arozpúšťadlá. Mohlo by to spôsobiť
poškodenie plastového krytu na náradí.
y Ak Vaša brúska prestala fungovať správne, so záručnou
opravou sa obráťte na predajcu, uktorého ste náradie
zakúpili alebo na autorizovaný servis značk y Extol,
servisné miesta nájdete na webových stránkach vúvode
návodu. Zbezpečnostných dôvodov musia byť na opravu
náradia použité výhradne originálne diely od výrobcu.
KONTROLA/VÝMENA UHLÍKOV
y Ak je vpr iebehu chodu náradia zjavné i skrenie vo vnútri
alebo ak je jeho chod nepravidelný, skontrolujte opotrebenie
uhlíkovýc h kefiek. Ak je príst up kuhlíkom možný zboč nej
strany brú sky, bez toho, aby bol nutný zásah d o vnútorných
častí br úsky, užívateľ si môže previes ť kontrolu avýmenu
uhlíkov sám. A k brúska nie je vybavená t ýmito bočnými
prístup mi kuhlíkom, uhlíky n echajte skontrolovať apr ípadne vymeni ť vautorizovanom ser vise značky Ex tol®, pretože
je nutný zás ah do vnútorných častí br úsky. Uhlíky musíte
vymeni ť za originálne kusy od v ýrobcu, oba zároveň.
Náhradné originálne uhlíky majú objednávacie číslo: objednávacie číslo brúsky sC na konci čísla: napr. 8892020C.
3938
SKSK
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráť te na obchodníka, uk torého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný ser vis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie inf ormácie,
y Očistený prístroj a nástroje skladujte, pok iaľ to bude možné,
voriginálnom obale, uloženom na suchom mieste mimo
dosahu detí. Prístroj c hráňte pred priamym slneč ným
žiarením, sálav ými zdrojmi tepla, vlhkom avniknutím vody.
XII. Likvidácia odpadu
Výrobok obsahuje elektrické/elektronické
súčasti atiež môže obsahovať pracovné náplne, ktoré sú nebezpečným odpadom pre
životné pros tredie. Podľa európskej smernice
2012/19 EU sa elektrické aelek tronické
zariadenia nesmú vyhadzovať do komunálneho odpadu,
aje nevyhnu tné, aby ste ich odovzdali na ekologickú
likvidáciu na ktomu určené zberné miesta. Informácie
otýchto miestach obdržíte na obe cnom úrade.
XIII. Záručná lehota
apodmienky
ZÁRUČNÁ DOBA
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok
platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení
nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade
stýmto zá konom, Vám výro bok bude bezplatne opr avený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť
(ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozakúpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade
ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie
ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok
nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom,
nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť
tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar,
pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby
počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie
voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky
poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrobkom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený
prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslušenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia
výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo
nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na
skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne
autorizovaný servis značky Ex tol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať
po celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti
aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri dodržaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že:
a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa návo-
du na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného
firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servisom značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou či
nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom.
j) výrobok bol p oužitý nad rámec prí pustného zaťaženia.
k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné
opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na iné
účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebovanie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného
používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia
kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúceho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych
právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu
poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá
zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví,
potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovednosť
za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné
problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia
neoriginálnych náhradných dielov.
EÚ Vyhlásenie ozhode
Výrobca: Madal Bal a.s. •Bartošova 4 0/3 •CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenia na základe s vojej koncepcie akonštrukcie,
rovnako ako na trh uve dené prevedenia, zodpovedajú p ríslušným bezpečnos tným požiadavkám Európskej únie.
Pri nami neodsúhlasených zmenách na zariadení strác a toto vyhlásenie svoju platnosť.
Toto vyhlásenie s a vydáva na výhradnú zodpovednosť v ýrobcu.
Uhlové brúsky radu Extol®
8792001-8792009 a 88920 x
bola navrhnut á avyrobená vzhode snasle dujúcimi normami:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 6 0745-2-3:2011+A2:13+A11:14+A12:14+A13:15;
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A 2:2011;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a harmonizačnými predpismi:
2006/42 ES
2011/65 EU
2014/30 EU
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2006/42 ES vykonal Martin Šenkýř so sídlom na adrese výrobcu.
Technická dokumentácia (2006/42 ES) je dos tupná na adrese výrobcu.
Miesto adátum vydania EÚ vyhlásenia ozhode: Zlín 19. 9. 2016
Osoba oprávnená vypracovaním EÚ v yhlásenia ozhode zastupujúcim výrobcu (podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti výrobcu
4140
SKSK
GYÉMÁNT TÁRCSÁK HASZNÁLATA
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Rend. sz ám L eírás
bez DPHs DPH
Vágótárcsák
long lif e
GYÉMÁNT VÁGÓTÁRCSA
TURBO THIN CUT
száraz és nedves megmunkálás
GYÉMÁNT VÁGÓTÁRCSA
SZEGMENSES, ASZFALT
száraz és nedves megmunkálás
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársas ág
Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyaror szág)
Kiadás dátuma: 2016. 9. 19.
I. Rendeltetés
y A sarokcsiszolóval építőipari anyagokat, fémeket (pl. hegesztési varratokat stb.), és egyéb anyagokat lehet száraz állapo-
tban (víz nélkül) csiszolni vagy vágni (megfelelő szerszámok használatával). Sarokcsiszolókban használható -M14-es
menettel rendelkező -drótkefés tárcsákkal rozsdát, patinát, festéket stb. lehet eltávolítani afém felületekről. Asarokcsiszolóval nem lehet tégla, gipszkarton vagy hasonló anyagokból készült falakba hornyokat megmunkálni, illetve agépet
nem lehet nagyon poros munkahelyen használni (a gépbe került por asarokcsiszoló meghibásodását okozhatja).
Kő anyagok megmunkálása során aporos levegőt hatékony módon el kell szívni, hogy apor ne kerüljön agép belsejébe.
M14-es menettel ellátott menesztő tányér segítségével asarokcsiszolót csiszolópapíros csiszoláshoz is lehet használni.
*) Az INDUSTRIAL kategóriába tartozó sarokcsiszolók ipari és kereskedelmi célokra, valamint szakipari munkákhoz is
használhatók.
Fordulatszám
(1/pe rc)
Teljesítmény-
felvétel (W)
Tömeg
Kategória/felhasz-
nálási terület
Segédfo-
gantyú menet
1. táblázat
4746
HUHU
A PREMIUM kategóriába tartozó sarokcsiszolókat azoknak kínáljuk, ak ik kedvező áron kiváló minős égű terméket kívánnak
vásárolni. E zek asarokcsiszolók azonban mindennapos munkák hoz, ipari vagy iparosi tevé kenységhez nem használhatók.
AZ ÖSSZES CSISZOLÓNÁL KÖZÖS MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség/frekvencia 220-240 V~50 Hz
Tárcsák befogó középátmérője 22,2 mm
Orsómenet M14
Védettség IP20
Kettős szigetelés igen
A 8792008 (230 mm), 8792009 (230 mm), 8892018 (150 mm), 8892020 (230 mm) típusú sarokc-
siszolók SOFT START (lágy felfutás) funkcióval rendelkeznek. Agép indításakor nincs lökésszerű
nyomatéknövekedés (biztonságosab b agép tartása), valamint nincs impulzus jellegű áramfelvétel
agép bekapc solásakor (nem kapcsolódik le akismegszakító).
AKUSZTIKUS NYOMÁS ÉS TELJESÍTMÉNY, VALAMINT REZGÉSÉRTÉK
Az akusz tikus nyomás és teljesítmény, valamint arezgés ér tékeit az EN 60745-1 aEN 6 0745-2-3. szabvány követelményei
szerint mértük meg.
y A tényleges rezgésérték avégzett tevékenységtől függ. y A készülék feltüntetett rezgésértékét az EN 60745 sza-
bvány szerint mértük meg, ezért ez t arezgésértéket fel
lehet használni akéziszerszám által kibocsátott rezgés
hatásainak akiértékeléséhez.
y A rezgésterhelés pontos meghatározásához figyelembe
kell venni azokat az időket is, amikor akészülék ki van
kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nincs
használva. Határozzon meg akészüléket kezelő személy
rezgésterhelés elleni védelme érdekében kiegészítő
intézkedéseket: készülék karbantartása, szerszámok
használata, munkaszervezés stb.
y Az akusztikus nyomás mértéke meghaladja a85
dB(A) értéket, ezért asarokcsiszoló használata közben
használjon fülvédőt.
III. Akészülék részei és működtető elemei
Az ábrán a8892020 típus látható. Atöbbi típusnál bizonyos működtető eleme k hiányozhatnak,
vagy azonos funkciókkal hasonló kivitelűek lehetnek.
3
2
1
9
11
10
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1. Orsó rögzítő gomb (a betétszerszám felszereléséhez
vagy cseréjéhez)
2. Felső menet akiegészítő
fogantyú felerősítéséhez (pl. sí k
felületek köszörüléséhez)
3. Stabilizáló elem (a sarokcsiszoló
lehelyezéséhez)
4. Fogantyú kioldó gomb
(a hátsó fogantyú
elforgatásához)
aház felső részén vagy oldalt található, illetve néhány
típusnál aműködtető kapcsoló bekapcsolt állapotban
rögzíthető.
y A szénkefe csere egyszerűen végrehajtható az alábbi,
8892012 típusú készüléken bemutatott fedéllel.
2. ábra. Tételszámok és megnevezések
1. Működtető kapcsoló (bekapcsolt állapotban rögzíthető)
2. Szénkefe tartó fedél (szénkefék egyszerű cseréjéhez)
1
4
5
6
7
8
1. ábra
2
2. ábra
4948
HUHU
IV. Üzembe helyezés előtt
• FIGYELMEZTETÉS!
y A termék h asználatba vétele előt t ajelen útmutatót olv assa
el, és azt ate rmék közelében tárolja, hog y más felhasználók
is el tudják olv asni. Amennyiben aterméke t eladja vagy
kölcsönadja, akkor atermékkel együt t ajelen használati
útmutatót is adja át. Ahasználati útmutatót védje meg
asérülé sektől. Agyárt ó nem vállal felelőssége t atermék rendeltetésétől vagy ahasználati útmu tatótól eltérő használata
miatt beköve tkező károkért. Akész ülék első bekapcso lása
előtt isme rkedjen meg alaposan amű ködtető elemek és
atartozékok használatával, akészülék gyor s kikapcsolásával
(veszély eseté n). Ahasználatba vét el előtt mindig ellenőr izze
le acsavarkötések meghúzását, akészülék, aszerszámok,
avédelmet b iztosító tartozéko k és ahálózati vezeték sér ülésmentességét (a szigetelésen nem lehet sérülés). Arepedezett
vagy felhól yagosodott hálózat i vezeték is hibának számí t.
Amennyiben sérülést észlel, akkor akészüléket ne kapcsolja
be. Akészülé ket Extol® márkasze rvizben javítass a meg (lásd
akarbant artás és szerv iz fejezetet).
y Bármilyen beállítási munka, szerszámcsere, karbantar-
tás vagy tisztítás előtt acsiszológép hálózati vezetékét
húzza ki az elektromos aljzatból.
A KIEGÉSZÍTŐ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE
• FIGYELMEZTETÉS!
y A biztonságos géphasználat érdekében akiegészítő
fogantyút szerelje fel agépre.
y A kiegészítő fogantyút aké szülék jobb vagy bal oldalára
szerelje fel (at tól függően, hogy Ön jobb- vagy balke zes-e).
Amennyiben asarokcsiszolóba lamellás tárcsát, menesztő tányért (csiszolópapírral való
munkához) fog be, vagy sík felületet csiszol, akkor akiegészítő
fogantyút akészülék felső részén
található menetbe (ha van ilyen
menet agépen) fogja be.
A VÉDŐBURKOLAT FELSZERELÉSE
Ha avédőburkolat (1. ábra 10. tétel) nincs asarokc siszolóra felszerelve, akkor azt szerelje fel.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A csiszológépet védőburkolat nélkül ne használja, az
elrepülő forgácsok és szilánkok sérülést okozhatnak.
1. A védőburkolat szorító bilincsében található
csavart lazítsa meg, majd húzza rá ütközésig
asarokcsiszoló nyakára.
2. A védőburkolatot úgy állítsa be (az 1. ábra szerint), hogy az minél jobb védje agép használóját, tehát minél kisebb rész legyen látható
afelhasználó felé álló védtelen tárcsából.
y A védőburkolat megvédi agép felhasználóját atár-
csa véletlen megérintésétől, az elrepülő szikráktól
és forgácsoktól, valamint portól stb.
3. A bilincsben található csavart jól húzza meg,
hogy avédőburkolat ne tudjon munka közben
elmozdulni.
y Csiszolás előtt mindig győződjön meg avédőburko-
lat megfelelő rögzítéséről.
TÁRCSA KIVÁL ASZTÁSA
y A gépbe csak az adot t sarokcsiszolóba megfelelő tárcsákat
szabad befogni. Atárcsa megengedett fordulatszáma
nem lehet kisebb, mint acsiszoló legnagyobb (üresjárati)
fordulatszáma. Agépbe aműsz aki paramétereknél megadott méretektől eltérő tárcs ákat befogni tilos! Továbbá
agépbe ne fo gjon be ismeretlen eredetű, vagy folyadékhűtés t igénylő tárcsákat. Asarokcsiszolóval csak száraz csiszolási és vágási műveleteket sz abad végrehajtani!
Fémek fűrészeléséhez és vágásához csak ragas-
ztott vágótárcsákat használjon. Ahasználatba
vétel előt t ellenőrizze le a tárcsa gyá rtási idejét
(a tárc sán fel van tüntet ve). Avágótárcsa r agasztóanyagának az élettartama véges, arégi
vágótárcsa munka közben szétrobbanhat.
A. ábra. Ex tol Industrial és Extol Premium típusú ragasztott tárcsák.
B. ábra. Ex tol Industrial és Ex tol Premium típusú gyémánt
tárcsák.
Gránit, üvegbeton, beton stb. csiszolásá-
hoz használjon gyémánt csiszoló tárcsákat.
C. ábra. Extol Premium típusú gyémánt tárcsa lapos
felületek csiszolásához.
