EXTOL 8795630 User Manual

CZ /Aku sekačka SK /Aku kosačka
HU /Akkus fűnyíró
DE /Akku-Rasenmäher
8795630
8795 631
8795630
87956 31
Původní návod kpoužití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Úvod
CZ
Vážený zákazníku, děkujeme za d ůvěru, kterou jste pro jevili značce Extol® z akoupením tohoto výro bku.
Výrobek byl p odroben testům spo lehlivosti, bezpečn osti akvality př edepsaných normami apře dpisy Evropské unie. S jakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznic ké aporadenské centrum:
www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 76001 Zlín, Česká republika Datum vydání: 20. 2. 2018
PŘEHLED ZAHRADNÍHO AKU NÁŘADÍ EXTOL® INDUSTRIAL 40 V
∅ struny 1,6mm
∅ sekání 30cm
teleskopická rukojeť
Obj. čísl o 8795610
( 1
Strunová sekačka
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8795600B
Obj. čísl o 8795 611
( 2
BEZ BATERIE A NABÍJ EČKY
Strunová sekačka
bez baterie a nabíječky
I. Charakteristika –účel použití
y Pojízdná akusekačka Extol® Industrial je určena kpravidelnému udržování trávníku, např. kolem chat y, rodinného
domu apod. Sekačka umožňuje napájení buď jedním nebo také oběma akumulátor y současně pro posekání větší plochy (pro delší výdrž). Aku sekačka je součástí programu zahradního aku nářadí Extol® Industrial napájeného stejným 40V akumulátorem, kdy stačí mít 40V akumulátor(y) pro několik druhů zahradního nářadí zakoupeného bez akumulátoru za nižší cenu (přehled programu zahradního akumulátorového nářadí Extol® Industrial 40 Vje uveden v ýše).
y Sekačka sobjednávacím číslem 8795630 je dodávána sLi-ion akumulátorem skapacitou 2,5 Ah arychlo-
nabíječkou, sekačka sobjednávacím číslem 8795631 bez akumulátoru anabíječky za nižší cenu.
3 Gumové lemy zv yšují tření na podložce či při mani-
pulaci pro snížení rizika pádu či rozbití při nárazu.
3 Akumulátor je vybaven elektronickou ochranou proti
úplnému vybití, které jej poškozuje, což se projevuje tak, že při hlubším vybití akumulátor přestane dodávat proud.
3 Pro napájení zahradního akunářadí jsou dodávány
kvalitní Li-ion akumulátory sčlánky Samsung® svelmi nízkými ztrátami energie (pomalé vybíjení), adíky tomu lze akunářadí použít ihned po delší době skladování bez nutnosti předchozího nabíjení.
3 Akumulátory jsou vybaveny LED signalizací úrovně
nabití.
3 K nabíjení akumulátorů lze použít
standardní nabíječku Extol® Industrial 8795600C sdobou nabíjení 4-4,5 hod. nebo rychlonabíječku sdobou nabíjení 1-1,5 hod. (doba nabíjení je uvede­na dle kapacity nabíjeného akumulátoru).
Obj. čísl o 8795630
( 3
Aku sekačka
s baterii a nabíječkou
Obj. čísl o 8795631
( 4
BEZ BATERIE A NABÍJ EČKY
bez baterie a nabíječky
Aku sekačka
průměr sekání 380mm výška sekání 25 -75mm trávník 100 -500m
2
Obj. čísl o 8795600
( 5
Nůžky na živý plot
s baterii a nabíječkou
délka lišty 540mm max. ∅ 18mm
Obj. čísl o 8795601
( 6
BEZ BATERIE A NABÍJ EČKY
Nůžky na živý plot
bez baterie a nabíječky
3 Nejmodernější „brushless motor“ bez uhlíkových
kartáčů zajišťuje v yšší výkonnost při nižší spotřebě elektrické energie (s delší výdrží akumulátoru) než umotorů suhlíkovými kartáči adelší životnost
sek ačky. 3 Automaticky řízená velikost otáček. 3 Nízká hlučnost za provozu snižuje hlukovou zátěž okolí. 3 Nepřítomnost napájecího kabelu poskytuje svobodu
pohybu při sekání. 3 Nůž je tvarovaný pro funkci mulčování. 3 Snadno nastavitelná výška sekání jednou ovládací
páčkou na všech kolech současně.
32
CZCZ
3 Celková posekaná plocha s uvedenou výškou sekané
trávy s použitím jednoho plně nabitého akumuláto­ru 40 V; 2,5 Ah:
- tráva s výškou do 10 cm- posekaná plocha
2
do 500 m
- tráva s výškou do 20 cm- posekaná plocha do 240-320 m
- tráva s výškou do 80 cm- posekaná plocha do 100-180 m
2
(doba chodu 24-32 min.)
2
(doba chodu 13-20 min.)
3 Masivní měkčená kola vyrobená zPVC agumy. 3 Rukojeť spěnou pro příjemné vedení sekačky. 3 Sklápěcí plátěný koš pro menší prostorovou nároč-
nost při skladování.
3 Speciální bezpečnostní jištění odnímatelným klíčem
brání nežádoucímu uvedení sekačky do chodu, např. malými dětmi.
II. Technické údaje
Objednávací číslo 8795630 (s baterií 2,5 Ah arychlonabíječkou)
8795631 (bez baterie anabíječky)
Výkon motoru 700 W Záběr sekání 380 mm Nastavitelná výška posekaného trávníku (5 úrovní) 25-3 5-40-50- 75 mm Plocha posekaného trávníku 100-500 m
(dle výšky trávníku, kapacity 200-1000 m
a počtu baterií) viz výše Typ/napětí/kapacita akumulátoru (Samsung®) Li-ion/40V DC/2500 mAh Doba nabíjení zcela vybitého akumulátoru 1-1,5 hod. Otáčky bez zatížení 3100 min Objem sběrného kaše 40 L Typ koše Sklápěcí; kombinace plast/textil Hmotnost sekačky skošem bez akumulátoru 17 kg Naměřená hladina akustického výkonu 90,4 dB(A); nejistota K=±1,82
(dle EN 60335-2-77:2011) Garantovaná hladina akustického výkonu 92 dB(A) Naměřená hladina akustického tlaku 70,4 dB(A); nejistota K=±1,82
(dle EN 60335-2-77:2011) Hladina vibrací (dle EN 60335-2-77:2011) 0,892 m/s Trojitá izolace Ano Krytí IPX1
PARAMETRY RYCHLONABÍJEČKY
Vstup (input) 178-264 V ~50/60 Hz; 150 W, 2 A Výstup (output) Max. 42 VDC; 3A
2
(na 1akum. 2,5 Ah)
2
(na 2akum. 2,5 Ah )
-1
±5%
2
;nejistota K=±1,5
Tabulka 1
III. Součásti aovládací prvky
y Před použitím si přečtěte celý návod kpoužití aponechte jej přiložený uvýrobku, aby se sním obsluha mohla seznámit.
Pokud výrobek komukoli půjčujete nebo jej prodáváte, přiložte kněmu itento návod kpoužití. Zamezte poškození tohoto návodu.
Obr 1, pozice-popis
1) Provozní spínač
2) Rukojeť
3) Pojistný spínač proti neúmyslnému uvedení do chodu
4) Spoj horního adolního dílu rukojeti
5) Příchytka kabelu
6) Koš na trávu
7) Páčka pro nastavení výšky sekání
8) Pojízdná kolečka
9) Rukojeť
10) Kryt prostoru baterií
11) Dolní díl rukojeti
12) Horní díl rukojeti
13) Křídlová matice pro připevnění dolního dílu ksekačce
1
2
3
4
5
6
14) Přídrž sběrného koše
15) Odnímatelný kontaktní klíč (bezpečnostní pojistka proti nežádoucímu uvedení do chodu- požadavek technické normy)
16a), 16b) Zdrojové akumulátory
1112
14
13
16a
16b
15
10
9
7
8
Obr. 1
54
CZCZ
IV. Příprava kuvedení do provozu asestavení aku sekačky
1. Nabijte akumulátor.
y Akumulátor nebude nejspíš plně nabitý, atak jej
před použitím akusekačky předem plně nabijte.
Poznámka:
y Li-ion akumulátor může být použit ibez plného
nabití, aniž by se tím negativně snižovala jeho kapacita jako uNi-Cd akumulátorů. Úroveň nabití akumulátoru lze zjistit stisknutím tlačítka na aku­mulátoru. Čím více svítí LED diod na akumulátoru po stisknutí tlačítka, tím je akumulátor více nabitý.
• UPOZORNĚNÍ
y K provozu aku sekačky zbezpečnostních důvodů
používejte pouze originální dodávaný akumulátor ak jeho nabíjení originální nabíječku.
a) Akumulátor nejpr ve zasuňte do drážek dodá-
vané nabíječky.
b) Před připojením nabíječky ke zdroji el. proudu
zkontrolujte, zda napětí vzásuvce odpovídá rozmezí 178-264 V ~50/60 Hz azda nabíječka nemá poškozený přívodní kabel (např. izolaci) či kryt nebo jinou část.
y V případě jejího poškození nabíječku nepoužívejte
azajistěte její náhradu za bezvadnou originální od výrobce. Knabíjení akumulátoru musí bý t použita pouze originální nabíječka od výrobce, jinak pou­žití jiné nabíječky může způsobit požár či výbuch vpřípadě vdůsledku nevhodných nabíjecích parametrů.
c) Nabíječku připojte ke zdroji el. proudu.
y Signalizace procesu nabíjení aplného nabití se
liší dle modelu nabíječky. Ustandardní nabíječky Extol® Industrial 8795600C je proces nabíjení sig­nalizován blikající zelenou LED diodou. Při plném nabití zelená dioda svítí nepřerušovaně (cca po 4-4,5 hod.) dle kapacity nabíjeného akumulátoru. U rychlonabíječky Extol® Industrial 8795600D je proces nabíjení signalizován červeně svítící diodou apo plném nabití (cca za 1-1,5 hod.) bude nepřeru­šovaně svítit zelená dioda.
d) Po nabití nabíječku nejprve odpojte od zdroje
el. proudu, pak stiskněte tlačítka na akumulá­toru aakumulátor vyjměte zdrážek nabíječky.
2. Akusekačku sestavte dle obr. 1.
y Dolní díl rukojeti připevněte křídlovými maticemi, při-
čemž matice musí bý t orientovány směrem od sekačky. Pokud budou orientovány směrem k sekačce, nebude možné na sekačku nasadit sběrný koš na trávu.
y Horní díl připevněte kdolnímu dílu dle kroku 1a
2dle obrázku 3.
y Kličku upravte tak, aby byla orientována utyče
az druhé strany šroubu našroubujte matici (viz krok 1obr.3). Poté na matici nasaďte plastový díl pro zablokování otáčení matice aotáčením kličky ve sklopené pozici spoj pevně utáhněte (viz krok 2obr.3). Poté plastový díl zmatice odejměte.
Obr. 2
y Kabel přichyťte kt yči příchytkou kabelu (obr.1,
pozice 5).
3. Nastavte v ýšku sekání.
y Páčkou (obr.1, pozice 7) nastavte požadovanou výšku
sekání. Pohybem páčky se v ýška mění stejně asou­časně na všech kolečkách. Pro nastavení požadované výšky páčku umístěte do příslušné drážky (zarážky). Výšku sekání je nutné vhodně přizpůsobit výšce sekaného trávníku.
4. Sběrný koš vždy řádně nainstalujte na sekačku před jejím uvedením do chodu dle obr.1.
5. Nabitý akumulátor (nabité akumulátory) zasuňte do drážek akusekačky pozice 16a a/nebo 16bobr.1.
y Do akusekačky je možné zasunout dva akumulátory
pro delší výdrž (větší posekanou plochu).
6. Do příslušného otvoru zasuňte kontaktní klíč, viz. obr.1, pozice 15.
y Bez zasunutí kontaktního klíče nebude možné sekač-
ku uvést do chodu, protože kontaktní klíč slouží jako ochranný prvek proti neúmyslnému/nežádoucímu uvedení sekačky do chodu např. malými dětmi vpří­padě jeho vyjmutí (požadavek technické normy).
7. Trávník, který má být sečený před sekáním důkladně prohlédněte azbavte nežádoucích předmětů, které mohou být vymrštěny rotují­cím nožem, či se do nich může zaseknout rotují­cí nůž (např. klacek, kus dřeva apod.).
Obr. 3
8. Před uvedením sekačk y do chodu ji umístěte na stabilní rovný travnatý povrch bez předmětů, které by mohly být vymrštěny rotujícím nožem či by mohlo dojít kzaseknutí nože do předmě­tu, např. do kořene.
9. Sekačku položte na bok azkontrolujte pevné uchycení nože azda není nůž poškozen. Nožem pootočte pro ověření volné rotace, pevného uchycení avyváženosti.
V případě, že nožem jde špatně otáčet nebo otáčení
doprovází nestandardní hluk, sekačku neuvádějte do chodu azajistěte její opravu, viz kapitola Údržba aservis. Pokud je nůže povolený, důkladně jej zajistěte utaže­ním matky klíčem. Zkontrolujte, zda je nůž symetricky vyvážen, tj. zda má symetrický tvar, nebo není-li jeho část ulomena, nebo příliš zbroušena, protože pokud nebude syme­tricky vyvážen, sekačka bude nadměrně vibrovat, což povede kjejímu poškození. Tupý nůže nechte nabrousit. Nůž musí být po broušení rovnoměrně vyvážen. Vpřípadě, že je nůž opotřebovaný, vyměňte jej za nový originální kus výrobce, protože nůž nesmí být příliš těžký ataké ne příliš křehký amusí mít originální tvar.
10. Před uvedením sekačky do chodu apoužitím sekačky se seznamte se všemi jejími ovládacími prvky asoučástmi ataké se způsobem jejího vypnutí, abyste ji mohli ihned vypnout vpřípa­dě nebezpečné situace. Před použitím zkont­rolujte pevné upevnění/usazení všech součástí (např. nože, sběrného koše atd.) azkontrolujte, zda nějaká část přístroje jako např. bezpečnost­ní ochranné prvk y nejsou poškozeny či nechybí na svém místě. Sekačku spoškozenými a/nebo chybějícími částmi nepoužívejte azajistěte její opravu vautorizovaném servisu značky Extol®.
76
CZCZ
V. Uvedení sekačky do chodu/vypnutí
• UPOZORNĚNÍ
y Při uvádění sekačky do chodu ji nikdy nevyklánějte do
strany. Zajistěte, aby při rozběhu nože nebyly nadměrně zatíženy, např. hustým mechovým podrostem, či příliš velkou trávou. Vpřípadě, že se musí sekačka při spuš­tění naklonit např. vdůsledku vyššího zatížení nožů, zvedněte pouze tu část, která je vzdálena od obsluhy, ne však více než je nezbytné.
y Sekačku nespouštějte, stojíte-li před odhazovým otvo-
rem trávy, tj. bez sběrného koše.
UVEDENÍ DO CHODU
y Stiskněte pojistný spínač proti neúmyslnému
uvedení do chodu asoučasně přitáhněte páčku provozního spínače krukojeti. Po stisknutí páčky provozního spínače krukojeti pojistný spínač uvolněte.
VYPNUTÍ SEKAČKY
       Pro vypnutí uvolněte páčku provozního spínače na
rukojeti.
y Nechávate-li sekačku bez dozoru, či před uskladněním
vyjměte kontaktní klíč (obr.1, pozice 15), který slouží jako další bezpečnostní pojistka proti neúmyslnému uvedení sekačky do chodu. Nejprve stiskněte odjišťovací páčku na kontaktním klíči aza přidržení páčky klíč vyjměte, viz obr.5. Pokud nebudete sekačku delší dobu používat, vyjměte zní akumulátor(y).
Obr. 4
Obr. 5
VI. Používání akusekačky
• VÝSTRAHA
y Při práci se sekačkou používejte osobní ochranné pro-
středky, pevnou protismykovou obuv, dlouhé kalhot y. Se sekačkou nepracujte bosí či votevřených sandálech. Nenoste oblečení, které má volně vlající části nebo ze kterého visí šňůrky atp.
• UPOZORNĚNÍ
y Doba sečení/posečená plocha na plně nabitý akumu-
látor(y) závisí na zátěži, která je dána výškou sekané trávy, záběrem sekání aostrostí nože. Ostrý nůž méně zatěžuje motor při určitém záběru než tupý nůž.
Kvalita posekaného trávníku závisí na otáčkách aostros ti
nože. Při zátěži js ou otáčky nižší než při chodu bez z atížení.
y Kompromis mezi kvalitou amaximální posekanou
plochou je takový, že by záběr sekání (šířka posekaného pruhu) měl být do poloviny záběru sekačk y. Čím je tráva vyšší, tím by měla být ší řka záběru menší. Při v yšší sekané trávě by měla být chůze pomalejší. Totéž platí vpřípadě hustého mechového podrostu, který je intenzivní zátěží. Při nízké trávě lze mí t záběr širší achůzi r ychlejší. Vyšší trávu je výhodnější sekat dvouf ázově, nejprve trávník posekat na v yšší výšku apoté na potřebnou niž ší výšku.
FUNKCE MULČOVÁNÍ
y Funkce mulčování spočívá vtom, že nůž je vytvarován
tak, aby trávu nasekal na jemně nasekanou dr ť, která během několika dnů postupně propadne až na zeminu, kde se postupně rozloží, čímž se trávník přihnojuje arovněž se tím omezí vysoušení trávy.
y Mulčování trávníku se provádí bez sběrného koše při
sklopeném krytu odhazového otvoru (uzavřeném odha­zovém otvoru).
y Mulčovat lze trávu pouze malého vzrůstu (max. do 10
cm), jinak bude docházet kzacpávání prostoru sekačky apřetěžování motoru.
y Posekaná plocha (výdrž akumulátoru) je uvedena
vkapitole Charakteristika aúčel použití
y Nesekejte trávu ihned pod dešti či zálivce, mokrá
nadrobno nasekaná tráva se bude lepit ahromadit na spodní část sekačky anebude odváděna do sběrného koše. Hrozí také nebezpečí smyku.
y Akumulátor je vybaven ochranou proti úplnému vybití,
které ho poškozuje. Tato ochrana se projevuje tak, že při více vybitém akumulátoru se chod sekačky najednou zastaví ipři stisknutém provozním spínači. Po uvolnění aopětovném stisknutí provoz­ního spínače se sekačka nakrátko rozběhne, ale pak se její chod opět zastaví.
VII. Údržba aservis
NÁHRADNÍ DÍLY KZAKOUPENÍ V PŘÍPADĚ POTŘEBY
Náhradní díl/položka Objednávací číslo
8795600B Li-ion Akum ulátor 40 V, 2,5 Ah 8795600C Standardní nabíječka 4-4,5 h 8795600D Rychlonabí ječka 1-1,5 hod.
