EXTOL 411013 User Manual

4110 13
4110 2 3
Horkovzdušná pistole /CZ
Hőlégfúvó pisztoly /HU
Heat Gun /EN
Heißluftpistole /DE
Původní návod kpoužití Preklad pôvodného návodu na použitie Az eredeti használati utasítás fordítása Translation of the original user's manual Übersetzung der ursprünglichen Bedienungsanleitung
Úvod
Vážený zákazníku, děkujeme za důvěru, kterou jste projevili značce Extol® zakoupením tohoto výrobku.
Výrobek byl podroben testům spolehlivosti, bezpečnosti akvalit y předepsaných normami a předpisy Evropské unie. Sjakýmikoli dotazy se obraťte na naše zákaznické a poradenské centrum:
www.extol.cz info@madalbal.cz Tel.: +420 577 599 777
Výrobce: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika Datum vydání: 11. 12. 2014
I. Technické údaje
Objednávací číslo 411013 bez příslušenství 411023 BMC box spříslušenstvím
Výkonové parametry Příkon, teplota, průtok vzduchu Pozice I. 1000 W; 350°C; 300 l/min
Pozice II. 2000 W; 550°C; 500 l/min Třída ochrany dvojitá izolace
Krytí IP20 Hladina akustického výkonu L
(měřeno dle EN ISO 3744) Hladina vibrací (měřeno dle EN 60335) < 2,5 m/s Hmotnost (bez kabelu) 0,6 kg
<70 dB(A)
wA
2
2
1
III. Charakteristika
Horkovzdušná pistole Extol Craft® 411013 a411023 je určena knahřívání povrchů za účelem odstranění nátěrů (barev, laků), ksušení čerst vě nanesených nátěrů, ktva ­rování aspojování umělých hmot (např. trubek) aas­faltových krytin, kuvolňování lepených spojů, kpájení, krozmrazování zmrzlé vody vpotrubí, kv ypalování trávy amechu ve špatně přístupných místech apod. Pistole umožňuje nast avit dva výkonnostní stupně lišíc í se teplot­ním rozsahem aprůtokem vzduchu. Nízká hmotnost pistole zvyšuje komfort při práci.
PRACOVNÍ NÁSTROJE NÁSTAVCE
y Uvedené pracovní nástroje jsou příslušenstvím
pistole 411023. Vyhrazujeme si právo na případ­nou změnu designu příslušenství oproti vyobra­zeným kusům.
2
3 4 1
3
4
5
6
7
Obr. 1
II. Rozsah dodávky
Horkovzdušná pistole 1 ks Doplňkové pracovní nástroje (nástavce) 5 ks platí pro 411023 Přepravní kufr 1 ks platí pro 411023 Návod kpoužití 1 ks
IV. Součásti aovládací prvky
Obr.1, Pozice-popis
1) Tryska
2) Tepelná ochrana trysky
3) Štítek stechnickými údaji
4) Otvory pro nasávání vzduchu
5) Provozní spínač-přepínání mezi I. aII. výkonnostním stupněm
6) Rukojeť
7) Napájecí kabel
32
Obr.2, Pozice-popis
1) Škrabka
2) Nástavec pro nahřívání trubek
3) Široká tryska pro nahřívání úzkých/širokých ploch
4) Tryska pro zaostřený proud vzduchu
5) Škrabka úzkých ploch
Obr. 2
5
CZCZ
V. Uvedení do provozu
• UPOZORNĚNÍ
y Před použitím si přečtěte celý návod kpoužití
aponec hte jej přiložený uvý robku, aby se sním obsluha mohla seznámit. Pokud výrobek komukoli půjčuje te nebo jej prodáváte, př iložte kněmu itento návod kpouž ití. Zamezte poškození tohoto n ávodu.
y Před zapnutím pistole zkontrolujte, zda nemá poško-
zený napájecí kabel. Pistoli spoškozeným napájecím kabelem nepoužívejte azajistěte jeho výměnu vautori­zovaném servisu značky Extol® (viz níže).
ZAPNUTÍ
1. Ověřte, zda hodnota napětí vzásuvce odpovídá hodnotě uvedené na štítku pistole. Přístroj lze používat vrozsahu napětí 220 až 240 V.
2. Napáj ecí kabel připojte do zásuv ky sel. proudem.
3. Pistoli uveďte do chodu přepnutím provozního spínače do polohy Inebo II podle požadova­ného teploty. Pistole nemá regulaci teploty vrámci nastaveného výkonnostního stupně.
Stupeň I II
Tep lota 350 °C 550°C
Průtok vzduchu 300 l/min. 500 l/min.
Tabulka 1
y V následu jící tabulce jsou uvedeny př ibližné teploty pro
tepelné opra cování uvedených materiálů. Teploty s e mohou lišit podle z astoupení dalších složek př ítomných vplastu.
Materiál Tep lota
Odstraňování laku abarev 450 °C
Vysokohustotní polyethylen HD-PE 300 °C
Nízkohustotní polyethylen LD-PE 250 °C
Polyproplylen PP 260 °C
Polyvinylchlorid-tvrdý PVC 300 °C
Polyvinylchlorid-měkký PVC 400 °C
Akrylonitril-butadien-styren ABS 350 °C
Pájka cín-olovo 190 °C
Železo (ocel) 550 °C
Tabulka 2
VYPNUTÍ
y Pistoli vypněte přepnutím téhož provozního spínače
do polohy 0.
VI. Práce spistolí
• UPOZORNĚNÍ
y Před údržbou pistole či výměnou nástavce odpojte
přívodní kabel ze zásuvk y el. proudu.
y Při používání pistole buďte opatrní, neboť hrozí nebez-
pečí popálení. Při práci doporučujeme používat vhodné rukavice bez obsahu umělých vláken, např. zpravé kůže.
y Trysku pistole nedávejte příliš blízko knahřívanému
předmětu, jinak dojde knedostatečnému proudění vzduchu vpistoli adůsledkem toho kpřehřívání pistole.
       Pro zvláštní účel použití pistole, např. pro přístup do
těžko přístupných míst, je možné demontovat její tepelnou ochranu.
Obr. 3
y Před demontáží amontáží tepelné ochrany nechte
pistoli vychladnout.
ODSTAVENÍ PISTOLE
       Pistoli vypněte apostavte ji odkládací plochou na
nehořlavou podložku jako je na obr. 4. Pistoli je důle žité pro vychladnutí po stavit takto tryskou směrem nahoru, protože to umožní proudění vzduchu uvnitř pis tole výstupem horkého vzduchu směrem naho­ru anebude tak docházet knerovnoměrnému chladnutí topných těles, k teré jsou jinak tímto dosti namáhány apo nějakém čase může dojít kjejic h poškození.
• UPOZORNĚNÍ
y Nenechávejte odstavenou horkou pistoli bez
dozoru azamezte přístupu dětí, zví řatům aneu­pozorněným osobám.
y Zajistěte, aby nemohlo dojít kzakopnutí onapá-
jecí kabel asvržení horké pistole.
Obr. 4
PŘÍKLADY PRÁCE SPOUŽITÍM NÁSTAVCŮ
y Použití škrabky
Obr. 5
y Použití široké trysky aruční škrabky pro odstra-
ňování nátěru zúzkých či širokých ploch.
• UPOZORNĚNÍ
y Pro nahřívání povrchů vblízkosti skla použijte vždy tuto
širokou trysku, aby nedocházelo kpřímému kontak tu horkého vzduchu se sklem. Na sklo doporučujeme umístit ještě nějakou tepelně odolnou izolaci, jinak by mohlo dojít kjeho prasknutí vlivem horkého vzduchu.
Obr. 6
y Použití nástavce pro nahřívání vodovodních
trubek
Obr. 7
y Použití nástavce pro zaostřený proud vzduchu.
       Tento nástavec se používá za účelem intenzivního
zahřívání malého místa, např. místa ohnutí plastové trubk y.
• UPOZORNĚNÍ
y Před zahříváním trubky zkontrolujte, zda se jedná
skutečně ovodovodní trubku, neboť roz vod plynu se zahřívat nesmí.
y Plastové trubky zahřívejte obzvlášť jemně aopatrně,
aby se nepoškodily.
y Pokud během provozu pistole dojde k náhlému pře-
rušení chodu, mohlo dojít k aktivaci ochranné tepelné
54
CZCZ
pojistky. V takovém případě provozní spínač pistole přepněte do pozice „vypnuto“, postavte ji na zadní část tak, aby vý fuková část směřovala směrem nahoru a vyčkejte dostatečně dlouhou dobu. Pro urychlení pro­cesu chladnutí je výhodné pistoli umístit do chladného prostoru. Po určité době pistoli zapněte a ověřte tak, zda došlo k deaktivaci pojistky. Pokud pistoli nebude možné po delší době uvést do provozu, došlo k poruše pistole, a proto zajistěte její opravu.
POKYNY PRO BEZPEČNOU PRÁCI
y Při používání pistole zajistěte dostatečné větrání, neboť
během zahřívání povrchů dochází kuvolňování spalin, které mohou být zdraví škodlivé.
y Pistoli nepoužívejte vprostředí snebezpečím požáru,
výbuchu či vprašném prostředí.
y Při opracovávání materiálů, které mohou hořet (např.
dřevo, plasty apod.) dbejte zvýšené opatrnosti. Nezahřívejte stejné místo dlouhou dobu, mohlo by dojít kjejich vznícení.
y Pokud to přichází vúvahu, tak je nutné dát pozor na
zahřívání materiálů, které vedou teplo amohou tak teplo přivést khořlavým materiálům, které jsou mimo dohled.
y Nikdy nenechávejte zapnutou pistoli ahorkou vypnu-
tou pistoli bez dozoru.
y Po použití nechte pistoli na bezpečném místě
vychladnout.
y Nikdy proud vzduchu nesměřujte na osoby či zvířata
apistoli nepoužívejte jako vysoušeč vlasů.
y Zamezte používání přístroje osobami (včetně dětí),
jimiž fyzická, smyslová nebo mentální neschopnost či nedostatek zkušeností a znalostí zabraňuje v bezpeč­ném používání spotřebiče bez dozoru nebo poučení. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
y Pistoli chraňte před vniknutím vody avlhkosti do
elektrického zařízení přístroje. Ztěchto důvodů pistoli proto nenechávejte bez ochrany před deštěm avlhkem venku.