Pr ofilok csiszolásához, hegesztési varratok
csiszolásához élletöréshez és sorjátlanításhoz,
festékek és tömítőanyagok eltávolításához
stb. olyan tárcsákat használjon, amelyeknél
acsis zolóanyag ahord ozó felületre van s zórva.
E. ábra. Ex tol Craft típusú ráspoly tárc sa, rendelési szám:
10800 (ø 125 mm).
Rozsda, patina, festék stb. eltávolításához
használjon dróttárcsákat (M 14-es belső menettel). Adróttárcsa megengedett maximális fordulatszáma nem lehet kisebb, mint acsiszológép
legnagyobb (üresjárati) fordulatszáma, ellenkező
esetben adróttárcsából aszálak elrepülhetnek és
sérülést okozhatnak! Kis átmérőjű dróttárcsákat
használjon, hogy agép ne legyen túlterhelve.
F. ábra. Extol Craf t típusú csésze dróttárc sa és radiális
copf-dróttárcsa.
A TÁRCSA FELERŐSÍTÉSE/CSERÉJE
• FIGYELMEZTETÉS!
y A tárc sák rögzítéséhe z kizárólag csak a géphez mellékelt anyát
használja. Az anya legyen ép és deformáció mentes. Ellenkező
esetben ne m biztosított at árcsa biztons ágos rögzítése.
1. A főorsóra tegye rá abelső menesztő alátétet
(3A. vagy 3B. ábra 2. tétel), ügyeljen arra, hogy az
beleüljön afőorsó (3A. vagy 3B. ábra 1. tétel) kivágá-
D. ábra. Extol Premium típusú lamellás tárcsa.
Fa megmunkálásához, alakcsiszoláshoz,
nagy mennyiségű anyag eltávolításához,
lekerekítéshez, kéreg eltávolításához stb.
használjon ráspoly tárcsát.
sába és afőorsóval együtt forogjon.
4
3
2
1
3A. ábra
4
3
2
1
3B. ábra
5150
HUHU
2. A fő orsóra helyezze f el atárcsát (3A. vagy 3B. ábr a 3. tétel).
3. A főorsó menetére csavarozza rá atárcsarögzítő anyát
(3A. vagy 3B. ábra 4. tétel).
Vastagabb tárcsák esetében atárcsarögzítő anyát
(3A. ábra 4. tétel) akiálló peremmel befelé csavarozza fel. Vékonyabb tárcsák esetében atárcsarögzítő
anyát (3B. ábra 4. tétel) akiálló peremmel kifelé
csavarozza fel.
4. Nyomja meg az orsóblokkoló gombot (1. ábra 1. tétel),
és afőorsót addig forgassa, amíg az le nem blokkol.
5. A tárc sarögzítő anyát jól húzza meg agéphez mellékelt kulccsal.
6. Leblokkolt főorsó mellett ellenőrizze le, hogy atárcsa
rögzítése megfelelő-e (nehogy amunka közben az
anya lelazuljon és atárcsa elrepüljön).
7. Engedje fel az orsóblokkoló gombot (1. ábra 1. tétel).
A TÁRCSA LESZERELÉSE
1. A főorsót az orsóblokkoló gomb (1. ábra 1. tétel)
benyomásával rögzítse.
2. A tárc sarögzítő anyát lazítsa meg agéphez mellékelt
kulccsal, majd húzza le atárcsát afőorsóról.
V. Be- és kikapcsolás,
kapcsoló rögzítése
bekapcsolt állapotban
y A készülék elektromos hálózathoz való csatlakozta-
tása előtt ellenőriz ze le, hogy ahálózati feszültség
megfelel-e akészülék típuscímkéjén feltüntetett tápfeszültségnek. Akészüléket 220-240 V-os és 50 Hz-es
feszültségről lehet üzemeltetni.
BEKAPCSOLÁS, KAPCSOLÓ RÖGZÍTÉSE
BEKAPCSOLT ÁLLAPOTBAN
A sarokc siszolót két kézzel fogja meg (a házon és akie-
gészítő fogantyún), majd ahüvelykujjával nyomja előre
aműködtető kapcsolót „I“ helyzetbe (1. lépés).
y Ha agéppel folyamatosan kíván dolgozni, akkor
aműködtető kapcsolót „I“ helyzetben (bekapcsolt gép)
nyomja felfelé (2. lépés). Ezt követően aműködtető
kapcsolót elengedheti.
y Azoknál agépeknél, amelyeken aműködtető kapcsoló
afogantyú alatt található, akapcsoló rögzítő reteszt
előbb nyomja előre, majd aműködtető kapcsolót nyomja be (lásd az 5. ábrát).
2.
1.
5. ábra
kioldás (1. lépés); bekapcsolás (2. lépés)
KIKAPCSOLÁS
A kikapcsoláshoz aműködtető kapcsolót engedje el.
y Ha aműködtető kapcsoló rögzítve van, akkor aműköd-
tető kapcsolót előbb avégén nyomja meg (a rögzítés
kiold), majd engedje el.
y A kapcsolórögzítő funkció bekapcsolása előtt, fes-
zültségmentes gépen próbálja ki abe- és kikapcsolási
műveletet, hogy vészhelyzetben azonnal reagálni tudjon acsiszológép kikapcsolásával.
VI. Biztonsági
utasítások acsiszológép
használatához
y A gépet g yermekek, magateh etetlen vagy szelle-
mileg fogyatékos személyek nem használhatják.
Agépet csak olyan személy üzemeltetheti, aki
elolvasta és megértette ahasználati útmutatót
és akészülék használatáért felelősséget vállal.
Ügyeljen arra, hogy agéppel gyerekek ne játszanak.
y A sarokcsiszolót polírozásához ne használja.
y Bizonyos fém, műanyag vagy egyéb anyagok
vágása, csiszolása vagy tisztítása közben mérgező,
vagy egészségre káros porok és anyagok szabadulhatnak fel. Az ilyen por belégzése károsíthatja agépet
kezelő, vagy aközelben tartózkodók egészségét! Ilyen
anyagok megmunkálása során viseljen megfelelően
zárt védőruhát és használjon porszűrő maszkot vagy
arcvédő pajzsot. Az adott anyaggal szemben védő egyéni
védőfelszerelésekről munkavédelmi szaküzletben adnak
pontos tájékoz tatást. Hagyományos és nem veszélyes
anyagok megmunkálása közben használjon P2-es szűrési
osztályba sorolt porszűrő maszkot. Ha lehetséges, akkor
amunkát olyan helyen végez ze, ahol akeletkezett por t
elszívó berendezés hatékony módon el tudja szívni.
y Amennyiben célszerű, viseljen védőszemüveget,
zajtompító fülvédőt, védőkesztyűt vagy munkakötényt, amely távol tartja acsiszolószerszámés anyagrészecskéket.
A munka jellegétől függően használjon arcvédő
maszkot vagy védőszemüveget. Aszemvédőnek biztonsággal kell védeni aszemet amegmunkálás közben
keletkező szemcsékkel szemben. Ha hosszú ideig ki van
téve erős zaj hatásának, akkor elveszítheti ahallását.
y A gépbe csak az adott sarokcsiszoló műszaki
paramétereinek megfelelő átmérőjű tárcsákat
szabad befogni (amely biztonságosan elfér
avédőburkolat alatt).
A tartozék felszerelhetősége még nem jelenti azt, hogy
az biztonságosan üzemeltethető agépen.
y A gép csak száraz megmunkálásokhoz használható.
A csiszolási és vágási munkákhoz hűtőfolyadékot használni tilos. Agépbe került hűtőfolyadék áramütést okozhat.
y A csiszológépet védőburkolat (1. ábra 9. tétel)
nélkül ne használja.
y Amikor agépet az elektromos hálózathoz csatla-
koztatja, aműködtető kapcsolóhoz ne érjen
hozzá (a kapcsoló legyen kikapcsolva).
y A nagyméretű lapokat avágás megkezdése előtt
megfelelő módon támassza alá és fogja be.
A nagyméretű lapok asaját súlyuk hatására meggörbülnek. Anagyobb lapokat és lemezeket avágási él
közelében, vagy amegmunkálási élek és szélek mellett,
lehetőleg két oldalról kell megtámasztani és rögzíteni.
y Munk a közben álljon stab ilan alábán és ac siszolót
két kézzel er ősen fogja meg. C sak így tud uralko dni
abeékelődés vagy leblokkolás miatt keletkező
ellenerők felett. Acsis zológépet ne használja a kiegészítő
foganty ú nélkül. Akezelő személy me gfelelő óvatossági i ntézkedésekkel u ralkodni tud avissza rúgási és reakcióerők fe lett.
y Előzze meg acsiszológép túlterhelését. Munka
közben gyakran tartson szünetet.
y Amennyiben agépet nem használja, ahálózati
vezetéket húzza ki az aljzatból.
y Ha agép áramkimaradás miatt kapcsol le, akkor
aműködtető kapcsolót kapcsolja le, és ahálózati
vezetéket húzza ki az aljzatból.
6. ábra
5352
HUHU
y Munka közben figyeljen akéziszerszám megfe-
lelő és akadálymentes működésére.
Ha abból furc sa hang hallatszik vagy agép nem működik folyamatosan, akkor akéziszerszámot azonnal kapcsolja le és állapítsa meg ahiba okát. Ha aproblémát
nem tudja megszüntetni (a gép megbontása nélkül),
akkor forduljon az Extol márkaszervizhez. Aszer vizek
jegyzékét ahasználati útmutató elején feltüntetett
honlapunkon találja meg.
y A vágótárcsa oldalrészét csiszolásra nem szabad
használni.
A vágótárcsának csak akerületét sz abad megmunkáláshoz
használni (merőlegesen az anyagba mártva). Atárcs a oldalára kifejtett nyomás atárcsa szétrobbanásához vezethet.
A vágótárcsa csiszolásra (felületek megmunkálásához)
nem használható. Avágótárcsával csak aműszaki adatok között megadott anyagokat szabad vágni (a tárcsát
merőlegesen az anyagba mártva).
Ellenkező esetben atárcsa szétrobbanhat vagy beékelődés miatt gépvisszarúgást okozhat (illetve veszélyesen
ugrál afelületen).
y A csiszológépet ne használja arendeltetésétől
eltérő célokra. Agépet más jellegű használathoz
átalakítani tilos.
y Amennyiben acsiszológép valamelyik működte-
tő eleme rosszul működik vagy meghibásodott,
például aműködtető kapcsoló nem tér vissza alaphelyzetbe, akkor acsiszológépet biztonsági okokból ne
használja. Forduljon az Extol márkaszervizhez. Aszervizek jegyzékét ahasználati útmutató elején feltüntetett
honlapunkon találja meg.
y A működő csiszológépen az orsóblokkoló gombot
ne nyomja be.
y A csiszolót robbanásveszélyes környezetben, vagy
gyúlékony anyagok közelében használni tilos.
A szikrák robbanást vagy tüzet okozhatnak.
y Ne használjon olyan betétszerszámokat, amely-
ek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra van
szükség.
Víz, vagy más hűtőfolyadék használata balesethez vagy
akár halálos áramütéshez is vezethet.
VII. Általános biztonsági
előírások az elektromos
kéziszerszámokhoz
• FIGYELMEZTETÉS!
A jelen kéziszerszámhoz mellékelt használati
útmutatót, biztonsági előírásokat és egyéb utasításokat olvassa el. Az alábbi biztonsági és has ználati
utasítások be nem tartása áramütéshez, tűzhöz és/vagy
súlyos személyi sérüléshez vezethet.
A használati útmutatót és az egyéb előírásokat
őrizze meg, hogy később is el tudja olvasni.
A következő gyelmeztető utasításokban szereplő „elektromos
kéziszerszám“ kifejezés alatt hálózati vezetéken keresztül az
elektromos hálózatról, vagy akkumulátorról táplált (elektromos
hálózattól független) elektromos kéziszerszámot kell érteni.
1 BIZTONSÁGOS MUNKAKÖRNYEZET
a) A munkahelyet tartsa tisztán és biztosítsa
amegfelelő világítást. Arendetlen és rosszul
megvilágított munkahely baleset forrása lehet.
b) Az elektromos kéziszerszámmal ne dolgoz-
zon robbanásveszélyes helyen (gyúlékony
folyadékok és gázok közelében, vagy poros
levegőjű helyen). Az elektromos szerszámban
keletkező szikrák aport vagy arobbanásveszélyes
anyagokat berobbanthatják.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben agyerekeket és az illetéktelen
személyeket tartsa távol amunkahelytől.
Ha megzavarják amunkájában, akkor elvesztheti az
uralmát az elektromos kéziszerszám felett.
2 ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A csatlakozódugót csak adugónak megfelelő
hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Acsatlakozódugót átalakítani tilos. Aföldeléses
csatlakozódugót csak közvetlenül aföldeléses
aljzathoz szabad csatlakoztatni (elágazó
használata tilos). Az áramütések elkerülése érde-
kében csak sértetlen c satlakozódugóval, és adugónak
megfelelő aljzatról üzemeltesse akéziszerszámot.
b) Ügyeljen arra, hogy ateste ne érjen hoz zá föl-
delt tárgyakhoz (fűtéscsövekhez, radiátorhoz,
tűzhelyhez, hűtőszekrényhez stb.). Amennyiben
ateste le van földelve, nagyobb a z áramütés kockázata.
c) Az elektromos kéziszerszámot ne tegye ki eső
vagy nedvesség hatásának. Az elektromos kézis-
zerszámba kerülő víz növeli az áramütés kockázatát.
d) A hálózati vezetéket csak arendeltetésének
megfelelő célokra használja. Az elektromos
kéziszerszámot ne húzza és ne szállítsa
ahálózati vezetéknél megfogva. Ahálózati
csatlakozódugót tilos avezetéknél fogva
kihúzni afali aljzatból, ehhez aművelethez
acsatlakozódugót fogja meg. Ahálózati
vezetéket tartsa kellő távolságra aforró alkatrészektől, olajos tárgyaktól és éles sarkoktól,
valamint agép mozgó részeitől. Asérült vagy
és szabadban való munkákra alkalmas hosszabbítót használjon az elektromos kéziszerszámhoz. A szabadtéri használatra készült hosszabbító
alkalmazá sával csökkentheti az áramütés kockázatát.
f) Amennyiben az elektromos kéziszerszámot
nedves, vizes helyen használja, akkor azt
áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati
aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
Az áram-védőkapcsoló (RCD) kifejezéssel azonos
jelentésű a„hibaáram védőkapcsoló (GFCI)” vagy
a„földzárlat megszakító (ELCB)” is.