Tabulka 2
        Pře d údržbou ačištěním sekačky sekačku v ypněte
avyčkejte, a ž se nůž zcela zastaví apoté s ekačku pře­klopte na str anu. Při čištění aúdrž bě používejte rukavice. Po použití spodní část sekačky zbavte nánosů trávy. Sekačku za tímto účelem překlopte na stranu aspodní část sekačky očistěte špachtlí apřípadně smetáčkem.
y Je-li nůž tvarově nesymetrický vdůsledku poškození
nárazem, nechte jej odborně srovnat. Tupý nůž nechte odborně nabrousit. Je-li nůž drobně mechanicky poško­zen, např. vdůsledku nárazu okámen, nechte poškození vybrousit, je však nutné vždy zajistit vyvážení nože. Nevyvážený nůž způsobí nadměrné vibrace při chodu sekačky. Pokud ktomu dojde, sekačku ihned vypněte azajistěte nápravu. Vedlo by to kpoškození sekačky
ak nebezpečným situacím. Nůž musí být nainstalován vorientaci dle obr.6.
y Vždy dbejte na to, aby matice ašrouby byly pevně dotaže-
né aujistěte se, že sekačka je vdobrém pracovním stavu.
y Často kontrolujte sběrný koš, zda není opotřebovaný
nebo poškozený. Během čištění či seřizování buďte opatrní, aby nedošlo kuvíznutí prstů mezi pohybujícími se noži apevnými částmi stroje.
y Pokud chcete manipulovat snožem, nůž se setrvačností
otáčí inějak ý čas po vypnutí motoru.
y Z bezpečnostních důvodů vyměňte opotřebované nebo
poškozené části originálními díly výrobce.
y V případě potřeby sekačku očistěte vlhkým had-
říkem namočeným vroztoku saponátu. Zamezte při tom vniknutí vody do vnitřních částí stroje.
Nikdy kčištění nepoužívejte organická rozpouštědla (např. na bázi acetonu), došlo by kpoškození plastu apovrchové úpravy.
y V případě potřeby záruční opravy se obraťte na
obchodníka, ukterého jste výrobek zakoupili, který zajistí opravu vautorizovaném servisu značky Extol®. Pro pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný servis značky Ex tol® (servisní místa naleznete na webo­vých stránkách vúvodu návodu).
y V případě sporu mezi kupujícím aprodávajícím ve vzta-
hu kupní smlouvy, který se nepodařilo mezi stranami urovnat přímo, má kupující právo obrátit se na obchodní inspekci jako subjekt mimosoudního řešení spotřebitel­ských sporů. Na webových stránkách obchodní inspekce je odkaz na záložku „ADR-mimosoudní řešení sporů“.
Obr.6, správná orientace nože
98
CZCZ
VIII. Bezpečnostní pokyny pro sekačky trávy
• DŮLEŽITÉ
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ ČTĚTE. UCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ.
ZAŠKOLENÍ
a) Pozorně čtěte pokyny. Seznamte se sovladači aspráv-
ným používáním stroje.
b) Nikdy nedovolte dětem nebo osobám neznalých těch-
to pokynů používat stroj. Místní nařízení může omezit věk obsluhy.
c) Nikdy napracujte se strojem, pokud jsou vblízkosti
lidé, zejména děti nebo domácí zvířata.
d) Mějte na paměti, že obsluha nebo uživatel je zodpo-
vědný za nehody nebo rizika, které vzniknou jiným osobám nebo na jejich majetku.
PŘÍPRAVA
a) Při práci se strojem vždy noste pracovní obuv adlouhé
kalhoty. Se strojem napracujte bosí nebo votevřených sandálech. Nenoste oblečení, které má volně vlající části nebo ze kterého visí šňůrky, ani kravaty.
b) Pečlivě si prohlédněte prostor, kde se bude stroj používat,
aodstraňte všechny předměty, které může stroj odhodit.
c) Před použitím vždy pohledem zkontrolujte, že nože,
šrouby nožů asestava nožových součástí nejsou opo­třebené nebo poškozené. Vyměňte celou sadu opo­třebených nebo poškozených částí, aby se zachovala vyváženost. Vyměňte poškozené nebo nečitelné štítky.
ČINNOST
a) Se strojem pracujte pouze za denní ho světla nebo za
dobrého umělého osvětlení.
b) Vyvarujte se používání stroje vmokré trávě.
c) Vždy se ujistěte, že máte na svahu stabilní postoj.
d) Choďte, nikdy neběhejte.
e) Sekejte napříč svahem, nikdy nahoru adolů.
f) Pohybujte se mimořádně opatrně, pokud měníte směr
jízdy na svahu.
g) Nesekejte na příliš strmých svazích.
h) Dbejte mimořádné opatrnosti, pokud couváte nebo
táhnete stroj směrem ksobě.
i) Zastavte nůž (nože), pokud se má stroj naklonit při
přejíždění jiného povrchu než trávníku apokud se stroj přepravuje na místo sečení nebo od něj.
j) Nikdy neprovozujte stroj, který má poškozené ochran-
né kryty nebo ochrany, nebo nemá namontované bezpečnostní zařízení, jako například deflektory a/ nebo sběrný koš.
k) Motor zapínejte opatrně vsouladu snávodem kpou-
žívání astůjte dostatečně daleko od nože (nožů).
I) Nenaklánějte stroj při zapínání motoru, svýjimkou
případu, kdy se stroj musí při spouštění naklonit. Vtomto případě ho nenaklánějte více, než je nezbytné azvedejte pouze tu část, která je vzdálena od obsluhy.
m) Nespouštějte stroj, stojíte-li před odhazovým otvorem.
n) Nedávejte ruce nebo nohy do blízkosti rotujících částí
nebo pod ně. Nikdy nestůjte před odhazovým otvorem.
o) Nepřenášejte stroj, je-li motor vchodu.
p) Zastavte stroj avyjměte blokovací zařízení. Ujistěte
se, že se všechny pohyblivé části úplně zastavily
- kdykoliv odejdete od stroje,
- před čištěním ucpaného nebo zaneseného kanálu,
- před kontrolou, čištěním nebo prací na stroji,
- po přejetí cizího předmětu. Zkontrolujte, zda se stroj nepoškodil aopravte ho před opětovným spuštěním aprovozem;
pokud stroj začne nadměrně vibrovat (okamžitě zkontrolujte)
- hledejte poškození,
- vyměňte nebo opravte všechny poškozené části,
- zkontrolujte dotažení všech uvolněných částí.
ÚDRŽBA AUSKLADNĚNÍ
a) Vždy dbejte na to, aby všechny matice ašrouby byly
pevně dotažené aujistěte se, že je stroj vdobrém pracovním stavu.
b) často kontrolujte sběrný koš, zda není opotřebovaný
nebo poškozený.
c) U strojů svíce noži myslete na to, že otáčení jednoho
nože může roztočit jiné nože.
d) Během seřizování stroje buďte opatrní, aby nedošlo
kuvíznutí prstů mezi pohybujícími se noži apevnými částmi stroje.
e) Před uskladněním nechte stroj vždy vychladnout.
f) Pokud opravujete nože, uvědomte si, že přestože se
vypne zdroj elektrické energie, nože se mohou stále pohybovat.
g) Z důvodu bezpečnosti vyměňte opotřebované nebo
poškozené části. Používejte pouze originální náhradní díly apříslušenství.
POUŽÍ VÁNÍ AÚDR ŽBA BATERIOVÉ HO NÁŘADÍ
a) Nářadí nabíjejte pouze nabíječem, který je určen
výrobcem. Nabíječ, k terý může být vhodný pro jeden typ bateriové soupravy, může být při použití sjinou bateriovou soupravou příčinou nebezpečí požáru.
b) Nářadí používejte pouze sbateriovou soupravou,
která je výslovně určena pro dané nářadí. Používání jakýchkoli jiných bateriových souprav může být příči­nou nebezpečí úrazu nebo požáru.
c) Není-li bateriová souprava právě používána, chraňte
ji před stykem sjinými kovovými předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šrouby, nebo jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit spojení jednoho kontaktu baterie sdruhým. Zkratování kontaktů baterie může způsobit popáleni­ny nebo požár.
d) Při nesprávném používání mohou zbaterie unikat
tekutiny; vyvarujte se kontaktu snimi. Dojde-li knáhodnému styku stěmito tekutinami, opláchněte postižené místo vodou. Dostane-li se tekutina do oka, vyhledejte navíc lékařskou pomoc. Tekutiny unikající zbaterie mohou způsobit záněty nebo popáleniny.
e) Bateriová souprava nebo nářadí, které je poškozeno
nebo přestavěno, se nesmí používat .
Poškozené nebo upravené akumulátory se mohou
chovat nepředvídatelně ,k teré může mít za následek oheň, výbuch nebo nebezpečí úrazu.
f) Bateriové soupravy nebo nářadí se nesmí vystavovat
ohni nebo nadměrné teplotě.
Vystavení vy šší teplotě nebo ohni může způsobit výbuch.
g) Je nutno dodržovat všechny pokyny nabíjení anenabí-
jet bateriovou soupravu nebo nářadí mimo teplotní rozsah, který je uveden vnávodu kpoužívání.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při teplotách, které
jsou mimo uvedený rozsah, mohou poškodit baterii azvýšit riziko požáru.
SERVIS
a) Opravy vašeho bateriového nářadí svěřte kvalifiko-
vané osobě, které bude používat identické náhradní díly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpečnosti nářadí jako před opravou.
b) Poškozené bateriové soupravy se nesmí nikdy opravovat.
Oprava bateriových souprav by měla být prováděna pouze uvýrobce nebo vautorizovaném servisu.
IX. Bezpečnostní pokyny pro nabíječku
y Nabíječku chraňte před deštěm avlhkem.
Nabíječku lze používat pouze vuzavřených prostorech.
y Nabíječka je určena knabíjení pouze akumulátoru
dodávaného ktéto sekačce ažádných jiných akumulá­torů. Při nabíjení jiných akumulátorů, než ke kterým je nabíječka určena, může dojít kpožáru či v ýbuchu.
y Udržujte nabíječku čistou.
y Před každým použitím nabíječk y zkontrolujte, zda je
vpořádku, včetně přívodního kabelu. Pokud zjistíte záva­du, nápravu/náhradu zajistěte vautorizovaném servisu značky Extol® (ser visní místa naleznete vúvodu návodu).
y Nabíječku neprovozujte na snadno vznětlivých před-
mětech apodkladech (např. na papí ře) či vprostředí svýbušnou a/nebo hořlavou atmosférou.
y Při nabíjení vždy zajistěte dostatečné větrání, neboť
může dojít kúniku par či elektrolytu zakumulátoru, je-li akumulátor poškozen vdůsledku špatného zachá­zení/poškození.
y Po ukončení nabíjení nabíječku odpojte od zdroje el.
proudu, nenechávejte ji připojenou knapětí déle, než je potřeba.
y Zamezte používání nabíječe osobám (včetně dětí), jimž
fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedo-
1110
CZCZ
statek zkušeností aznalostí zabraňuje vbezpečném
Max. 50˚C
Max. 50˚C
používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
X. Bezpečnostní pokyny pro akumulátor
y Akumulátor skladujte anabíjejte vsuchém prostředí
adbejte na to, aby se do nich nedostala voda.
y Nikdy akumulátor nevystavujte přímému slunečnímu
záření ateplotám vyšším než 50 °C.
y Akumulátor nabíjejte jen po dobu potřebnou knabíjení-
viz. signalizace kontrolkou.
y Konektory akumulátoru udržujte čisté achraňte je před
zanesením.
y Akumulátor chraňte před nárazy, vlhkostí anikdy aku-
mulátor neotvírejte či mechanicky nepoškozujte.
y Akumulátor nikdy nespalujte, nevhazujte do vody či
životního prostředí, ale odevzdejte jej kekologické likvidaci.
XI. Skladování
y Sekačku skladujte na suchém místě mimo dosah dětí.
Před uskladněním ze sekačky vyjměte baterii, dochází kjejímu rychlejšímu vybití avyjměte zní kontaktní klíč pro ochranu před neúmyslným uvedením do chodu. Akumulátor chraňte před mrazem, vysokými teplotami, vlhkem avodou.
XII. Odkaz na štítek, symboly apiktogramy
Před použitím si přečtěte návod kpoužití.
Před použitím si přečtěte návod kpoužití.
Odpovídá příslušným požadavkům EU.
Přístroj nevystavujte dešti avlhku.
Bezpečnostní ochranný transformátor bezpečný při poruše.
Zásuvka určena pro dobíjení akumulátoro­vé baterie stejnosměrným proudem.
2A pojistka.
Zařízení druhé ochranné t řídy. Dvojitá izolace.
Nabíječka je určena pro pou žití pouze vinteriéru. Nutno chránit před deštěm avlhkem.
Stejnosměrný proud/napětí.
Střídavý proud/napětí.
~
Zpětný sběr baterií, viz dále.
Elektroodpad, viz dále.
Akumulátor nevystavujte přímému sluneč­nímu záření ateplotám vyšším než 50 °C.
XIII. Likvidace odpadu
OBA LY
y Obaly vyhoďte do příslušného kontejneru na tříděný
odpad.
SEKAČKA
y Podle evropské směrnice (EU) 2012/19 se elektrická
aelektronická zařízení nesmějí vyhazovat do směsného odpadu, ale je nezbytné je odevzdat kekologické likvi­daci na ktomu určená sběrná místa elektrozařízení. Informace osběrných místech elektroodpadu obdržíte na obecním úřadě. Před likvidací sekačky zněj odejměte akumulátor, který je nutné odevzdat kekologické likvidaci/recyklaci baterií samostatně. Informace osběrných místech obdržíte na obecním úřadě.
AKUM ULÁT OR
y Akumuátor obsahuje náplně, které jsou škodlivé pro
životní prostředí, proto jej odevzdejte kekologické recy­klaci/likvidaci dozpětného sběru akumulátorů. Podle evropské směrnice oakumulátorech abateriích 2006/66EC nesmí být nepoužitelné aku­mulátory vyhozeny do směsného odpadu či životního prostředí. Informace osběr­ných místech obdržíte na obecním úřadě.
Vyhýbejte se nezúčastněným osobám.
Pozor na ostré čep ele. Čepele jsou vpohybu ipo vypnutí motoru-před údržb ou vyjměte blokovací zařízení.
Trojitá izolace.
Sériové
číslo
1312
Akumulátor nevhazujte do vody anevyha­zujte jej do životního pros tředí.
Akumulátor nespalujte.
Na štítku aku sekačky je uvedeno sériové číslo zahrnující rok, měsíc výroby ačíslo série produktu.
Tabulka 3
CZCZ
XIV. Záruční lhůta apodmínky
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruční opravu zboží s e obraťte na obchodní ka, ukterého jste zboží z akoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na ser visní lince 222 745 130.
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUK A
Uplatnění nároku na bezplatnou záruční opravu se řídí zákonem č. 89/2012 Sb., přičemž odpově dnost za vady na Vámi zakoupený výrobek platí po dobu 2let od dat a jeho zakoupení- p okud např. na obalu či promomateriálu není uvedena delší doba pro nějakou část či celý v ýrobek. Při splnění ní že uvedených podmínek, k teré jsou vsouladu stímto zákonem, Vám v ýrobek bude bezplat ně opraven.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést (pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje vdokla­du okoupi musí být vypsány nesmazatelným způso­bem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce ačin­nosti od výrobku požadujete. To, že výrobek nevy­hovuje Vašim pozdějším technickým nárokům, není důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží k reklamaci by mělo být pokud možno očištěno azabaleno tak, aby při přepr avě nedošlo kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přes­né diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění spolu svýrobkem zašlete ijeho originální přísluš enství.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozené přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslušen­ství, které není součásti základního vybavení výrob­ku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství nelze odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skryté aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat v ýhradně autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobce od povídá za to, že výrobek bu de mít po celou dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvede­né vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže: a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobslu ze.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo-
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího,
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na
15) Na vyměné zboží či jeho č ást vzáruční lhútě neplyne
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje bez
předchozího písemného povolení vydaného firmou Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servisem značky Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opotře-
bení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) výrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém. j) výrobek byl použit nad rámec přípustného zatížení. k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu okoupi
či reklamační zprávy.
třebení výrobku nebo na použití výrobku kjiným účelům, než ke kterým je určen.
výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného používání, např. obroušení brusnýc h kotoučů, nižší kapa­cita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
kterou již byla prodávajícím poskytnuta sleva. Pokud si spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak výrobce ani prodávající nenese odpovědnost za případné poškození výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opra­vy či použití neoriginálních náhradních dílů.
nová 2letá záruka od data výměny, ale 2letá záruka se počítá od data zakoupení původního v ýrobku.
EU Prohlášení oshodě
Výrobce Madal Bal a.s. •Bar tošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •DIČ: CZ-49433717
prohlašuje,
že následně označená zařízení na z ákladě své koncepce akonstrukce,
stejně jako na trh uvedená provedení, odpovídají příslušným požadavkům Evropské unie.
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost výrobce.
Sekačka aku Extol® Industrial 8795630/8795631,
nabíječ ky 8795600C, 8795600D a akumulátor 8795600B
jsou ve shodě shar monizačními normami včetně platných případně vydaných příloh:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-77:2010; EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008; EN 55014-1:2006
do 28.4.2020/ poté EN 55014-1:2017; EN 55014-2:1997 do 25.3.2018/poté dle EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012
EN 62133:2013 do 14.3.2020/poté EN 62133:2017 ,UN 38.3 (pouze akumulátor)
a harmonizačními předpisy:
2006/42 ES 2014/35 EU 2014/30 EU 2011/65 EU 2000/14 ES
Kompletaci te chnické dokumentace 2006/42 ES, 2000/14 ES provedl Martin Šenkýř se sídlem na adrese výrobce.
Technická dokumentace (2006/42 ES, 2000/14 ES) je dos tupná na adrese výrobce.
Naměřená hladina akustického v ýkonu zařízení reprezentujícího daný typ: 70,8 dB(A); nejistot a K= ±2,1 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu zařízení: 92 dB(A).
Místo adatum v ydání EU prohlášení oshodě: Zlín, 18.12.2017
Osoba oprávněná vypracováním EU prohlášení oshodě jménem výrobce
(podpis, jméno, funkce):
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti výrobce
1514
CZCZ
Úvod
SK
Vážený zákazník, ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Extol® kúpou tohto v ýrobku.
Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, bezpečnosti akvality predpísaných normami apre dpismi Európskej únie. S akýmikoľ vek otázkami sa obráť te na naše zákaznícke aporadenské centrum:
www.extol.sk Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika Dátum vydania: 20. 2. 2018
PREHĽAD ZÁHRADNÉHO AKUNÁRADIA EXTOL® INDUSTRIAL 40 V
∅ struny 1,6 mm ∅ kosenia 30 cm
teleskopická rukoväť
Obj. čísl o 8795610
( 1
Strunová kosačka
s batériou a nabíjačkou
Obj. čísl o 8795 611
( 2
BEZ BATÉRIE A NABÍJ AČKY
Strunová kosačka
bez batérie a nabíjačky
I. Charakteristika –účel použitia
y Pojazdná aku-kosačka Extol® Industrial je určená napravidelné udržiavanie trávnika, napr. okolo chaty, rodinného domu
apod. Kosačka umožňuje napájanie buď jedným alebo tiež oboma akumulátormi súčasne na pokosenie väčšej plochy (pre dlhšiu výdrž). Aku-kosačka je súčasťou programu záhradného aku-náradia E xtol® Industrial napájaného rovnak ým 40V akumulátorom, keď stačí mať 40V akumulátor(y) pre niekoľko druhov záhradného náradia zakúpeného bez akumu­látora za nižšiu cenu (prehľad programu záhradného akumulátorového náradia Extol® Industrial 40 Vje uvedený vyššie).
y Kosačka sobjednávacím číslom 8795630 sa dodáva sLi-ion akumulátorom skapacitou 2,5 Ah arýchlona-
bíjačkou, kosačka sobjednávacím číslom 8795631 bez akumulátora anabíjačky za nižšiu cenu.