VII. Údržba aservis
• UPOZORNĚNÍ
y Před jakoukoli manipulací spistolí ji odpojte od zdroje
el. proudu anechte ji vychladnout.
y Pro opravu musí být zbezpečnostních důvodů použity
originální díly výrobce. V případě potřeby záruční opravy se obraťte na prodej­ce, ukterého jste výrobek zakoupili, který zajistí opravu vautorizovaném servisu značky Extol®. Pro pozáruční opravu se obraťte přímo na autorizovaný servis značky Extol® (servisní místa naleznete na webových strán­kách vúvodu návodu).
y V příp adě potřeby, plastové tělo pistol e očistěte textilií
namočenou vr oztoku saponátu ve vodě. Z amezte však vnik­nutí vody do př ístroje. Nikdy kčištěn í nepoužívejte organick á rozpouště dla, např. aceton, došlo by kpoškození plas tu.
       Udržujte čisté nasávací otvory vzduchu, jinak bude
docházet kpřehřívání pistole vdůsledku nedosta­tečného proudění vzduchu.
VIII. Odkazy na štítek stechnickými údaji asymboly
Před použitím si přeč těte návod kpoužití.
Odpovídá požadavkům EU.
Symbol druhé třídy ochrany -dvojitá
Sériové
izolace.
Symbol elektroodpadu. Výrobek nevyhazuj­te do směsného od padu, ale odevzdejte jej kekologické lik vidaci.
Vyjadřuje ro k, měsíc ačíslo výrobn í série
číslo
produktu.
IX. Všeobecné bezpečnostní pokyny
Tento „Návod kpoužití “ udržujte vdobrém stavu aponechávejte jej uložen uvýrobku, aby se sním, vpřípadě potřeby, mohla obsluha v ýrobku opětovně seznámit. Pokud výrobek komukoli půjč ujete nebo jej prodáváte, nikdy kněmu nezapomeňte přiložit té ž kom­pletní návod kpoužití.
Toto Upozornění se používá v celé příručce:
UPOZORNĚNÍ!
Toto upozornění se používá pr o pokyny, jejichž neu­poslechnutí může vést k úrazu elek trickým proudem, ke vzniku pož áru a/nebo k vážnému zranění osob
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechny po kyny. Nedodržení veškerých následujících pok ynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke v zniku požáru a/nebo k v ážnému zra­nění osob. Dále může použív ání, které je v rozporu s tímto návodem, z apříčinit ztrát u záruky na výr obek. Výrazem „ elektrické nářadí“ ve všech dále uvedenýc h výstr ažných pokynech je myšleno jak elektrické nářadí napájené (p ohyblivým přívo dem) ze sítě, tak nářadí napájené z baterií (bez pohyblivého přívodu).
Zapamatujte si a uschovejte ty to pokyny!
1 PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
a) Udržujte pracoviště v čis totě a dobře osvětlené.
Nepořádek atmavá místa na pracovišti bývají příčin ou nehod.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí v prostředí s nebez­pečím výbuchu, kde se vysk ytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Velek trickém nářadí vznikají jiskry,
které mohou zapálit prach nebo výpary.
c) Při používání elektrického nářadí zamezte přístupu dětí a dalších osob. Budete-l i vyrušováni, můžete ztratit
kontrolu nad prováděnou činností.
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Vidlice pohyblivého přívodu elektrického nářadí musí odpovídat síťové zásuvce. Nikdy jakýmkoliv způsobem neupravujte vidlici. S nářadím, které má ochranné spoje­ní se zemí, nikd y nepoužívejte žádn é zásuvkové adapté­ry. Vidlice, které nejsou znehodnoceny úp ravami, aodpovídající
zásuvky omezí nebezp ečí úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se dotyku těla s uzemněnými předměty, jako např. potrubí, tělesa ústřední ho topení, sporáky a chladnič ky. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem j e
větší, je-li vaše tělo spojené se zemí.
c) Nevyst avujte elek trické nářadí dešti, vlhku nebo mokru. Vnikne-li do elektrického nářadí vod a, zvyšuje se
nebezpečí úrazu elek trickým proudem.
d) Nepouží vejte pohyblivý pří vod k jiným účelům. Nikdy nenos te a netahejte elekt rické nářadí za přívo d ani nevy trhávejte vidlici ze z ásuvky tahem za p řívod. Chraňte přívod před horkem, mastnotou, ostrými hra­nami a pohyb ujícími se částmi. Poškozené nebo zamotané
přívody zvyšují neb ezpečí úrazu elektrickým proudem.
e) Je-li elektrické nářadí používáno venku, používejte prodlužovací přívod vhodný pro venkovní použití.
Používání prodlužovacího přívodu p ro venkovní použití omezuje nebezpečí ú razu elektrick ým proudem.
f) Použí váte-li elektrické nářadí ve vlhkých prosto­rech, používejte napájení chráněné proudovým chráničem (RCD). Používání RCD omezuje nebezpečí úrazu
elektrickým p roudem.
3 BEZPEČNOST OSOB
a) Při používání elektrického nář adí buďte pozorní, věnujte pozor nost tomu, co právě děláte, soustřeď te se a střízlivě uvažujte. Nepracujte s elektr ickým nářadím, js te-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Chvilková nepozor nost při používání
elektrického nářad í může vést kvážnému poranění osob.
b) Používejte ochr anné pomůcky. Vždy používejte ochranu očí. Ochranné pomůcky jako např. respirátor,
bezpečnostní obuv sprotiskl uzovou úpravou, tvrdá pokrýv­ka hlavy nebo ochrana sluchu, používané vsouladu spod­mínkami práce, snižují nebezpečí p oranění osob.
c) Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Ujistěte se, zda je spínač při zapojování vidlice do zásuvk y vypnutý.
Přenášení nářadí sprstem na spínači n ebo zapojování vidlice nářadí se zapnutým spína čem může být příčinou nehod.
d) Před zapnutím nářadí odstraňte všechny seřizovací nástroje nebo klíče. Seřizovací n ástroj nebo klíč, který
ponecháte připevněn kotáčející se části elek trického nářadí, může být příčinou poranění osob. e) Pracujte jen tam, kam bezpe čně dosáhnete. Vždy udržujte stabilní postoj arovno váhu. Budete tak lépe ovládat elektrické ná řadí vnepředvídaných situací ch.
f) Oblékejte se vhodným způsobem. Nepoužívejte volné oděvy ani šperky. Dbejte, aby vaše vlasy, oděv a rukavice
76
CZCZ
ZÁRUČNÍ APOZÁRUČNÍ SERVIS
Pro uplatnění práva na záruč ní opravu zboží se obraťte na obchodníka, kde jste z boží zakoupili.
Pro pozáruč ní opravu se můžete také obr átit na náš autorizovaný ser vis.
Nejbližší servisní místa naleznete na w ww.extol.cz. Vpříp adě dotazů Vám poradíme na zá kaznické lince 222 745 130.
byly dostatečně daleko od pohybujících se částí. Volné oděvy, šperky adlouhé vlasy mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li k dispozici prostředky pro připojení zařízení k odsávání a sběru prachu, zajistěte, aby taková zařízení byla připojena a správně používána. Použití těchto zaříze-
ní může omezit nebezpečí způsobená vznikajícím prachem.
4 POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ APÉČE ONĚ
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte správné nářadí, které je určené pro prováděnou práci. Správné
elektrické nářadí bu de lépe abezpečněji vykonávat práci, pro kterou bylo konstruováno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, které nelze zapnout a vypnout spínačem. Jakékoliv elektrické nářad í, které nelze
ovládat spínačem, je nebezp ečné amusí být opraveno.
c) Odpojujte nářadí vytažením vidlice ze síťové zásuv­ky před jakýmkoliv seřizováním, výměnou příslušen­ství nebo před uložením nepoužívaného elektrického nářadí. Tato preventivní bezpečnostní opatření omezují
nebezpečí nahodilého spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosahu dětí a nedovol te osobám, které n ebyly seznámeny s ele k­trick ým nářadím nebo s těm ito pokyny, aby nářadí p oužíva­ly. Elektrické ná řadí je vrukou nezkušených uživatelů nebezpečné. e) Udržujte elektrické nářadí. Kontrolujte seřízení pohybujících se částí a jejich pohyblivost, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoliv další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nářadí. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používá­ním zajis těte jeho opravu. Mnoho nehod je způsobeno
nedostatečně udržovaným elekt rickým nářadím. f) Řezací nástroje udržujte ostré a čisté. Správně udržované anaostřené řezací nástroje smenší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují apráce snimi se snáze kontroluje.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, pracovní nástroje atd. používejte vsouladu stěmito pokyny atakovým způsobem, jaký byl předepsán pro kon­krétní elektrické nářadí, ato sohledem na dané podmínky práce adruh prováděné práce. Používán í
elektrického nářadí kprovádění jiných činností, než pro jaké bylo určeno, může vést knebezpečným situacím.
5 SERVIS
Opravy vašeho elektrického nářadí svěřte kvalifiko­vané osobě, které bude používat identické náhradní dí ly. Tímto způsobem bude zajištěna stejná úroveň bezpeč-
nosti elektrického nářadí jako před opravou.
X. Skladování
Vychladlou pis toli uložte nejlépe do přepravního ob alu aumístěte ji mimo dosah dětí na suchém místě. Chraňte ji před sálavým zdrojem tepla apřímým slune čním zářením.
XI. Likvidace odpadu
y Obalové materiály vyhoďte do příslušného kontejneru na tří-
děný odpad.
y Výrobek obsahuje elektronické součásti,
které jsou nebezpečným odpadem. Podle evropské směrnice 2012/19 EU se elektrická zařízení nesmějí vyhazovat do směsného odpadu, ale je nezbytné jej odevzdat k ekologické likvidaci na k tomu určená sběrná místa. Informace o těchto místech obdržíte na obecním úřadě.
XII. Záruční podmínky
ODPOVĚDNOST ZA VADY ZÁRUKA
Dne 1.1.2014 vstoupil vúčinnost zákon č. 89/2012 Sb. ze dne
3. února 2012 ak tomuto datu se ruší zákony 40/1964 Sb.; 513/1991 Sb. a59/1998 Sb. ve znění pozdějších předpisů. Firma Madal Bal a.s. vsouladu stímto zákonem přebírá odpovědnost za vady na Vámi zakoupený výrobek po dobu 2let od data prodeje. Uplatnění nároku na bezplatnou záruční opravu se řídí zákonem č. 89/2012 Sb. Při splnění níže uvedených obchodních podmínek, které jsou vsouladu stímto zákonem, Vám výrobek bezplatně opraví smluvní servis rmy Madal Bal, a.s.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
1) Prodávající je povinen spotřebiteli zboží předvést (pokud to jeho povaha umožňuje) avystavit doklad okoupi vsouladu se zákonem. Všechny údaje vdokladu okoupi musí být vypsány nesmazatelným způsobem vokamžiku prodeje zboží.
2) Již při výběru zboží pečlivě zvažte, jaké funkce ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobek nevyhovuje Vašim pozdějším technickým nárokům, není důvodem kjeho reklamaci.