3 SZEMÉLYI BIZTONSÁG
a) Az elektromos kéziszerszám használata
közben legyen figyelmes, jól gondolja át
mit fog csinálni, koncentráljon amunkára,
acselekedeteit pedig józan megfontolások
vezéreljék. Az elektromos készüléket ne
használja ha fáradt, alkoholt vagy kábítószert fogyasztott, vagy gyógyszerek hatása
alatt áll. Az elektromos kéziszerszám használata
közbeni pillanatnyi figyelmetlenség komoly balesetek forrása lehet.
b) Használjon egyéni védőeszközöket. Munka
közben mindig viseljen védőszemüveget.
Az elektromos kéziszerszám jellegétől függő
munkavédelmi eszközök (például légszűrő maszk,
csúszásgátló védőcipő, fejvédő sisak, fülvédő stb.)
előírásszerű használatával csökkentheti abaleseti
kockázatokat.
c) Előzze meg avéletlen gépindításokat. Az
elektromos kéziszerszám mozgatása és
szállítása során ahálózati vezetéket húzza ki
az aljzatból, az ujját pedig vegye le afőkapcsolóról. Ez érvényes arra az esetre is, ha
akéziszerszámba akkumulátort szerel be.
Ha az elektromos kéziszerszám mozgatásakor az ujja
afőkapcsolón marad, akkor agép véletlenül elindulhat, aminek súlyos sérülés lehet akövetkezménye.
d) Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt
abból távolítsa el abeállításhoz szükséges
szerszámokat és kulcsokat. Aforgó géprészben
maradt kulcs vagy más tárgy súlyos balesetet o kozhat.
e) Csak biztonságosan elérhető távolságban
dolgozzon agéppel. Munka közben álljon stabilan és biztonságosan alábán. Így bármilyen
körülmények között megőrizheti uralmát agép felett.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó
gépek használata esetén ékszereket,
laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra,
hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne
kerülhessen aforgó alkatrészek közelébe.
vagy por- és forgácselszívót csatlakoztatni, akkor
ezt megfelelően csatlakoztassa az elektromos
kéziszerszámhoz. Az els zívó és forgácsgyűjtő alkalma-
zásával védekezhet apor okoz ta kockázatokkal szemben.
h) A készülék gyakor i használata nem jelenti azt,
hogy elhanyagolhatja abiztonságos használat
előírásait, arutinszerű és figyelmetlen munka
súlyos balesetek előidézője lehet. Afigyelmet-
lenség egy pillanat alat t is okozhat súlyos balesetet.
4 AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az elektromos kéziszerszámot ne terhelje
túl. Amunka jellegének megfelelő elektromos kéziszerszámot használjon. Amegfelelően
kiválasztott elektromos kéziszerszám biztosítja arendeltetésének megfelelő biztonságot és hatékonyságot.
b) A meghibásodott főkapcsolójú elektromos
kéziszerszámot ne használja. Ahibás főkapcso-
lóval rendelkező elektromos kéziszerszám használata
veszélyes, akészüléket meg kell javítatni.
5554
HUHU
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás,
vagy akéziszerszám lehelyezése előtt az
elektromos kéziszerszám csatlakozódugóját
húzza ki afali aljzatból (illetve vegye ki az
akkumulátort, ha az kivehető). Ezzel megaka-
dályozhatja avéletlen gépindítást az ilyen jellegű
munkák végrehajtása közben.
d) A használaton kívüli elektromos kéziszers-
zámot gyerekektől, valamint ahasználati
utasítást nem ismerő személyektől elzárva
tárolja, és ezeknek ne engedje akéziszerszám használatát sem. Az elektromos kéziszers-
zám hozzá nem értő kezekben veszélyes lehet.
e) Az elektromos kéziszerszámot és tartozékait
karban kell tartani. Az elektromos kéziszerszámot, aműködtető és mozgó részeit, aburkolatokat és avédelmi elemeket ahasználatba vétel előtt ellenőrizze le. Sérült,
repedt, vagy rosszul beállított és aszabályszerű működést zavaró hibákkal rendelkező
kéziszerszámmal dolgozni tilos. Asérült és
hibás kéziszerszámot az újbóli használatba
vétele előtt javítassa meg. A karbantartások
elmulasztása és elhanyagolása balesetet okozhat.
f) Tartsa tisztán és éles állapotban avágószer-
számokat. Amegfelelően karbantartott és élezett
vágószerszámokkal jobb amegmunkálás hatékonysága,
és kisebb akockázata avágószer szám leblokkolásának.
g) Az elektromos kéziszerszámot, atartozéko-
kat és vágószerszámokat csak ahasználati
utasítás előírásai szerint, valamint arendeltetésének megfelelő módon, továbbá
az adott munkakörülményeket és amunka
típusát is figyelembe véve használja. Aren-
deltetéstől eltérő géphasználat veszélyes és váratlan
helyzeteket hozhat létre.
h) A kéziszerszám fogantyúit és markolatait
tartsa tiszta, száraz, zsír- és olajmentes
állapotban. Ha akéziszerszámot nem tudja bizton-
ságosan és csúszásmentesen fogni, akkor váratlan
helyzetekben elveszítheti az uralmát agép felett.
5 SZERVIZ
a) Az elektromos kéziszerszám javítását bízza
márka- vagy szakszervizre, akészülék javításához
csak eredeti alkatrészeket szabad felhasználni.
Csak így biztosítható az elektromos kéziszerszám biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.
VIII. Kiegészítő biztonsági
utasítások
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK AZ
ÜZEMELTETÉSHEZ
KÖZÖS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
CSISZOLÁS, SÍKKÖSZÖRÜLÉS, DRÓTKEFÉS
CSISZOLÁS ÉS TISZTÍTÁS, VAGY ABRAZÍV
VÁGÁS JELLEGŰ MEGMUNKÁLÁSOKHOZ
a) A jelen elektromechanikus kéziszerszámmal
csiszolási, síkköszörülési, drótkefés csiszolási,
polírozási vagy vágási munkák végezhetők. Az
elektromechanikus kéziszerszám használatba
vétele előtt figyelmesen olvassa el az összes
utasítást, nézze meg az ábrákat, és ismerkedjék
meg agép specikációjával. Az alábbi biztonsági
és használati utasítások be nem tar tása áramütéshez,
tűzhöz és/vagy súlyos sérüléshez vezethet.
b) A készüléket ne használja síkköszörülési (lap-
csiszolási) munkákhoz. Arendeltetéstől eltérő
használat különböző kockázatokat rejt magában, és
súlyos személyi sérülésekhez is vezethet.
c) Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket
agyártó ehhez akéziszerszámhoz nem irányzott elő és nem javasolt. Atartozék felszerelhe-
tősége még nem jelenti azt, hogy az biztonságosan
üzemeltethető ajelen kéziszerszámmal.
d) A betétszerszám megengedett fordulatszámá-
nak legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos kéziszerszámon megadott legnagyobb
fordulatszám. Amegengedettnél gyorsabban forgó
betétszerszámok széttörhetnek és szétrepülhetnek.
e) A betétszerszámok külső átmérője és vastagsá-
ga nem lehet nagyobb, mint az elektromechanikus kéziszerszám műszaki adatai között
megadott maximális átmérő és vastagság.
Ahibásan méretezett betétszerszámokat nem lehet
megfelelően eltakarni vagy irányítani.
f) A gépbe csak az orsómenetnek megfelelő mene-
ttel rendelkező egyéb betétszerszámot szabad
befogni. Eltérő menettel rendelkező betétszer-
szám nem rögzíthető agép orsójára (például
adapter segítségével). Az olyan betétszerszámok és
tartozékok, amelyek nem illenek az elektromos kéziszerszám orsójára, egyenetlenül forognak, erősen berezegnek, és agép feletti uralom elves ztéshez vezethetnek.
g) Sérült betétszerszámokat használni tilos!
Minden használatba vétel előtt ellenőrizze le,
hogy nem pattogzott-e le és nem repedt-e meg
acsiszolókorong, nincs-e eltörve, megrepedve
vagy nagy mértékben elhasználódva acsiszoló
tányér, nincsenek-e adrótkefében kilazult
vagy eltörött drótok. Ha akéziszerszám vagy
abetétszerszám leesett, vizsgálja meg, hogy
nem rongálódott-e meg, illetve használjon
hibátlan betétszerszámot. Miután ellenőrizte,
majd behelyezte akészülékbe abetétszerszámot, tartózkodjon Ön és minden más közelben
található személy aforgó betétszerszám síkján
kívül, majd járassa egy percig terhelés nélkül
akéziszerszámot alegnagyobb fordulatszámmal. Amegrongálódott betétszerszámok apróba-
futtatás alatt általában már széttörnek.
h) Használjon egyéni védőeszközöket. Amunka
jellegétől függően használjon arcvédő maszkot
vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű,
viseljen porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt,
védőkesztyűt vagy munkakötényt, amely távol
tartja acsiszolószerszám- és anyagrészecskéket. Aszemvédőnek biztonsággal kell védeni asze-
met amegmunkálás közben keletkező szemcsékkel
szemben. Aporszűrő maszk (vagy respirátor) legyen
képes kiszűrni alevegőből amegmunkálás közben
keletkező szemcséket. Ha hosszú ideig ki van téve
erős zaj hatásának, akkor elveszítheti ahallását.
i) A többi személyt tar tsa biztonságos távolsá-
gban amunkahelytől. Minden olyan személynek, aki belép amunkaterületre, személyi
védőfelszerelést kell viselnie. Amunkadarab
letört részei vagy aszéttör t betétszerszámok kirepülhetnek, és aközvetlen munkaterületen kívül is
személyi sérülést okozhatnak.
j) Az elektromechanikus kéziszerszámot csak
aszigetelt fogantyúfelületeknél fogja meg, ha
olyan munkákat végez, amelyek során abetétszerszám kívülről nem látható, feszültség alatt
álló vezetékeket vághat át. Ha abetétszerszám
egy feszültség alat t álló vezetékhez ér, az elektromechanikus kéziszerszám fémrészei szintén feszültség
alá kerülnek, ami áramütést okozhat.
k) Tartsa távol ahálózati vezetéket aforgó
betétszerszámoktól. Ha elveszíti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett, az átvághatja, vagy
bekaphatja ahálózati csatlakozó kábelt, és az Ön keze
vagy karja is aforgó betétszerszámhoz érhet.
l) Amíg ab etétszersz ám forgása telje sen le nem áll, az
elektromechanikus kéziszerszám ot ne helyezze le.
Aforgásb an lévő betétszersz ám megérintheti at ámasztó
felületet, ami agép megdobását eredményezheti.
m) Ne járassa az elektromechanikus kéziszerszámot,
miközben azt más helyre viszi át. Aforgó betétszerszám elkaphatja és feltekerheti amunkaruhát.
n) A kéziszerszám szellőzőnyílásait tar tsa tisztán.
Amotorventilátor beszívja alevegőben található
port, és amennyiben az sok fémport tartalmaz, akkor
alerakódások zárlatot okozhatnak.
o) Az elektromechanikus kéziszerszámot robba-
násveszélyes környezetben vagy gyúlékony
anyagok mellett ne használja. Aszikrák ezeket az
anyagokat meggyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámokat, ame-
lyek alkalmazásához folyékony hűtőanyagra
van szükség. Víz vagy más hűtőfolyadék használata
balesethez vagy akár halálos áramütéshez is vezethet.
TOVÁBBI BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
AZ ÜZEMELTETÉSHEZ
A VISSZARÚGÁS, ÉS AZ EHHEZ
KAPCSOLÓDÓ FIGYELMEZTETÉSEK
A visszarúgás abeékelődő vagy leblokkoló forgó betétszerszám, például csiszolótárcsa, csiszolótányér, drótkefe
vagy más szer szám hirtelen reakciója. Abeékelődé s vagy
leblokkolás aforgó betét szerszám hirtelen leállásához
vezet. Ez az irányítatlan kéziszerszámot, abetétszerszámnak aleblokkolási pontban fennálló forgási irányával
ellenkező irányba gyorsítja fel.
Például: ha egy c siszolótárcsa beé kelődik vagy leblokkol
amegmunkálásra kerülő munkadarabban, acsiszolótárcsának amunkadara bba bemerülő éle leáll, és így ac siszolóko-
5756
HUHU
rong kiugorhat vagy egy visszarúgást okozhat. Avágótárcsa
ekkor atárcsának aleblokkolási pontban fennálló forgási rányától függő en akezelő személy felé, vagy at tól távolodva
mozog. Abeszo rulás atárcsa elrepe dését is okozhatja.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás és/vagy
helytelen használatának következménye. Ezt az alábbiakban felsorolt megfelelő óvatossági intézkedésekkel
meg lehet gátolni:
a) Tart sa szorosan fogva az elek tromos kézis-
zerszámot, és hozza atestét és akarjait olyan
helyzetbe, amelyben fel tudja venni avisszarúgó
erőket. Ha akéziszerszámhoz pótfogantyú is
tartozik, akkor ezt szerelje fel akéziszer számra.
Amunka közben ezt apótfogantyút is fogja meg,
hogy alehető legjobban reagálni tudjon avisszarúgó erők és reakciós nyomatékok hatásaira.
Akezelő személy megfelelő óvatossági intézkedésekkel
uralkodni tud avisszar úgási és reakcióerők felett.
b) A kezével ne közelítsen aforg ó betétszersz ám felé.