3 Akumulátor je vybavený elektronickou
ochranou proti úplnému vybití, ktoré ho poškodzuje, čo sa prejavuje tak, že pri hlbšom vybití akumulátor prestane dodávať prúd.
3 Akumulátory sú vybavené LED signalizáciou úrovne
nabitia.
3 Na napájanie záhradného aku-náradia sa dodávajú
kvalitné Li-ion akumulátory sčlánkami Samsung® sveľmi nízk ymi stratami energie (pomalé vybíja­nie), avďaka tomu je možné aku-náradie použiť ihneď po dlhšom čase skladovania bez nutnosti predchádzajúceho nabíjania.
3 Gumové lemy zv yšujú trenie na podložke či pri mani-
pulácii pre zníženie rizika pádu či rozbitia pri náraze.
3 Na nabíjanie akumulátorov je možné použiť
štandardnú nabíjačku Extol® Industrial 8795600C sčasom nabíjania 4– 4,5 hod. alebo rýchlonabíjač­ku sčasom nabíjania 1– 1,5 hod. (čas nabíjania je uvedený podľa kapacity nabíjaného akumulátora).
Obj. čísl o 8795630
( 3
( 4
Aku-kosačka
Obj. čísl o 8795631
BEZ BATÉRIE A NABÍJ KY
Aku-kosačka
s batériou a nabíjačkou
bez batérie a nabíjačky
priemer kosenia 380 mm výška kosenia 25 – 75 mm trávnik 100 – 500m
2
Obj. čísl o 8795600B
Obj. čísl o 8795600
( 5
Nožnice na živý plot
s batériou a nabíjačkou
dĺžka lišty 540 mm max. ∅ 18 mm
Obj. čísl o 8795601
( 6
BEZ BATÉRIE A NABÍJ AČKY
Nožnice na živý plot
bez batérie a nabíjačky
3 Najmodernejší „brushless motor“ bez uhlíkových k ief
zaisťuje vyššiu výkonnos ť pri nižšej spotrebe elektric kej energie (s dlhšou v ýdržou akumulátora) ako pri moto-
roch suhlí kovými kefami adlhšiu životnosť kos ačky. 3 Automaticky riadená úroveň otáčok. 3 Nízka hlučnosť počas prevádzky znižuje hlukovú
záťaž okolia. 3 Neprítomnosť napájacieho kábla poskytuje slobodu
pohybu pri kosení. 3 Nôž je tvarovaný pre funkciu mulčovania. 3 Ľahko nastaviteľná výška kosenia jednou ovládacou
páčkou na všetkých kolesách súčasne.
1716
SKSK
3 Celková pokosená plocha s uvedenou výškou kose-
nej trávy s použitím jedného plne nabitého akumu­látora 40 V; 2,5 Ah:
- tráva s výškou do 10 cm – pokosená plocha
2
do 500 m
- tráva s výškou do 20 cm – pokosená plocha do 240 – 320 m
- tráva s výškou do 80 cm – pokosená plocha do 100 – 180 m
2
(čas chodu 24 – 32 min.)
2
(čas chodu 13 – 20 min.)
3 Masívne mäkčené kolesá vyrobené zPVC agumy. 3 Rukoväť spenou pre príjemné vedenie kosačky. 3 Sklápací plátenný kôš pre menšiu priestorovú nároč-
nosť pri skladovaní.
3 Špeciálne bezpečnostné istenie odnímateľným
kľúčom bráni nežiaducemu uvedeniu kosačky do chodu, napr. malými deťmi.
II. Technické údaje
Objednávací číslo 8795630 (s batériou 2,5 Ah arýchlonabíjačkou)
8795631 (bez batérie anabíjačky)
Výkon motora 700 W Záber kosenia 380 mm Nastaviteľná výška pokoseného trávnika (5 úrovní) 25 – 35 –40 –50 –75 mm Plocha pokoseného trávnika 100 –500 m
(podľa výšky trávnika, kapacity 200 –1 000 m
a počtu batérií) pozrite vyššie Typ/napätie/kapacita akumulátora (Samsung®) Li-ion/40V DC/2 500 mAh Čas nabíjania celkom vybitého akumulátora 1 –1,5 hod. Otáčky bez zaťaženia 3 100 min Objem zberného koša 40 L Typ koša Sklápací; kombinácia plast/textil Hmotnosť kosačky skošom bez akumulátora 17 kg Nameraná hladina akustického výkonu 90,4 dB(A); odchýlka K= ±1,82
(podľa EN 60335-2-77:2011) Garantovaná hladina akustického výkonu 92 dB(A) Nameraná hladina akustického tlaku 70,4 dB(A); odchýlka K= ±1,82
(podľa EN 60335-2-77:2011) Hladina vibrácií (podľa EN 60335-2-77:2011) 0,892 m/s Trojitá izolácia Áno Krytie IPX1
PARAMETRE RÝCHLONABÍJAČKY
Vstup (input) 178 –264 V ~50/60 Hz; 150 W, 2 A Výstup (output) Max. 42 VDC; 3A
2
(na 1akum. 2,5 Ah)
2
(na 2akum. 2,5 Ah )
-1
±5 %
2
;odchýlka K=±1,5
Tab uľk a 1
III. Súčasti aovládacie prvky
y Pred použitím si prečítajte celý návod na použitie aponechajte ho priložený pri výrobku, aby sa sním obsluha mohla
oboznámiť. Pokiaľ výrobok komukoľvek požičiavate alebo ho predávate, priložte knemu ajtento návod na použitie. Zabráňte poškodeniu tohto návodu.
Obr. 1, pozícia –popis
1) Prevádzkový spínač
2) Rukoväť
3) Poistný spínač proti neúmyselnému uvedeniu do chodu
4) Spoj horného adolného dielu rukoväti
5) Príchytka kábla
6) Kôš na trávu
7) Páčka na nastavenie výšky kosenia
8) Pojazdné kolieska
9) Rukoväť
10) Kryt priestoru batérií
11) Dolný diel rukoväti
12) Horný diel rukoväti
13) Krídlová matica na pripevnenie dolného dielu kukosačke
1
2
3
4
5
6
14) Príchytka zberného koša
15) Odnímateľný kontaktný kľúč (bezpečnostná poistka proti nežiaducemu uvedeniu do chodu – požiadavka technickej normy)
16a), 16b) Zdrojové akumulátory
1112
14
13
16a
16b
15
10
9
7
8
Obr. 1
1918
SKSK
IV. Príprava nauvedenie do prevádzky azostavenie aku-kosačky
1. Nabite akumulátor.
y Akumulátor nebude najskôr úplne nabitý, preto ho
pred použitím aku-kosačky vopred plne nabite.
Poznámka:
y Li-ion akumulátor sa môže použiť ajbez plného nabi-
tia, bez toho, aby sa t ým negatívne znižovala jeho kapacita ako priNi-Cd akumulátoroch. Úroveň nabitia akumulátora môžete zistiť stlačením tlačidla na aku­mulátore. Čím viac svieti LED diód na akumulátore po stlačení tlačidla, tým je akumulátor viac nabitý.
• UPOZORNENIE
y Na prevádzku aku-kosačk y zbezpečnostných dôvo-
dov používajte iba originálne dodávaný akumulátor ana jeho nabíjanie originálnu nabíjačku.
a) Akumulátor najpr v zasuňte do drážok dodáva-
nej nabíjačky.
b) Pred pripojením nabíjačky kzdroju el. prúdu
skontrolujte, či napätie vzásuvke zodpovedá rozmedziu 178 –264 V ~50/60 Hz ači nabí­jačka nemá poškodený prívodný kábel (napr. izoláciu) či kryt alebo inú časť.
y V prípade poškodenia nabíjačky ju nepoužívajte
azaistite jej náhradu za bezchybnú originálnu od výrobcu. Nanabíjanie akumulátora sa musí použiť iba originálna nabíjačka od výrobcu, použitie inej nabíjačky môže spôsobiť požiar či výbuch vdôsled­ku nevhodných nabíjacích parametrov.
c) Nabíjačku pripojte kzdroju el. prúdu.
y Signalizácia procesu nabíjania aplného nabitia sa
líši podľa modelu nabíjačky. Prištandardnej nabí­jačke Extol® Industrial 8795600C sa proces nabíja­nia signalizuje blikajúcou zelenou LED diódou. Pri plnom nabití zelená dióda svieti neprerušovane (cca po 4– 4,5 hod.) podľa kapacity nabíjaného akumulátora. Pri rýchlonabíjačke Extol® Industrial 8795600D sa proces nabíjania signalizuje červeno svietiacou diódou apo plnom nabití (cca po 1– 1,5 hod.) bude neprerušovane svietiť zelená dióda.
d) Po nabití nabíjačku najprv odpojte od zdroja
el. prúdu, potom stlačte tlačidlá na akumulá­tore aakumulátor vyberte zdrážok nabíjačky.
2. Akumulátorovú kosačku zostavte podľa obrázka 1.
y Dolný diel rukoväti pripevnite krídlovými maticami,
pričom matice musia byť orientované smerom od kosačky. Pokiaľ budú orientované smerom kukosač­ke, nebude možné na kosačku nasadiť zberný kôš na trávu.
y Horný diel pripevnite kdolnému dielu podľa kroku
1a 2podľa obrázka 3.
y Kľučku upravte tak, aby bola orientovaná prityči az
druhej strany skrutky naskrutkujte maticu (pozrite krok 1,obr. 3). Potom na maticu nasaďte plastový diel na zablokovanie otáčania matice aotáčaním kľučky vsklopenej pozícii spoj pevne dotiahnite (pozrite krok 2,obr. 3). Potom plastový diel zmatice odober te.
Obr. 2
y Kábel prichyťte ktyči príchy tkou kábla (obr. 1,
pozícia 5).
3. Nastavte v ýšku kosenia.
y Páčkou (obr. 1, pozícia 7) nastavte požadovanú výšku
kosenia. Pohybom páčky sa v ýška mení rovnako asúčasne na všetkých kolieskach. Pre nastavenie požadovanej v ýšky páčku umiestnite do príslušnej drážky (zarážky). Výšku kosenia je nutné vhodne prispôsobiť výške koseného trávnika.
4. Zberný kôš vždy riadne nainštalujte na kosačku pred jej uvedením do chodu podľa obr. 1.
5. Nabitý akumulátor (nabité akumulátory) zasuňte do drážok aku-kosačky, pozícia 16a a/alebo 16b,obr. 1.
y Do aku-kosačky je možné zasunúť dva akumulátory
pre dlhšiu výdrž (väčšiu pokosenú plochu).
6. Do príslušného otvoru zasuňte kontaktný kľúč, pozrite obr. 1, pozícia 15.
y Bez zasunutia kontaktného kľúča nebude možné
kosačku uviesť do chodu, pretože kontaktný kľúč slúži ako ochranný prvok proti neúmyselnému/neži­aducemu uvedeniu kosačky do chodu napr. malými deťmi vprípade jeho vybratia (požiadavka technickej nor my).
7. Trávnik, ktor ý sa má kosiť, pred kosením dôkladne prezrite azbavte nežiaducich pred­metov, ktoré môžu byť vymrštené rotujúcim nožom, alebo sa do nich môže zaseknúť rotujúci nôž (napr. konár, kus dreva apod.).
Obr. 3
8. Pred uvedením kosačky do chodu kosačku umiestnite na stabilný rovný trávnatý povrch bez predmetov, ktoré by mohol vymrštiť rotuj­úci nôž alebo by mohlo dôjsť kzaseknutiu noža do predmetu, napr. do koreňa.
9. Kosačku položte na bok askontrolujte pevné prichytenie noža ači nie je nôž poškodený. Nožom pootoč te pre overenie voľnej rotácie, pevného prichytenia avyváženosti.
V prípade, že sa nôž zle otáča alebo otáčanie sprevád-
za neštandardný hluk, kosačku neuvádzajte do chodu azaistite jej opravu, pozri kapitola Údržba aser vis. Ak je nôž uvoľnený, dôkladne ho zaistite utiahnutím matky kľúčom. Skontrolujte, či je nôž symetricky vyvážený, t. j. či má symetrický tvar, alebo či nie je jeho časť odlomená, alebo príliš zbrúsená, pretože pokiaľ nebude symet­ricky vyvážený, kosačka bude nadmerne vibrovať, čo povedie kjej poškodeniu. Tupý nôž nechajte nabrúsiť. Nôž musí byť po brúsení rovnomerne vy vážený. Vprí­pade, že je nôž opotrebovaný, vymeňte ho za nový originálny kus v ýrobcu, pretože nôž nesmie byť príliš ťažký atiež nie príliš krehký amusí mať originálny tvar.
10. Pred uvedením kosačky do chodu apoužitím kosačky sa zoznámte so všetkými jej ovláda­cími prvkami asúčasťami atiež so spôsobom jej vypnutia, aby ste ju mohli ihneď vypnúť vprípade nebezpečnej situácie. Pred použi­tím skontrolujte pevné upevnenie/usadenie všetkých súčastí (napr. noža, zberného koša atď.) askontrolujte, či nejaká časť prístroja, ako napr. bezpečnostné ochranné prvky, nie sú poškodené alebo nechýbajú na svojom mieste. Kosačku spoškodenými a/alebo chýbajúcimi časťami nepoužívajte azaistite jej opravu vautorizovanom ser vise značky Extol®.
2120
SKSK
V. Uvedenie kosačky do chodu/vypnutie
• UPOZORNENIE
y Pri uvádzaní kosačky do chodu ju nikdy nevykláňajte do
strany. Zaistite, aby nože pri rozbehu neboli nadmerne zaťažené, napr. hustým machov ým porastom, či príliš vysokou trávou. Vprípade, že sa musí kosačka pri zapí­naní nakloniť napr. zdôvodu vyššieho zaťaženia nožov, zdvihnite iba tú časť, ktorá je vzdialená od obsluhy, nie však viac ako je nevyhnutné.
y Kosačku nepúšťajte, ak stojíte pred otvorom na odhad-
zovanie trávy, t. j. bez zberného koša.
UVEDENIE DO CHODU
y Stlačte poistný spínač proti neúmyselnému
uvedeniu do chodu asúčasne pritiahnite páčku prevádzkového spínača krukoväti. Po stlačení páčky prevádzkového spínača krukoväti poistný spínač uvoľnite.
VYPNUTIE KOSAČKY
       Pri vypnutí uvoľníte páčku prevádzkového spínača
na rukoväti.
y Ak nechávate kosačku bez dozoru, alebo pred uskladne-
ním, vyberte kontaktný kľúč (obr. 1, pozícia 15), ktorý slúži ako ďalšia bezpečnostná poistka proti neúmysel­nému uvedeniu kosačky do chodu. Najprv stlačte odis­ťovaciu páčku na kontaktnom kľúči apri pridržaní páčky kľúč vyberte, pozrite obr. 5. Pokiaľ nebudete kosačku dlhší čas používať, vyberte znej akumulátor(y).
Obr. 4
Obr. 5
VI. Používanie akumulátorovej kosačky
• VÝSTRAHA
y Pri práci skosačkou používajte osobné ochranné pros-
triedky, pevnú nekĺzavú obuv, dlhé nohavice. Skosač­kou nepracujte bosí alebo vot vorených sandáloch. Nenoste oblečenie, ktoré má voľne vlajúce časti alebo zktorého visí šnúrky atď.
• UPOZORNENIE
y Čas kosenia/pokosená plocha na úplne nabitý akumu-
látor(y) závisí od záťaže, ktorá je daná výškou kosenej trávy, záberom kosenia aostrosťou noža. Ostrý nôž menej zaťažuje motor pri určitom zábere ako tupý nôž.
Kvalita p okoseného trávnika závis í od otáčok aostrost i noža.
Pri záťaži sú o táčky nižšie ako pri c hode bez zaťaženia.
y Kompromis medzi kvalitou amaximálnou pokosenou
plochou je taký, že by záber kosenia (šírka pokoseného pruhu) mal byť do polovice záberu kosačky. Čím je tráva vyššia, tým by mala byť šírka záberu menšia. Pri vyššej kosenej tráve by mala by ť chôdza pomalšia. To isté platí vprípade hustého machového podrastu, ktorý je intenzívnou záťažou. Pri nízkej tráve je možné mať záber ši rší achôdzu rýchlejšiu. Vyššiu trávu je výhodnejšie kosiť dvojfázovo, najprv trávnik pokoste na vyššiu výšku apotom na potrebnú nižšiu výšku.
FUNKCIA MULČOVANIA
y Funkcia mulčovania spočíva vtom, že nôž je vytvaro-
vaný tak, aby trávu nasekal na jemne nasekanú dr vinu,
ktorá oniekoľko dní postupne prepadne až na zeminu, kde sa postupne rozloží, čím sa trávnik prihnojuje atiež sa tým obmedzí sušenie trávy.
y Mulčovanie trávnika sa vykonáva bez zberného koša pri
sklopenom kryte odhadzovacieho otvoru (uzatvorenom odhadzovacom otvore).
y Mulčovať je možné trávu iba malého vzrastu (max. do
10 cm), inak bude dochádzať kupchávaniu priestoru kosačky apreťažovaniu motora.
y Pokosená plocha (výdrž akumulátora) je uvedená
vkapitole Charakteristika aúčel použitia
y Nekoste trávu ihneď po daždi či zalievaní, mokrá
nadrobno pokosená tráva sa bude lepiť ahromadiť na spodnú časť kosačky anebude odvádzaná do zberného koša. Hrozí tiež nebezpečenstvo šmyku.
y Akumulátor je vybavený ochranou proti úplnému vybi-
tiu, ktoré ho poškodzuje. Táto ochrana sa prejavuje tak, že pri viac vybitom akumulátore sa chod kosačky naraz zastaví aj pri stlačenom prevádzkovom spí­nači. Po uvoľnení aopätovnom stlačení prevádzkového spínača sa kosačka nakrát­ko rozbehne, ale potom sa jej chod znovu zastaví.
VII. Údržba aservis
DOSTUPNÉ NÁHRADNÉ DIELY V PRÍPADE POTREBY
Náhradný diel/položka Objednávacie číslo
8795600B Li-ion Akum ulátor 40 V, 2,5 Ah 8795600C Štandardná nabíjačka 4– 4,5 h 8795600D Rýchlonabíjačka 1– 1,5 hod.