3) Při uplatnění nároku na bezplatnou opravu musí být zboží předáno sřádným dokladem okoupi.
4) Pro přijetí zboží kreklamaci by mělo být pokud možno očištěno azabaleno tak, aby při přepravě nedošlo kpoškození (nejlépe voriginálním obalu). Vzájmu přes­né diagnostiky závady ajejího dokonalého odstranění spolu svýrobkem zašlete ijeho originální příslušenst ví.
5) Servis nenese odpovědnost za zboží poškozené přepravcem.
6) Servis dále nenese odpovědnost za zaslané příslu­šenství, které není součásti základního vybavení výrobku. Výjimkou jsou případy, kdy příslušenství nelze odstranit zdůvodu vady výrobku.
7) Odpovědnost za vady („záruka“) se vztahuje na skr y­té aviditelné vady výrobku.
8) Záruční opravu je oprávněn vykonávat v ýhradně autorizovaný servis značky Ex tol.
9) Výrobce od povídá za to, že výrobek bu de mít po celou dobu odpověd nosti za vady vlastn osti aparametr y uvede­né vtechnic kých údajích, při dodr žení návodu kpoužití.
98
10) Nárok na bezplatnou opravu zaniká, jestliže: a) výrobek nebyl používán audržován podle návodu
kobslu ze.
b) byl proveden jakýkoliv zásah do konstrukce stroje
bez předchozího písemného povolení vydaného firmou Madal Bal a.s. nebo autorizovaným servi­sem značky Extol.
c) výrobek byl používán vjiných podmínkách nebo
kjiným účelům, než ke kterým je určen.
d) byla některá část výrobku nahrazena neoriginální
součásti.
e) k poškození výrobku nebo knadměrnému opo-
třebení došlo vinou nedostatečné údržby.
f) v ýrobek havaroval, byl poškozen vyšší mocí či
nedbalostí uživatele.
g) škody vzniklé působením vnějších mechanických,
teplotních či chemických vlivů.
h) vady byly způsobeny nevhodným skladováním, či
manipulací svýrobkem.
i) výrobek byl používán (pro daný typ výrobku)
vagresivním prostředí např. prašném, vlhkém. j) vý robek byl použit nad rámec přípustného zatí žení. k) bylo provedeno jakékoliv falšování dokladu
okoupi či reklamační zpráv y.
11) Odpovědnost za vady se nevztahuje na běžné opo­třebení výrobku nebo na použití v ýrobku kjiným účelům, než ke kterým je určen.
12) Odpovědnost z a vady se nevztahuje na opotřebení výrobku, které je přirozené vdůsledku jeho běžného používání, např. obroušení brusných kotoučů, niž ší kapa­cita akumulátoru po dlouhodobém používání apod.
13) Poskytnutím záruky nejsou dotčena práva kupujícího, která se ke koupi věci váží podle zvláštních právních předpisů.
14) Nelze uplatňovat nárok na bezplatnou opravu vady, na kterou již byla prodávajícím posky tnuta sleva. Pokud si spotřebitel výrobek svépomocí opraví, pak v ýrobce ani prodávající nenese odpovědnost za případné poškození výrobku či újmu na zdraví vdůsledku neodborné opra­vy či použití neoriginálních náhradních dílů.
CZCZ
EU Prohlášení o shodě
Výrobce: Madal Bal a.s. • Bar tošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717
prohlašuje,
že následně označené zařízení na základě své koncepce a konstrukce,
stejně jako na trh uvedená provedení,
odpovídají př íslušným bezpečnost ním požadavkům Evropské unie.
Při námi neods ouhlasených změnách zařízení ztrácí toto prohlášení svou platnost.
Toto prohlášení se v ydává na výhradní odpovědnost vý robce.
Extol® Craft 411013 a 411023
Horkovzdušná pistole 1000 W/2000W
byla navržena a v yrobena ve shodě s následujícími normami:
EN 60335-1:2012+A11+AC1+Z1+Z2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2, EN 62233:2008,
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A 2:2011; EN 55014 -2:2015; EN 610 00-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a harmonizačními předpisy:
2014/35 EU 2011/65 EU 2014/30 EU
Místo a datum v ydání EU prohlášení o shodě: Zlín 1.8.2016
Osoba oprávněná vypracováním EU prohlášení o shodě jménem vý robce (podpis, jméno, funkce):
Úvod
Vážený zákazník,
ďakujeme za dôveru, ktorú ste prejavili značke Ex tol zakúpením tohto výrobku. Výrobok bol podrobený testom spoľahlivosti, be zpečnosti akvality predpísaných normami apredpismi Európskej únie.
Pokiaľ budete mať akékoľvek ot ázky, obráťte sa na naše poradenské centr um pre zákazníkov:
www.extol.sk Fax: +421 2212 920 91  Tel.: +421 2212 920 70
Distribútor pre Slovenskú republiku: Madal Bal s.r.o., Pod gaštanmi 4F, 821 07 Bratislava Výrobca: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluky 244, 76001 Zlín, Česká republika Dátum vydania: 11. 12. 2014
I. Technické údaje
Objednávacie číslo 411013 bez príslušenstva 411023 BMC box spríslušenstvom
Výkonové parametre Príkon, teplota, prietok vzduchu Pozícia I. 1000 W; 350°C; 300 l/min
Pozícia II. 2000 W; 550°C; 500 l/min Trieda ochrany dvojitá izolácia
Krytie IP20 Hladina akustického výkonu L
(meraná podľa EN ISO 3744) Hladina vibrácií (meraná podľa EN 60335) < 2,5 m/s Hmotnosť (bez kábla) 0,6 kg
< 70dB(A)
wA
2
Martin Šenkýř
člen představenstva společnosti vý robce
II. Rozsah dodávky
Teplovzdušná pištoľ 1 ks Doplnkové pracovné nástroje (nadstavce) 5 ks platí pro 411023 Prepravný kufor 1 ks platí pre 411023 Návod na použitie 1 ks
1110
SKCZ
2
1
III. Charakteristika
Teplovzdušná pištoľ Extol Craft ® 411013 a411023 je urče­ná na nahrievanie povrchov za účelom odstránenia náte­rov (farieb, lakov), na sušenie čer stvo nanesených náterov, na tvarovanie aspájanie umelých hmôt (napr. rúrok) aasfaltov ých krytín, na uvoľ ňovanie lepených spojov, na spájanie, na rozmrazovanie zamrznutej vody vpotrubí, na vypaľovanie trávy amachu vťažko prístupných mie stach atď. Pištoľ umožňuje nastaviť dva výkonno stné stupne, ktoré sa lí šia teplotným rozsahom aprietokom v zduchu. Nízka hmotnosť pištole zvyšuje komfort pri práci.
IV. Súčasti aovládacie prvky
Obr.1, Pozícia-popis
1) Tryska
2) Tepelná ochrana trysky
3) Štítok stechnickými údajmi
4) Otvory pre nasávanie vzduchu
5) Prevádzkový spínač-prepínanie medzi I. aII. výkon­nostným stupňom
6) Rukoväť
7) Napájací kábel
Obr. 1
PRACOVNÉ NÁSTROJE NADSTAVCE
y Uvedené pracovné nástroje sú príslušenstvom
pištole 411023. Vyhradzujeme si právo na prípad­nú zmenu designu príslušenstva oproti vyobra­zeným kusom.
2
Obr.2, Pozícia-popis
1) Škrabka
2) Nadstavec na nahrievanie rúrok
3) Široká tryska na nahrievanie úzkych/širokých plôch
4) Tryska pre zaostrený prúd vzduchu
5) Škrabka na úzke plochy
3 4 1
5
Obr. 2
V. Uvedenie do prevádzky
• UPOZORNENIE
3
4
5
6
7
y Pre d použitím si pre čítajte celý návo d na použitie
anecha jte ho priložený uv ýrobku, aby sa s ním obslu­hujúci mohol zoznámiť. Ak výrobok niekomu požičiava­te alebo pr edávate, priložte k nemu aj tento návod na použitie. Nedovoľte, aby sa tento návod znehodnotil.
y Pred zapnutím pištole skontrolujte, či nemá poškodený
napájací kábel. Pištoľ spoškodeným napájacím káblom nepoužívajte azaistite jeho výmenu vautorizovanom servise značky Extol® (pozri nižšie).
ZAPNUTIE
1. Najskôr však skontrolujte, či hodnota napätia vzásuvke zodpovedá hodnote uvedenej na štít­ku pištole. Prístroj môžete používať vrozsahu napätia 220 až 240 V.
2. Napájací kábel pripojte do zásuvky sel. prúdom.
3. Pištoľ uvediete do chodu prepnutím prevádzkové­ho spínača do polohy Ialebo II podľa požadovaného teplotného rozsahu. Pištoľ nemá reguláciu teploty vrámci nastaveného výkonnostného stupňa.
Stupeň I II
Tep lota 350 °C 550°C
Prietok vzduchu 300 l/min. 500 l/min.
Tab uľk a 1
y V nasledu júcej tabuľke sú uveden é približné hodnoty p re
tepelné opra covanie uvedených materiálov. Teploty sa m ôžu líšiť po dľa zastúpenia ďalších z ložiek prítomných vplas te.
Materiál Tep lota
Odstraňovanie laku afarieb 450 °C
Polyetylé n HD-PE svysokou hus totou 300 °C
Polyetylé n LD-PE snízkou hustotou 250 °C
Polypropylén PP 260 °C
Polyvinylchlorid-tvrdý PVC 300 °C
Polyvinylchlorid-mäkký PVC 400 °C
Akrylonitril-butadien-styren ABS 350 °C
Letovačka cín- olovo 190 °C
Železo (oceľ) 550 °C
Tabuľ ka 2
VYPNUTIE
y Pištoľ vypnete prepnutím rovnakého prevádzkového
spínača do polohy 0.
VI. Práca spištoľou
• UPOZORNENIE
y Pred údržbou pištol'e či zmenou nástavce odpojte prí-
vodný kábel zo zásuvky el. prúdu.
y Pri použ ívaní pištole buďte o patrní, pretože hrozí nebe zpe-
čenstvo popálenia. Pri p ráci odporúčame používať vhodné rukavice bez obsahu umelých vlákien, napr. zpravej kože.
y Trysku pištole nedávajte príliš blízko kpredmetu skto-
rým pracujete, inak dôjde knedostatočnému prúdeniu vzduchu ak prehrievaniu pištole.
       V prípade zvláštneho použitia pištole, napr. pri práci
vťažko prístupných miestach, je možné demontovať jej tepelnú ochranu.
Obr. 3
y Pred demontážou amontážou tepelnej ochrany nechaj-
te pištoľ vychladnúť.