Abetétszerszám visszarúgás esetén akezéhez érhet.
c) Kerülje e l atestével azt atar tományt, ahová egy
visszarúgás akéziszerszámot mozgatja. Avisszarúgás akéziszerszámot atárcsának aleblokkolási pontban fennálló forgásirányával ellentétes irányba hajítja el.
d) A sarkok és élek közelében különösen óvatosan
dolgozzon. Előzze meg abetétszerszám ugrálását amunkadarabon, valamint abetétszerszám
leblokkolását. Aforgó betétszerszám asarkoknál
és éleknél, valamint lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez akészülék feletti uralom elvesztéséhez,
vagy visszarúgáshoz vezet.
e) A csiszolóra fafűrészelő fűrésztárcsát vagy
fogazott fűrésztárcsákat ne erősítsen fel. Az
ilyen betétszerszámok alkalmazása visszarúgáshoz
vezetnek, vagy akezelő elvesztheti az uralmát az
elektromos kéziszerszám felett.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
CSISZOLÁSHOZ ÉS VÁGÁSHOZ
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK CSISZOLÁSHOZ
ÉS VÁGÓTÁRCSÁVAL VALÓ DARABOLÁSHOZ
a) Csak agyártó által ajánlott tárcsatípusokat,
és az adott tárcsatípushoz kifejlesztett
védőburkolatokat használja acsiszológépen.
Ha olyan tárcsát szerel fel akéziszerszámra, amelynek
ahasználatára agép nem alkalmas, agéphez tartozó
védőburkolatok nem nyújtanak megfelelő védelmet,
az ilyen tárcsák alkalmazása veszélyes lehet.
b) A csiszoló tárcsákat úgy kell felszerelni, hogy
ateljes magasság avédőburkolat széle alatt
legyen. Avédőburkolat síkjából kiálló tárcsákat
avédőburkolat nem védi.
c) A védőburkolatot biztonságosan és megfelelő
helyzetben kell felerősíteni, hogy maximális
védelmet nyújtson akéziszerszám használójának. Avédőburkolat megvédi agép felhasználóját
atárcsa véletlen megérintésétől, az elrepülő szikráktól és forgácsoktól, valamint portól stb.
d) A tárcsákat csak az azok számára javasolt célo-
kra szabad használni. Például: avágókorong
oldalrészét csiszoláshoz nem szabad használni.
Avágókorongok arra vannak méretezve, hogy az
anyagot akorong élével lemunkálják, akorongra ható
oldalirányú erők hatására akorong széttörhet.
e) Csak hibátlan, az alkalmazott tárcsának
megfelelő méretű és alakú karimás alátétet
használjon. Amegfelelő karimás alátét megtámasztja
atárcsát, és csökkenti atárcsa eltörésének (megrepedésének) aveszélyét. Avágótárcsák és acsiszolótárcsák
belső támasztó peremei eltérhetnek egymástól.
f) Ne használjon nagyobb elektromos kéziszer-
számokhoz tartozó, elhasználódott csiszoló
szerszámokat. Anagyobb elektromos kéziszerszá-
mokhoz készült tárcsák nincsenek akisebb elektromos kéziszerszámok magasabb fordulatszámához
méretezve, ezért használat közben széttörhetnek.
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
VÁGÁSI MUNKÁKHOZ
KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
ABRAZÍV VÁGÁSI MUNKÁKHOZ
a) A tárcsát amunkadarabba „beütögetni” tilos,
továbbá abetétszerszámot nem szabad nagy
erővel amunkadarabnak nyomni. Nem szabad
nagy nyomással mély vágást végezni. Avágótár-
csa nagy erővel való nyomása, vagy erőltetése atárcsa beszorulását, elrepedését, vagy szétrobbanását,
illetve agép visszarúgását okozhatja.
b) Ne álljon atárcsa vágási síkjába. Amennyiben
avágótárcsa véletlenül beszorul avágási hézagba,
akkor az elektromechanikus kéziszerszám visszarúgása avágási síkban tör ténik.
c) Amennyiben atárcsa beszorul vagy elakad,
akkor az elektromechanikus kéziszerszámot
azonnal kapcsolja ki, és azt tartsa erősen
abban ahelyzetben, ahogy agép elakadt,
és addig ne mozdítsa el más irányba, amíg
atárcsa teljesen le nem fékeződik. Elakadáskor
agépet ne próbálja kihúzni avágási hézagból,
mert amíg atárcsa forog, atárcsa be is szorulhat, és agép visszarúgását okozhatja. Keresse
meg atárcsa elakadás okát, és tegyen intézkedéseket
az elakadás megelőzésére.
d) Amennyiben avágótárcsa áll, azt avágási
hézagba bedugni majd akéziszerszámot
bekapcsolni tilos. Akéziszerszámot amunkadarabon kívül kapcsolja be, várja meg afordulatszám felfutását, majd atárcsával folytassa
avágási munkát. Amennyiben alefékeződött
tárcsát avágási hézagban indítja el, akkor atárcsa
valószínűleg elakad, és akéziszerszámot ellenkező
irányban kilöki amunkadarabból.
e) A nagyméretű lapokat avágás megkezdése
előtt megfelelő módon támassza alá és fogja
be. Anagy méretű lapok asa ját súlyuk hatás ára
meggörbülnek. Anagyobb lapok at és lemezeket avágási
él közelében, vag y amegmunkálási élek és s zélek mellett,
lehetőleg ké t oldalról kell megtámasz tani és rögzíteni.
f) Ha olyan helyen végez vágási munkát, ahol
nem tudja mi van afelület alatt, akkor legyen
nagyon óvatos. Atárcsa elvághatja agáz- és vízve-
zetéket, valamint az elektromos kábeleket, továbbá az
elakadó tárc sa akéziszerszámot kilöki avágási élből.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK ASÍKCSISZOLÁSI
MUNKÁKHOZ
a) Ne használjon túl nagy méretű csiszolópapí-
rokat acsiszoló tányérokon. Acsiszolópapír
kiválasztásához vegye figyelembe agyártó
előírásait. Acsiszoló tányéron túlnyúló nagy méretű
csiszolópapír elakadhat, elszakadhat, és akéziszerszám visszarúgását okozhatja.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK DRÓTKEFÉVEL
TÖRTÉNŐ CSISZOLÁSI MUNKÁKHOZ
a) Vegye figyelembe, hogy adrótkeféből normális
használat közben is kirepülnek adrótdarabok.
Adrótkefét ne terhelje túl aszerszám erős nyomásával. Akirepülő drótdarabok könnyedén áthatol-
nak avékonyabb ruhán és/vagy az emberi bőrön.
b) Amennyiben adrótkefe használatához ajánlott
avédőburkolat felszerelése, akkor ügyeljen
arra, hogy adrótkefe szálai ne érjenek hozzá
avédőbur kolathoz. Adrótkefe külső átmérője
agépre gyakorolt nagyobb nyomás, valamint acentrifugális erők hatására megnövekedhet.
IX. Címkék és
piktogramok
A használatba vétel előtt o lvassa el
ahasználati utasítást.
A termék megfelel az EU előírásainak.
A II. védelmi osz tály (kettős szige telés) jele.
A használat során viseljen
védőszemüve get és fülvédőt.
Elektromos hulladék jele. Akészüléket
háztar tási hulladékok közé kidobni tilos!
Akészüléket adja le újrahasznosításra.
Gyártási
Az év és hónap adatot atermék sorszáma
szám
követi.
3. táblázat
5958
HUHU
X. Tisztítás és karbantartás
• FIGYELMEZTETÉS!
A gépen végzet t bármilyen munka megkezdése előtt
ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
y A gépet és aszellőző nyílásait tartsa tisztán. Az
eltömődött szellőző nyílások meggátolják amotor
hűtését, ami amotor túlmelegedését okozhatja.
y A gépet enyhén benedvesített ruhával törölje meg, ügy-
eljen arra, hogy víz ne kerüljön agépbe. Oldószereket
vagy agresszív tisztítószereket ne használjon atisztításhoz. Sérülést okozhatnak aműanyag felületeken.
y Ha acsiszológép meghibásodott, akkor forduljon az
eladó üzlethez, vagy vegye fel akapcsolatot az Extol
márkaszer vizzel. Aszervizek jegyzékét ahasználati
útmutató elején feltüntetett honlapunkon találja meg.
Acsiszológép javításához csak eredeti alkatrészeket
szabad felhasználni.
A SZÉNKEFÉK KOPÁSÁNAK AZ
ELLENŐRZÉSE /SZÉNKEFÉK CSERÉJE
y Ha ahasználat során agépben szikrázást lát, illetve
agép forgása nem egyenletes, akkor ellenőrizze le
aszénkeféket. Amennyiben aszénkefékhez agép
megbontása (a készülékház szétszerelése) nélkül hozzá
lehet férni, akkor aszénkefék ellenőrzését és cseréjét
afelhasználó is végrehajthatja. Amennyiben acsiszológépen nincs egyszerűen leszerelhető szénkefe fedél,
akkor aszénkefék ellenőrzését és cseréjét kizárólag
csak Extol® márkaszerviz hajthatja végre, mivel ehhez
aművelethez meg kell bontani akészüléket. Acseréhez
eredeti szénkefét kell felhasználni. Csere esetén mindkét szénkefét ki kell cserélni.
Eredeti pót szénkefék vásárlásához használja akészülék
típusszámából képzett rendelési számot: atípusszám
után egy „C” betűt kell beszúrni (például 8892020C).
XI. Tárolás
y A megtisztított gépet és betétszerszámokat lehetőleg
az eredeti csomagolásukban, gyerekektől elzárt és száraz helyen tárolja. Agépet óvja sugárzó hőtől, közvetlen
napsütéstől, nedvességtől és esőtől.
XII. Hulladék
megsemmisítés
A termék elektromos és elektronikus
alkatrészeket, valamint veszélyes
hulladéknak számító anyagokat (tölteteket) tartalmaz. Az elektromos és
elektronikus hulladékokról szóló
2012/19/EU európai irányelv, valamint
az idevonatkozó nemzeti törvények
szerint az ilyen hulladékot alapanyagokra szelektálva szét
kell bontani, és akör nyezetet nem károsító módon újra
kell hasznosítani. Aszelek tált hulladékok gyűjtőhelyeiről
apolgármesteri hivatalban kaphat további információkat.
XII. Garancia és
garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvények
rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön által
megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett garanciaidőt ad. Az alább megadott garanciális feltételek illetve
ajótállási jegyen feltüntetett további feltételek teljesülése
esetén atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses
kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális időszakban
díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. Az eladó köteles avevő részére átadni arendben
kitöltött jótállási jegyet. Ajótállási jegybe minden
adatot kitörölhetetlenül, az értékesítés időpontjában
kell bevezetni.
2. A termék kiválasztásakor avevőnek át kell gondolnia,
hogy atermék az általa kívánt tulajdonságokkal rendelkezik-e. Nem lehet később reklamációs ok, hogy
atermék nem felel meg avevő elvárásainak.
annak valamennyi tartozékával együtt, lehetőség
szerint az eredeti csomagolásban, arendben kitöltött
jótállási jegy eredeti példányával és avásárlást igazoló
bizonylattal (blokk vagy számla) együtt kell átadni.
4. Reklamáció, javítási igény esetén aterméket tiszta
állapotban, portól és szennyeződésektől mentesen,
olyan módon becsomagolva kell átadni, hogy atermék szállítás közben ne sérüljön meg.
5. A szer viz nem felelős atermékek szállítás közben
történő megsérüléséért.
6. A szerviz nem felelős atermékkel együtt beküldött
olyan tartozékokkal kapcsolatban, amelyek nem tartoznak atermék alapfelszereléséhez. Kivételt képeznek
azok az esetek, amikor atartozékot atermékről atartozék károsodása nélkül nem lehet levenni.
7. A garancia kizárólag anyaghibák, gyártási hibák vagy
technológiai feldolgozási hibák miatt bekövetkező
meghibásodásokra vonatkozik.
8. A jelen garanciavállalás nem csökkenti atörvényes
jogokat, hanem kiegészíti azokat.
9. A garan ciális javításokat kiz árólag aMadal Bal Kf t-vel
szerződé ses kapcsolatban ál ló szerviz jogosult e lvégezni.
10. A gyártó felelős azért, hogy atermék ateljes garanciális időszakban –a termék használatára vonatkozó
utasítások betartása esetén –a műszaki adatokban
megadott tulajdonságokkal és paraméterekkel
rendelkezzen. Agyártó egyút tal fenntartja atermék
kialakításának előzetes figyelmeztetés nélkül történő
megváltoztatására vonatkozó jogát.
11. A garanciális igényjogosultság az alábbi esetekben
megszűnik:
(a) a termék használata és karbantartása nem akeze-
lési útmutatóban megadottak szerint tör tént;
(b) a berendezésen aMadal Bal Kft. előzetes engedélye
nélkül bármilyen beavatkozást végeztek, vagy
aberende zés javítását olyan szer viz végezte, amely
nem áll szerző déses kapcsolat ban aMadal Bal Kft-vel.
(c) a terméket nem megfelelő körülmények között
vagy nem arendeltetésének megfelelő célra
használták;
(d) a termék valamely részegységét nem eredeti
részegységre cserélték;
(e) a termék meghibásodása vagy túlzott mértékű
elhasználódása nem megfelelő karbantartás
miatt következett be;
(f) a termék meghibásodása vagy sérülése vis major
miatt következett be;
(g) a meghibásodást külső mechanikai hatás, hőha-
tás vagy vegyi hatás okozta;
(h) a termék meghibásodása nem megfelelő körül-
mények között tör ténő tárolás vagy nem szakszerű kezelés miatt következet t be;
(i) a termék meghibásodása (az adott típusra nézve)
agresszív környezetet jelentő (például poros vagy
nagy nedvességtartalmú) környezetben történő
használat miatt következett be;
(j) a termék használata amegengedet t terhelésszint
feletti terheléssel történt;
(k) a garancialevelet vagy atermék megvásárlását
igazoló bizonylatot (blokk vagy számla) bármilyen módon meghamisították.
12. A gyártó nem felelős atermék normál elhasználódásával kapcsolatos, illetve atermék nem rendeltetésszerű használata miatt bekövetkező hibákér t.
13. A garancia nem vonatkozik aberendezés normál
használata következtében várhatóan elhasználódó
elemekre (például alakkozásra, szénkefére, stb.).
14. A garancia megadása nem érinti avevők azon jogait,
amelyekkel atermékek vásárlásával kapcsolatban
külön jogszabályok alapján rendelkeznek.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS
IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe,
ajavítás ügy menetével kapcsolato s információk
awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve
aszaks zervizek felsorolá sa atermék vásárlásán ak helyén is
beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277 ügyféls zolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendelkezésére.