Tab uľk a 2
       Pred údržbou ačistením kosačky kosačku vypnite
avyčkajte, až sa nôž celkom zastaví apotom kosačku preklopte na stranu. Pri čistení aúdržbe používajte rukavice. Po použití spodnú časť kosačky zbavte nánosov trávy. Kosačku stýmto cieľom preklopte na stranu aspodnú časť kosačky očistite špachtľou,prípadne metličkou.
y Ak je nôž tvarovo nesymetrický zdôvodu poškodenia
nárazom, nechajte ho odborne zarovnať. Tupý nôž nechajte odborne nabrúsiť. Ak je nôž drobno mecha­nicky poškodený, napr. vdôsledku nárazu okameň, nechajte poškodenie vybrúsiť, je však nutné vždy zaistiť vyváženie noža. Nevyvážený nôž spôsobí nadmerné vibrácie počas chodu kosačky. Pokiaľ ktomu dôjde, kosačku ihneď vypnite azaistite nápravu. Viedlo by to kpoškodeniu kosačky ak nebezpečným situáciám. Nôž sa musí nainštalovať vorientácii podľa obr. 6.
y Vždy dbajte na to, aby matica askrutky boli pevne
dotiahnuté askontrolujte, či je kosačka vdobrom pra­covnom stave.
y Často kontrolujte zberný kôš, či nie je opotrebovaný
alebo poškodený. Pri vyčistení alebo nastavovaní buďte opatrný, aby nedošlo kzachyteniu prstov medzi pohybujúcimi sa nožmi apevnými časťami stroja.
y Ak chcete manipulovať snožom, nôž sa zotrvačnosťou
otáča ešte nejaký čas po vypnutí motora.
y Z bezpečnostných dôvodov vymeňte opotrebované
alebo poškodené časti za originálne diely od výrobcu.
y V prípade potreby kosačku očistite vlhkým
kúskom látky namočeným vroztoku saponátu. Zabráňte pri tom vniknutiu vody do vnútorných častí stroja. Nikdy načistenie nepoužívajte organické
rozpúšťadlá (napr. na báze acetónu), došlo by kpoško­deniu plastu apovrchovej úpravy.
y V prípade potreby záručnej opravy sa obráťte na
obchodníka, uktorého ste výrobok kúpili, ktorý zaistí opravu vautorizovanom servise značky Extol®. Sopra­vou po uplynutí záruky sa obráťte priamo na autorizo­vaný servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na
Obr. 6, správna orientácia noža
2322
SKSK
webových stránkach vúvode návodu).
y V prípade sporu medzi kupujúcim apredávajúcim
vo vzťahu kúpnej zmluvy, ktorý sa nepodarilo medzi stranami urovnať priamo, má kupujúci právo obrátiť sa na obchodnú inšpekciu ako subjekt mimosúdneho riešenia spotrebiteľských sporov. Na webových strán­kach obchodnej inšpekcie je odkaz na záložku „ADR –mimosúdne riešenie sporov“.
VIII. Bezpečnostné pokyny pre kosačky trávy
• DÔLEŽITÉ
PRED POUŽITÍM POZORNE ČÍTAJTE. UCHOVAJTE PRE NESKORŠIE NAHLIADNUTIE.
ZAŠKOLENIE
a) Pozorne čítajte pokyny. Zoznámte sa sovládačmi
asprávnym používaním stroja.
b) Nikdy nedovoľte deťom alebo osobám neznalým
týchto pok ynov používať stroj. Miestne nariadenia môže obmedziť vek obsluhy.
c) Nikdy napracujte so strojom, pokiaľ sú vblízkosti
ľudia, najmä deti alebo domáce zvieratá.
d) Majte na pamäti, že obsluha alebo používateľ je zod-
povedný za nehody alebo riziká, ktoré vzniknú iným osobám alebo na ich majetku.
PRÍPRAVA
a) Pri práci so strojom vždy noste pracovnú obuv adlhé
nohavice. So strojom nepracujte bosí alebo votvore­ných sandáloch. Nenoste oblečenie, ktoré má voľne vlajúce časti alebo zktorého visia šnúrky, alebo kravat y.
b) Starostlivo si prezrite priestor, kde sa bude stroj pou-
žívať, aodstráňte všetky predmety, ktoré môže stroj odhodiť.
c) Pred použitím vždy pohľadom skontrolujte, že nože,
skrutky nožov azostava nožových súčastí nie sú opo­trebované alebo poškodené. Vymeňte celú súpravu opotrebovaných alebo poškodených častí, aby sa zachovala vyváženosť. Vymeňte poškodené alebo nečitateľné štítky.
ČINNOSŤ
a) So strojom pracujte iba za denného svetla alebo za
dobrého umelého osvetlenia.
b) Vyhnite sa používaniu stroja vmokrej tráve.
c) Vždy sa uistite, že máte na svahu stabilný postoj.
d) Choďte, nikdy nebežte.
e) Koste naprieč svahom, nikdy nie hore adole.
f) Pohybujte sa mimoriadne opatrne, pokiaľ meníte
smer jazdy na svahu.
g) Nekoste na príliš strmých svahoch.
h) Dbajte na mimoriadnu opatrnosť, pokiaľ cúvate alebo
ťaháte stroj smerom ksebe.
i) Zastavte nôž (nože), pokiaľ sa má stroj nakloniť pri
prechádzaní iného povrchu ako trávnika aak sa stroj prepravuje na miesto kosenia alebo od neho.
j) Nikdy neprevádzkujte stroj, ktorý má poškodené
ochranné kryty alebo ochrany, alebo nemá namonto­vané bezpečnostné zariadenie, ako napríklad deflek­tory a/alebo zberný kôš.
k) Motor zapínajte opatrne vsúlade snávodom na pou-
žívanie astojte dostatočne ďaleko od noža (nožov).
I) Nenakláňajte stroj pri zapínaní motora, svýnimkou prí-
padu, keď sa stroj musí pri spúšťaní nakloniť. Vtomto prípade ho nenakláňajte viac, ako je nevyhnutné azdvíhajte iba tú časť, ktorá je vzdialená od obsluhy.
m) Nespúšťajte stroj, ak stojíte pred vyhadzovacím
otvorom.
n) Ne dávajte ruky alebo nohy do b lízkosti rotujúcich ča stí
alebo pod ne. Nikdy n estojte pred vyhad zovacím otvorom.
o) Neprenášajte stroj, ak je motor vchode.
p) Zastavte stroj avyberte blokovacie zariadenie. Uistite
sa, že sa všetky pohyblivé časti úplne zastavili
- kedykoľvek odídete od stroja,
- pred čistením upchatého alebo zaneseného kanálu,
- pred kontrolou, čistením alebo prácou na stroji,
- po prejdení cudzieho predmetu. Skontrolujte, či sa stroj nepoškodil aopravte ho pred opätovným spus­tením aprevádzkou;
pokiaľ stroj začne nadmerne vibrovať (okamžite skontrolujte)
- hľadajte poškodenie,
- vymeňte alebo opravte všetky poškodené časti,
- skontrolujte dotiahnutie všetkých uvoľnených častí.
ÚDRŽBA AUSKLADNENIE
a) Vždy dbajte na to, aby všetky matice askrutky boli
pevne dotiahnuté auistite sa, že je stroj vdobrom pracovnom stave.
b) Často kontrolujte zberný kôš, či nie je opotrebovaný
alebo poškodený.
c) Pri strojoch sviacerými nožmi myslite na to, že otáča-
nie jedného noža môže roztočiť iné nože.
d) Počas nastavovania stroja buďte opatrní, aby nedošlo
kuviaznutiu prstov medzi pohybujúcimi sa nožmi apevnými časťami stroja.
e) Pred uskladnením nechajte stroj vždy vychladnúť.
f) Pokiaľ opravujete nože, uvedomte si, že napriek tomu,
že sa vypne zdroj elektrickej energie, nože sa môžu stále pohybovať.
g) Z dôvodu bezpečnosti vymeňte opotrebované alebo
poškodené časti. Používajte iba originálne náhradné diely apríslušenstvo.
POUŽÍVANIE AÚDRŽBA BATÉRIOVÉHO NÁRADIA
a) Náradie nabíjajte iba nabíjačkou, ktorá je určená
výrobcom. Nabíjacie zariadenie, ktoré môže byť vhodné pre jeden typ batériovej súpravy, môže byť pri použití sinou batériovou súpravou príčinou vzniku požiaru.
b) Náradie používajte iba sbatériovou súpravou, ktorá je
výslovne určená pre dané náradie. Používanie akých­koľvek iných batériových súprav môže byť príčinou vzniku úrazu alebo požiaru.
c) Ak sa batériová súprava práve nepoužíva, chráňte ju
pred stykom sinými kovovými predmetmi ako sú kan­celárske sponk y, mince, kľúče, klince, skrutky, alebo iné malé kovové predmety, ktoré môžu spôsobiť spojenie jedného kontaktu batérie sdruhým. Skratovanie kon­taktov batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môžu zbatérie unikať
tekutiny; vyhnite sa kontaktu snimi. Ak dôjde
knáhodnému styku stýmito tekutinami, opláchnite zasiahnuté miesto vodou. Ak sa tekutina dostane do oka, vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutiny unikajúce zbatérie môžu spôsobiť zápaly alebo popáleniny.
e) Batériová súprava alebo náradie, ktoré je poškodené
alebo prestavané, sa nesmie používať.
Poškodené alebo upravené akumulátory sa môžu
správať nepredvídateľne, amôžu tak spôsobiť oheň, výbuch alebo nebezpečenstvo úrazu.
f) Batériové súpravy alebo náradie sa nesmie v ystavovať
ohňu alebo nadmernej teplote.
Vystavenie vyššej teplote alebo ohňu môže spôsobiť
výbuch.
g) Je nutné dodržiavať všetk y pokyny nabíjania anena-
bíjať batériovú súpravu alebo náradie mimo teplotné­ho rozsahu, ktorý je uvedený vnávode napoužívanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách,
ktoré sú mimo uvedeného rozsahu, môže spôsobiť poškodenie batérie azvýšiť riziko požiaru.
SERVIS
a) Opravy svojho batériového náradia zverte kvalifiko-
vanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká úroveň bezpečnosti náradia, aká bola pred jeho opravou.
b) Poškodené batériové súpravy sa nesmú nikdy opravovať.
Oprava batériových súprav by mala byť vykonávaná iba uvýrobcu alebo vautorizovanom servise.
IX. Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku
y Nabíjačku chráňte pred dažďom a
vlhkosťou. Nabíjačku je možné používať iba vuzatvorených priestoroch.
y Nabíjačka je určená iba na nabíjanie akumulátora dodá-
vaného ktejto kosačke ažiadnych iných akumulátorov. Pri nabíjaní iných akumulátorov, než tých ku ktor ým je nabíjačka určená, môže dôjsť kpožiaru alebo výbuchu.
y Udržujte nabíjačku čistú.
y Pred každým použitím nabíjačky skontrolujte, či je
vporiadku, vrátane prívodného kábla. Pokiaľ zistíte poruchu, nápravu/náhradu zaistite vautorizovanom
2524
SKSK
servise značky Extol® (servisné miesta nájdete vúvode
Max. 50˚C
Max. 50˚C
návo du).
y Nabíjačku neprevádzkujte na ľahko zápalných pred-
metoch apodkladoch (napr. na papieri) či vprostredí svýbušnou a/alebo horľavou atmosférou.
y Pri nabíjaní vždy zaistite dostatočné vetranie, pretože
môže dôjsť kúniku pár či elektrolytu zakumulátora, ak je akumulátor poškodený vdôsledku zlého zaobchádza­nia/poškodenia.
y Po ukončení nabíjania nabíjačku odpojte od zdroja el.
prúdu, nenechávajte ju pripojenú knapätiu dlhšie, než je potrebné.
y Zabráňte používaniu nabíjačky osobám (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností aznalostí bráni vbezpečnom používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
X. Bezpečnostné pokyny pre akumulátor
y Akumulátor skladujte anabíjajte vsuchom prostredí
adbajte na to, aby sa do neho nedostala voda.
y Nikdy akumulátor nevystavujte priamemu slnečnému
žiareniu ateplotám vyšším ako 50 °C.
y Akumulátor nabíjajte len na dobu potrebnú na nabíja-
nie -pozrite signalizáciu kontrolkou.
y Konektory akumulátora udržujte čisté achráňte ich
pred zanesením.
y Akumulátor chráňte pred nárazmi, vlhkosťou anikdy ho
neotvárajte či mechanicky nepoškodzujte.
y Akumulátor nikdy nespaľujte, nehádžte do vody či životné-
ho prostredia, ale odovzdajte ho naekologickú lik vidáciu.
XI. Skladovanie
y Kosačku skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí.
Pred uskladnením vytiahnite zkosačky batériu, dochád­za krýchlejšiemu vybíjaniu avytiahnite znej kontaktný kľúč na ochranu pred neúmyselným uvedením do chodu. Akumulátor chráňte pred mrazom, vysokými teplotami, vlhkom avodou.
XII. Odkazy na štítok, symboly apiktogramy
Pred použitím si prečít ajte návod na použitie.
Pred použitím si prečít ajte návod na použitie.
Vyhýbajte sa nezúčastneným osobám.
Pozor na ostré čep ele. Čepele sú vpohybe ajpo vypnu tí motora –pred údržbou vyberte blokovacie zariadenie.
Trojitá izolácia.
~
Sériové
číslo
Zodpovedá príslušným požiadavkám EÚ.
Prístroj nevystavujte dažďu avlhku.
Bezpečnostný ochranný transformátor bezpečný pri poruche.
Zásuvka určená na dobíjanie akumulátoro­vej batérie jednosmerným prúdom.
2 Apoistka.
Zariadenie druhej ochrannej triedy. Dvojitá izolácia.
Nabíjačka je určená na použitie iba vin­teriéri. Chráňte pred dažďom avlhkosťou.
Jednosmerný prúd/napätie.
Striedavý prúd/napätie.
Spätný zber batérií, pozrite ďalej.
Elektroodpad, pozrite ďalej.
Akumulátor nevystavujte priamemu slnečnému žiareniu ateplotám vyšším ako 50 °C.
Akumulátor nevhadzujte do vody anevy­hadzujte ho do životného prostredia
Akumulátor nespaľujte.
Na štítku aku-kosačk y je uvedené sériové číslo zahrňujúce rok, mesiac výroby ačíslo série produktu.
Tab uľk a 3
XIII. Likvidácia odpadu
OBA LY
y Obaly vyhoďte do príslušného kontajnera na triedený
odpad.
KOSAČK A
y Podľa európskej smernice (EU) 2012/19 sa elektrické
aelektronické zariadenia nesmú vyhadzovať do mieša­ného odpadu, ale je nevyhnutné ich odovzdať naekolo­gickú likvidáciu na zberné miesta elektrozariadení na to určené. Informácie ozberných miestach elektroodpadu dostanete na obecnom úrade. Pred likvi­dáciou kosačky znej odoberte akumulátor, ktorý je nutné odovzdať naekologickú lik­vidáciu/recykláciu batérií samostatne. Informácie ozberných miestach dostanete na obecnom úrade.
AKUM ULÁT OR
y Akumulátor obsahuje náplne, ktoré sú škodlivé pre
životné prostredie, preto ho odovzdajte naekologickú recykláciu/likvidáciu do spätného zberu akumulátorov. Podľa európskej smernice oakumulátoroch abatériách 2006/66EC sa nesmú nepoužiteľné aku­mulátory vyhodiť do miešaného odpadu či životného prostredia. Informácie ozber­ných miestach dostanete na obecnom úrade.
2726
SKSK
XIV. Záručná doba
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záruč nú opravu tovaru sa obráť te na obchodníka, uktorého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný servis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie informácie,
poradíme Vám na: Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70 E-mail: servis@madalbal.sk
apodmienky
ZÁRUČNÁ DOBA
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade stýmto zá konom, Vám výro bok bude bezplatne opr avený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť (ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozak­úpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade ozakúpení musia byť vypísané nezmazateľným spô­sobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom, nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar, pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrob­kom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslu­šenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať v ýhradne autorizovaný servis značky Extol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri dodr­žaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že: a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa návo-
du na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servi­som značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou či
nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemick ých vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom. j) v ýrobok bol použi tý nad rámec prípus tného zaťaženia. k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na iné účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebova­nie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúce­ho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví, potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovednosť za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia neoriginálnych náhradných dielov.
EÚ Vyhlásenie ozhode
Výrobca Madal Bal a.s. •Bartošova 4 0/3, CZ-760 01 Zlín •DIČ: CZ-49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenia na základe svojej koncepcie akonš trukcie,
rovnako ako na trh uve dené vyhotovenia, zodpovedajú príslušným požiadavkám Európskej únie.
Toto vyhlásenie s a vydáva na výhradnú zodpovednosť v ýrobcu.
Kosačka aku Extol® Industrial 8795630/8795631,
nabíjačky 8795600C, 8795600D a akumulátor 8795600B
sú vzhode sharmonizačnými normami vrátane platných prípadne vydanýc h príloh:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-77:2010; EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008; EN 55014-1:2006
do 28. 4. 2020/potom EN 55014-1:2017; EN 55014-2:1997 do 25. 3. 2018/potom podľa EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; 50581:2012
EN 62133:2013 do 14. 3. 2020/potom EN 62133:2017,UN 38.3 (iba akumulátor)
a harmonizačnými predpismi:
2006/42 ES 2014/35 EU 2014/30 EU 2011/65 EU 2000/14 ES
Kompletizáciu technickej dokumentácie 2006/42 ES, 2000/14 ES vykonal Martin Šenkýř so sídlom na adrese v ýrobcu.
Technická dokumentácia (2006/42 ES, 2000/14 ES) je dostupná na adrese výrobcu.
Nameraná hladina akustického výkonu zar iadenia reprezentujúceho daný typ: 70,8 dB(A); odchýlka K= ±2,1 dB(A)
Garantovaná hladina akustického výkonu zariadenia: 92 dB(A).
Miesto adátum vydania EÚ vy hlásenia ozhode: Zlín, 18. 12. 2017
Osoba oprávnená na vypracovanie EÚ vy hlásenia ozhode vmene výrobcu
(podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti výrobcu
2928
SKSK
Bevezető
HU
Tisztelt Vevő! Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol® márka termékét!
A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanácsadó központunkhoz:
www.extol.hu   Fax: (1) 297-1270   Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársaság Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1173 Budapest, Régivám köz 2. (Magyaror szág) Kiadás dátuma: 2018. 2. 20.
AZ EXTOL® INDUSTRIAL 40 V AKKUS KERTI SZERSZÁMOK ÁTTEKINTÉSE
Rendelési szám 8795630
( 3
Akkus fűnyíró
akkumulátorral és
akkumulátortöltővel
Rendelési szám 8795631
( 4
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORL
NÉLKÜL
Akkus fűnyíró
akkumulátor és
akkumulátortöltő nélkül
damil ∅ 1,6 mm
nyírási ∅ 30 cm
teleszkópos fogantyú
nyírási szélesség 380 mm nyírási magasság 25 -75 mm gyepes terület 100 -500 m
2
Rendelési szám
( 1
Damilos fűnyíró
akkumulátorral és
akkumulátortöltővel
Rendelési szám
8795600B
Rendelési szám 8795600
( 5
akkumulátorral és
akkumulátortöltővel
8795610
( 6
Sövényvágó
Rendelési szám
( 2
AK KUMU LÁTOR É S
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
kés hosszúság 540 mm max. ∅ 18 mm
Rendelési szám 8795601
AKKUMULÁTORTÖLTŐ
akkumulátortöltő nélkül
879 5611
NÉLKÜL
Damilos fűnyíró
akkumulátor és
akkumulátortöltő
AK KUMU LÁTOR É S
nélkül
NÉLKÜL
Sövényvágó
akkumulátor és
I. Akészülék jellemzői és rendeltetése
y Az Extol® Industrial akkumulátoros fűnyíróval füves területeket (pl. hét végi házak, családi házak stb. körül) lehet
rendszeresen nyírni. Afűnyíró tápellátásáról (a füves terület méretétől és az üzemeltetés idejétől függően) egy vagy két akkumulátor gondoskodik. Az akkus fűnyíró az Ex tol® Industrial kerti akkus szerszámprogram része, amelyeknél 40V-os akkumulátor biztosítja atápellátást. Egy vagy több 40V-os akkumulátorral működtethető több kerti szerszám is, amelyeket akkumulátor nélkül olcsóbban lehet megvásárolni (az Ex tol® Industrial 40 V akkus kerti szerszám pro­gram bemutatását lásd lent).
y A 8795630 rendelési számú fűnyíróhoz 2,5 Ah kapacitású Li-ion akkumulátor és gyorstöltő is tartozik,
a8795631 rendelési számú fűnyíró kedvezőbb áron, akkumulátor és töltő nélkül vásárolható meg.