ODSTAVENIE PIŠTOLE
       Pištoľ vypnite apostavte ju odkladacou plochou na
nehorľavú podložku podľa obr. 4. Pištoľ je dôle žité pri vychladnutí p ostaviť tryskou sme rom nahor, pretože to umožní, aby p rúdil vzduch vo vnútr i pištole výstupom horúceho vzduchu smerom nahor anebude tak dochádzať knerovnomernému ochladzo­vaniu vyhrievacích telies, k toré sú týmto dosť namáhané apo nejakom ča se môže dôjsť kich poškode niu.
• UPOZORNENIE
y Odstavenú horúcu pištoľ nenechávajte bez dozo-
ru anedovoľte aby sa kpištoli približovali deti, zvieratá anepoučené osoby.
y Zaistite, aby ste nezakopli onapájací kábel
anezhodili horúcu pištoľ.
1312
SKSK
Obr. 4
PRÍKLADY PRÁCE SPOUŽITÍM NADSTAVCOV
y Použitie škrabky
Obr. 5
y Použitie širokej trysky aručnej škrabky na
odstránenie náteru zúzkych aširokých plôch.
• UPOZORNENIE
y Na nahrievanie povrchov vblízkosti skla použite vždy
širokú trysku, aby nedochádzalo kpriamemu kontaktu horúceho vzduchu so sklom. Na sklo odporúčame umiestniť ešte nejakú tepelne odolnú izoláciu, inak by mohlo dôjsť kjeho prasknutiu vplyvom horúceho vzduchu.
Obr. 6
y Použitie nadstavca na nahrievanie vodovodných
rúrok
Obr. 7
y Použitie nadstavca pre zaostrený prúd vzduchu.
       Tento nadstavec sa používa na intenzívne zahrievanie
malého miesta, napr. miesta ohybu plastovej rúrky.
• UPOZORNENIE
y Pred zahrievaním rúrky skontrolujte, či sa skutočne
jedná ovodovodnú rúrku, pretože rozvod plynu sa nahrievať nesmie.
y Plastové rúrky zahrievajte veľmi jemne aopatrne tak,
aby sa nepoškodili.
y Ak počas prevádzky pištole dôjde k náhlemu prerušeniu
chodu, mohlo dôjsť k aktivácii ochrannej tepelnej poistky. V takom prípade prevádzkový spínač pištole
prepnite do pozície „vypnuté“, postavte ju na zadnú časť tak, aby výfuková časť smerovala smerom hore a vyčkajte dostatočne dlhý čas. Na ur ýchlenie procesu chladnutia je výhodné pištoľ umiestniť do chladného priestoru. Po určitom čase pištoľ zapnite a overte tak, či došlo k deaktivácii poistky. Ak pištoľ nebude možné po dlhšom čase uviesť do prevádzky, došlo k poruche pištole, a preto zaistite jej opravu.
POKYNY KBEZPEČNEJ PRÁCI
y Pri práci spištoľou zaistite dostatočné vetranie, pretože
vpriebehu zahrievania povrchov dochádza kuvoľňova­niu látok, ktoré môžu byť škodlivé zdraviu.
y Pištoľ nepoužívajte vprostredí, kde hrozí nebezpečen-
stvo požiaru, výbuchu alebo vprašnom prostredí.
y Pri opracovávaní horľavých materiálov (napr.
drevo, plasty atď.) dbajte na zvýšenú bezpečnosť. Nezahrievajte rovnaké miesto dlhšiu dobu, mohlo by dôjsť kvznieteniu.
y V prípade, že budete pracovať vblízkosti materiálov,
ktoré vedú teplo, dajte pozor pri zahrievaní materiálov, ktoré vedú teplo.
y Nikdy nenechávajte zapnutú pištoľ ahorúcu pištoľ bez
dozoru.
y Po použití nechajte pištoľ na bezpečnom mieste
vychladnúť.
y Prúd vzduchu nikdy nenasmerujte na osoby alebo zvie-
ratá apištoľ nepoužívajte ako sušič vlasov.
y Zamedzte používaniu prístroja osobami (vrátane detí),
ktorým fyzická, zmyslová alebo mentálna neschopnosť či nedostatok skúseností a znalostí zabraňuje v bezpeč­nom používaní spotrebiča bez dozoru alebo poučenia. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
y Pištoľ chráňte pred vniknutím vody avlhkosti do
elektrického zariadenia prístroja. Ztýchto dôvodov pištoľ nenechávajte bez ochrany pred dažďom avlhkom vonku.
VII. Údržba aservis
• UPOZORNENIE
y Pred akoukoľvek manipuláciou spištoľou pištoľ odpojte
od zdroja elektrického prúdu anechajte ju vychladnúť.
y Na opravu musia by ť zbezpečnostných dôvodov použi-
té originálne diely od výrobcu.. V prípade potreby záručnej opravy sa obráťte na pre­dajcu, uktorého ste výrobok zakúpili aten zaistí opravu vautorizovanom servise značky Extol®. Vprípade opravy po uplynutí záručnej doby sa obráťte na autori­zovaný servis značky Extol® (servisné miesta nájdete na webových stránkach vúvode návodu).
y V prípade potreby plastové telo pištole očistíte textíliou
namočenou vroztoku saponátu vo vode. Zabráňte vniknutiu vody do prístroja. Na čistenie nikdy nepouží­vajte organické rozpúšťadlá, napr. acetón, došlo by tak kpoškodeniu plastu.
       Udržujte čisté nasávacie otvory vzduchu, vopačnom
prípade bude dochádzať kprehrievaniu pištole zdôvodu nedostatočného prúdenia vzduchu.
VIII. Odkazy na štítok stechnickými údajmi asymbolmi
Pred použitím si prečítajte návod na použitie.
Vyhovuje požiadavkám EU.
Symbol druhej triedy ochrany -dvojitá
Sériové
izolácia.
Symbol elek trického odpadu. Výr obok nevyhadzujte do komunálneho odpadu, ale odovzdajte ho na ekologickú likvidáciu.
Vyjadruje ro k, mesiac výroby ačís lo výrobnej
číslo
série.
1514
SKSK
IX. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento „Návod na použitie“ udržujte vdobrom st ave aponechávajte ho uložený uvýrobku, aby sa sním, vprípade potreby mohla obsluha výrobku znovu zozná­miť. Ak výrobok niekomu požičiavate alebo ho predávate, nikdy knemu tiež nezabudnite priložiť kompletný návod na použitie.
TIETO UPOZORNENIA SÚ OBSAHOM KAŽDEJ PRÍRUČKY:
• UPOZORNENIE
Toto upozornenie sa používa pri po kynoch, ktor ých nesplnenie môže viesť kúrazu elektrickým prúdom, kvzniku p ožiaru alebo kvážne mu zraneniu osôb.
• VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetk y pokyny. Nedodržanie všetkých nasle­dujúcich pokyno v môže viesť kúrazu elektrickým prúdom, kvzniku požiaru a/alebo kvážnemu zraneni u osôb. Ďalej môže používanie, ktoré je vrozpore st ýmto návodom, zapríčiniť stratu záruky n a výrobok. Výrazom „elektrické náradie“ vo všetkých ďal ej uvedených výstražných pokyn och je myslené elektrické ná radie napájané (po hyblivým prívo­dom) zo siete, aj náradie napájané zbatéri í (bez pohyblivé­ho prívodu).
PAMÄTAJTE SI AUSCHOVAJTE TIETO POKYNY
1) Pracovné prostredie a) Udržujte pracovné prostredie čisté adobre
osvetlené. Neporiadok atmavé miesta na pracovisku
bývajú príčinou nehô d.
b) Nepoužívajte elektrické náradie vprostredí, kde hrozí nebezpečenstvo v ýbuchu, kde sa vysk ytujú horúce k vapaliny, plyny alebo prach.
Velektrickom náradí v znikajú iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpar y.
c) Pri používaní elektrického náradia zabráňte vprístupe deťom aďalším osob ám. Ak budete
rušení, môžete stratiť kontrolu nad vyko návanou činnosťou.
2) Elektrická bezpečnosť a) Vidlice pohyblivého prívodu elektrického ná-
radia musia vyhovovať sieťovej zásuvke. Nikdy žiadnym spôsobom neupravujte vidlicu. Spolu
snáradím, k toré má ochranu uzemnením, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry.
Vidlice, ktoré nie sú znehodno tené úpravami, azod­povedajúce zásuvky obmedzia nebezpečenstvo úrazu elektrickým p rúdom.
b) Vyvarujte sa dot yku tela spredmetmi, ktoré sú uzemnené, ako je napr. potrubie, teles o ústredného vykurovania, šporáky achladničky.
Nebezpečenstvo úrazu elek trickým prúdom je väčšie, ak je vaše telo spojené zo zemou.
c) Elektrické náradie nenechávajte na daždi, vlhku alebo vmokrom prostredí. Ak sa do elek-
trického náradia dostane voda, z výši sa nebezpečenstvo úrazu elektrickým p rúdom.
d) Pohybliv ý prívod nepoužívajte na žiadne ďal­šie účely. Nikdy nenoste aneťahajte elektrické náradie za prívod ani nevy trhávajte vidlicu zo zásuvky ťahom za prívod. Chráňte prívod pred teplom, mastnotou, ostrými hranami apohy­bujúcimi sa časťami. Poškodené alebo zamotané
prívody zvyšujú neb ezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak elektrické náradie použí vate vonku, používajte predlžovací kábel vhodný na von­kajšie použitie. Používanie predlžovacieho prívodu
na vonkajšie použitie obmedzuje nebezpečenstvo úrazu elektrickým p rúdom.
f) Ak používate elektrické nárad ie vo vlhkých priestoroch, používajte napájanie chránené prúdov ým chráničom (RCD). Používanie R CD zabra-
ňuje nebezpečenstvu úrazu el ektrickým prúdom.
3) Bezpečnosť osôb a) Pri používaní elek trického náradia buďte po-
zorný, venujte pozornosť tomu, čo práve robíte, sústreďte sa atriezvo u važujte. Selektrickým náradím nepracujte ak ste unavený, alebo ak ste pod vplyvom drôg, alkoholu alebo liekov.
Chvíľková nepozorn osť pri používaní elektrického náradia môže viesť kvážnemu porane niu osôb.
b) Používajte ochranné pomôcky. Vždy používajte ochranu očí. Ochranné pomôcky ako je napr. respirátor,
bezpečnostná obuv s úp ravou proti šmyku, tvrdá pokrývka hlavy alebo ochran a sluchu, používané vsúlade spodm­ienkami práce, znižujú nebezpečenstvo poranenia osôb.
c) Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Skontrolujte, či je spínač pri zapájaní vidlice do zásuvk y vypnutý. Prenášanie náradi a sprstom na
spínači alebo zapája nie vidlice náradia so zapnutým spínačom môže byť príčinou neh ôd.
d) Skôr ako náradie zapnete, odstráňte všetky nastavovacie nástroje alebo kľúče. Nastavovací
nástroj alebo kľúč, k torý necháte pripevnený kotáčaj­úcej sa časti elektrického náradi a, môže byť príčinou poranenia osôb.
e) Pracujte len t am, kde bezpečne dosiahnete. Udržiavajte vždy stabilný postoj arovnováhu.