6160
HUHU
EU megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Madal Bal a.s. •Bar tošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Cégszám: 49433717
ANWENDUNG VON DIAMANTSCHEIBEN
Trennscheiben
long lif e
kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyártású berendezések,
illetve az ezen alapuló egyéb kivitelek, megfelelnek az Európ ai Unió idevonatkozó biztonsági előírás ainak.
Az általunk jóvá nem hagyot t változtatások esetén afenti nyilatkozatunk ér vényét veszti.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag agyár tó afelelős.
A Extol® termékcsaládba tartozó sarokcsiszolók
8792001-8792009 és 88920x
tervezését és gyár tását az alábbi szabványok alapján végez tük:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 6 0745-2-3:2011+A2:13+A11:14+A12:14+A13:15;
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A 2:2011;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
figyelembe véve az alábbi előírásokat:
2006/42/ EK
2011/65/EU
2014/ 30/EU
A műszaki do kumentáció 2006/42/EK szerinti összeállít ásáért agyártó székhelyén Mar tin Šenkýř felel.
A műszaki do kumentációkat (a 2006/42/EK szerint) agyártó tárolja.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kiadásának ahelye és dátuma: Zlín, 2016. 19. 9.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kidolgozásér t felelős személy (aláírása, neve, beosz tása):
Sehr geehrter Kunde,
wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie durch den Kauf dieses Produk tes geschenkt haben. Das Produk t wurde
eingehenden Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitätstests unterzogen, die durch Normen und Vorschriften der
Europäischen Gemeinschaft vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Pří luky 244, 76001 Zlín, Česká republika
Herausgegeben am: 19. 9. 2016
I. Charakteristik
y Die Winkelschleifer sind zum Schneiden, Schleifen (z. B. von Schweißnähten) und Bürsten von Metallen unter Anwendung
der dafür bestimmten Trenn- und Schleifscheiben und Bürsten ohne Verwendung von Wasser bestimmt. Unter
Verwendung von Bürsten, die für den Winkelschleifer mit einem M14-Gewinde bestimmt sind, kann Rost, Patina oder
ungewünschte Oberflächenbehandlung von Metallen entfernt werden. Der ÚWinkelschleifer ist jedoch nicht zum Erstellen
von Wandfugen, Schneiden von Ziegelsteinen, Gipskarton und ähnlichen Baustoffen bestimmt, bei deren Bearbeitung große
Mengen an Staub entstehen -der ins Geräteinnere eindringende Staub würde den Winkelschleifer beschädigen.
Sollen Steine geschnitten werden, ist für eine sehr gute Staubabsaugung zu sorgen, damit der Innenbereich des
Winkelschleifers nicht beschädigt wird. Unter Anwendung der dafür bestimmten Träger mit Schleifausschnitten und
einem M14-Gewinde kann der Winkelschleifer auch mit Schleifpapieren benutzt werden.
*) Die Winkelschleifer der Kategorie INDUSTRIAL sind zur Anwendung im Industriebereich und häufigem Einsatz im
gewerblichen Bereich bestimmt.
Scheibendur-
chmesser
Drehzahl
(min-1)
Leistungsauf-
nahme (W)
Gewicht
Kategorie/Anwen-
dungsbereich*)
Gri-
gewinde
Tabelle 1
Die Winkelschleifer der Kategorie PREMIUM sind die richtige Wahl f ür diejenigen, die hohen Wert auf Qualität -und
zugleich einen angemessenen Preis -legen. Der Winkelschleifer ist jedoch nicht zum alltäglichen langzeitigen Betrieb
bestimmt, wie z. B. im Handwerk oder Industrieproduktion.
GEMEINSAME TECHNISCHE DATEN FÜR ALLE WINKELSCHLEIFERMODELLE
Spannung/Frequenz 220-240 V~50 Hz
Für Scheiben mit Innenbefestigungsdurchmesser 22,2 mm
Gewinde der Schleifmaschinenspindel M14
Schutzart IP20
Doppelte Isolierung ja
Die Winkelschleifer-Modelle 8792008 (230 mm), 8792009 (230 mm), 8892018 (150 mm), 8892020 (230 mm) besitzen die sog. SO FTSTAR TFUNK TION mit einem sanften Anlau f, wodurch
keine Stöße beim Anlauf wegen einer höheren Sicherheit beim Halten der Schleifmaschine und keine
stoßartigen Stromabnahmen beim Start.
MESSUNG VOM SCHALLDRUCK UND SCHALLLEISTUNGSPEGEL UND VIBRATIONSWERT
Die Schalldruck-, Schallleistungs- und -vibrationspegel wurden nach den Anforderungen der Normen EN 60745-1 aEN
60745-2-3 gemessen.
y Der angegebene Vibrationswert kann sich je nach aus-
geführter Tätigkeit unterscheiden.
y Der deklarierte Vibrationswert wurde durch eine
Methode nach der EN 60745 ermittelt, und daher kann
dieser Wert zur Schätzung der Belastung des Arbeiters
durch Vibrationen auch bei der Benutzung von anderen
Elektrowerkzeugen angewendet werden.
y Es ist eine Sicherheitsmessung zum Schutz der
Bediener zu bestimmen, die auf der Auswertung
von Vibrationsbelastung unter tatsächlichen
Schalldruck LpA
(dBA); Unsicherheit K
Schallleistung LwA
(dBA); Unsicherheit K
Nutzungsbedingungen basiert, wobei auch die Zeit
zu berücksichtigen ist, in der das Werkzeug stillsteht,
oder -wenn in Betrieb -nicht benutzt wird. Legen Sie
zusätzliche Maßnahmen zum Schutz des Bedieners
vor Vibrationen fest, die auch die Wartung des
Gerätes und Einsteckwerkzeuge, die Organisation der
Arbeitstätigkeit u. ä. umfassen.
y Der Schalldruck- und Schallleistungspegel übersteigt
den Wert von 85 dB(A), daher ist bei der Arbeit mit dem
Winkelschleifer ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
Vibrationen a
Unsicherheit K
h,AG
(m/s2)
Tabelle 2
6968
DEDE
III. Bestandteile und Bedienungselemente
Auf dem Bild ist das Modell 8892020 beschrieben. Die restlichen Modelle besitzen einige
Bedienungselemente nicht oder sie sind ähnlich, haben jedoch die gleiche Funktion.
3
2
1
9
11
10
Abb.1, Position -Beschreibung
1. Taste zum Arretieren der Spindeldrehung zur
Installation/Austausch der Schleif-/Trennscheibe
2. Gewinde zum Anschrauben des
seitlichen Griff s zum Halten von
oben, z. B. für Planschleifen.
3. Stabilisierungsfläche zum
Weglegen des Winkelschleifers
„auf den Rücken“.
4. Taste zum Drehen vom Grif f
5. Drehbarer Griff
6. Netzkabel
7. Betriebsschalter mit Sicherung
gegen unbeabsichtigten Anlauf
8. Abdeckung der Kohlebürsten
für einfachen Austausch
9. Zusatzgriff (seitlich)
10. Schutzabdeckung der Trennscheibe
11. Spindel mit Gewinde und Spannmuttern
zur Befestigung der Schleif-/Trennscheibe
ERGÄNZENDE BEMERKUNGEN:
y Bei einigen Winkelschleifer-Modellen befindet sich der
Betriebsschalter auf der oberen Seite vom Gehäuse,
oder seitlich, und sie besitzen die Möglichkeit der
Arretierung des Betriebsschalters in der Position „EIN“.
y Die Ausführung der Abdeckungen für Kohlebürsten zum
einfachen Austausch ist auf dem nachstehenden Bild
des Modells 8892012 dargestellt.
Abb.2, Position-Beschreibung
1. Betriebsschalter mit Arretierung
2. Abdeckungen der Kohlebürsten für einfachen
Austausch
1
Abb. 1
2
Abb. 2
IV. Vor der Inbetriebnahme
• HINWEIS
4
5
6
7
8
y Vor dem Gebrauch lesen Sie die ko mplette
Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der
Nähe des Geräte s, damit sich der Bediener mi t ihr
vertrau t machen kann. Falls Sie das Produkt j emandem ausleihen oder verkaufen, legen Sie stets diese
Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie die Beschädigung
dieser Gebrauchsanleitung. Der Hersteller trägt keine
Verantwortung für Schäden infolge vom Gebrauch des
Gerätes im Widerspruch zu dieser Bedienungsanleitung.
Machen Sie sich vo r dem Gebrauch des Gerät s mit allen
seinen Bedienungselementen und Bestandteilen und auch
mit dem Ausschalten des Gerätes vertr aut, um es im Falle
einer gefährlichen Situation sofort ausschalten zu können.
Kontrollieren Sie vor der Anwendung den festen Sitz sämtlicher Komponenten und auch ob irgendein Teil des Gerätes,
wie z. B. die Siche rheits- und Schutze lemente nicht beschädigt oder falsch installiert ist, und prüfen Sie ebenfalls das
Netzkabel, ob es keine beschädigte Isolierung aufweist. Als
Beschädigung wird auch ein morsches Netzkabel betrachtet. Ein Gerät mi t beschädigten Teilen darf nicht benutzt
und muss in einer autorisierten Werkstatt repariert werden
-siehe Kapitel Instandhaltung und Service.
y Vor jeglichen Einstellungen, Justierung und Wartung ist
das Netzkabel vom Stromnetz zu trennen.
ANBRINGEN VOM SEITENGRIFF
• HINWEIS
y Aus Sicherheitsgründen ist bei den Arbeiten mit dem
Winkelschleifer stets der vordere Zusatzgriff zu benutzen.
y Schrauben Sie den Zusatzgriff in die Bohrungen an den
Seiten des Winkelschleifers je nach dem, ob Sie Linksoder Rechtshänder sind.
Falls der Winkelschleifer zum Planschleifen unter
Verwendung der dazu bestimmten Lamellenscheiben
mit Schleifmittel auf einer
Unterlage oder Träger mit
Schleifausschnitten benutzt wird,
befestigen Sie den Zusatzgri in
die Bohrung auf der Oberseite
vom Kopf (gilt nur für den Fall, dass der Winkelschleifer
mit dieser Bohrung ausgestattet ist).
INSTALLATION DER SCHUTZHAUBE
Falls die Schutz abdeckung (Abb.1, Position 10) nicht
bereits werksseitig angebracht ist, installieren Sie sie.
• HINWEIS
y Benutzen Sie niemals den Winkelschleifer ohne
montierte Schutzabdeckung -es droht eine
Verletzungsgefahr durch weggeschleuderte
Gegenstände.
1. Lösen Sie die Schraube der Klemmschelle an
der Schutzbadeckung und schieben Sie die
Abdeckung so tief wie möglich auf den Hals des
Winkelschleifers.
2. Dann drehen Sie die Schutzabdeckung in
die Position gem. Abb. 1so, dass in Richtung
Bediener nur der kleinste Teil der Trennscheibe
offen ist, wodurch die höchstmögliche
Sicherheit des Bedieners gewährleistet wird.
y Die Schutzabdeckung dient zum Schutz des
Bedieners vor Schleifscheibenfragmenten, zufälliger Berührung der Schleifscheibe und Funken,
welche die Kleidung anzünden könnten.
3. Ziehen Sie die Schellenschraube wieder ordnungsgemäß an, damit die Schutzabdeckung in
der eingestellten Position während der Arbeit
mit dem Winkelschleifer bleibt.
y Überprüfen Sie die feste Absicherung der
Schutzhaube.
WAHL DER TRENN/SCHLEIFSCHEIBE
y Benutzen Sie stets nur Trenn-/Schleifscheiben, die für
den Winkelschleifer bestimmt sind, auf denen der Typ,
Abmessungen und Höchstdrehzahl angeführt sind,
die nicht kleiner sein darf, als die Leerlaufdrehzahl des
Winkelschleifers, die in den technischen Parametern
angegeben ist. Benutzen Sie niemals Trenn-/
Schleifscheiben mit anderen Abmessungen, als in den
technischen Parametern angegeben ist, Scheiben unbekannter Herkunft oder solche, die Kühlung mit Wasser
erfordern. Der Winkelschleifer ist zum Trockenschliff
bestimmt!
7170
DEDE
Zum Schneiden von Metallen benutzen Sie
Schleifscheiben aus Verbundschleifmittel.
Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch das
Haltbarkeitsdatum der Scheibe, das auf ihr
angeführt ist. Das Bindemittel der Scheibe
hat eine beschränkte Haltbarkeit und eine
alte Scheibe kann zerfallen.
Abb.A, Scheiben aus Verbunds chleifmittel der Reihe Extol
Industrial undExtol Premium
Zum Schneiden von Steinen, Fliesen,
Glas, Dachziegeln u. ä. benutzen Sie
Diamanttrennscheiben zum Trockenschliff.
Abb.B, Diamants cheiben der Reihe Extol Industrial
undExtol Premium
Zum Flächenschliff von Granit, Marmor,
Glasbeton, Beton u. ä. benutzen Sie die
Diamantschleifscheibe.
Abb. C, Diamantscheibe der Reihe Extol Premium zum
Flächenschli
Zum Schleifen von Profilen, Verschleifen
von Schweißnähten und Kanten,
Entfernen von Farben, Fugenmassen u. ä.
benutzen Sie eine Lamellenscheibe mit
Schleifmittel auf einer Unterlage.
Abb.B, Lamellenscheibe der Reihe Extol Premium
Zum Bearbeiten von Holz, wie z. B. Abschleifen
in die gewünschte Form, Entfernung vom
überschüssigen Material, Abrundung von
Kanten, Entfernung der Rinde vom Stamm,
benutzen Sie die Raspelscheibe für Holz.
Abb. E, Raspelscheibe für Holz Extol Craft Best.-Nr. 10800
∅125 m m
Zum Abschleifen von Rost, patina,
Farbe u. äkönnen Drahtbürsten mit
einem M14-Gewinde benutzt werden.
Die Höchstdrehzahl, die auf der Bürste
angegeben ist, darf nicht kleiner sein, als
die Drehzahl der Schleifmaschine, sonst
würden Drahtborsten wegfliegen, die den
Bediener oder Personen in der Umgebung
verletzen können! Die Bürsten müssen
kleine Abmessungen haben, damit die
Schleifmaschine nicht überlastet wird.