3 Akkumulátor töltöttségi állapotát LED diódák
jelzik ki.
3 A gumi peremek növelik asúrlódást és megelőzik
aleesést, valamint csökkentik az ütések erejét.
3 Az akkumulátorba épített elektronika
megvédi az akkumulátort az élettar-
3 Az akkus kerti szerszámokhoz minőségi Samsung®
cellákkal szerelt Li-ion akkumulátorokat adunk. Az akkumulátor minimális önlemerülése lehetővé teszi, hogy afeltöltött állapotban hosszabb ideig tárolt akkus fűnyírót nem kell ismét feltölteni, az azonnal használatba vehető.
tam csökkentő mélylemerülés ellen.
3 Az akkumulátorok töltéséhez használni
lehet az Ex tol® Industrial 8795600C standard akkumulátor töltőt (4-4,5 óra), vagy agyorstöltőt (1-1,5 óra), atöltési idő az akkumulátor kapacitá­sától függ.
3 A legmodernebb „brushless” szénkefe nélküli motorok
biztosítják anagyobb teljesítmény leadást, miközben kevesebb ener giát használnak fel mint as zénkefés motorok, az a kkumulátorral több munk a végezhető el,
valamint garantálják ahosszabb élettar tamot is. 3 Automatikusan szabályozott fordulatszám. 3 A fűnyíró csendes üzemelésű, nem zavarja akör-
nyezetet. 3 Nincs tápvezeték, ami gátolná aszabad mozgást. 3 A kés mulcsozáshoz is használható. 3 Egyszerűen, egy karral beállítható nyírási magasság.
3130
HUHU
3 A lenyírható füves terület mérete a fűmagasság
függvényében. Nyírás egy darab teljesen feltöltött 40 V-os, és 2,5 Ah-os akkumulátorral:
- fűmagass ág 10 cm-ig - lenyírható terület 500 m
- fűmagasság 20 cm-ig - lenyírható terület 240 -320 m
- fűmagasság 80 cm-ig - lenyírható terület 100-180 m
2
-ig (üzemidő 24-20 perc);
2
-ig (üzemidő 13-20 perc).
2
3 Masszív, PVC és puha gumi kerék. 3 Puha hab fogantyú akényelmes használathoz. 3 Összehajtogatható szövet fűgyűjtő kosár, helyta-
-ig;
karékosan tárolható.
3 A kivehető kulc s megakadályozza avéletlen gépin-
dításokat (pl. ha gyerekek játszanának agéppel).
II. Műszaki adatok
Rendelési szám 8795630 (2,5 Ah-s akkumulátorral és akkumulátortöltővel)
8795631 (akkumulátor és akkumulátortöltő nélkül)
Motor teljesítménye 700 W Nyírási szélesség 380 mm Beállítható fűnyírási magasság (5 szint) 25; 35; 40; 50; 75 mm Nyírható terület 100-500 m
(a fű magasságától, és az akkumulátor 200-1000 m
kapacitásától függően), lásd fent Akkumulátor típusa /feszültsége /kapacitása (Samsung®) Li-ion/40 VDC/2500 mAh Teljesen lemerült akkumulátor töltési ideje 1-1,5 óra Üresjárati fordulatszám 3100 f/p ±5% Gyűjtőkosár térfogata 40 l Gyűjtőkosár típusa felhajtható, műanyag/textil kombináció Fűnyíró tömege (fűgyűjtő kosárral, akkumulátor nélkül) 17 kg Mért akusztikus teljesítményszint 90,4 dB(A); bizonytalanság K=±1,82
(az EN 60335-2-77:2011 szerint) Garantált akusztikus teljesítményszint 92 dB(A) Mért akusztikus nyomás 70,4 dB(A); bizonytalanság K=±1,82
(az EN 60335-2-77:2011 szerint) Rezgésérték (az EN 60335-2-77:2011 szerint) 0,892 m/s Háromszoros szigetelés igen Védettség IPX1
AKKUMULÁTORTÖLTŐ PARAMÉTEREI
Bemenet (input) 178-264 V~50/60 Hz; 150 W, 2A Kimenet (output) max. 42 VDC; 3A
2
(1 db 2,5 Ah-s akkumulátorral)
2
(2 db 2,5 Ah akkumulátorral)
2
;bizonytalanság K=±1,5
1. táblázat
III. Akészülék részei és működtető elemei
y A termék használatba vétele előtt ajelen útmutatót olvassa el, és azt atermék közelében tárolja, hogy más
felhasználók is el tudják olvasni. Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönadja, akkor atermékkel együtt ajelen használati útmutatót is adja át. Ahasználati útmutatót védje meg asérülésektől.
1. ábra. Tételszámok és megnevezések
1) Működtető kapcsoló
2) Fogantyú
3) Biztonsági kapc soló avéletlen indítás elleni védelemhez
4) Felső és alsó fogantyú c satlakozás
5) Kábelbilincs
6) Fűgyűjtő kosár
7) Kar anyírási magasság beállításához
8) Kerék
9) Fogantyú
10) Akkumulátortartó fedél
11) Fogantyú alsó része
12) Fogantyú felső része
13) Szárnyas anya az alsó fogantyúrész csatlakoztatásához
1
2
3
4
5
6
14) Kosártartó
15) Kivehető érintkező kulcs (biztonsági védelem avélet­len bekapcsolás ellen -szabvány által előírt eszköz)
16a), 16b) Tápellátó akkumulátorok
1112
14
13
16a
16b
15
10
9
7
8
1. ábra
3332
HUHU
IV. Előkészületek az üzembe helyezéshez és az akkus fűnyíró összeállítása
1. Töltse fel az akkumulátort.
y A készülékhez adott akkumulátor nincs teljesen
feltöltve, afűnyíró használatba vétele előtt az akku­mulátort töltse teljesen fel.
Megjegyzés
y A Li-ion a kkumulátort részb en feltöltött állapotb an is
lehet haszná lni és tölteni, és ez nincs neg atív hatással az akkumulátor kapacitására (mint aNi-Cd akkumulátorok esetében). Atöltöttségi állapot ellenőrzéséhez nyomja meg az akkum ulátoron található gombot. Mi nél több LED dióda világí t az akkumulátorom (a gomb megnyo ­mása után), annál töltöttebb az akkumulátor.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Biztonsági okokból, az akkus fűnyíróhoz kizárólag csak
eredeti akkumulátort és akkumulátortöltőt használjon.
a) Az akkumulátort dugja amellékelt akkumulá-
tortöltő hornyába.
b) Mielőtt az akkumulátortöltőt csatlakoztatná
az elektromos hálózathoz, ellenőrizze le ahálózati feszültséget (178-264 V~50/60 Hz), illetve az akkumulátortöltő és vezetékének asérülésmentességét.
y Ha az akkumulátortöltő vagy avezetéke sérült, akkor
vásároljon új és eredeti adaptert. A z akkumulátort csak eredeti akkumulátortöltőről szabad feltölteni. Más gyártóktól származó vagy eltérő típusú töltő használata balesetet (pl. tüzet, robbanást) okozhat.
c) Az akkumulátortöltőt csatlakoztassa az elek-
tromos aljzathoz.
y A töltés folyamatának és ateljes töltés állapotának
akijelzése függ az akkumulátortöltő konkrét típu­sától. Az Extol® Industrial 8795600C akkumulátor­töltő esetében atöltés folyamatát villogó zöld LED dióda mutatja. Ateljes feltöltés után (kb. 4-4,5 óra, függ az akkumulátor kapacitásától) azöld dióda folyamatosan világít. Az Extol® Industrial 8795600D gyorstöltő esetében atöltési folyamatot világító piros LED dióda, míg ateljes feltöltést (kb. 1-1,5 óra) egy folyamatosan világító zöld dióda mutatja.
d) Az akkumulátor feltöltése után akkumulátor-
töltőt húzza ki afali aljzatból, nyomja meg az akkumulátoron akioldó gombot, és az akku­mulátort vegye ki akkumulátortöltőből.
2. Az akkus fűnyírót az 1. ábra szerint szerelje össze.
y A fogantyú alsó részét szárnyas anyával rögzítse
akészülékhez (a szárnyas anya kifelé nézzen). Ha aszárnyas anyát belülre szereli fel, akkor nem lehet akészülékre feltenni afűgyűjtő kosarat.
y A fogantyú felső részét a3. ábra 1. és 2. lépése sze-
rint rögzítse az alsó részhez.
y A kart állítsa egy vonalba arúddal, abelső oldalra
csavarozza fel az anyát (lásd a3. ábrán az 1. lépést). Az anyára húzza rá az elforgást megakadályozó műanyag kulcsot, majd húzza meg akötést akar elforgatásával (lásd a3. ábra 2. lépését). Aműanyag kulcsot húzza le az anyáról.
2. ábra
y A kábelt akassza be abilincsbe (1. ábra 5-ös tétel).
3. Állítsa be afűnyírási magasságot.
y A karral (1. ábra 7-es tétel) állítsa be afűnyírás
magasságát. Akar mozgatásával amagasság minden keréken egyformán változik meg. Akívánt magasság beállítása után akart ahoronyban rögzít­se. Amagasságot úgy állítsa be, hogy anyírás után afű magassága akívánt méretnek feleljen meg.
4. A fűgyűjtő kosarat afűnyíró bekapcsolása előtt fel kell szerelni az 1. ábra szerint.
5. A feltöltött akkumulátorokat dugja az 1. ábra szerinti 16a és/vagy 16b tartókba.
y Az akkus f űnyíróba két darab akkumulátort is be lehet
szerelni, így afűnyíró hosszabb ideig használható.
6. Az érintkező kulcsot (1. ábra, 15-ös pozíció) dugja ahelyére.
y Az érintkező kulcs bedugása nélkül nem lehet
afűnyírót bekapcsolni, mivel az érintkező kulcs (szabvány által előírt) kiegészítő biztonsági elem, amely megelőzi afűnyíró véletlen beindítását (pl. ha gyerekek játszanának afűnyíróval).
7. A fűnyírás megkezdése előtt ellenőrizze le anyírandó területet és távolítson el minden olyan tárgyat (pl. fadarabot, ágat stb.), amit akés eldobhat, illetve amely akés leblokkolá­sát okozhatja.
8. A fűnyíró bekapcsolása előtt agépet állítsa víz­szintes és stabil talajra, ahol nincsenek olyan tárgyak, amelyeket akés eldobhat, illetve amelyek kés leblokkolását okozhatják (pl. drót, gyökér stb.).
3. ábra
9. A fűnyírót fordítsa oldalra, és ellenőrizze le akés megfelelő rögzítését, valamint akés sérülésmentességét. Kézzel forgassa el akést (akadálymentesen kell forognia).
Amennyiben akés nehezen forgatható, vagy forgatás
közben szokatlan zajt hall, akkor afűnyírót ne kapc­solja be. Afűnyírót javítassa meg (lásd akarbantartás és szerviz fejezetet). Ha akés lelazult, akkor arögzítő anyát jól húzza meg. Ellenőrizze le akés kiegyensúlyozását és szimmet­rikus kivitelét, valamint akés sérülésmentességét (kitörések, repedések stb.) és élességét. Akiegyen­súlyozatlan és sérült kés használat közben erős rez­gést okoz, ami agép meghibásodásához is vezethet. Az életlen kést éleztesse meg. Aköszörülés után akést ki kell egyensúlyozni. Ha akés elhasználódott (vagy azon valamilyen javíthatatlan sérülés van), akkor vásároljon új eredeti kést, afűnyírót csak új, éles és kiegyensúlyozott késsel használja.
10. A fűnyíró első bekapcsolása előtt ismerkedjen meg alaposan aműködtető elemek és atar­tozékok használatával, akészülék gyors kikap­csolásával (veszély esetén). Ahasználatba vétel előtt mindig ellenőrizze le acsavarkötések meghúzását, akés és afűgyűjtő kosár megfe­lelő rögzítését, valamint abiztonsági elemek meglétét, felszerelését, sérülésmentességét és működőképességét. Amennyiben sérülést vagy hiányt észlel, akkor afűnyírót ne kapc solja be. Afűnyír ót Extol® márkaszervizben javítassa meg.
3534
HUHU
V. Afűnyíró be- és kikapcsolása
• FIGYELMEZTETÉS!
y A fűnyíró bekapcsolásakor agépet megdönteni tilos!
Agépet olyan helyen kapcsolja be, ahol akés felpörgését nem akadályozza sűrű fű, gaz vagy moha. Amennyiben afűnyírót abekapcsoláskor kissé meg kell dönteni (a kések felpörgéséhez), akkor agépet csak afogantyú lefelé nyomásával döntse meg (csak aszükséges mérté­kben). Aforgó kés legyen Öntől minél távolabb.
y A gépet ne indítsa el, ha arra nincs felszerelve afűgyűj-
tő kosár (ne álljon akiszóró nyílás elé).
A KÉSZÜLÉK INDÍTÁSA
y A véletlen gépindítás ellen védő biztosító
kapcsolót nyomja be, aműködtető kapcsoló karját pedig húzza afogantyú felé. Aműködtető kapcsoló meghúzása után abiztosító kapcsolót engedje el.
A FŰNYÍRÓ KIKAPCSOLÁSA
       A gép kikapcsolásához aműködtető kapcsoló karját
engedje el.
y Amennyiben afűnyírót felügyelet nélkül kívánja hagy-
ni, vagy hosszabb ideig nem fogja használni, akkor agépből az érintkező kulcsot (1. ábra, 15-ös tétel) húzza ki (kiegészítő indításgátló és védelmi elem). Előbb nyomja meg akioldó kar t, majd az érintkező kul­csot húzza ki (lásd az 5. ábrát). Ha afűnyírót hosszabb ideig nem fogja használni, akkor abból akkumulátor(o­ka)t vegye ki.
4. ábra
5. ábra
VI. Az akkus fűnyíró használata
• FIGYELEM!
y A fűnyíró gép használata közben hordjon egyéni
védőfelszereléseket (pl. c súszásmentes zárt cipőt), és viseljen hosszú nadrágot. Afűnyíróval ne dolgozzon mezítláb vagy szandálban (papucsban). Ne viseljen laza ruhát, vagy lógó fűzőt tartalmazó ruhadarabokat.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A fűnyírás ideje /a nyírt terület mérete (teljesen feltöl-
tött akkumulátorokról) függ afűnyíró leterhelésétől, amire hatással van afű magassága, afűnyírás széle­ssége és akés élessége is. Az éles kés kevésbé terheli meg amotort.
A fűnyírás minőségére hatással van akés élessége és
akés fordulatszáma. Anagyobb terhelés amotor fordu­latszámát lefékezi.
y A minőség és alekaszált terület között kompromiss-
zumot kell kötni, mégpedig anyírási szélesség helyes megválasztásával (a fűnyíró nyírási szélességének afele az optimális). Minél magasabb afű, annál kisebb legyen anyírási szélesség. Magasabb fű esetén haladjon lassa­bban afűnyíróval. Ugyanez érvényes amohás területe­kre is, amely szintén növeli amotor terhelését. Alacsonyabb fű esetén nagyobb lehet anyírási széle­sség, és gyorsabb lehet ahaladás. A magasabb füvet két szakaszban nyírja le, előbb nyírja le afű végét, majd állítsa be akívánt fűmagasságot.
MULCSOZÁS FUNKCIÓ
y A fűnyíró kése afüvet levágja és összeaprítja, ez alevá-
gott fű pedig néhány nap alatt megszárad és atalajra esik le, ahol afelbomlás után trágyázza agyepes talajt, továbbá meggátolja atalaj gyors kiszáradását is.
y A mulcsozást afűgyűjtő edény nélkül kell végrehajtani,
akidobó nyílást pedig afedéllel le kell zárni.
y Mulcsozni csak az alacsony füvet lehet (10 cm alatt),
ellenkező esetben alevágott fű rárakódik afűnyíró aljára és túlterheli amotor t is.
y A lenyírható terület nagyságát (az akkumulátor kapa-
citását) akészülék jellemzői és rendeltetése fejezet tartalmazza.
y Ne nyírjon nedves vagy vizes füvet (eső vagy öntözés
után), mert anedves fű agép alsó részébe tapad. Anedves füvet akés nem tudja afűgyűjtő kosárba dobni. Anedves füvön elcsúszhat.
y Az akku mulátor védve van amélylemerülés ellen.
Amennyiben az akkumulátor túlságosan lemerül, akkor afűnyíró magától kikapcsol (behúzott működtető kar mellett is). Aműködtető kapcs oló elengedése, majd ismételt meghúzása után akészülék rövid ideig műkö dik, majd ismét kikapcsol.
VII. Karbantartás és szerviz
VÁSÁROLHATÓ PÓTALKATRÉSZEK
Pótalkatrész /tartozék Rendelési szám
8795600B Li-ion akk umulátor, 40 V; 2,5 Ah 8795600C Standard akkumulátortöltő
4-4,5 óra
8795600D Gyorstöltő 1-1,5 óra
2. táblázat
       Karbantar tás és tisztítás megkezdése előtt afűnyírót
kapcsolja le, várja meg akés lefékeződését, majd afűnyírót fordítsa oldalra. Tisztítás és karbantartás közben viseljen védőkesztyűt. A használat után afűnyíró aljáról afüvet távolítsa el. Afűnyírót fordítsa oldalra, majd az alsó részéről kaparóval vagy kefével távolítsa el alerakódásokat.
y Ha akés sérült (nem szimmetrikus és kiegyensúlyoza-
tlan), akkor azt szakszervizben javítassa meg. Az életlen kést szakszerűen éleztesse meg. Ha akésen mechanikus sérülések vannak (pl. kővel való ütközéstől), akkor akést szakszervizben köszörültesse meg és kérje akés kiegyensúlyozását is. Akiegyensúlyozatlan kés erős rezgéseket okoz afűnyíró használata közben. Ha agép erősen berezeg, akkor azt azonnal kapcsolja le és akést javítassa meg. Ellenkező esetben afűnyíró gép mara­dandó sérülést szenvedhet. Akést a6. ábrán látható helyzetben kell felszerelni.
y A gépen található kötőelemeket (csavarokat, anyákat
stb.) tartsa mindig jól meghúzott állapotban, hogy agép üzemeltetése biztonságos legyen.
y A fűgyűjtő kosarat rendszeresen ellenőrizze le, az nem
lehet sérült, vagy túlságosan elhasználódott állapotban. A tisztítás során ügyeljen arra, hogy az ujjai ne szorulja­nak be az elforduló kés ax burkolatok közé.
y A kés afűnyíró kikapcsolása után egy ideig még forog.
y Biztonsági okokból akészülék javításához kizárólag
csak agyártótól származó eredeti alkatrészeket szabad felhasználni.
y Ha szükséges, akkor afűnyírót mosogatószeres
vízbe mártott és jól kicsavart ruhával törölje meg. Ügyeljen arra, hogy agép elektromos alka­trészeihez avíz ne folyjon be. Atisztításhoz szerves
oldószereket (pl. acetont) használni tilos, mer t sérülést okozhatnak aműanyag felületeken!
y Ha atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez, amely ajavítást az Extol® márkaszer viznél rendeli meg. Atermék garancia utáni javításait az Extol® márkaszer vizeknél rendelje meg.