Budete tak lepšie ovládať elek trické náradie vnepredví­dateľných situáciách.
f) Vhodne sa oblečte. Nepoužívajte voľné odevy ani šperk y. Dbajte na to, aby vaše vlasy, odev arukavice boli vdostatočnej vzdialenosti od pohybujúcich s a častí. Voľné odevy, šperky
adlhé vlasy môžu zachytiť pohybuj úce sa časti.
g) Ak sú kdispozícii prostriedky na pripojenie zariadenie na odsávanie azachytávanie prachu, zaistite, aby také zariadenia boli pripojené asprávne používané. Používanie týchto
zariadení môže obmedziť neb ezpečenstvo spôsobené vznikajúcim prachom.
4) Používanie elektrického náradie astarostlivo­sť onáradie
a) Nepreťažujte elektrické náradie. Používajte správne náradie, ktoré je určené na vykonávanú prácu. Správne elektrické náradie bude lepšie ab ez-
pečnejšie vykonávať prácu, na k torú bolo skonštruované.
b) Ne používajte el ektrické nár adie, ktoré nejd e za­pnúť avy pnúť spínačom. Každé elek trické náradie, ktoré
nejde ovládať spínačom, je neb ezpečné amusí byť opravené.
c) Náradie pred každým nastavovaním, výme­nou príslušenstva alebo pred uskladnením odpojíte vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuv­ky. Tieto preventívne bezpečnostné opatrenia obmedzujú
nebezpečenstvo náhodného spustenia elektrického náradia.
d) Nepoužívané elek trické náradie uskladňujte mimo dos ahu detí anedovoľ te osobám, ktoré neboli zoznámené selektrickým náradím alebo stýmit o pokynmi, aby nár adie používali. Elektrické
náradie je vrukách neskúsených užívateľov nebe zpečné.
e) Elektrické náradie udržiavajte vdobr om technickom stave. Kontrolujte nastavenie pohybujúcich sa č astí aich pohyblivosť ,zame­riavajte sa na praskliny, zlomené súčasti aaké ­koľvek ďalšie okolnosti, ktoré by mohli ohroziť funkčnosť elektrického náradia. Ak je náradie poškodené, pred ďalším použitím zaistite jeho opravu. Mnoho nehôd je spôsobených nedostatočnou
údržbou elektrického náradia.
f) Rezacie nástroje udržiavajte os tré ačisté.
Správne udržiavané anabrúsené re zacie nástroje sa zachytia alebo zablokuj ú omateriál soveľa menšou pravdepodobnosťou apráca snimi sa ľ ahšie kontroluje.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, pracovné nástroje atď, používajte vsúlade stýmito po­kynmi, takým spôsobo m, aký je predpísaný pre konkrétne elektrické náradie, ato sohľadom na dané podmienky práce adruh vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na vykonáva-
nie iných činností, než tých pre k toré bolo určené, môže viesť knebezpečným situáciá m.
5) Servis a) Opravy vášho elektrického náradia zverte kva-
likovanej osobe, ktorá bude používať identické náhradné diely. Tak bude zaistená rovnaká úroveň bez-
pečnosti elektrického náradia, ako bola pred jeho opravou.
X. Skladovanie
Pištoľ po vychladnutí uložte do prepravného obalu aumiestnite mimo dosahu detí na suchom mieste. Chráňte ju pred sálavým zdrojom tepla apriamym slneč­ným žiarením.
XI. Likvidácia odpadu
y Obalové materiály vyhoď te do príslušného kontajneru
na triedený odpad.
y Výrobok obsahuje elek tronické súčasti, ktoré sú nebez-
pečným odpadom. Podľa európskej smernice 2012/19 EU sa elektrické zaria­denia nesmú vyhadzovať do komunálne­ho odpadu, aje nevyhnutné, aby ste ich odovzdali na ekologickú likvidáciu na ktomu určené zberné miesta. Informácie otýchto miestach obdržíte na obecnom úrade.
1716
SKSK
XII. Záručná doba
ZÁRUČNÝ APOZÁRUČNÝ SERVIS
Pre uplatnenie práva na záručnú opravu tovaru sa obráť te na obchodníka, uk torého ste tovar zakúpili.
Pre opravu po up lynutí záruky sa tiež môžete obrátiť na náš autorizovaný ser vis.
Najbližšie s ervisné miesta nájdete na www.extol.sk. Vprípade, že budete potrebovať ďalšie inf ormácie,
poradíme Vám na: Fax: +421 2212 920 91 Tel.: +421 2212 920 70 E-mail: servi s@madalbal.sk
apodmienky
ZÁRUČNÁ DOBA
Zodpovednos ť za chyby (záruka) na Vami zakúpe ný výrobok platí 2rok y od dátumu zakúpenia podľ a zákona. Pri splnení nižšie uved ených obchodných podmien ok, ktoré sú vsúlade stýmto zá konom, Vám výro bok bude bezplatne opr avený.
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
1) Predávajúci je povinný spotrebiteľovi tovar predviesť (ak to jeho povaha umožňuje) avystaviť doklad ozakúpení vsúlade so zákonom. Všetky údaje vdoklade ozakúpení musia byť vypísané nezmaza­teľným spôsobom vokamžiku predaja tovaru.
2) Už počas výberu tovaru dôkladne zvážte, aké funkcie ačinnosti od výrobku požadujete. To, že výrobok nevyhovuje Vašim neskorším technickým nárokom, nie je dôvodom kjeho reklamácii.
3) Pre uplatnenie nároku na záručnú opravu musí byť tovar predaný spatričným dokladom ozakúpení.
4) Pre prijatie tovaru na reklamáciu mal by byť tovar, pokiaľ to bude možné, očistený azabalený tak, aby počas prepravy nedošlo kpoškodeniu (najlepšie voriginálnom obale). Zdôvodu presnej diagnostiky poruchy ajej dôkladného odstránenia spolu svýrob­kom zašlite aj jeho originálne príslušenstvo.
5) Servis nenesie zodpovednosť za tovar poškodený prepravcom.
6) Servis tiež nenesie zodpovednosť za zaslané príslu­šenstvo, ktoré nie je súčasťou základného vybavenia výrobku. Výnimku tvoria prípady, keď príslušenstvo nie je možné odstrániť zdôvodu poruchy výrobku.
7) Zodpovednosť za poruchy („záruka“) sa vzťahuje na skryté aviditeľné poruchy výrobku.
8) Záručnú opravu je oprávnený vykonávať výhradne autorizovaný servis značky Ex tol.
9) Výrobca zodpovedá za to, že výrobok bude mať po celú dobu zodpovednosti za poruchy vlastnosti aparametre uvedené vtechnických údajoch, pri dodržaní návodu na použitie.
10) Nárok na bezplatnú opravu zaniká vprípade, že: a) výrobok nebol používaný audržiavaný podľa
návodu na obsluhu
b) bol prevedený zásah do konštrukcie stroja bez
predchádzajúceho písomného povolenia vydaného firmou Madal Bal a.s. alebo autorizovaným servi­som značky Extol.
c) výrobok bol používaný viných podmienkach alebo
na iné účely,než na ktoré bol určený
d) bola niektorá časť výrobku nahradená neoriginál-
nou súčasťou.
e) k poškodeniu výrobku alebo nadmernému opotre-
bovaniu došlo vinou nedostatočnej údržby.
f) výrobok havaroval, bol poškodený vyššou mocou
či nedbalosťou užívateľa.
g) škody vzniknuté pôsobením vonkajších mechanic-
kých, teplotných či chemických vplyvov.
h) závady boli spôsobené nevhodným skladovaním
alebo manipuláciou svýrobkom
i) výrobok bol používaný (pre daný typ výrobku)
vagresívnom prostredí napr. prašnom, vlhkom. j) vý robok bol použit ý nad rámec prípustné ho zaťaženia. k) bolo prevedené falšovanie dokladu ozakúpení
alebo reklamačnej správy.
11) Zodpovednosť za poruchy sa nevzťahuje na bežné opotrebenie výrobku alebo na použitie výrobku na iné účely než na tie, na ktoré je určený.
12) Zodpovednosť za p oruchy sa nevzťahuje na opotrebova­nie výrobku,ktoré je prirodzené zdôvodu jeho bežného používania, napr. obrúsenie brúsnych kotúčov, nižšia kapacita akumulátora po dlhodobom používaní atď.
13) Poskytnutím záruky nie sú dotknuté práva kupujúce­ho, ktoré sa kzakúpeniu veci viažu podľa zvláštnych právnych predpisov.
14) Nie je možné uplatňovať nárok na bezplatnú opravu poruchy, na ktorú už bola predávajúcim poskytnutá zľava. Pokiaľ spotrebiteľ výrobok svojpomocne opraví, potom výrobca ani predávajúci nenesie zodpovedno­sť za prípadné poškodenie výrobku alebo zdravotné problémy zdôvodu neodbornej opravy alebo použitia neoriginálnych náhradných dielov.
EÚ Vyhlásenie o zhode
Výrobca: Madal Bal a.s. • Bartošova 4 0/3, CZ-760 01 Zlín • IČO: 49433717
vyhlasuje,
že následne označené zariadenie na základe svojej koncepcie a konštrukcie,
rovnako ako na trh uve dené vyhotovenia,
zodpovedajú pr íslušným bezpečnost ným požiadavkám Európskej únie.
Pri nami neodsúhlasených zmenách na zariadení strác a toto vyhlásenie svoju platnosť.
Toto vyhlásenie s a vydáva na výhradnú zodpovednosť v ýrobcu.
Extol Craft® 411013, 411023
Teplovzdušná pištoľ 1000 W/2000W
bolo navrhnuté a vyrobené v zhode s nasledujúcimi normami:
EN 60335-1:2012+A11+AC1+Z1+Z2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2, EN 62233:2008,
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A 2:2011; EN 55014 -2:2015;
EN 61000-3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
a harmonizačnými predpismi:
2014/ 35 EÚ 2011/65 EÚ 2014/30 EÚ
Miesto a dátum vydania EÚ vyhlásenia o zhode: Zlín, 1. 8. 2016
Osoba oprávnená na vypracovanie EÚ v yhlásenia o zhode v mene vý robcu
(podpis, meno, funkcia):
Martin Šenkýř
člen predstavenstva spoločnosti výrobcu
1918
SKSK
Bevezetés
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük Önnek, hogy megvásárolta az Extol márka termékét! A terméket az idevonatkozó európai előírásoknak megfelelően megbízhatósági, biztonsági és minőségi vizsgálatoknak vetettük alá.