Abb. F, Topf- und radiale ge zopfte Bürste d er Reihe Extol Craf t
MONTAGE/AUSTAUSCH DER
SCHLEIFSCHEIBE
• HINWEIS
y Benutzen Sie zum Spannen der Scheibe ausschließlich
unbeschädigte und unverbogene Spannmutten, die für
diesen Winkelschleifertyp bestimmt sind, sonst wird
die Trennscheibe nicht ordnungsgemäß gesichert und
es könnte zu Verletzungen kommen.
1. Setzen Sie die innere Spannmutter auf (Abb. 3A
oder 3B, Position 2), und zwar so, dass sie in den
Spindelfugen sitzt (Abb. 3A oder 3B, Position 1) und
sie sich mit der Spindel dreht.
4
3
2
1
Abb. 3A
2. Setzen Sie die Schleifscheibe auf die Spindel auf (Abb.
3A, oder 3B, Position 3).
3. Schrauben Sie auf die Spindel die äußeren
Spannmutter auf (Abb. 3A, oder 3B, Position 4).
Zum Spannen einer stärkeren Schleifscheibe schrauben Sie die äußere Spannmutter mit dem hervortretenden Kragen in Richtung der Schleifscheibe auf
(Abb. 3A, Position 4). Zur Befestigung einer dünnen
Trenn-/Schleifscheibe schrauben Sie die Spannmutter
mit der Seite ohne den hervortretenden Kragen in
Richtung der Schleifscheibe auf ((Abb. 3B, Position 4).
4. Drücken Sie die Spildenarretiertaste (Abb.1, Position
1) und drehen Sie die Spindel, bis sie feststeht.
5. Bei einer so arretier ten Spindel ziehen Sie die äußere
Spannmut ter mit dem beigelegten Sc hlüssel gründlich an.
Abb. 3B
6. Ist die Spindel arretiert, prüfen Sie mit der Hand, ob
die Trenn-/Schleifscheibe ordnungsgemäß befestigt
ist, damit diese sich beim Start des Winkelschleifers
nicht lösen kann.
7. Lösen Sie die Spildenarretiertaste (Abb.1, Position 1).
DEMONTAGE DER TRENN/SCHLEIFSCHEIBE
1. Arretieren Sie die Spindel durch Drücken der
Spildenarretiertaste (Abb.1, Position 1).
2. Lösen Sie die Trenn-/Schleifscheibe durch Lösen der
Spannmutter mit dem beigelegten Zweilochschlüssel
und nehmen Sie die ZTrennscheibe heraus.
V. Ein-/Ausschalten/
Arretierung
y Vor dem Anschluss des Netzkabels an die Steckdose
ist zu prüfen, dass der Netzspannungswert in der
Steckdose dem Wert auf dem Typenschild des Gerätes
entspricht. Das Gerät kann in dem Spannungsbereich
4
von 220-240 V~50 Hz benutzt werden.
3
EINSCHALTEN/ARRETIERUNG
2
Halten Sie den Winkelschleifer am Haupt- und
Zusatzgriff und schieben Sie mit dem Daumen den
1
Betriebsschalter nach vorn in die Position I(Schritt 1.).
y Falls der Betriebsschalter für einen längeren Betrieb des
Winkelschleifers arretiert werden soll, drücken Sie ihn
in der Position I(EIN) zum Gehäuse des Winkelschleifers
(Schritt 2.), wodurch es zur Arretierung des Schalters in
der Position EIN kommt.
Betriebsschalter an der Unterseite des Hauptgriffs
ausgestattet sind, muss zuerst die Sicherung gegen
ungewolltes Drücken des Betriebsschalters nach vorn
zu schieben, und dann erst den Betriebsschalter zu
drücken, siehe Abb. 5.
y Falls der Betriebsschalter arretierbar ist, drücken Sie
ihm am Ende, wodurch er aus der gesicherten Position
ausrastet, und dann lösen Sie ihn einfach.
y Probieren Sie die Funktion Start/Arretierung/
Entriegelung vor dem Gebrauch des Geräts aus, falls Sie
später in einer Notsituation den Winkelschleifer schnell
ausschalten müssten.
VI. Arbeitsweise und
Sicherheitshinweise
für die Arbeit mit der
Schleifmaschine
y Verhindern Sie den Gebrauch dieses Gerätes
durch physisch, geistig oder mental unfähige
oder mit einem sicheren Gebrauch unvertraute
Personen oder Kinder. Stellen Sie sicher, dass
keine Kinder mit der Schleifmaschine spielen.
y Benutzen Sie den Winkelschleifer nicht zum Polieren.
y Beim Schleifen oder Schneiden von Gegenständen
mit einigen Arten von Oberflächenbehandlungen
oder die aus einigen Kunststoffen, Schwermetallen
u. ä. hergestellt sind, können schädliche oder
giftige Stoffe und Staube entstehen. Der Kontakt
mit diesen Stoffen und Stauben kann die Gesundheit des
Bedieners und Personen in der Umgebung gefährden.
Beim Schleifen solche Werkstof fe oder Gegenstände mit
einer unbekannten Oberflächenbehandlung muss ein
geeigneter Atem-, Haut- und Schleimhautschutz verwendet werden. Die passende Ausrüstung wird man Ihnen
bei jedem Händler mit persönlicher Schutzausrüstung
empfehlen. Bei Arbeiten mit geläufigen Werkstoffen ist
eine Atemschutzmaske mit der Filterklasse P2 ausreichend. Falls möglich, benutzen Sie eine Staubabsaugung
mittels eines industriellen Staubsaugers.
y Benutzen Sie bei der Arbeit einen Augen- und
Gehörschutz, Schutzhandschuhe und eine
Arbeitsschürze, die kleine Bruchteile des
Schleifmittels oder Werkstücks aufhalten kann.
Je nach Anwendungsart benutzen Sie ein Gesichtsschild
oder eine Schutzbrille. Der Augenschutz muss imstande
sein, wegfliegende Partikel abzufangen, die bei unterschiedlichen Arbeitstätigkeiten entstehen. Langfristiges
Aussetzen dem Lärm mit hoher Intensität kann einen
Gehörverlust zu Folge haben.
y Benutzen Sie nur eine Scheibe oder ein Werkzeug
mit einem Durchmesser, der für das jeweilige
Winkelschleifermodell bestimmt ist und das für
diesen Scheibentyp auch den entsprechenden
Duchmesser der Schutzabdeckung hat.
Die Tatsache allein, dass man das Zubehör am
Winkelschleifer montieren kann, kann seinen sicheren
Betrieb nicht garantieren.
y Der Winkelschleifer ist zum Trockenschliff bestimmt!
Benutzen Sie niemals beu der Arbeit eine
Kühlflüssigkeit. Diese könnte in das Geräteinnere eindringen und Stromschlagverletzungen verursachen.
y Benutzen Sie den Winkelschleifer niemals ohne
die Schutzhaube (Abb.1, Position 9).
y Verbinden Sie den Winkelschleifer mit
dem Stromnetz immer nur dann, wenn der
Betriebsschalter ausgeschaltet ist.
y Platten und andere große Werkstücke
müssen abgestützt werden, damit die Gefahr
einer Verkantung und eines Rückschlags der
Trennscheibe vermieden wird.
Große Werkstücke tendieren zum Durchbiegen durch ihr
Eigengewicht. Die Stützen müssen unter dem Werkstück
nahe der Schneidlinie und der Werkstückkanten auf
beiden Seiten der Trennscheibe liegen.
y Halten Sie die Schleifmaschine bei der Arbeit
fest am Haupt- und Zusatzgriff bei richtiger
Körperhaltung, damit Sie im Bedarfsfall die
Rückschlagkräfte auffangen können, sollte
sich die Scheibe im Werkstück verkanten oder
festhalten. Benutzen Sie niemals den Winkelschleifer
ohne montierten Zusatzgriff! Der Bediener ist
somit imstande die Reaktionsdrehmomente und
Rückschlagkräfte besser zu kontrollieren, wenn er die
richtigen Sicherheitsmaßnahmen einhält.
y Lassen Sie niemals zu, das der Winkelschleifer
überlastet wird. Halten Sie einen regelmäßigen
Arbeitstakt mit Pausen ein.
y Falls Sie den Winkelschleifer nicht benutzen,
trennen Sie das Netzkabel vom Stromnetz.
y Kommt es zu Arbeitsunterbrechungen, z. B. durch
Stromausfall, trennen Sie den Winkelschleifer
vom Stromnetz, entriegeln Sie den arretierten
Betrieb sschalter und ste llen Sie ihn in die Posi tion AUS.
y Kontrollieren Sie während der Arbeit den rei-
bungslosen Lauf des Winkelschleifers.
Abb. 6
Bei jeglichen Anzeichen vom ungewöhnlichen Lauf oder
untypischen oder lauten Geräuschen schalten Sie den
Winkelschleifer sofor t aus und ermitteln Sie die Ursache
von diesem außergewöhnlichen Zustand. Falls es Ihnen
nicht gelingt, die Störungsursache zu beheben, ohne
dass ein Eingriff in die Maschine notwendig ist, überlassen Sie die Reparatur einer autorisierten Werkstatt
der Marke Extol (die Servicestellen finden Sie auf der
Webseite am Anfang der Bedienungsanleitung).
y Benutzen Sie die Trennscheibe niemals zum
Schleifen mit ihrer Seitenfläche.
Die Trennscheibe ist zum Materialabtrag durch ihre
Umfangsfläche bei rechtwinkliger Führung im Material
bestimmt. Ein seitlicher Druck kann zum Platzen der
Trennscheibe führen.
Die Trennscheibe ist nicht zum abtragenden Schleifen
(Materialabtrag von der Oberfläche) durch Schleifen mit
der Umfangkante, sondern zum rechtwinkligen Trennen
des dafür bestimmten Materials bestimmt.
Sonst kann es durch Fliehkräfte zum Springen der
Trennscheibe auf der Materialoberfläche, Platzen oder
einem Rückschlag kommen.
y Benutzen Sie die Schleifmaschine niemals zu
einem anderen Zweck, als zu dem sie bestimmt
ist, und modifizieren Sie sie auch niemals zu
einem anderen Zweck.
y Falls die Schleifmaschine oder irgendein
Bedienelement nicht mehr richtig funktioniert,
z. B. der entriegelte Betriebsschalter kehrt nicht
mehr in die AUS-Position zurück, benutzen Sie die
Schleifmaschine aus Sicherheitsgründen nicht mehr und
stellen Sie ihre Reparatur in einer autorisierten Werkstatt
der Marke Extol sicher (die Servicestellen finden Sie auf
der Webseite am Anfang der Bedienungsanleitung).
y Während des Schleifmaschinenbetriebs darf nie-
mals die Spindelarretiertaste gedrückt werden.
y Benutzen Sie die Schleifmaschine nicht in explos-
ionsgefährdeten Bereichen oder in der Nähe von
brennbaren Werkstoffen.
Die Funken könnten eine Explosion oder einen Brand
verursachen.
DE
7574
DE
y In den Winkelschleifer darf kein Zubehör
installiert werden, das eine Kühlung mit einer
Flüssigkeit erfordert.
Die Verwendung von Wasser oder anderen
Kühlflüssigkeiten kann Verletzungen oder Tod durch
Stromschlag verursachen.
VII. Allgemeine
Sicherheitsanweisungen
für Elektrowerkzeug
• WARNUNG!
Es ist nötig, alle Sicherheitsanweisungen, die
Gebrauchsanleitung, Abbildungen und Vorschriften,
die zu diesem Werkzeug mitgeliefert wurden,
durchzulesen. Die Nichteinhaltung jeglicher nachfolgender
Anweisungen kann zu Unfällen d urch Strom, zu Bränden und/
oder zu ernsthaften Verletzungen von Personen kommen.
Sämtliche Anweisungen und die Gebrauchsanleitung
müssen aufbewahrt werden, damit man später je
nach Bedarf noch einmal reinschauen kann.
Mit dem Ausdruck „Elek trowerkzeug“ ist in allen nachstehend aufgeführten Warnhinweisen Elektrowerkzeug gemeint, das vom Netz gespeist wird (mit beweglicher Zuleitung),
oder Elektrowerkzeug, das aus Batterien gespeist wird (ohne
bewegliche Zuleitung).
1 SICHERHEIT DES ARBEITSUMFELDES
a) Der Arbeitsplatz muss sauber gehalten wer-
den und gut beleuchtet sein. Unordnung und
dunkle Räume sind häufig die Ursache von Unfällen.
b) Elektrowerkzeug darf nicht im Milieu
mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden,
benutzt werden. Im Elektrowerkzeug entstehen
Funken, welche Staub oder Dämpfe anzünden können.
c) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeug
ist es nötig, den Zutritt von Kindern und
weiterer Personen zu verhindern. Wenn die
Bedienung gestört wird, kann sie die Kontrolle über
die ausgeübte Tätigkeit verlieren.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose
entsprechen. Der Stecker darf niemals auf
keine Art und Weise modifiziert werden.
Zusammen mit Werkzeugen, die Erdung
haben, dürfen keine Steckeradapter verwendet werden. Stecker, die nicht durch Veränderungen
entwertet sind, und entsprechende Steckdosen
schränken die Unfallgefahr durch Strom ein.
b) Die Bedienung darf geerdete Gegenstände,
wie z. B. Rohre, Zentralheizungskörper,
Herde und Kühlschränke, nicht mit dem
Körper berühren. Die Unfallgefahr durch Strom ist
größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Elektrowerkzeug darf nicht Regen,
Feuchtigkeit oder Nassheit ausgesetzt
werden. Sofern in das Elektrowerkzeug Wasser
eindringt, erhöht sich die Unfallgefahr durch Strom.
d) Die bewegliche Zuleitung darf nicht
zu anderen Zwecken benutzt werden.
Elektrowerkzeug darf nicht an der Zuleitung
getragen oder gezogen werden, auch
darf der Stecker nicht durch Ziehen an der
Zuleitung aus der Steckdose gezogen werden. Es ist nötig, die Zuleitung vor Hitze,
Fett, scharfen Kanten oder beweglichen
Teilen zu schützen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungen erhöhen die Unfallgefahr durch Strom.
e) Sofern Elektrowerkzeug draußen benutzt wird,
muss ein Verlängerungskabel benutzt werden,
dass für Außenanwendung geeignet ist. Die Nutzung
einer Verlängerungszuleitung für Außenanwendung
schränkt die Unfallgefahr durch Strom ein.
f) Sofern Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten benutzt wird, ist es
nötig, die Einspeisung durch einen
Stromschutzschalter (RCD) abzusichern.