6. ábra. Akés helyes helyzete
3736
HUHU
Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja meg (lásd az útmutató elején).
y Amennyiben az eladó és avevő k apcsolatában jelent-
kező vitát af elek nem tudják egymás közöt t békés úton elrende zni, akkor avevőnek joga van arr a, hogy aFogyas ztóvédelmi Felügyelősé ghez forduljon. Ez as zerve­zet foglalkozik afogyasztóvédelmi ügyekkel. További infor­mációkat aFogyasztóvédelmi Felügyelőség honlapján talál.
VIII. Fűnyíráshoz kapcsolódó biztonsági előírások
• FONTOS!
A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT OLVASSA EL. A KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁSOKHOZ IS ŐRIZZE MEG.
BETANULÁS
a) Figyelmesen olvassa végig az útmutatót. Ismerje meg
akészülék kezelő elemeit és akészülék szakszerű használatát.
b) Gyerekeknek és akészülék használatát nem ismerő
személyeknek ne engedje akészülék üzemeltetését. Anemzeti előírások meghatározhatják az üzemeltető minimális életkorát is.
c) A gépet ne használja, ha aközelben illetéktelen
személyek, különösen gyerekek vagy háziállatok tar­tózkodnak.
d) A készülék üzemeltetésével más személyeknek
okozott anyagi károkért és sérülésekért mindig az üzemeltető felel.
ELŐKÉSZÜLETEK
a) A gép használata közben viseljen megfelelő védőcipőt
és hosszú munkanadrágot. Afűnyíróval mezítláb vagy szandálban (papucsban) dolgozni tilos. Ne viseljen laza ruhát, vagy lógó részeket (pl. fűzőt, nyakkendőt stb.) tartalmazó ruhadarabokat.
b) A nyírni kívánt területet alaposan ellenőrizze le,
onnan távolítson le minden olyan tárgyat, amelyet akés eldobhat.
c) A bekapcsolás előtt ellenőrizze le akést és akés rög-
zítését, azokon sérülés, lazulás vagy jelentős mértékű
kopás nem lehet. Asérült vagy elhasználódott alka­trészeket cserélje ki (lehetőleg készletben). Asérült vagy olvashatatlanná vált címkéket cserélje ki.
HASZNÁLAT
a) A fűnyírót csak nappal, vagy megfelelő mesterséges
fény mellett használja.
b) A fűnyírót nedves füvön ne használja.
c) Álljon stabilan alábán, és ügyeljen az egyensúlyára.
d) Munka közben ne rohanjon, amunkát nyugodt tem-
póval végezze.
e) A lejtőn csak vízszintesen dolgozzon agéppel (fel és
le nem).
f) Legyen különösen óvatos, amikor alejtőn megfordul
agéppel.
g) Erősen lejtős területen ne dolgozzon agéppel.
h) Legyen különösen figyelmes, amikor afűnyírót húzza,
vagy azzal hátramenetben nyír.
i) Ha afűnyírót egyik füves helyről amásikra kívánja
átvinni vagy áttolni, ha gépet nyírás nélkül kívánja mozgatni, illetve ha agépet meg kívánja dönteni, akkor afűnyírót állítsa le és várja meg akés teljes lefékeződését.
j) A fűnyírót sérült, vagy helytelenül felszerelt védelmi
eszközökkel és burkolatokkal. illetve fűgyűjtő kosár nélkül használni tilos.
k) A motor t óvatosan és az útmutatónak megfelelő
módon kapcsolja be, álljon kellő távolságban akéstől.
I) A fűnyírót ne döntse meg abekapcsoláskor, kivéve,
amikor az adott helyzet megköveteli afűnyíró kis mértékű megdöntését. Ilyen esetben agépet csak az indításhoz feltétlenül szükséges szögben döntse meg, illetve gépnek csak akezelőtől távolabbi végét szabad megemelni.
m) Ne kapcsolja be afűnyírót, ha akidobó nyílás mellett áll.
n) A kezét ne dugja aforgó alkatrészek alá vagy azok
közelébe. Ne álljon akiszóró nyílás elé.
o) A fűnyírót ne vigye át másik helyre, ha amotor működik.
p) Állítsa le agépet és az érintkező kulcsot húzza ki.
Várja meg afűnyíró mozgó alkatrészeinek ateljes lefékeződését, ha:
- eltávozik agéptől;
- afűnyírót, akés környékét vagy akidobó nyílást tisztítani kívánja;
- afűnyírón ellenőrzést, tisztítást, beállítást vagy karbantartást kíván végrehajtani;
- valamilyen tárgynak ütközött afűnyíróval. Agépet az újbóli bekapcsolás előtt ellenőrizze le (szük ség esetén javítassa meg).
Ha afűnyíró gép rendellenes módon berezeg (azonnal hajtson végre ellenőrzést:
- afűnyíró rendellenesen működik (keresse meg ahiba okát);
- afűnyírón alkatrészt kíván cserélni;
- alelazulásokat szüntesse meg.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
a) A gépen található kötőelemeket (csavarokat, anyákat
stb.) tartsa mindig jól meghúzott állapotban, hogy agép üzemeltetése biztonságos legyen.
b) A fűgyűjtő kosarat rendszeresen ellenőrizze le, az
nem lehet sérült, vagy túlságosan elhasználódott állapotban.
c) A több késes gépeknél figyeljen arra, hogy az egyik
kés megforgatása amásik kést is mozgásba hozhatja.
d) A tisztítás során ügyeljen arra, hogy az ujjai ne szorul-
janak be az elforduló kés és af ix burkolatok közé.
e) A gép eltárolása előtt várja meg agép teljes lehűlését.
f) A kés szerelésekor ügyeljen arra, hogy afeszültség-
mentesített gépen akés hosszabb ideig is foroghat.
g) Az elkopott vagy sérült alkatrészeket cserélje ki. Csak
eredeti alkatrészeket használjon acseréhez.
AZ AKKUMULÁTOROS KÉZISZERSZÁM HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
a) Az akkumulátort csak agyártó által meghatározot t
akkumulátortöltővel szabad feltölteni. Az adott típusú akkumulátorhoz alkalmazható akkumulátor­töltő más típusú akkumulátor töltéséhez való haszná­lata esetén tüzet okozhat.
b) A kéziszerszámba kizárólag csak agyártó által megha-
tározott akkumulátort szabad beszerelni. Más típusú akkumulátor használata tüzet vagy balesetet okozhat.
c) Az akkumulátorokat ne helyezze le olyan helyre, ahol
fém tárgyak találhatók (gemkapocs, pénzérmék, kulcsok, szegek, csavarok stb.) mert afém tárgyak az akkumulátor pólusait összeköthetik. Az akkumulátor pólusainak arövidre zárása tüzet vagy égési sérülést okozhat.
d) Az akkumulátor helytelen használata esetén abból
elektrolit folyhat ki. Az elektrolitot ne érintse meg. Amennyiben afolyadék abőrére kerül, akkor azt azonnal mossa le vízzel. Amennyiben az akkumulátor folyadéka aszemébe kerül, akkor azonnal forduljon orvoshoz. Az akkumulátorból kifolyó folyadék maró sérülést okozhat.
e) Ne használjon sérült vagy átalakított akkumulátoro-
kat illetve kéziszerszámokat.
A sérült vagy átalakított akkumulátor illetve lámpa
viselkedése és működése váratlan helyzeteket okoz­hat, aminek sérülés, tűz vagy robbanás lehet akövet­kezménye.
f) Az akkumulátorokat illetve akéziszerszámokat ne
tegye ki nyílt láng vagy magas hőmérséklet hatásának.
A magas hőmérséklet vagy atűz hatása robbanást
idézhet elő.
g) Tartsa be az akkumulátor töltési előírásait. Az akku-
mulátorokat kizárólag csak ahasználati útmutatóban megadott környezeti hőmérséklet tartományban szabad tölteni.
A helytelen töltés, vagy amegadott hőmérsékleti
tartomány be nem tartása az akkumulátor meghibá­sodását, tüzet vagy robbanást okozhat.
SZERVIZ
a) Az akkus kéziszerszám javítását bízza márka- vagy
szakszervizre, akészülék javításához csak eredeti alkatrészeket szabad felhasználni. Csak így biztosí­tható az akkus kéziszerszám biztonságának az eredeti módon való helyreállítása.
b) A sérült akkumulátorokat ne próbálja megjavítani.
Az akkumulátorokat kizárólag csak agyártó által kijelölt márkaszerviz javíthatja meg.
3938
HUHU
Max. 50˚C
Max. 50˚C
IX. Akkumulátortöltő biztonsági utasítások
y Az akkumulátortöltőt védje esőtől és
nedvességtől. Az akkumulátortöltőt csak fedett helyiségben használja.
y Az akkumulátortöltőt csak ajelen akkus fűnyíróhoz
mellékelt akkumulátor töltéséhez szabad használni (más akkumulátorok töltéséhez nem). Más típusú akkumulátorok feltöltése esetén tűz vagy robbanás következhet be.
y Az akkumulátortöltőt tartsa tisztán.
y Minden töltés előtt ellenőrizze le az akkumulátortöltő
és ahálózati vezeték állapotát. Amennyiben atöltő sérült vagy hibás, akkor forduljon az Extol® márkaszer­vizhez (a szervizek jegyzékét awww.extol.eu honlapon találja meg).
y Az akkumulátortöltőt ne használja könnyen gyulladó
anyagokon (pl. papíron) vagy tűz- és/vagy robbanásve­szélyes környezetben.
y Az akkumulátor töltése közben biztosítsa ahelyiség
megfelelő szellőzését, mert ahibás akkumulátorból elektrolit gőz szivároghat ki.
y Az akkumulátor feltöltése után az akkumulátortöltőt
válassza le az elektromos hálózatról (feleslegesen ne legyen az akkumulátortöltő ahálózathoz csatlakoztatva).
y Az akkumulátortöltőt nem használhatják olyan testi,
értelmi, érzékszer vi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek (gyermekeket is beleértve), akik nem képesek akészülék biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor akészüléket más felelős személy utasításai szerint és felügyelete mellett használják. Akészülék nem játék, azzal gyerekek nem játszhatnak.
X. Az akkumulátorhoz kapcsolódó biztonsági utasítások
y Az akkumulátort csak száraz helyen töltse fel és ügy-
eljen arra, hogy akészülékbe ne kerüljön víz.
y Az akkumulátort ne tegye ki közvetlen napsütésnek és
50°C feletti hőmérsékletnek.
y Az akkumulátort csak atöltés befejezésig töltse (a LED
dióda mutatja atöltés állapotát).
y Az akkumulátor érintkezőit tartsa tiszta állapotban és
védje aszennyeződésektől.
y Az akkumulátort óvja az ütésektől, leeséstől és nedve-
sségtől, az akkumulátort ne próbálja meg szétszedni.
y Az akkumulátor tűzbe vagy vízbe dobni szigorúan tilos!
Ne szennyezze akörnyezetünket! Az akkumulátort adja le gyűjtőhelyen újrafeldolgozáshoz.
XI. Tárolás
y A fűnyírót száraz, gyerekektől elzárt helyen tárolja. Az
eltárolás előtt afűnyíróból az akkumulátort vegye ki (a gépben hagyva gyorsabban lemerül), valamint húzza ki avéletlen indítás ellen védő kontakt kulcsot is. Az akk­umulátort fagytól, magas hőmérséklettől, nedvességtől és víztől védett helyen tárolja.
XII. Címkék, jelek és piktogramok
A használatba vétel előtt olvassa el ahasználati útmutatót.
A használatba vétel előtt olvassa el ahasználati útmutatót.
Az illeték telen személyeket tartsa távol.
Megfelel az EU idevonatkozó előírásainak.
A készüléket ne te gye ki eső és nedvesség hatásának.
Biztonsági transzformátor, meghibásodás esetén nem okoz ár amütést.
Akkumulátor töltő, egyenfeszültségű aljzat.
2 A-es biztosító.
II. érintésvé delmi osztályba sorolt termék. Kettős szigetelés.
Az akkumulátortöltőt csak beltérben használja. Védje esőtől és nedvességtől.
Egyenáram/egyenfeszültség.
Váltakozó áram/feszültség.
~
Akkumulátor megsemmisítése (lásd lent).
Elektromos hulladék (lásd lent).
Az akkumulátort ne tegye ki közvetlen na­psütésnek és 50°C feletti hőmérsékletnek.
Az akkumulátor vízbe dobni szigorúan tilos! Ne szennyezze akörnyezetünket!
Figyelem! Éles kés! Akés amotor lekapcso­lása után eg y ideig még forgásban marad, akarbantar tás előtt az érintkező kulcsot húzza ki.
Háromszoros szigetelés.
4140
Gyártási
szám
Az akkumulátort tűzbe dobni tilos!
Az akkus fűnyíró típus címkéjén található agyártási szám, amely t artalmazza agy­ártási éve t és hónapot, valamint agyár tási sorszámot.
3. táblázat
HUHU
XIII. Hulladék megsemmisítés
CSOMAGOLÓ ANYAGOK
y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
FŰNYÍRÓ
y Az elektromos és elektronikus hulladékokról szóló
2012/19/EU európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az ilyen hulladékot alapanya­gokra szelektálva szét kell bontani, és akörnyezetet nem károsító módon újra kell hasznosítani. Aszelektált és elektromos hulladék gyűjtőhelyekről apolgármesteri hivatalban kaphat tová­bbi információkat. Az akkus fűnyíró hulla­dékgyűjtő helyre való leadása előtt abból az akkumulátort ki kell venni. Az akkumu­látort külön kell ártalmatlanítani. Asze­lektált hulladék gyűjtőhelyekről apolgármesteri hiva­talban kaphat további információkat.
XIV. Garancia és garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
A mindenkori érvényes, vonatkozó jogszabályok, törvény­ek rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett garanciaidőt ad. Atermék javít ását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaranciális időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javít ását végző szakszervizek címe, ajavítás ügymenetével kapcsolatos információk awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illetve asz akszervizek felsorolása ater mék vásárlásának helyén is beszerezhető. Tanácsadással a(1)-297-1277 ügyfélszolgálati telefonszámon állunk ügyfeleink rendel­kezésére.
EU Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó: Madal Bal a.s. •Bar tošova 40/3, CZ-760 01 Zlín •Adószám: CZ-49433717
cég kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű és megnevezésű készülék, illet ve az ezen alapuló egyéb kivi telek megfelelnek
az Európai Közösség idevonatkozó előírásainak.
A jelen nyilatkozat kiadásáér t kizárólag agyártó afelelős.
Extol® In dustrial 8795630/8795631 akkus fűnyíró,
8795600C, 8795600D akkumulátortöltő és 8795600B akkumulátor
megfelel akövetkező harmonizáló szabványoknak és aszabványok mellékleteinek (ha ilyenek vannak):
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-77:2010; EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008; EN 55014-1:2006
2020.4.28-ig /ezt követően EN 55014-1:2017; EN 55014-2:1997 2018.3.25-ig /ezt követő en EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; 50581:2012
EN 62133:2013 do 14.3.2020/poté EN 62133:2017 ,UN 38.3 (csak az akkumulátor)
gyelembe véve az alábbi előírásokat:
AK KUMUL ÁTOR
y Az akkumulátor akörnyezetünkre veszélyes anyagokat
tartalmaz, az akkumulátorokat adja le újrahasznosítá­sra. Ahasználhatatlanná vált lítium-ion akkumulátor t az elemekről és akkumulátorokról szóló 2006/66/EK számú európai irányelv, valamint az ide­vonatkozó nemzeti előírások szerint, akörnyezetünket nem károsító újrahasz­nosításukat biztosító gyűjtőhelyen kell leadni. Aszelektált hulladék gyűjtőhely­ekről apolgármesteri hivatalban kaphat további infor­mációkat.
2006/42/EK 2014/ 35/EU 2014/30/EU 2011/65/EU 2000/14/EK
A műszaki do kumentáció 2006/42/EK, 2000/14/EK szerinti összeállításáér t agyártó székhelyén Martin Šenkýř felel.
A műszaki do kumentációkat (a 2006/42/EK és a2000/14/EK szerint) agyár tó tárolja.
Az adott t ípust jellemző mért akusztikus teljesítményszint: 70,8 dB(A); K= ±2,1 dB(A)
a készülék garantált akusztikus teljesítményszintje 92 dB(A).
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kiadás ának ahelye és dátuma: Zlín, 2017.12.18.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kidolgozásért felelős személy
(aláírása, neve, beosztása):
Martin Šenkýř
gyártó cég igazgatótanácsi tag
4342
HUHU
Einleitung
DE
Sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für Ihr Vertrauen, dass Sie der Mar ke Extol® durch den Kauf dieses Produktes geschenkt haben.
Das Produkt wurde Zuverlässigkeits-, Sicherheits- und Qualitäts tests unterzogen, die durch Normen und Vorschrif ten der Europäischen Union vorgeschrieben werden.
Im Falle von jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kunden- und Beratungsservice:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Tschechische Republik Herausgegeben am: 20. 2. 2018
I. Charakteristik –Verwendungszweck
y Der fahrbare Akku-Rasenmäher Ex tol® Industrial ist zur regelmäßigen Instandhaltung vom Rasen, z. B. um das
Ferienhaus, Familienhaus u. ä. herum bestimmt. Der Rasenmäher kann entweder mit einem oder mit zwei Akkus glei­chzeitig gespeist werden, um eine größere Fläche mähen zu können (längere Betriebsdauer). Der Akku-Rasenmäher ist Bestandteil vom Gartenwerkzeugprogramm Extol® Industrial, das mit dem gleichen 40V Akku betrieben wird, wo ein (mehrere) 40V Akku(s) für einige Gartenwerkzeuge reichen, die ohne einen Akku zu einem günstigeren Preis bezogen wurden (die Übersicht vom Gartenwerkzeugprogramm Extol® Industrial 40 Vist im vorgenannten Text angeführt).
y Der Rasenmäher mit der Bestellnummer 8795630 wird mit einem Li-Ionen-Akku it Kapazität 2,5 Ah und
einem Schnellladegerät, der Rasenmäher mit der Bestellnummer 8795631 ohne Akku und Ladegerät zu einem günstigeren Preis geliefert.
ÜBERSICHT DER AKKUGARTENGERÄTE EXTOL® INDUSTRIAL 40 V
Best.-Nr. 8795630
( 3
Akku-Rasenmäher
mit Batterie und
Best.-Nr. 8795631
( 4
OHNE BATTERIE UN D LADE GER ÄT
Akku-Rasenmäher
ohne Batterie und
Ladegerät
Ladegerät
∅ des Fadens 1,6mm
∅ des Mähens 30cm
teleskopischer Gri
Mäh-urchmesser 380mm Mäh-höhe 25 -75mm Rasen 100 -500m
2
Bes t.-Nr. 8795 610
( 1
Rasentrimmer
mit Batterie und
Best.-Nr. 8795600B
Best.-Nr. 8795600
( 5
mit Batterie und
Ladegerät
Hecken-schere
Ladegerät
Best.-Nr. 8795611
( 2
OHNE BATTERIE UND
LA DEGE RÄT
Rasentrimmer
ohne Batterie und
Schienen-länge 540mm max. ∅ 18mm
Best.-Nr. 8795601
( 6
OHNE BATTERIE UN D LADE GER ÄT
Hecken-schere
ohne Batterie und
Ladegerät
Ladegerät
3 Zum Speisen der Garten-Akkugeräte wer-
den hochwertige Li-Ionen-Akkumulatoren mit Samsung®-Zelen mit sehr niedrigen Energieverlusten (langsame Entladung) gelie­fert, und dadurch können die Akkugeräte sofort nach einer längeren Einlagerung ohne vorherige Aufladung eingesetzt werden.