Kérdéseivel f orduljon avevőszolgálatunkhoz és atanác sadó központunkhoz:
www.extol.hu   Fax: (1) 297-1270   Tel: (1) 297-1277
Gyártó: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 760 01 Zlin Cseh Köztársas ág Forgalmazó: Madal Bal Kft., 1183 Budapest, Gyömrői út 85-91. (Magyarország) Kiadás dátuma: 11. 12. 2014
I. Műszaki adatok
Szállítási terjedelem 411013 (tartozékok nélkül) 411023 BMC dobozos készlet
(tartozékokkal)
Teljesítmény paraméterek Teljesítményfelvétel, hőmérséklet,
levegő áramlás
I. fokozat 1000 W; 350°C; 300 l/perc II. fokozat 2000 W; 550°C; 500 l/perc
Védelmi osztály kettős szigetelés Védettség IP20 Zajteljesítmény szint L
(az EN ISO 3744 szerint mérve) Rezgésérték (EN 60335 szerint mérve) < 2,5 m/s Tömeg (vezeték nélkül) 0,6 kg
< 70dB(A)
wA
2
2
1
III. Jellemzők
Az Extol Craf t® 411013 és 411023 típusú forrólevegős pisztoly segítségével régi festék- és lakk rétegeket lehet eltávolítani különböző anyagokról, frissen fes tett felüle­teket lehet sz árítani, műanyagokat (pl. c söveket) lehet alakítani vagy hegeszteni, bitumenes tetőfedő anyagokat lehet ragasztani, csőbe fagyot vizet lehet kiolvasz tani, rosszul hozzáférhető helyen füvet vagy mohát lehet kiégetni s tb. Apisztolyon két fokozatot lehet beállí tani, különböző hőmérséklet tar tománnyal és légárammal. Akönnyű pisztoly kényelmesen használható.
1. ábra
TARTOZÉKOK TOLDALÉKOK
y A feltüntetett toldalékok a411023 típusú forróleve-
gős pisztoly tartozékai. Fenntartjuk ajogot atartozé­kok kivitelének amegváltoztatására (a készlet tar­tozékai eltérhetnek aképen látható tar tozékoktól).
2
3 4 1
3
4
5
6
7
II. Szállítási terjedelem
Forrólevegős pisztoly 1 db Tartozékok (toldalékok) 5 db (a 411023 típushoz) Szerszámos doboz 1 db (a 411023 típushoz) Használati útmutató 1 db
IV. Akészülék részei és működtető elemei
1. ábra, Tételszámok és megnevezések
1) Fúvóka
2) Fúvóka burkolat
3) Termékcímke aműszaki adatokkal
4) Bemenő levegő nyílása
5) Működtető és fokozat kapcsoló (I. és II. fokozat)
6) Fogantyú
7) Hálózati vezeték
2120
5
2. ábra, Tételszámok és megnevezések
1) Kaparó
2) Csőmelegítő toldalék
3) Széles fúvóka (keskeny vagy széles felületek melegí­téséhez)
4) Szűkítő fúvóka (pontszerű melegítéshez)
5.) Kaparószerszám
2. ábra
HUHU
V. Üzembe helyezés
• FIGYELMEZTETÉS!
y A termék használatba vétele előtt ajelen útmu-
tatót olvassa el, és azt atermék közelében tárol­ja, hogy más felhasználók is el tudják olvasni. Amennyiben aterméket eladja vagy kölcsönad­ja, akkor atermékkel együtt ajelen használati útmutatót is adja át. Ahasználati útmutatót védje meg asérülésektől.
y A készülék elektromos hálózathoz való csatlakozta-
tása előtt ellenőriz ze le, hogy ahálózati vezeték nem sérült-e meg. Amennyiben aforrólevegős pisztoly hálózati vezetéke sérült, akkor azt ne kapcsolja be és ne használja. Apisztolyt Extol® márkaszervizben javítassa meg (a szervizek jegyzékét lásd később).
BEKAPCSOLÁS
1. A készülék elektromos hálózathoz való csatla­koztatása előtt ellenőrizze le, hogy ahálózati feszültség megfelel-e akészülék típuscímké­jén feltüntetett tápfeszültségnek. Akészülé­ket 220 és 240 Vközötti feszültségről lehet üzemeltetni.
2. A készülék hálózati vezetékét csatlakoztassa afali aljzathoz.
3. A kívánt hőmérséklet tartománytól és alégá­ramtól függően afokozat kapcsolót kapcsolja I. vagy II. állásba, ezzel bekapcsolja apisztolyt. Ezen aforrólevegős pisztolyon nincs külön hőmérséklet szabályozás.
Fokozat I II
Hőmérséklet 350 °C 550°C
Légáram 300 l/perc 500 l/perc
1. táblázat
y A következő táblázatban tájékozt ató hőmérsékletek találha-
tók akülönböző anyagokhoz. Amegmunkálási hőmérséklet az anyag konkrét összetételétől függően eltérő lehet.
Anyag Hőmérséklet
Lakk és festékeltávolítás 450 °C
Nagy sűrűségű polietilén HD-PE 300 °C
Kis sűrűségű polietilén LD-PE 250 °C
Polipropilén PP 260 °C
Kemény polivinil-klorid PVC 300 °C
Lágy polivinil-klorid PVC 400 °C
Akrilonitril-butadién-sz tirén ABS 350 °C
Ón-ólom forrasztás 190 °C
Vas (a cél) 550 °C
2. táblázat
KIKAPCSOLÁS
y A pisztoly kikapcsolásához afokozat kapcsolót állítsa
"0" állásba.
VI. Apisztoly használata
• FIGYELMEZTETÉS!
y A pisztolyon végzett bármilyen munka megkezdése
előtt ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból.
y A pisztoly használata során legyen óvatos, apisz toly
forró részei égési sérülést okozhatnak. Munka közben használjon hőszigetelő védőkesztyűt (pl. valódi bőr­ből), amely nem tar talmaz műanyag szálakat.
y A pisztoly fúvókáját ne tegye túlságosan közel amun-
kadarabhoz, ellenkező esetben alégáramlat lefékezése miatt apisztoly túlmelegedhet.
       Különleges munkákhoz (pl. szűk helyen való munka
során), afúvóka burkolata ideiglenesen leszerelhető.
A PISZTOLY LEHELYEZÉSE ÉS KIKAPCSOLÁSA
       A pisztolyt nem gyúlékony felületre, apisztolyon
kiképzett lerakó felületre felállítva helyezze le (lásd a4. ábrát). Az így lehelyezett pisztoly gyorsabban lehűl, mert ameleg levegő felfelé távozik el apisz tolyból, így apisztoly lehűlése is egyenletesebb lesz. Ha nem így helyezi le apisztolyt, akkor apisztolyban található fűtőszálak egyenetlen lehűlés következtében meghi­básodás következhet be.
• FIGYELMEZTETÉS!
y A forrólevegős pisztolyt ne hagyja felügyelet
nélkül, előzze meg, hogy apisztolyt gyerekek vagy illetéktelen személyek használják, illetve apisztoly közelébe ne engedjen háziállatokat se.
y A készülék hálózati vezetékét úgy helyezze le,
hogy abban senki se akadjon el.
4. ábra
A TOLDALÉKOK HASZNÁLATA
y A toldalékok használata
5. ábra y Festékrétegek eltávolításához (széles vagy
keskeny felületekről) használja aszéles fúvókát valamint akaparót.
• FIGYELMEZTETÉS!
y Ha üveg közeléből kívánja eltávolítani afestéket,
akkor használja mindig ezt aszéles fúvókát, mer t ezzel aforró levegőt úgy lehet afelületre juttatni, hogy az üveg nem melegszik fel. Javasoljuk, hogy az üvegre helyezzen valamilyen hőszigetelő lapot is, ellenkező esetben az üveg megrepedhet ahő hatására.
3. ábra
y A burkolat le- és felszerelése előtt várja meg apisztoly
teljes lehűlését.
6. ábra
y Toldalék avízvezeték csövek felmelegítéséhez
2322
HUHU
7. ábra y Szűkítő fúvóka (pontszerű melegítéshez).
       Ezt afúvókát kis méretű hely intenzív felmelegítés-
éhez lehet használni (pl. műanyag cső hajlításához, for raszt áshoz s tb.).
• FIGYELMEZTETÉS!
y A melegítés megkezdése előtt győződjön meg arról,
hogy acsőben valóban víz folyik-e. Agázvezetékeket melegíteni tilos.
y Műanyag csöveket alacsony léghőmérséklettel és
rendkívül óvatosan melegítse fel (a műanyag könnyen megolvad).
y Amennyiben a készülék használat közben váratlanul
kikapcsol, akkor előfordulhat, hogy a hőkapcsoló aktiválódott. Ilyen esetben a készülék működtető kapcsolóját kapcsolja le, a készüléket helyezze le úgy, hogy a fúvóka felfelé nézzen, és várja meg a készülék kihűlését. A készülék gyorsabban lehűl, ha azt hideg helyre viszi. Egy kis idő múlva kapcsolja be a készüléket és ellenőrizze le, hogy a hőkapcsoló már deaktiválódo­tt-e. Amennyiben a készüléket hosszabb idő után sem lehet bekapcsolni, akkor a készüléket vigye márkaszer­vizbe javításra.
BIZTONSÁG I UTASÍTÁSOK
y A pisztoly használatának ahelyén biztosítsa ameg-
felelő szellőztetést vagy alevegő elszívását, mivel aforró levegő hatására egészségre káros égéstermékek képződnek és jutnak akörnyező levegőbe.
y A pisztolyt ne használja poros helyen, illetve ott,
ahol gyúlékony anyagok vagy robbanékony gázok találhatók.
y A gyúlékony anyagokat (pl. fa vagy műanyag) rendkí-
vül óvatosan melegítse fel. Apisz tolyt munka közben mozgassa afelület felett, ne fújja aforró levegőt hosszú ideig egy helyre (az anyag meggyulladhat).
y Ügyeljen arra, hogy amelegített tárgy ahőt olyan hely-
re is elvezetheti, ahol gyúlékony anyagok találhatók.
y A bekapcsolt vagy forró pisztolyt felügyelet nélkül
hagyni tilos! y Használat után apisztolyt biztonságos helyen hűtse le. y A pisztolyból kiáramló forró levegőt személyek vagy
állatok irányába fordítani tilos! Akészüléket hajszárító-
ként használni tilos! y A készüléket nem használhatják olyan testi, értelmi,
érzékszervi fogyatékos, vagy tapasztalatlan személyek
(gyermekeket is beleértve), akik nem képesek a készülék
biztonságos használatára, kivéve azon eseteket, amikor
a készüléket más felelős személy utasításai szerint és
felügyelete mellett használják. A készülék nem játék,
azzal gyerekek nem játszhatnak. y A pisz tolyt védje avíztől és anedve sségtől, ügyeljen arra,
hogy az elek tromos készülékbe n e kerüljön víz. Ezért a pisz-
tolyt ne hag yja kinn aszabadban é s azt védje az esőtől is.