Die Anwendung eines RCD Schalters schränkt die
Unfallgefahr durch Strom ein.
D er Ausdruck „Stromschutzschalter (RCD)“ kann durch
den Ausdruck „Fehlerstrom-Schutzschalter (GFCI)“ oder
„Fehlerspannungs-Schutzschalter (ELCB)“ (Schutzschalter
für entweichenden Strom) ersetzt werden.
3 SICHERHEIT DER PERSONEN
a) Bei der Anwendung von Elektrowerkzeug muss
die Bedienung aufmerksamt sein, sie muss sich
dem widme n, was sie gerade tut, un d sie muss
sich konzentrieren und vernünftig überlegen.
Elektrowerkzeug darf nicht benutzt werden,
sofern die Bedienung müde ist oder unter
Einfluss von Drogen, Alkohol oder Arzneimitteln
steht. Eine kurzzeitige Unaufmerksamkeit kann bei
der Anwendung von Elektrowerkzeug zu ernsthaften
Verletzungen von Personen führen.
b) Verwenden Sie persönliche
Arbeitsschutzmittel. Verwenden Sie
immer Augenschutz. Arbeitsschutzmittel wie
z. B. Beatmungsgeräte, Sicherheitsschuhwerk
mit rutschfester Sohle, eine harte Kopfbedeckung
oder Gehörschutz, welche im Einklang mit den
Arbeitsbedingungen benutzt werden, senken die
Gefahr von Verletzungen von Personen.
c) Es ist nötig, ein ungewolltes Anlassen des
Gerätes zu vermeiden. Es ist nötig, sich zu
vergewissern, dass sich der Schalter vor dem
Anschluss des Steckers in die Steckdose und/
oder beim Anschluss eines Batteriesets, beim
Tragen oder Versetzen des Werkzeuges in der
Position „AUS“ befindet. Ein Herumtragen des
Werkzeuges mit dem Finger auf dem Schalter oder
Anschluss des Steckers des Werkzeuges mit eingeschaltetem Schalter kann die Ursache f ür Unfälle sein.
d) Vor dem Einschalten des Werkzeuges ist es
nötig, alle Einstell- und Regulierinstrumente
oder Schlüssel zu entfernen. Ein
Regulierinstrument oder Schlüssel, der an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt,
kann die Ursache von Verletzungen von Personen sein.
e) Die Bedienung muss nur dort arbeiten,
wo sie sicher hinkommt. Die Bedienung
muss immer eine stabile Stellung und
Gleichgewicht bewahren. Das ermöglicht eine
bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in
unvorhergesehenen Situationen.
f) Ziehen Sie geeignete Kleidung an. Tragen
Sie keine lose Kleidung und keinen Schmuck.
Die Bedienung muss darauf achten, dass
sich ihre Haare und Kleidung in genügender
Entfernung von beweglichen Teilen befinden. Lose Kleidung, Schmuck und langes Haar
können durch bewegliche Teile erfasst werden.
g) Sofern Mittel zum Anschluss von
Einrichtungen zum Absaugen und Sammeln
von Staub zur Verfügung stehen, ist es
nötig, solche Einrichtungen anzuschliessen
und korrekt zu nutzen. Die Benutzung solcher
Einrichtungen kann die Gefahr, die durch entstehenden Staub verursacht wird, einschränken.
h) Die Bedienung darf nicht zulassen, dass sie
wegen der Routine, die aus dem häufigen
Benutzen des Werkzeuges resultiert, selbstgefällig wird, und dass sie die Grundsätze
der Sicherheit des Werkzeuges ignoriert.
Unvorsichtige Tätigkeit kann im Bruchteil einer
Sekunde ernsthafte Verletzungen verursachen.
4 ANWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTROWERKZEUG
a) Elektrowerkzeug darf nicht überlastet werden.
Es ist nöti g, richtiges Elek trowerkzeug z u verwenden, das für die durchzuführende Arbeit
bestimm t ist. Richtiges Elektrowerkzeug wird die Arbeit,
für die es konstruier t wurde, besser und sicherer ausüben.
b) Es darf kein Elektrowerkzeug benutzt wer-
den, dass man nicht mit einem Schalter einund ausschalten kann. Jegliches Elektrowerkzeug,
das nicht mit einem Schalter bedient werden kann, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Vor jeglicher Einregulierung, Austausch
von Zubehör oder vor der Einlagerung des
Elektrowerkzeuges ist es nötig, den Stecker
aus der Netzsteckdose zu ziehen und/oder das
Batterieset vom Elektrowerkzeug zu entnehmen, sofern es abnehmbar ist. Diese vorbeu-
genden Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr
eines zufälligen Anlassens des Elektrowerkzeuges ein.
d) Nicht benutztes Elektrowerkzeug muss
man außerhalb der Reichweite von Kindern
lagern, und man darf Personen, die nicht
mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen
Anweisungen vertraut gemacht wurden,
nicht erlauben, es zu benutzen. Elektrowerkzeug
ist in Händen von unerfahrenen Nutzern gefährlich.
e) Elektrowerkzeug und Zubehör muss gewar-
tet werden. Es ist nötig, die Einstellung
der sich bewegenden Teile und deren
Beweglichkeit zu überprüfen, sich auf Risse,
zerbrochene Teile und jegliche andere
Umstände zu konzentrieren, welche die
DE
7776
DE
Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden
können. Sofern das Werkzeug beschädigt
ist, muss vor dem nächsten Gebrauch
dessen Reparatur veranlasst werden. Viele
Unfälle werden durch ungenügende Wartung des
Elektrowerkzeugs verursacht.
f) Schneidewerkzeuge müssen scharf und sauber
gehalten werden. Richtig gewa rtete und ge schärfte
Schneidewerkzeuge werden mit kleinerer Wahrscheinlichkeit
am Material hängen bleiben oder blockieren, und die Arbeit
mit ihnen kann leichter kontrolliert werden.
g) Elektrowerkzeug, Zubehör, Arbeitsinstrumente
usw. müssen im Einklang mit diesen
Anweisungen und auf so eine Art und Weise
benutzt werden, die für das konkrete
Elektrowerkzeug vorgeschrieben wurde, und
dies unter Berücksichigung der gegebenen
Arbeitsbedingungen und der Art der durchgeführten Arbeit. Die Nutzung von Elek trowerkzeug
zur Durchführung and erer Tätigkeiten, als für welche es
bestimmt war, kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Griffe und Halterungen müssen trocken,
sauber und ohne Fettrückstände gehalten
werden. Schlüpfrige Griffe und Halterungen ermö-
glichen in unerwarteten Situationen kein sicheres
Halten und keine Kontrolle über das Werkzeug.
5 SERVICE
a) Reparaturen von Elektrowerkzeugen soll einer
qualifizierten Person übertragen werden,
die identische Ersatzteile benutzen wird. Auf
diese Weise wird das gleiche Niveau der Sicherh eit des
Elektrowerkzeuges wie vor der Reparatur gewährleistet.
VIII. Zusätzliche
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE ARBEITSTÄTIGKEITEN
GEMEINSAME SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ARBEITSTÄTIGKEITEN WIE SCHLEIFEN,
FLÄCHENSCHLEIFEN, SCHLEIFEN MIT
DRAHTBÜRSTEN, ODER ABTRAGENDES
SCHNEIDEN
a) Dieses elektromechanische Werkzeug ist
zum Gebrauch als Schleifmaschine, Flächen-
und Bürstenschleifmaschine oder als
Trennwerkzeug bestimmt.. Es sind sämtliche,
diesem elektromechanischen Werkzeug beigelegte Sicherheitsanweisungen, Instruktionen
Abbildungen und Vorschriften zu lesen. Die
Nichteinhaltung der nachstehend angeführten
Anweisungen kann zu einem Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften Verletzungen führen.
b) Es ist nicht empfohlen, mit diesem Werkzeug
Arbeitstätigkeiten wie Polieren durchzuführen. Das Ausüben von Arbeitstätigkeiten, für die
dieses Werkzeug nicht bestimmt ist, kann Gefahren
und Verletzungen von Personen entstehen lassen.
c) Es darf kein Zubehör benutzt werden, das vom
Gerätehersteller nicht ausdrücklich entworfen
und empfohlen wurde. Die Tatsache allein, dass
man das Zubehör an Ihrem Werkzeug montieren
kann, garantiert keinen sicheren Betrieb.
d) Die Nenndrehzahl vom Zubehör muss der auf
dem Gerät gekennzeichneten maximalen
Drehzahl mindestens gleich sein. Zubehör, das
bei höheren Drehzahlen arbeitet, als auf ihm angeführt ist, kann zerbrechen und zerfallen.
e) Der Außendurchmesser und Dicke des Zubehörs
müssen im Nennbereich für das jeweilige elektromechanische Gerät liegen. Zubehör mit falsc her Größe
kann weder ausreichend geschützt, noch bedient werden.
f) Das Gewindespannelement des Zubehörs muss
dem Gewinde auf der Winkelschleiferspindel
entsprechen. Die Spannbohrung vom Zubehör,
das auf Flansche montiert wird, muss für den
Flanschdurchmesser am Werkzeug geeignet
sein. Zubehör, das nicht den Montageabmessungen
des elektromechanischen Werkzeugs entspricht, wird
unausgewuchtet sein, kann übermäßig vibrieren und den
Verlust der Kontrolle über das Werk zeug verursachen.
g) Es darf kein beschädigtes Zubehör benutzt
werden. Vor jedem Gebrauch ist das Zubehör zu
kontrollieren, bei Schleifscheiben abgebrochene Teile oder Risse, bei Schleiftöpfen geplatzte
Stellen, Risse oder erhöhter Verschleiß, bei
Drahtbürsten gelöste oder geplatzte Drähte.
Falls das Zubehör oder das Werkzeug auf den
Boden gefallen ist, kontrollieren Sie, ob es
nicht beschädigt ist; falls ja, montieren Sie
nur ein unbeschädigtes Zubehör. Nach der
Kontrolle und Montage vom Zubehör müssen
sich der Bediener und nahe stehende Personen
so hinstellen, dass sie sich außerhalb der Linie
des rotierenden Zubehörs befinden, und man
lässt das Werkzeug mit der höchsten Drehzahl
für die Dauer einer Minute leer laufen. Während
dieser Probezeit wird ein beschädigtes Zubehör üblicherweise brechen und zerfallen.
h) Es muss die persönliche Schutzausrüstung
benutzt werden. Je nach Anwendungsart
benutzen Sie ein Gesichtsschild oder eine
Schutzbrille. Im angemessenen Umfang ist
eine Gesichtsmaske gegen Staub, Gehörschutz,
Schutzhandschuhe und eine Arbeitsschürze
zu benutzen, die kleine Bruchteile des
Schleifmittels oder Werkstücks aufhalten
kann. Der Augenschutz muss imstande sein, wegflie-
gende Partikel abzufangen, die bei unterschiedlichen
Arbeitstätigkeiten entstehen. Die Staubmaske
oder Atemschutzgerät müssen Partikel abfiltern
können, die bei der jeweiligen Tätigkeit entstehen. Langfristiges Aussetzen dem Lärm mit hoher
Intensität kann einen Gehörverlust zu Folge haben.
i) In der Nähe stehende Personen müssen in einer
sicheren Entfernung vom Arbeitsbereich bleiben. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss
persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchteile
des Werkstücks oder vom beschädigten Zubehör
können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des unmittelbaren Arbeitsbereiches verursachen.
j) Beim Ausführen von Tätigkeiten, bei denen das
Bearbeitungswerkzeug mit versteckten Leitungen
oder dem Netzkabel selbst in Kontakt kommen
kann, muss das elektromechanische Werkzeug nur
an den isolierten Griffflächen gehalten werden.
Die Berührung eines „lebendigen“ Leiters kann verursachen, dass die nicht isolierten Metallteile des elektromechanischen Gerätes auch „lebendig“ werden und zu
Stromschlagverletzungen des Bedieners führen können.
k) Ein bewegliches Netzkabel muss außerhalb
vom Bereich des rotierenden Zubehörs
platziert werden. Wenn der Bediener die Kontrolle
über die Maschine verliert, kann es zum Durchtrennen
oder Beschädigungen des beweglichen Netzkabels
kommen, oder die Hand und Arm können in das rotierende Werkzeug gezogen werden.
I) Das elektromechanische Gerät darf niemals
weggelegt werden, solange sich das Zubehör
noch dreht. Das rotierende Werkzeug kann sich am
Untergrund auffangen und das Gerät dem Bediener
aus der Kontrolle reißen.
m) Elektromechanische Werkzeuge dürfen nicht
während d es Transpor ts an der Seite des Bediener s
in Betrieb genommen werden. Rotierendes Werkzeug
kann sich beim z ufälligen Kontakt au f die Kleidung
aufwickeln und zum Körper herangezogen werden.
n) Die Lüftungsschlitze des Werkzeugs müssen
regelmäßig gereinigt werden. Der Lüfter vom
Motor saugt den Staub ins Gerätegehäuse und eine
übermäßige Ansammlung vom Metallstaub kann
elektrische Gefahren verursachen.
o) Mit dem elektromechanischen Gerät darf
nicht in der Nähe von brennbaren Werkstoffen
gearbeitet werden. Es könnte zum Brand durch
wegfliegende Funken kommen.
p) Es darf kein Zubehör benutzt werden, das eine
Kühlung mit einer Flüssigkeit erfordert. Die
Verwendung von Wasser oder anderen Kühlflüssigkeiten
kann Verletzungen oder Tod durch Stromschlag verursachen.
WEITERE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR ALLE ARBEITSTÄTIGKEITEN
RÜCKSCHLAG UND ZUSAMMENHÄNGENDE
WARNUNGEN
Der Rückschlag ist eine plötzliche Reak tion auf das Klemmen
oder Verkanten einer drehenden Scheibe, Stützplatte,
Bürste oder vom anderen Zubehör. Die Klemmung oder
Verkantung verursacht einen plötzlichen Stillstand des rotierenden Werkzeugs und anschließend eine unkontrollierte
Bewegung des Gerätes in der entgegengesetzten Richtung,
als die Drehri chtung des Werkzeugs an de r Klemmstelle ist.