3 Die Gummilippen erhöhen die Reibung auf dem
Untergrund oder bei der Manipulation, um die Sturz- oder Beschädigungsgefahr nach einem Stoß zu vermeiden.
3 Der Akku ist mit einer elektronischen
Sicherung gegen vollständige Entladung ausgestattet, die ihn beschädigt, d.h. bei einer Tiefentladung liefert der Akku keinen
Strom mehr. 3 Die Akkus sind mit einer LED-Ladeanzeige ausgestattet. 3 Zum Aufladen von Akkus kann das Standardladegerät
Extol® Industrial 8795600C mit Ladezeit von 4-4,5
Std. oder das Schnellladegerät mit einer Ladezeit von
1-1,5 Std. verwendet werden. (die Ladezeit ist je nach
Kapazität vom aufzuladenden Akku angegeben).
3 Der moder nste „Brushless Motor“ ohne Kohlebürsten
stellt die höchste Leistung bei einem niedrigeren
Energieverbrauch (mit einer längeren Akku-
Betriebszeit) als bei den Motoren mit Kohlebürsten, und
auch eine längere Lebensdauer vom Rasenmäher sicher. 3 Automatisch gesteuerte Drehzahl 3 Der geräuchsarme Betrieb vermindert die
Lärmbelastung der Umgebung. 3 Die Abwesenheit vom Netzkabel gewährt eine freie
Bewegung beim Rasenmähen. 3 Das Messer ist für die Mulchfunktion geformt. 3 Einfache Einstellung der Mähhöhe über einen
Bedienhebel bei allen vier Rädern zugleich.
4544
DEDE
3 ;Gesamt abgemähte Fläche mit aufgeführter
Mähhöhe des Rasens unter Verwendung eines völlig geladenen Akkus 40 V, 2,5 Ah:
2
- Rasenhöhe bis 10 cm – Mähfläche bis 500 m
- Rasenhöhe bis 20 cm – Mähfläche bis 240-320 m (Laufzeit 24-32 Min.)
- Rasenhöhe bis 80 cm – Mähfläche bis 100-180 m (Laufzeit 13-20 Min.)
3 Massive, weiche Laufrollen aus PVC und Gummi. 3 Schaumgummigriff für angenehmes Führen vom
Rasenmäher.
3 Klappbarer Stoffkorb für platzsparende Lagerung.
2
3 Die spezielle Sicherung über einen herausnehm-
baren Schlüssel verhindert eine ungewünschte
2
Inbetriebsetzung des Rasenmähers, z. B. durch Kinder.
II. Technische Daten
Bestellnummer 8795630 (mit 2,5 Ah Akku und Schnellladegerät)
8795631 (ohne Akku und Ladegerät)
Motorleistung 700 W Messerradius 380 mm Einstellbare Höhe des gemähten Rasens (5 Ebenen) 25-35-40-50-75 mm Gemähte Rasenfläche 100-500 m
(je nach Rasenhöhe, Akkukapazität 200-1000 m
und Batterieanzahl) -siehe oben. Typ/Spannung/Kapazität des Akkus (Samsung®) Li-Ionen/40V DC/2500 mAh Ladezeit des vollkommen entladenen Akkus 1-1,5 Std. Leerlaufdrehzahl 3100 min Volumen des Auffangbehälters 40 L Typ des Auffangbehälters Klappbar; Kombination aus Kunststoff/Textil Gewicht des Rasenmähers inkl. Sammelbehälter ohne Akku 17 kg Gemessener Schallleistungspegel; 90,4 ±1,82 dB(A); Unsicherheit K=±3
(gemessen nach EN 60335-2-77:2011) Garantierter Schallleistungspegel 92 dB(A) Gemessener Schalldruckpegel 70,4 ±1,82 dB(A); Unsicherheit K=±3
(gemessen nach EN 60335-2-77:2011) Vibrationswert (nach EN 60335-2-77:2011) 0,892 m/s Dreifache Isolierung Ja Schutzart IPX1
PARAMETER DES SCHNELLLADEGERÄTS
Eingang (Input) 178-264 V ~50/60 Hz; 150 W, 2 A Ausgang (Output) Max. 42 VDC; 3A
2
(pro 1Akku 2,5 Ah)
2
(pro 2Akkus 2,5 Ah)
-1
±5%
2
;Unsicherheit K=±1,5
Tabelle 1
III. Bestandteile und Bedienungselemente
y Vor dem Gebrauch lesen Sie die komplette Bedienungsanleitung und halten Sie diese in der Nähe des Gerätes, damit
sich der Bediener mit ihr vertraut machen kann. Falls Sie das Produkt jemandem ausleihen oder verkaufen, legen Sie stets diese Gebrauchsanleitung bei. Verhindern Sie die Beschädigung dieser Gebrauchsanleitung.
Abb. 1, Position-Beschreibung
1) Betriebsschalter
2) Griff
3) Sicherungsschalter gegen unbeabsichtigte Inbetriebnahme
4) Verbindung vom oberen und unteren Griffteil
5) Kabelhalter
6) Grasfangkorb
7) Hebel zur Einstellung der Mähhöhe
8) Fahrbare Rollen
9) Griff
10) Abdeckung vom Batteriefach
11) Unterer Griffteil
12) Oberer Griffteil
13) Flägelmutter zur Befestigung des unteren Teils zum Rasenmäher
1
2
3
4
5
6
14) Fangkorbhalter
15) Abnehmbarer Kontaktschlüssel (Sicherung gegen unbeabsichtigte Inbetriebsetzung -Anforderung gem. technischer Norm)
16a), 16b) Akkumulatoren
1112
14
13
16a
16b
15
10
9
7
8
Abb. 1
4746
DEDE
IV. Vorbereitung zur Inbetriebnahme und Zusammenbau vom Akku-Rasenmäher
1. Laden Sie den Akku auf.
y Der Akku wird wahrscheinlich nicht voll aufgeladen
sein, und daher muss er vor Inbetriebnahme des Rasenmähers vollständig aufgeladen werden.
Bemerkung:
y Der Li-Ionen-Akku kann auch ohne volle Aufladung
verwendet werden, ohne dass dadurch seine Kapazität wie bei den Ni-Cd-Akkus beeinträchtigt wird. Der Ladezustand vom Akku kann durch Drücken der Taste am Akku geprüf t werden. Je mehr LED´s nach dem Drücken der Taste am Akku leuchten, um so mehr ist der Akku geladen.
• HINWEIS
y Benutzen Sie zum Betrieb des Akku-Rasenmähers
aus Sicherheitsgründen nur den mitgelieferten Akku und zum Aufladen von diesem Akku nur das mitge­lieferte Ladegerät.
a) Stecken Sie den Akku zuerst in die Schlitze des
mitgelieferten Schnellladegeräts.
b) Prüfen Sie vor dem Anschluss des Ladegeräts
an das Stromnetz, ob die Steckdosenspannung im Bereich von 178-264 V ~50/60 Hz liegt und ob das Netzkabel (z. B. seine Isolierung) oder die Abdeckung oder ein anderer Teil des Ladegeräts nicht beschädigt sind.
y Benutzen Sie kein beschädigtes Ladegerät,
sondern besorgen Sie den Ersatz eines originalen Ladegerätes vom Hersteller. Zum Aufladen vom Akku darf nur das originelle Ladegerät vom Hersteller verwendet werden, da sonst der Einsatz eines anderen Ladegeräts einen Brand oder eine Explosion infolge von falschen Ladeparametern verursachen kann.
c) Verbinden Sie das Ladegerät mit dem
Stromnetz.
y Die Ladeprozess- und Ladezustandsanzeige
varriert je nach Ladegerätmodell. Beim Standardladegerät Extol® Industrial 8795600C
wird der Ladeprozess durch die blinkende grüne LED angezeigt. Bei einer vollen Aufladung leuchtet die grüne LED ununterbrochen (ca. nach 4-4,5 Std.) je nach Kapazität des aufgeladenen Akkumulators. Beim Schnellladegerät Extol® Indus trial 8795600D wird der Ladeprozess durch eine rot leuchtende LED und nach der volls tändigen Aufladung (ca. nach 1-1,5 Std.) durch Dauerlicht der grünen LED angezeigt.
d) Trennen Sie nach dem Aufladen zuerst das
Ladegerät vom Stromnetz, dann drücken Sie die Tasten am Akku und ziehen Sie den Akku aus den Schlitzen des Ladegeräts heraus.
2. Bauen Sie den Akku-Rasenmäher gem. der Abbildung 1zusammen.
y Befestigen Sie den unteren Griffteil mit Hilfe
der Flügelmuttern, wobei die Muttern weg vom Rasenmäher gerichtet sein müssen. Falls sie zum Rasenmäher gerichtet sind, kann der Grasfangkorb nicht aufgesetzt werden.
y Befestigen Sie den oberen Teil an den untere Teil
nach den Schritten 1und 2gemäß Abbildung 3.
y Stellen Sie den Hebel so ein, dass er sich entlang
der Stange bef indet und schrauben Sie auf die andere Schraubenseite die Mutter auf (siehe Schritt 1,Abb. 3). Setzen Sie danach auf die Mutter den Kunststoffteil zum Arretieren der Mutter auf und ziehen Sie durch Drehen des Hebels in eingeklappter Position die Verbindung fest an (siehe Schritt2,Abb.
3). Nehmen Sie danach den Kunststoffteil von der Mutter herunter.
Abb. 2
y Befestigen Sie das Kabel mit dem Halter an der
Stange (Abb.1, Position 5).
3. Stellen Sie die gewünschte Mähhöhe ein.
y Stellen Sie mit dem Hebel (Abb.1, Position 7) die
gewünschte Mähhöhe ein. Über die Hebelbewegung ändert sich die Mähhöhe gleichzeitig bei allen Rädern. Zur Einstellung der entsprechenden Höhe platzieren Sie den Hebel in der jeweiligen Nut (Anschlag). Die Mähhöhe ist der Höhe vom Rasen anzupassen.
4. Befestigen Sie den Fangkorb stets ord­nungsgemäß vor der Inbetriebnahme vom Rasenmäher.
5. Schieben den (die) aufgeladenen Akku(s) in die Nuten vom Rasenmäher -Position 16a und/oder 16b,Abb. 1.
y Es können zwei Akkus in den Rasenmäher gesteckt
werden, um die Betriebsdauer zu verlängern (für eine größere Rasenfläche).
Abb. 3
6. Schieben Sie den Kontaktschlüssel in die entspre­chende Öffnung, siehe Abb. 1, Position 15.
y Ohne eingesteckten Kontaktschlüssel kann der
Rasenmäher nicht in Betrieb genommen werden, weil dieser Schlüssel als Schutzeinrichtung gegen unbeabsichtigte/unerwünschte Inbetriebnahme des Rasenmähers z. B. durch kleine Kinder dient (Anforderung der technischen Norm).
7. Kontrollieren Sie den zu mähenden Rasen vorerst gründlich und entfernen Sie alle uner­wünschten Gegenstände, die vom rotierenden Messer herausgeschleudert werden können oder in denen sich das Messer festfangen kann (z. B. ein Ast, Holzstück u. ä.).
8. Stellen Sie vor der Inbetriebnahme den Rasenmäher auf einen stabilen, ebenen und mit Gras bewachsenen Untergrund ohne Gegenstände, die vom rotierenden Messer herausgeschleudert werden können oder in denen sich das Messer festfangen kann, z. B. Wurzeln.
9. Legen Sie den Rasenmäher auf die Seite und kontrollieren Sie den festen Sitz vom Messer und ob dieses nicht beschädigt ist. Drehen Sie das Messer, um den freien Lauf, festen Sitz und Auswuchtung zu prüfen.
Falls das Messer nur schwer zu drehen ist oder beim
Drehen nicht normale Geräusche auftreten, setzen Sie den Rasenmäher nicht in Betrieb und stellen Sie seine Reparatur sicher -siehe Kapitel Instandhaltung und Service. Falls das Messer lose ist, sichern Sie es durch festes Anziehen der Mutter mit einem Schlüssel. Kontrollieren Sie, ob das Messer symmetrisch aus­gewuchtet ist, d.h. ob es eine symmetrische Form hat, ob kein Teil vom Messer abgebrochen oder zu stark abgeschlien ist, denn wenn es nicht symmetrisch ausgewuchtet ist, wird der Rasenmäher übermäßig vibrieren, was seine Beschädigung zu Folge haben wird. Lassen Sie ein stumpfes Messer schärfen. Das Messer muss nach dem Schärfen gleichmäßig aus­gewuchtet sein. Ist das Messer verschlissen, tauschen Sie es für ein neues Originalteil vom Hersteller aus, da das Messer sowohl nicht zu schwer, als auch nicht zu spröde sein darf und die Originalform besitzen muss.
4948
DEDE
10. Machen Sie sich vor dem Gebrauch des Rasenmähers mit allen seinen Bedienungselementen und Bestandteilen und auch mit dem Ausschalten vertraut, um ihn im Falle einer gefährlichen Situation sofort ausschalten zu können. Kontrollieren Sie vor der Anwendung den festen Sitz sämtlicher Komponenten (z. B. Messer, Fangkorb usw.) und auch ob irgendein Teil des Gerätes, wie z. B. die Sicherheits- und Schutzelemente, nicht beschädigt oder fehlerhaft installiert sind oder gar fehlen. Ein Rasenmäher mit beschädigten, fehlenden oder losen Teilen darf nicht benutzt und muss in einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol® repariert werden.
V. Ein- und Ausschalten des Rasenmähers
• HINWEIS
y Beim Einschalten des Rasenmähers darf dieser niemals
zur Seite gekippt werden. Stellen Sie sicher, dass beim Einschalten die Messer nicht übermäßig belastet sind, z. B. durch einen dichten Moos oder zu hohes Gras. Sollte der Rasenmäher beim Einschalten angekippt werden, z. B. wegen einer höheren Belastung der Messer, heben Sie nur den Teil an, der vom Bediener entfernt ist, jedoch nicht mehr als notwendig.
y Schalten Sie den Rasenmäher nicht ein, wenn Sie vor
der Ausblasöf fnung für das Gras stehen, d.h. ohne auf­gesetzten Sammelbehälter.
INBETRIEBNAHME
y Drücken Sie den Sicherungsschalter gegen
unbeabsichtigtes Einschalten und ziehen Sie gle­ichzeitig den Betriebsschalterhebel zum Griff an. Nach dem Drücken vom Betriebsschalterhebel lassen Sie den Sicherungsschalter los.
AUSSCHALTEN DES RASENMÄHERS
       Um den Rasenmäher auszuschalten, lösen Sie den
Betriebsschalterhebel am Griff.
y Falls Sie den Rasenmäher unbeaufsichtigt oder einge-
lagert lassen wollen, ziehen Sie den Kontaktschlüssel (Abb. 1, Position 5), der als eine zusätzliche Sicherheitsvorrichtung gegen unbeabsichtigtes Einschalten des Rasenmähers dient. Drücken Sie zuerst den Entriegelungshebel am Kontaktschlüssel und während Sie den Hebel gedrückt halten, ziehen Sie den Schlüssel heraus, siehe Abb. 5. Falls Sie den Rasenmäher längere Zeit nicht benutzen wollen, nehmen Sie aus ihm den (die) Akku(s) heraus.
Abb. 4
Abb. 5
VI. Anwendung des Akku-Rasenmähers
• WARNUNG
y Benutzen Sie bei der Arbeit mit dem Rasenmäher per-
sönliche Schutzausrüstung, festes rutschhemmendes Schuhwerk, lange Hosen. Arbeiten Sie niemals mit dem Rasenmäher, wenn Sie barfuß sind oder nur Sandalen haben. Tragen Sie keine Kleidung mit losen Teilen oder aus der Schnuren u. ä. hängen.
• HINWEIS
y Die Betriebsdauer/bearbeitete Fläche mit vollem(n)
Akku(s) hängt von der Belastung ab, die durch die Höhe des zu mähenden Rasens, der Mähbreite und Schärfe vom Messer bestimmt ist. Ein scharfes Messer belastet den Motor bei einer bestimmten Mähbreite weniger, als ein stumpfes Messer.
Die Rasenqualität hängt von der Messerdrehzahl und
-schärfe ab. Unter Belastung ist die Drehzahl kleiner als beim Betrieb ohne Belastung.
y Ein Kompromiss zwischen der Qualität und maximal
gemähten Fläche f indet man, wenn die Mähbreite (Breite des gemähten Streifens) die Hälfte der Rasenmäherbreite betragen sollte. Je höher das Gras, desto kleiner sollte die Mähbreite sein. Ist der Rasen hoch, sollte man den Rasenmäher langsamer bewegen. Das Gleiche gilt auch im Falle von einem dichten Moosbewuchs, der eine intensive Belastung darstellt. Ist der Rasen niedrig, kann die Mähbreite größer und die Fahrgeschwindigkeit höher sein. Es ist empfohlen, einen hohen Rasen in zwei Phasen zu mähen, d.h. zuerst mit höher gestelltem Rasenmäher den Rasen zu mähen, und danach ein weiteres Mal auf die gewünschte Höhe.
MULCHFUNKTION
y Die Mulchfunktion besteht darin, dass das Messer so
geformt ist, dass es das Gras in Schrot gehackt wird, das binnen ein paar Tagen allmählich bis auf die Erde herabsinkt, wo es sich zerlegt und damit der Rasen gedüngt wird und auch das Austrocknen vom Rasen wird somit eingeschränkt.
y Das Mulchen vom Rasen wird ohne den Fangkorb dur-
chgeführt, wobei die Auswerfönung mit dem Deckel geschlossen ist (geschlossene Auswerfönung).
y Mulchen kann man nur ganz kurzes Gras (max. bis 10
cm), sonst wird der Rasenmäher verstopft und der Motor überlastet.
y Die gemähte Fläche (Akkubetriebsdauer) ist im Kapitel
Charakteristik und Verwendugszweck angeführt
y Mähen Sie den Rasen nicht unmittelbar nach einem
Regen oder Gießen, da sich das kleingemähte Gras im unteren Bereich des Rasenmähers anstauen und ankle­ben wird und nicht in den Sammelbehälter geführt wird. Es droht auch eine Schleudergefahr.
y Der Akkumulator ist mit einem Schutz gegen
Tiefentladung ausgestattet, die ihn beschädigt. Dieser Schutz wirkt sich so aus, dass bei einem mehr entlade­nen Akku der Rasenmäher plötzlich stoppt, auch wenn der Betriebsschalter gedrückt ist. Nach dem Lösen und erneutem Betätigen des Betriebsschalters läuft der Rasenmäher kurz an, stoppt aber nach einer kurzen Zeit wieder.
VII. Instandhaltung und Wartung
FÜR DEN BEDARFSFALL ERHÄLTLICHE ERSATZTEILE
Ersatzteil/Posten Bestellnummer
8795600B Li-Ionen-Akku; 40 V/2,5 Ah 8795600C Standardladegerät 4- 4,5 Std. 8795600D Schnellladegerät 1-1,5 Std.
Tabelle 2
       Vor Instandhaltung und Reinigung vom Rasenmäher
ist dieser auszuschalten und abzuwarten, bis das Messer stillsteht, und erst dann muss der Rasenmäher auf die Seite gekippt werden. Bei der Instandhaltung und Reinigung sind Schutzhandschuhe zu tragen. Nach dem Einsatz ist der untere Bereich vom Rasenmäher vom Gras zu reinigen. Kippen Sie dazu den Rasenmäher auf die Seite und reinigen Sie den unteren Bereich mit einer Spachtel, ggf. mit einem Handfeger.