VII. Karbantartás és szerviz
• FIGYELMEZTETÉS!
y A pisztolyon végzett bármilyen munka megkezdése
előtt ahálózati vezetéket húzza ki az aljzatból. y A készülék javításához (biztonsági okokból) csak erede-
ti alkatrészeket szabad felhasználni.
Ha atermék agarancia ideje alatt meghibásodik, akkor
forduljon az eladó üzlethez (amely ajavítást az Ex tol®
márkaszer viznél rendeli meg). Atermék garancia utáni
javításait az Extol® márkaszervizeknél rendelje meg.
Aszervizek jegyzékét ahonlapunkon találja meg (lásd
az útmutató elején). y Ha szükséges, akkor akészülék házát mosogatószeres
vízbe mártott és jól kicsavart ruhával törölje meg.
Ügyeljen arra, hogy avíz ne kerüljön akészülékbe.
Atisztításhoz szerves oldószereket (pl. acetont)
használni tilos, mert sérülést okozhatnak akészülék
műanyag felületén.
       A levegő beszívó nyílásokat tartsa folyamatosan
tiszta állapotban, ellenkező esetben alevegő hiánya miatt akészülék túlmelegedhet.
VIII. Címkék és piktogramok
A használatba vétel előtt o lvassa el ahasználati útmutatót.
A készülék megfelel az EU előírásainak .
A II. védelmi osz tály (kettős szigetelés)
Gyártási
szám
jele.
Elektromos hulladék jele. Akészüléket háztar tási hulladékok közé kidobn i tilos! Akészüléket adja le újrahasznosításra.
Az év és hónap adatot atermék sorszá­ma követi.
IX. Általános biztonsági utasítások
A biztonságos használat alapelvei Ajelen „Használati útmutatót “ megfelelő körülmények között atermék közelében tárolja, hogy apisz toly használója azt bármi­kor ismételten el tudja olvasni. Amennyiben aterméket eladja vagy kölc sönadja, akkor atermékkel együtt ajelen használati útmutatót is adja át.
EZ AFIGYELMEZTETÉS HASZNÁLATOS AZ EGÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN:
• FIGYELMEZTETÉS
Ez agyelmeztetés használatos azon utasítások esetében, amelyek gyelmen kívül hagyása ára­mütéshez, tűzhöz vagy súlyos személyi sérüléshez vezethet.
VIGYÁZAT! Olvasson el minden használati utasítást.
Az alábbi utasítások be nem tar tása áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérüléshez ve zethet. Ezen kívül ajelen használati útmutatónak ellentmondó használat atermékre nyújtott jótállás megs zűnését eredményezi. Az „elektromos szerszámok“ kifejezés alatt az alábbi biztonsá­gi gyelmezetések esetében mind az elektromos áramkörből (vezetékkel) megtáplált szerszámok, mint az akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámok ér tendők.
JEGYEZZE MEG, ÉS ŐRIZZE MEG AZ ALÁBBI UTASÍ TÁSOKAT
1) Munkahely
a) Tartsa amunkahelyét tisztán, és biz tosítson
jó fényviszonyokat. Amunkahelyi rende tlenség és rossz megvilágítás számos baleset kiváltó okát jelentik.
b) Akészüléket óvja az é lettartamát csökken­tő sérülésektől, aközvetlen napsütéstől és hőforrásoktól. Az elektromos szerszámban szikrák
keletkeznek, amelyek be gyújthatják amunkahelyi port vagy gőzöket.
c) Elektromos szerszámok használata esetén ne engedje, hogy gyermekek és más hívatlan személyek tartózkodjanak amunkavégzés helyszínén. Zavarás esetén könnyen elveszítheti az
ellenőrzését aszerszám felett.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám villásdugója műs-
zaki paramétereinek meg kell felelniük az elektromos hálózat paramétereinek. Soha semmilyen módon nem próbálja meg átalakí­tani avillásdugót. Atalajjal védett kapcsolat­ban lévő szer számokkal, soha ne használjon semmilyen hálózati adaptert. Amódosítások által
nem érintett villásdug ók, az áram-védőkapcsoló (RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
b) Kerülje teste érintkezését aföldelt tárg yak­kal, pl. csövekkel, központi fűtéssel, tűzhellyel vagy hűtőgéppel. Az áramütés veszélye nagyobb, ha
ateste közvetlenül érintkezik atalaj jal.
c) Soha ne tegye ki az elek tromos szerszámot eső, víz, nedvesség hatásának. Ha aszerszámba
víz jut, jelentős mértékben nő az á ramütés veszélye.
d) Akészülék tápkábelét kizárólag rendeltetés­szerűen használja. Soha na hordozza, ne húzza az elek tromos szersz ámot, és ne rántsa k i afali csatlakozóaljból atápkábelnél fogva. Óvja
2524
HUHU
akábelt ame legtől, zsírtól, olajtól, é les élektől és mozgó alkatrészektől. Asérült vagy összegabalyo-
dott vezetékek növelik az elektromos áramütés veszélyét.
e) Kültéri használat esetén kizárólag kültéri használatra jóváhagyott hosszabbító kábelt használjon. Kültéri használatra jóváhagyott hoss-
zabbító vezeték alkalmazása csök kenti az áramütés veszélyét.
f) Amennyiben az elektromos készüléket nedves, vizes helyen használja, akkor azt áram-védőkapcsolóval (RCD) védett hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Az áram-védőkapcsoló
(RCD) használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonság
a) Az elektromos szerszám használata során
körültekintően járjon el, gyelmesen dolgoz­zon, összpontosítson és viselkedjen ésszerűen. Soha ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatása al att áll. Az elektromos szerszám használata
során akár csak egy pilla natnyi gyelmetlenség is súlyos személyi sérüléshez vezethet.
b) Használjon személyi munkavédelmi eszkö­zöket. Minden esetben használjon munkas­zemüveget. Amunkahelyi segédeszközök, mint pl.
az arcpajzs, csúszásgátl ó kivitelű munkacipőm fejvédő sisak vagy fülvédő, használata jelentős mér tékben csökkenti aszemélyi sérülések kockázatát.
c) Előzze meg avéletlen gépindít ásokat. Agép hálózathoz való csatlakoztatása előtt győ­ződjön meg arról, hog y aműködtető kapcsoló ki van-e kapcsolva. Aszerszám hordozása során
afőkapcsolón tartot t ujj, vagy abenyomott főkapcsoló melletti elektromos áramkörhöz csatlakoztatása fokozottan ba lesetveszélyes.
d) Aszerszám bekapcsolása előt t távolítson el minden beállításra használt segédeszközt vagy kulcsot. Az elektromos szerszám forgó alkatrészében
felejtett beállí tó segédeszköz vagy kulcs szem élyi sérüléshez vezethet.
e) Csak abiztonságosan elért munkafelüle­teken dolgozzon. Minden esetben ügyeljen abiztonságos testtartás és egyensúly megőr­zésére. Így képes lesz jobba n az ellenőrzése alá vonni
aszerszámot az előre nem látható veszélyhelyzetekben.
f) Viseljen megfelelő munkaruhát. Forgó gé­pek használata esetén ékszereket, laza ruhát viselni tilos. Ügyeljen arra, hogy ügyeljen arra, hogy ahaja, aruhája, vagy akesztyűje ne kerülhessen aforgó alkatré szek közelébe. Alaza
ruhát, alógó ékszereke t, vagy ahosszú hajat agép forgó alkatrészei elkaphatják.
g) Amennyiben porel szívó, porgyűjtő es zköz csatlakoztatására nyílik lehetőség, biztosítsa ezek csatlakoztatás át és helyes használatát. Az
ilyen eszközök használata jelentős mértékben csökkenti akeletkező por okozta veszély t.
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Soha ne ter helje túl az elek tromos szersz ámot.
Minden esetben az adott munkához rendeltetés­szerűen használható szerszámot alkalmazzon.
Arendeltetésszerűen használt, megfelelő elektromos szerszám jobba n és biztonságosan végzi el amunkát.
b) Soha ne használjon olyan elektromos szers­zámot, amely nem kapcsolható ki/be afőkapc­solóval. Afőkapcsolóval nem vezérelhető elek tromos
szerszámok has ználata fokozottan veszélyes, ezért amegjavíttatásukra van szük ség.
c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás, vagy akéziszer szám lehelyezé se előtt agép cs atla­kozódugóját húzza ki az aljzatból. Emegelőző jellegű
biztonsági intézkedések csökkentik az elektromos szerszám véletlenszerű, nemkívánatos beindításának veszélyét.
d) Anem használt elek tromos szerszámokat gyermekektől távol tartsa, és ne engedje aszerszám rendeltetésszerű használatával meg nem ismerkedet t személyek részére, hogy használják azt. Tapasztalatlan felhasználók kezében
minden elektromos szerszám veszélyforrást jelent.
e) Biztosítsa az elektromos szerszám előírá­sszerű állapotát. Ellenőrizze amozgó részek beállítását és mozgását, koncentráljon are­pedésekre, törött alkatrészekre és az elektro­mos szerszám működését bármilyen módon veszélyez tető egyéb körülménye kre. Soha ne használja asérült szerszámot, amíg meg nem javíttatja. Arosszul ápolt, karban nem tar tott szers-
zámok számos személyi sérülést okoznak.
f) Biztosítsa avágószerszámok élességét és tisztaságát. Ahe lyesen karbantartott és megélezet t
vágószerszámok kisebb va lószínűséggel akadnak el az anyagban, és avelük végzet t munka könnyebben ellenőrizhető.
g) Az elektromos szerszámokat, tar tozékokat, munkaeszközöket ajelen használati útmuta­tóval összhangban használja, úgy, ahogyan azt agyártójuk az adott eszköz esetében előírta, és minden esetben szem előtt tart va az adott konkrét munka feltételeit és fajtáját. Az elek-
tromos szerszám nem rendeltetésszerű használata veszélyes hel yezetek kialakulásáh oz vezethet.