Kommt es z. B. zum Klemmen oder Verkanten einer
Schleifscheibe im Werkstück, kann die Scheibenkante, die
in den Klemmpunkt eintritt, verursachen, dass die Scheibe
nach oben gedrückt oder weggesc hleudert wird. Die
Scheibe kann entweder gegen den Bediener oder weg von
ihm geschleudert werden, je nach Bewegungsrichtung
DE
7978
DE
der Scheibe am Klemmpunkt. Schleifscheiben können in
diesen Fällen auch platzen.
Der Rückschlag ist die Folge einer unsachgemäßen
Benutzung des elektromechanischen Gerätes und/oder falscher Arbeitsvorgehensweisen oder -bedingungen, und er
kann durch ordnungsgemäße Einhaltung der nachstehend
angeführten Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden.
a) Das Elektrowerkzeug muss fest in den Händen
gehalten werden und es ist eine richtige
Körperhaltung und Armposition einzuhalten,
sodass man den Rückschlagkräften standhalten kann. Immer muss der Zusatzgriff
angewendet werden, wenn das Gerät mit
ihm ausgestattet ist, und zwar wegen einer
maximalen Kontrolle über den Rückschlag
oder Reaktionsdrehmoment bei der
Inbetriebsetzung des Gerätes. Der Bediener ist
somit imstande die Reaktionsdrehmomente und
Rückschlagkräfte besser zu kontrollieren, wenn er die
richtigen Sicherheitsmaßnahmen einhält.
b) Die Hand darf sich niemals dem rotierenden
Werkzeug nähern. Das Werkzeug kann die Hand des
Bedieners durch einen Rückschlag wegschleudern.
c) Stehen Sie nicht im Bereich, wohin das
Werkzeug im Falle eines Rückschlags gelangen
kann. Der Rückschlag schleudert das Gerät in der
entgegengesetzten Richtung, als die Drehrichtung
des Werkzeugs an der Klemmstelle ist.
d) Es ist besondere Aufmerksamkeit der
Bearbeitung von Ecken, scharfen Kanten u.
ä. zu widmen. Ein Springen und Verkanten
des Werkzeugs ist zu vermeiden. Ecken, scharfe
Kanten und Sprünge des Werkzeugs tendieren zum
Verklemmen des rotierenden Werkzeugs und können
einen Verlust der Kontrolle über das Werkzeug oder
einen Rückschlag verursachen.
e) An das Werkzeug darf keine Kettensägescheibe
zum Schnitzen oder eine Sägescheibe mit
Zähnen angeschlossen werden. Diese Scheiben
verursachen häufig einen Rückschlag und Verlust der
Kontrolle über das Werkzeug.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
FÜR ARBEITSTÄTIGKEITEN SCHLEIFEN
UND SCHNEIDEN
FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEITEN SCHLEIFEN
UND ABRASIVES SCHNEIDEN SPEZIFISCHE
SICHERHEITSANWEISUNGEN:
a) Benutzen Sie nur diejenigen Scheibentypen,
die für dieses elektromechanische Werkzeug
bestimmt sind, und auch die spezifische
Schutzabdeckung, die für die jeweilige Scheibe
konstruiert ist. Scheiben, für die das elektromechanis-
che Gerät nicht konstruiert ist, können nicht auf entspre chende Weise abgedeckt werden und sind gefährlich.
b) Die Schleifoberfläche von Schleifscheiben, die
in der Mitte abgesenkt sind, muss unterhalb
der Ebene der Schutzhaube montiert werden.
Eine falsch montierte Schleifscheibe, die über den
Rand der Schutzhaube hinausragt, kann nicht ausreichend geschützt werden.
c) Die Schutzabdeckung muss sicher am elektro-
mechanischen Gerät befestigt und für maximale
Sicherheit so angeordnet sein, dass in Richtung des
Bedieners nur der kleinste Teil der Trennscheibe
offen i st. Die Schutzabdeckung dient zum Schutz des
Bedieners vor Schleifscheibenfragmenten, zuf älliger
Berührung der Schleifscheibe und Funken, welche die
Kleidung anzünden könnten.
d) Die Trennscheiben dürfen nur für den empfo-
hlenen Anwendungszweck benutzt werden.
Zum Beispiel das Schleifen mit der Seitenfläche
der Trennscheibe ist nicht gestattet. Abrasive
Trennscheiben sind zum Umfangsschneiden bestimmt, und die auf diese Scheiben wirkenden seitlichen
Kräfte können sie zum Zerbersten bringen.
e) Benutzen Sie stets unbeschädigte
Scheibenflansche, die für die gewählte Scheibe
die richtige Größe und Form haben. Die richtigen
Scheibenflansche unterstützen die Scheibe und
verringern somit die Chance, dass die Scheibe platzt.
Die Flansche für Trennscheiben können sich von
Flanschen für Schleifscheiben unterscheiden.
f) Es dürfen keine verschlissenen Scheiben mit
ursprünglich größeren Abmessungen verwendet werden, die für größere elektromecha-
nische Geräte bestimmt sind. Scheiben, die für
größere elektromechanische Geräte bestimmt sind,
eignen sich nicht für höhere Drehzahlen beim kleineren Gerät und könnten zerbersten.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR SCHNEIDARBEITEN
FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEIT
ABRASIVES SCHNEIDEN SPEZIFISCHE
SICHERHEITSANWEISUNGEN:
a) Das Sägeblatt darf nicht in das Material „ges-
toßen“ werden, und es darf auch kein übermäßiger Druck auf das Gerät ausgeübt werden.
Es sind Bemühungen zu vermeiden, die auf das
Erreichen einer übermäßigen Schnitttiefe zielen.
Die Überlastung der Trennscheibe erhöht die Last und
Tendenz zur Verbiegung oder Verkantung der Scheibe im
Schnitt und einen Rückschlag oder Platzen der Scheibe.
b) Stehen Sie niemals in der Linie vor und hinter
der Trennscheibe. Wenn sich die Trennscheibe am
Einsatzort weg vom Körper des Bedieners bewegt,
kann ein möglicher Rückschlag die drehende Scheibe
und das elektromechanische Gerät selbst direkt
gegen den Bediener schleudern.
c) Falls sich die Trennscheibe verkantet oder der
Schnitt aus irgendeinem Grund unterbrochen
wird, muss das elektromechanische Gerät
ausgeschaltet und bewegungslos gehalten
werden, bis die Scheibe vollkommen stoppt. Der
Bediener darf niemals versuchen, einen drehende Scheibe aus dem Schnitt zu ziehen, da es zu
einem Rückschlag kommen kann. Die Situation
ist zu prüfen und es muss Abhilfe geschaffen werden,
damit ein Verkanten der Scheibe ausgeschlossen wird.
d) Ein Schnitt mit der Trennscheibe im Werkstück
darf nicht fortgesetzt werden. Lassen Sie die
Trennscheibe die volle Drehzahl erreichen und
erst dann tauchen Sie sie wieder in den Schnitt
ein. Fall das Gerät erneut gestartet wird, wenn sich
die Trennscheibe noch im Schnitt befindet, kann sie
sich verkanten, nach oben geschleudert werden, oder
es kann zu einem Rückschlag kommen.
e) Platten und andere große Werkstücke müssen
abgestützt werden, damit die Gefahr einer
Verkantung und eines Rückschlags vermie-
den wird. Große Werkstücke tendieren zum
Durchbiegen durch ihr Eigengewicht. Die Stützen
müssen unter dem Werkstück nahe der Schneidlinie
und der Werkstückkanten auf beiden Seiten der
Trennscheibe liegen.
f) Es ist besonders auf die Ausführung von
Schnitten in Hohlräumen in bestehenden
Wänden oder hohlen Bereichen zu achten.
Die durchdringende Trennscheibe kann eine Gas-,
Wasser- oder Stromleitung oder Gegenstände durchtrennen, die einen Rückschlag erzeugen können.
FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEITEN
FLÄCHENSCHLEIFEN
SPEZIFISCHE SICHERHEITSANWEISUNGEN:
a) Es darf kein übergroßes Schleifpapier für die
Schleifscheibe verwendet werden. Bei der
Wahl vom Schleifpapier muss man sich nach
den Herstellerempfehlungen richten. Zu großes
Schleifpapier, dass über die Schleifplatte hinausragt,
stellt das Risiko dar, dass es zerfetzt wird, und anschließend ein Verkanten, Zerbersten der Scheibe oder
einen Rückschlag verursacht.
FÜR DIE ARBEITSTÄTIGKEITEN SCHLEIFEN
MIT DRAHTBÜRSTEN SPEZIFISCHE
SICHERHEITSANWEISUNGEN:
a) Auch während normaler Tätigkeit fliegen
Drahtborsten vom Werkzeug weg. Die Drähte
dürfen nicht überlastet durchübermäßige
Beanspruchung der Bürste überlastet werden.
Die Drahtborsten können leichte Bekleidung und/oder
Haut durchdringen.
b) Ist für das Schleifen mit einer Drahtbürste
die Verwendung von einer Schutzabdeckung
empfohlen, stellen Sie sicher, das es keinesfalls
zum Kontakt zwischen der Drahtbürste/scheibe und der Schutzabdeckung kommt. Die
Drahtbürste/-scheibe kann durch Belastung und
Fliehkraft ihren Durchmesser vergrößern.
8180
DEDE
IX. Typenschildverweis
und Symbole
Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes
die Gebrauchsanleitung.
Entspricht den Anforderungen der EU.
Symbol der zweiten Schut zklasse
-doppelte Isolierung.
Bei der Arbeit ist Augen- und Gehörsc hutz
zu tragen.
Symbol für Elektronik schrott. Werfen
Sie das unbrauchbare Gerät nicht in den
Hausmüll, sonder n übergeben Sie es an
eine umweltgerechte Entsorgung.
Serien-
nummer
Stellt das Produk tionsjahr und -monat und
die Nummer der Produktionsserie dar.
Tabelle 3
X. Reinigung und
Instandhaltung
• HINWEIS
Vor jeglichen Tätigkeiten am Werkzeug trennen Sie das
Netzkabel vom Stromnetz.
y Halten Sie das Gerät und seine Lüftungsschlitze sauber.
Verstopfte Lüftungsschlit ze verhindern die Luftströmung,
was eine Überhitzung des Motors verursachen kann.
y Benutzen Sie zum Reinigen ein feuchtes Tuch, verhin-
dern Sie das Eindringen von Wasser ins Geräteinnere.
Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungs- und
Lösungsmittel. Dies würde das Kunststoffgehäuse des
Gerätes beschädigen.
y Falls Ihre Schleifmaschine nicht mehr richtig funktio-
niert, wenden Sie sich zwecks einer Garantiereparatur
an den Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder an die autorisierte Werkstat t der Marke Extol (die
Servicestellen finden Sie auf der Webseite am Anfang
der Bedienungsanleitung). Aus Sicherheitsgründen
dürfen zur Reparatur des Gerätes nur Originalteile vom
Hersteller benutzt werden.
KONTROLLE/AUSTAUSCH VON
KOHLEBÜRSTEN
y Falls sich während des Betriebes im Innenb ereich vom
Gerät Funken bilden oder der Lauf unregelmäßig ist, kontrollieren Sie den Verschleiß der Kohlebürsten. Wenn die
Kohlebürsten von der Seite der Schleifmaschine zugänglich
sind, ohne dass ein Eingriff in das Geräteinnere notwendig
ist, kann der B enutzer die Kontrolle und Aus tausch der
Kohlebürsten selbst durchführen. Ist die Schleifmaschine
nicht mit solchen Zugangsöffnungen zu den Kohlebürsten
ausgestattet, lassen Sie die Kohlebürsten in einer autorisierten Werkstatt der Marke Ex tol® kontrollieren und
austauschen, weil ein Eingriff in das Geräteinnere notwendig ist. Die Kohl ebürsten müssen beide g leichzeitig durch
Originalteile vom Hersteller ersetzt werden.
Die Ersatz-Kohlebürsten haben eine Bestellnummer:
Artikelnummer der Schleifmaschine mit einem Cam Ende
der Nummer: z. B. 8892020C.
XI. Lagerung
y Das gereinigte Gerät und die Werkzeuge lagern Sie am
besten in der Originalverpackung an einem trockenen Ort
außerhalb der R eichweite von Kindern. Schü tzen Sie das
Gerät vor direktem Sonnenstrahl, strahlenden Hitzequellen,
hoher Feuchtigkeit und Eindringen von Wasser.
XII. Abfallentsorgung
Das Produkt beinhaltet elektrische/elektronische Bauteile und kann
Betriebsüssigkeiten enthalten, die einen
gefährlichen Abfall für die Umwelt darstellen. Nach der europäischen Richtlinie
2012/19 EU dürfen elektrische und elektronische Geräte nicht in den Hausmüll geworfen werden,
sondern sie müssen zu einer umweltgerechten
Entsorgung an festgelegte Sammelstellen übergeben
werden. Informationen über die Sammelstellen erhalten
Sie bei dem Gemeindeamt.
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Madal Bal a.s. •Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •IČO: 49433717
erklärt,
dass die nachstehend bezeichnete Anlage au f Grund ihres Konzeptes und Konstruktion,
sowie die auf den Markt eingeführten Ausführungen,
den einschlägigen Sicherheitsanforderungen der Europäischen Gemeinschaft entspricht.
Bei den mit uns nicht abgestimmten Veränderungen am Gerät verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Winkelschleifer der Reihe Extol®
8792001-8792009 und 8 8920x
wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen:
EN 60745-1:2009+A11:2010; EN 6 0745-2-3:2011+A2:13+A11:14+A12:14+A13:15;
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A 2:2011;
EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
und harmonisierenden Vorschriften:
2006/42 EG
2011/65 EU
2014/30 EU entworfen und hergestellt.
Die Zusammenstellung der technischen Dokumentation 2006/42 EG
hat Herr Mar tin Šenkýř mit Sitz an der Adresse des Herstellers durchgeführ t.
Die technisc he Dokumentation (2006/42 EG) ist an der Adresse des Hersteller s zugänglich.
Ort und Datum der Herausgabe der Konformitätserklärung: Zlín 19. 9. 2016
Person, die zur Erstellung der EU Konformitätserklärung im Namen des Herstellers berechtigt ist
(Unterschrift, Name, Funktion):
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der Hersteller-AG
8382
DEDE
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.