5150
DEDE
y Ist das Messer von seiner Form her unsymmetrisch, weil
es durch einen Aufprall beschädigt wurde, lassen Sie es von einem Fachmann richten. Lassen Sie ein stumpfes Messer fachmännisch schärfen. Weist das Messer eine geringe mechanische Beschädigung auf, z. B. infolge eines Aufpralls auf einen Stein, lassen Sie die beschä­digte Stelle ausschleifen -es ist jedoch immer für eine ordnungsgemäße Auswuchtung des Messers zu sorgen. Ein unausgewuchtetes Messer verursacht übermäßige Vibrationen beim Lauf des Rasenmähers. Falls dies passiert, schalten Sie den Rasenmäher sofort ab und stellen Sie eine Reparatur sicher. Dies könnte sonst zur Beschädigung des Rasenmähers und gefährlichen Situationen führen. Das Messer muss nach Abb. 6orien­tiert installiert werden.
Abb. 6, richtige Orientierung vom Messer
y Achten Sie stets darauf, dass die Schrauben und
Muttern fest angezogen sind und vergewissern Sie sich, dass der Rasenmäher in einem guten Arbeitszustand ist.
y Kontrollieren Sie den Sammelbehälter oft, ob er nicht
verschlissen oder beschädigt ist. Seien Sie während der Reinigung oder Instandhaltung vorsichtig, damit Ihre Finger zwischen den beweglichen Messern und den festen Teilen des Gerätes nicht hän­gen bleiben.
y Falls Sie mit dem Messer manipulieren wollen, denken
Sie daran, dass das Messer noch einige Zeit nach dem Abschalten des Motors nachläuft.
y Verschlissene oder beschädigte Geräteteile müssen aus
Sicherheitsgründen durch Originalteile vom Hersteller ausgetauscht werden.
y Im Bedarfsfalle reinigen Sie den Rasenmäher mit
einem durch Reininungsmittellösung befeuchte­ten Lappen. Verhindern Sie dabei das Eindringen von Wasser in das Geräteinnere. Benutzen Sie
zum Reinigen niemals organische Lösemittel (z. B. auf Azetonbasis), sonst kommt es zur Beschädigung vom Kunststoffgehäuse und der Oberflähenbehandlung!
y Zwecks einer Garantiereparatur wenden Sie sich
an den Händler, bei dem Sie das Produkt gekauft haben, der eine Reparatur in einer autorisierten Servicewerkstatt der Marke Extol® sicherstellt. Im Falle einer Nachgarantiereparatur wenden Sie sich direkt an eine autorisierte Servicewerkstatt der Marke Extol® (die Servicestellen finden Sie unter der in der Einleitung die­ser Gebrauchsanweisung angeführten Internetadresse).
y Im Falle eines Streits zwischen dem Käufer und
Verkäufer auf Grund des Kauf vertrags, der nicht direkt unter den Vertragspartnern geschlichtet werden konnte, hat der Käufer das Recht, sich an die Handelsinspektion als Subjekt für außergerichtliche Auseinandersetzung von Verbraucherstreitigkeiten zu wenden. Auf den Webseiten der Handelsinspektion befindet sich der Link zum Verzeichnis „ADR­außergerichtliche Auseinandersetzung von Streitigkeiten “.
VIII. Sicherheitsanweisungen für Rasenmäher
• WICHTIG
VOR DEM GEBRAUCH GRÜNDLICH LESEN. FÜR SPÄTERE EINSICHTNAHME AUFBEWAHREN.
EINWEISUNG
a) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen
Sie sich mit den Bedienelementen und der richtigen Anwendung des Gerätes vertraut.
b) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen ohne
Kenntnis dieser Anweisungen, das Gerät zu benutzen. Eine örtliche Anordnung kann das Alter des Bedieners einschränken.
c) Benutzen Sie den Rasenmäher nicht, wenn sich in
unmittelbarer Umgebung Personen, v. a. Kinder, oder Haustiere befinden.
Denken Sie stets daran, dass der Bediener oder Benutzer
für Unfälle oder Risiken verantwortlich sind, die ande­ren Personen oder an ihrem Eigentum entstehen.
VORBEREITUNG
a) Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät stets
Arbeitsschuhe und eine lange Hose. Arbeiten Sie nie­mals mit dem Rasenmäher, wenn Sie barfuß sind oder nur Sandalen haben. Tragen Sie keine Kleidung mit losen Teilen oder aus der Schnuren oder Krawatten hängen.
b) Besichtigen Sie sorgfältig den Bereich, in dem das
Gerät verwendet wird, und entfernen Sie sämtliche Gegenstände, die vom Rasenmäher weggeschleudert werden könnten.
c) Machen Sie stets eine visuelle Kontrolle, dass die
Messer, Messerschrauben und der Zusammenbau der Messerteile nicht verschlissen oder beschädigt sind. Tauschen Sie das gesamte Set an verschlissenen oder beschädigten Teilen, damit ihre Ausgewogenheit erhalten bleibt. Beschädigte oder unlesbare Schilder sind auszutauschen.
TÄTI GKE IT
a) Benutzen Sie den Rasenmäher nur unter Tageslicht
oder guter künstlicher Beleuchtung.
b) Vermeiden Sie den Gebrauch des Gerätes im nassen Gras.
c) Stellen Sie stets sicher, dass Sie am Hang eine stabile
Körperhaltung haben.
d) Gehen Sie langsam, laufen Sie niemals.
e) Mähen Sie quer durch den Hang, niemals nach oben
oder unten.
f) Bewegen Sie sich äußerst vorsichtig, wenn Sie die
Fahrtrichtung am Hang ändern.
g) Mähe Sie keine zu steile Hänge.
h) Seien Sie besonders achtsam, wenn Sie mit dem
Rasenmäher rückwärts fahren oder ihn zu sich ziehen.
i) Stoppen Sie das (die) Messer, wenn das Gerät beim
Überqueren von anderen Oberflächen als Gras angekippt oder von oder zum Einsatzort transportiert werden soll.
j) Betreiben Sie niemals ein Gerät, das beschädigte
Abdeckungen oder Sicherheitselemente aufweist, oder an dem keine Sicherheitseinrichtung wie Abweisbleche und/oder Fangkorb montiert sind.
k) Schalten Sie den Motor vorsichtig und in
Übereinstimmung mit der Bedienungsanleitung ein und stehen Sie in einer ausreichenden Entfernung vom Messer (den Messern).
I) Kippen Sie das Gerät beim Einschalten vom Motor
nicht an, ausgenommen der Fälle, wenn das Gerät beim Start angekippt werden muss. In diesem Fall darf es nicht mehr angekippt werden, als unbedingt notwendig, und nur der Teil, der vom Bediener abgewendet ist.
m) Starten Sie das Gerät nicht, wenn Sie vor dem
Abfuhrkanal stehen.
n) Halten Sie Ihre Hände und Füße fern von den rotie-
renden Teilen oder dem Bereich unter ihnen. Stehen Sie niemals vor dem Abfuhrkanal.
o) Transportieren Sie das Gerät nicht, wenn der Motor in
Betrieb ist.
5352
DEDE
p) Stoppen Sie die Maschine und nehmen Sie die
Blockieranlage heraus. Vergewissern Sie sich, dass alle beweglichen Teile vollständig stillstehen.
- jedes Mal, wenn Sie das Gerät verlassen,
- vor Reinigung des verstopften oder versetzten
Abfuhrkanals
- vor Kontrolle, Reinigung oder Arbeiten am Gerät;
- nach Überfahren von einem Fremdgegenstand.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät nicht beschädigt wurde, und reparieren Sie es, bevor Sie es wieder einschalten und benutzen.
wenn das Gerät zu sehr vibrieren beginnt (sofortige Kontrolle)
- suchen Sie die Beschädigung,
- tauschen oder reparieren Sie alle beschädigten Teile,
- kontrollieren Sie, ob alle losen Teile angezogen sind.
INSTANDHALTUNG UND LAGERUNG
a) Achten Sie stets darauf, dass alle Schrauben und
Muttern fest angezogen sind und vergewissern Sie sich, dass der Rasenmäher in einem guten Arbeitszustand ist.
b) Kontrollieren Sie den Fangkorb oft, ob er nicht ver-
schlissen oder beschädigt ist.
c) Bei Geräten mit mehreren Messern ist daran zu den-
ken, dass das Drehen von einem Messer auch weitere Messer zum Drehen bringen kann.
d) Seien Sie während der Instandhaltung des Gerätes
vorsichtig, damit Ihre Finger nicht zwischen den beweglichen Messern und den festen Teilen des Gerätes hängen bleiben.
e) Lassen Sie das Gerät vor der Einlagerung stets abkühlen.
f) Falls Sie die Messer reparieren, bedenken Sie, dass
nach dem Abschalten der Stromzufuhr diese immer noch drehen können.
g) Verschlissene oder beschädigte Teile sind aus
Sicherheitsgründen auszutauschen. Benutzen Sie nur Originalersatzteile und -zubehör.
ANWENDUNG UND INSTANDHALTUNG VON BATTERIEBETRIEBENEN WERKZEUGEN
a) Laden Sie das Werkzeug nur mit einem Ladegerät
auf, das vom Hersteller bestimmt ist. Ein Ladegerät, dass fürr einen bestimmten Batterietyp geeignet ist, kann bei der Anwendung eines unterschiedlichen Batterietyps einen Brand verursachen.
b) Benutzen Sie das Werkzeug nur mit dem Batteriesatz,
der für das jeweilige Werkzeug ausdrücklich bes­timmt ist. Die Anwendung von jeglichen anderen Batteriesets kann Verletzungen oder einen Brand verursachen.
c) Wird das Batterieset nicht gerade benutzt,
schützen Sie es vor Kontakt mit anderen Metallgegenständen wie Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Verbindung der beiden Batteriekontakte verursachen können. Ein Kurzschluss der Batteriekontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
d) Beim falschen Gebrauch können aus der Batterie
Flüssigkeiten entweichen; der Kontakt mit diesen ist zu vermeiden. Kommt es zu einem zufälligen Kontakt mit diesen Flüssigkeiten, spülen Sie die betroffene Stelle mit einem Wasserstrahl ab. Gelangt diese Flüssigkeit in die Augen, suchen Sie außerdem ärztliche Hilfe auf. Die aus der Batterie austreten­den Flüssigkeiten können Entzündungen oder Verbrennungen verursachen.
e) Ein Batterieset oder Werkzeug, das beschädigt oder
umgebaut wurde, darf nicht benutzt werden.
Beschädigte oder umgebaute Akkumulatoren können
sich unvorhersehbar verhalten, was Brand, Explosion oder Unfallgefahr zur Folge haben kann.
f) Batteriesets oder Werkzeuge dürfen keiner über-
mäßigen Temperatur oder gar Feuer ausgesetzt werden.
Die Aussetzung höheren Temperaturen oder Feuer
kann eine Explosion verursachen.
g) Es sind alle Anweisungen zum Aufladen einzuhalten,
und das Batterieset oder das Werkzeug darf nicht außerhalb des Temperaturbereichs aufgeladen wer­den, der in der Gebrauchsanleitung aufgeführt ist.
Nicht korrekte Aufladung oder Aufladung bei
Temperaturen, die sich außerhalb des angegebenen Bereiches befinden, können die Batterie beschädigen und das Risiko eines Brandes erhöhen.
SERVICE
a) Lassen Sie Reparaturen Ihrer Akkuwerkzeuge
von einer qualifizierten Person durchführen, die identische Ersatzteile benutzen muss. Auf diese Art und Weise wird das gleiche Sicherheitsniveau der Werkzeuge wie vor der Reparatur sichergestellt.
b) Beschädigte Batteriesets dürfen nie repariert werden.
Die Reparatur von Batteriesets sollte nur beim Hersteller oder in einer autorisierten Servicewerkstatt durchgeführt werden.
IX. Sicherheitsanweisungen für das Ladegerät
y Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und
Feuchtigkeit. Das Ladegerät kann nur in geschlossenen Räumen benutzt werden.
y Das Ladegerät ist zum Laden von ausschließlich des
mitgelieferten Akkumulators bestimmt und von keinen anderen Akkus. Beim Aufladen von anderen Akkus, als für die das Ladegerät bestimmt ist, kann es zur Explosion oder Brand kommen.
y Halten Sie das Ladegerät sauber.
y Vor jedem Gebrauch ist das Ladegerät inkl. des
Netzkabels auf Beschädigungen zu kontrollieren. Stellen Sie eine Störung fest, lassen Sie die Reparatur/ Ersatz in einer autorisierten Werkstatt der Marke Extol® durchführen (die Servicestellen finden Sie am Anfang der Bedienungsanleitung).
y Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht entzün-
dlichen Gegenständen und Untergründen (z. B. auf Papier) oder in explosionsgefährdeten Bereichen oder Bereichen mit entflammbarer Atmosphäre.
y Sorgen Sie beim Aufladen für ausreichende Lüftung, da
es zum Austritt von Dämpfen oder Elektrolyts aus dem Akku kommen kann, wenn dieser infolge einer unsach­gemäßen Handhabung beschädigt wurde.
y Nach dem Beendigen des Ladevorgangs trennen Sie das
Ladegerät vom Stromnetz, lassen Sie es nicht länger angeschlossen, als unbedingt notwendig.
y Verhindern Sie die Benutzung des Ladegeräts durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche, sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
X. Sicherheitsanweisungen für den Akkumulator
y Lagern und laden Sie die Akkus im trockenen Bereich
und achten Sie darauf, dass in sie kein Wasser eindringt.
y Stellen Sie den Akku nie direktem Sonnenstrahl und
Temperaturen über 50 °C aus.
y Laden Sie den Akku nur für die zum Aufladen notwen-
dige Zeit -siehe Anzeige der LED-Kontrolllampe.
y Halten Sie die Stecker des Akkus sauber und schützen
Sie sie vor Verschmutzung.
y Schützen Sie den Akku vor Stößen und Feuchtigkeit und
versuchen Sie ihn nie zu öffnen oder mechanisch zu beschädigen.
y Der Akku darf nicht verbrannt, ins Wasser oder die
Umwelt geworfen werden, sondern muss zu einer umweltgerechten Entsorgung zugeführt werden.
XI. Lagerung
y Lagern Sie den Rasenmäher an einem trockenen Ort
und außerhalb der Reichweite von Kindern. Nehmen Sie vor der Einlagerung des Rasenmähers den Akku heraus, da sich dieser sonst schneller entlädt, und ziehen Sie auch den Kontaktschlüssel heraus, damit der Rasenmäher vor unbeabsichtigter Inbetriebnahme geschützt ist. Schützen Sie den Akku vor Frost, hohen Temperaturen, Feuchtigkeit und Wasser.
5554
DEDE
XII. Typenschildverweis,
Max. 50˚C
Max. 50˚C
Symbole und Piktogramme
Entspricht den einschlägigen Anforderungen der EU.
Setzen Sie das Gerät keinem Regen und Feuchtigkeit aus.
Störungssicherheits­sicherungsschutztransformator
Steckdose zum Auaden der Akkubatterie mit Gleichstrom.
2A Sicherung
Gerät mit zweiter Schut zklasse. Doppelte Isolierung.
Das Ladeger ät darf nur im Innenbereich angewendet werden. Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit.
Gleichstrom/-spannung
Wechselstrom/-spannung
~
XIII. Abfallentsorgung
VERPACKUNGEN
y Werfen Sie die Verpackungsmaterialien in entsprechen-
de Sortiercontainer.
RASENMÄHER
y Nach der europäischen Richtlinie (EU) 2012/19 dürfen
elektrische und elektronische Geräte nicht in den Hausmüll geworfen werden, sondern sie müssen zu einer umweltgerechten Entsorgung an festgelegte Sammelstellen übergeben werden. Informationen über Sammelstellen für Elektroabfälle erhalten Sie bei dem Gemeindeamt. Vor der Entsorgung des Akku-Rasenmähers entnehmen Sie den Akku, der separat zum Recycling/umweltgerechter Entsorgung abgegeben werden muss. Informationen über Sammelstellen erhalten Sie bei dem Gemeindeamt.
AKKUMUL ATOR
y Der Akku enthält Stoffe, die umweltschädlich sind,
daher ist dieser zum umweltgerechten Recycling/ Entsorgung bei Akkusammelstellen abzugeben. Nach der europäischen Richtlinie über Akkus und Batterien 2006/66 EG dürfen unbrauchbare Akkus nicht in den Hausmüll oder in die Umwelt geworfen werden. Informationen über Sammelstellen erhalten Sie bei dem Gemeindeamt.
Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Gebrauchsanleitung.
Lesen Sie vor der Benutzung des Gerätes die Gebrauchsanleitung.
Meiden Sie unbeteiligte Personen.
Achten Sie auf scharfe Klingen. Die Klingen bewegen sich auch nachdem der Motor ausgeschaltet wurde -entnehmen Sie vor der Instandhaltung die Blockieranlage.
Dreifache Isolierung.
Serien-
nummer
Entsorgung von Batterien, siehe weiter.
Elektroabfall, siehe weiter.
Stellen Sie den Akku nie direktem Sonnenstrahl und Temperaturen über 50 °C aus.
Werfen Sie den Akku nicht ins Wasser oder in die Umwelt.
Werfen Sie den Akku nicht ins Feuer.
Auf dem Typenschild des Rasenmähers ist das Produktionsjahr und -monat und die Nummer der Produktionsserie angeführt.
Tabelle 3
5756
DEDE
EU-Konformitätserklärung
Hersteller Madal Bal a.s. •Bartošova 4 0/3, CZ-760 01 Zlín •Steuer-Nr.: CZ-49433717
erklärt,
dass die nachstehend bezeichnete Anlage auf Grund ihres Konzeptes und Konstruktion,
sowie die auf den Markt eingeführten Ausführungen, den einschlägigen Anforderungen
der Europäischen Gemeinschaft entsprechen.
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Akku-Ras enmäher Extol® Industrial 8795630/8795631,
Ladegeräte 8795600C, 8795600D und Akku 8795600B
stehen in Übereinstimmung mit harmonisierenden Normen inklusive ggf. herausgegebener Anlagen:
EN 60335-1:2012, EN 60335-2-77:2010; EN 60335-1:2012, EN 60335-2-29:2004, EN 62233:2008; EN 55014-1:2006
bis 28.4.2020/ poté EN 55014-1:2017; EN 55014-2:1997 bis 25.3.2018/danach gemäß EN 55014-2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 50581:2012
EN 62133:2013 bis 14.3.2020/danach EN 62133:2017 ,UN 38.3 (nur Akkumulator)
und harmonisierenden Vorschriften entworfen und hergestellt:
2006/42 EG
2014/35 EU
2014/30 EU
2011/65 EU
2000/14 EG
Die Zusammenstellung der technischen Dokumentation 2006/42 EG; 2000/14 EG hat Herr Martin Šenkýř
mit Sitz an der Adresse des Hersteller s durchgeführt.
Technische Dokumentation (2006/42 EG; 2000/14 EG) ist an der Adresse des Herstellers zugänglic h.
Der den jeweiligen Typ repräsentierende gemessene Schallleistungspegel: 70,8 dB(A); Unsicherheit K= ±2,1 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel der Anlage: 92 dB(A).
Ort und Datum der Herausgabe der Konformitätserklärung: Zlín, 18.12.2017
Die Person, die zur Erstellung der EU-Konformitätserklärung im Namen des Herstellers berechtigt ist
(Unterschrift, Name, Funktion):
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der Hersteller-AG
5958
DEDE
Loading...