5) Szerviz
a) Az elektromos szerszám javítását minden
esetben bízza az eredetikkel azonos pótalka­trészeket használ szakemberre. Kizárólag így
biztosítható az elektro mos szerszám azonos szintű biztonságos használa ta, mint ajavítás előtt.
X. Tárolás
A teljesen kihűlt pisztolyt lehe tőleg aszerszámos doboz­ban, gyerekek től elzárt helyen tárolja. Akészüléket óvja aközvetlen napsütéstől és asugárzó hőtő l.
XI. Hulladék megsemmisítés
y A csomagolást az anyagának megfelelő hulladékgyűjtő
konténerbe dobja ki.
y A termék elektromos és elektronikus alkatrészeket, valamint
veszélyes hulladéknak számító anyagokat tartalmaz. Az elektromos hulladékokról szóló 2012/19/EU számú európai irányelv, valamint az idevonatkozó nemzeti törvények szerint az ilyen hulladékot alapa­nyagokra szelek tálva szét kell bontani, és a környezetet nem károsító módon újra kell hasznosítani. A szelektált hulladék gyűj­tőhelyekről a polgármesteri hivatalban kaphat további információkat.
XII. Garancia és garanciális feltételek
GARANCIÁLIS IDŐ
Jótállásra, szavatosságra vonatkozó jogszabályok, rendele­tek: 151/2003. (IX.22) Korm. Rendelet; Ptk. 685.§ e) pont; Ptk. 305§ -311/A-ig; 49/2003. (VII. 30.) GKM rendelet. Az említett törvények rendelkezéseivel összhangban aMadal Bal Kft. az Ön által megvásárolt termékre ajótállási jegyen feltüntetett garanciaidőt ad. Az alább megadott garanci­ális feltételek illetve ajótállási jegyen feltüntetett további feltételek teljesülése esetén atermék javítását aMadal Bal Kft.-vel szerződéses kapcsolatban álló szakszerviz agaran­ciális időszakban díjmentesen végzi el.
GARANCIÁLIS FELTÉTELEK
1. Az eladó köteles avevő részére átadni arendben kitöltött jótállási jegyet. Ajótállási jegybe minden adatot kitörölhetetlenül, az értékesítés időpontjában kell bevezetni.
2. A termék kiválasztásakor avevőnek át kell gondolnia, hogy atermék az általa kívánt tulajdonságokkal ren­delkezik-e. Nem lehet később reklamációs ok, hogy atermék nem felel meg avevő elvárásainak.
3. Garanciális javítási igény érvényesítésekor aterméket annak valamennyi tartozékával együtt, lehetőség szerint az eredeti csomagolásban, arendben kitöltött jótállási jegy eredeti példányával és avásárlást igazoló bizonylattal (blokk vagy számla) együtt kell átadni.
4. Reklamáció, javítási igény esetén aterméket tiszta állapotban, portól és szennyeződésektől mentesen, olyan módon becsomagolva kell átadni, hogy ater­mék szállítás közben ne sérüljön meg.
5. A szerviz nem felelős atermékek szállítás közben történő megsérüléséért.
6. A szerviz nem felelős atermékkel együtt beküldött olyan tartozékokkal kapcsolatban, amelyek nem tarto­znak atermék alapfelszereléséhez. Kivételt képeznek azok az esetek, amikor atartozékot atermékről atar­tozék károsodása nélkül nem lehet levenni.
7. A garancia kizárólag anyaghibák, gyártási hibák vagy technológiai feldolgozási hibák miatt bekövetkező meghibásodásokra vonatkozik.
8. A jelen garanciavállalás nem csökkenti atörvényes jogokat, hanem kiegészíti azokat.
9. A gara nciális javításokat kiz árólag aMadal Bal Kf t-vel szerződé ses kapcsolatban ál ló szerviz jogosult e lvégezni.
2726
HUHU
10. A gyá rtó felelős azér t, hogy atermék ate ljes garanciális időszakban –a termék használat ára vonatkozó utasítások betar tása esetén –a műs zaki adatokban meg adott tulajdon­ságokkal é s paraméterekkel re ndelkezzen. Agyár tó egyúttal fenntartja atermék kialak ításának előzetes figyelmeztetés nélkül történő megváltoz tatására vonatkozó jogát.
11. A garanciális igényjogosultság az alábbi esetekben megszűnik:
(a) a termék használata és karbantartása nem akeze-
lési útmutatóban megadottak szerint tör tént;
(b) a berendezésen aMadal Bal Kft. előzetes engedélye
nélkül bármilyen beavatkozást végeztek, vagy aberende zés javítását olyan szer viz végezte, amely nem áll szerző déses kapcsolat ban aMadal Bal Kft-vel.
(c) a terméket nem megfelelő körülmények között
vagy nem arendeltetésének megfelelő célra használták;
(d) a termék valamely részegységét nem eredeti
részegységre cserélték;
(e) a termék meghibásodása vagy túlzott mértékű
elhasználódása nem megfelelő karbantartás miatt következett be;
(f) a termék meghibásodása vagy sérülése vis major
miatt következett be;
(g) a meghibásodást külső mechanikai hatás, hőha-
tás vagy vegyi hatás okozta;
(h) a termék meghibásodása nem megfelelő
körülmények között történő tárolás vagy nem szakszerű kezelés miatt következett be;
(i) a termék meghibásodása (az adott típusra
nézve) agresszív környezetet jelentő (például poros vagy nagy nedvességtartalmú) környe­zetben történő használat miatt következett be;
(j) a termék használata amegengedett terheléss-
zint feletti terheléssel történt;
(k) a garancialevelet vagy atermék megvásárlását
igazoló bizonylatot (blokk vagy számla) bármily­en módon meghamisították.
12. A gyártó nem felelős atermék normál elhasználódá­sával kapcsolatos, illetve atermék nem rendeltetéss­zerű használata miatt bekövetkező hibákér t.
13. A garancia nem vonatkozik aberendezés normál használata következtében várhatóan elhasználódó elemekre (például alakkozásra, szénkefére, stb.).
14. A garancia megadása nem érinti avevők azon jogait, amelyekkel atermékek vásárlásával kapcsolatban külön jogszabályok alapján rendelkeznek.
GARANCIÁLIS IDŐ ALATTI ÉS GARANCIÁLIS IDŐ UTÁNI SZERVIZELÉS
A termékek javítását végző szakszervizek címe, ajavítás ügy menetével kapcsolato s információk awww.madalbal.hu weboldalon találhatóak meg, illet­ve aszaks zervizek felsorolá sa atermék vásárlásán ak helyén is beszerezhető. Tanácsadáss al a(1)-297-1277 ügyféls zol­gálati telefonszámon állunk ügy feleink rendelkezésére.
EU Megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Madal Bal a.s. • Bar tošova 40/3, CZ-76 0 01 Zlín • Cégszám: 49433717
kijelenti,
hogy az alábbi jelölésű, saját tervezésű és gyártású berendezések,
illetve az ezen alapuló egyéb kivitelek, megfelelnek az Európ ai Unió idevonatkozó biztonsági előírás ainak.
Az általunk jóvá nem hagyot t változtatások esetén a fenti nyilatkozatunk ér vényét veszti.
A jelen nyilatkozat kiadásáért kizárólag a gyár tó a felelős.
Extol® Craft 411013 és 411023
Forrólevegős pisz toly 1000 W/2000 W
tervezését és gyár tását az alábbi szabványok alapján végez tük:
EN 60335-1:2012+A11+AC1+Z1+Z2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2,
EN 62233:2008, EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
figyelembe véve az alábbi előírásokat:
2014/ 35/EU 2011/65/EU 2014/ 30/EU
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kiadásának a helye és dátuma: Zlín, 2016.08.01.
Az EU megfelelőségi nyilatkozat kidolgozásért felelős személy
(aláírása, neve, beosztás a):
Martin Šenkýř
gyártó cég igazgatótanácsi tag
2928
HUHU
Introduction
Dear customer, Thank you for the condence you have shown in the Extol brand by purchasing this product.
This product has been comprehensively tested for reliability, safety and quality in terms of the prescribed norms and regulations of the European Union.
Contact our customer and consulting centre for any questions at:
www.extol.eu service@madalbal.cz
Manufacturer: Madal B al a. s., Průmyslová zóna Příluk y 244, 76001 Zlín, Czech Republic Date of issue: 11. 12. 2014
I. Technical specifications
Order number 411013 without accessories 411023 BMC case with accessories
Performance parameters Power input, temperature, air flow rate Position I. 1000 W; 350°C; 300 l/min
Position II. 2000 W; 550°C; 500 l/min Protection class double insulation
Protection marking IP20 Level of acoustic power L
(measured according to EN ISO 3744)
Level of vibration < 2.5 m/s
(measured according to EN 60335)
Weight (without power cord) 0.6 kg
<70 dB(A)
wA
2
II. Included contents
Hot air pistol 1 pc Auxiliary work tools (attachments) 5 pcs, applies for 411023 Carry case 1 pc, applies for 411023 User's manual 1 pc
2
1
III. Characteristic
Hot Air Gun Ex tol Craft® 411013 and 411023 is designed for heating up surface s for the purpose of removing coats of paint or varnish, for drying freshly applied coats, for shaping and joining plastic s (e.g. pipes) and asphalt ro of materials, for loosening glued joints, for soldering, for defrosting frozen water in pipes, for burning away grass and moss in hard-to-reach places, etc. The hot air gun can be set to two power levels diering in their temperature range and air ow rate. The low weight of the hot air gun improves work comfort.
IV. Parts and control elements
Fig.1, Position-description
1) Nozzle
2) Nozzle heat guard
3) Technical specifications label
4) Air inlets
5) Operating switch for changing between power levels I. and II.
6) Handle
7) Power cord
WORK TOOLS ATTACHMENTS
y The show n work tools are acce ssories to hot air gun
411023. We reserve the r ight to make changes to t he design of the accessories shown in this user's manual.
2
Fig.2, Position-description
1) Scraper
2) Tube heating attachment
3) Wide nozzle for heating narrow/wide surfaces
4) Nozzle for focusing the air current
5) Scraper for narrow surfaces
3 4 1
3
4
5
6
7
Fi g.1
5
Fig.2
3130
ENEN
V. Putting into operation
• ATTENTION
y Carefully read the entire user's manual before first
use and keep i t with the applian ce so that the user ca n learn abo ut the appliance. If yo u lend or sell the app li­ance to somebody, include this user's manual with it. Prevent this user's manual from being damaged.
y Check that the power cord is not damaged before tur-
ning on the hot air pistol. Do not use ahot air pistol with adamaged power cord and have it replaced at an autho­rised ser vice centre for the Extol® brand (see below).
TURNING IT ON
1. Check that the voltage in the power socket corresponds to the voltage shown on the rating label of the hot air gun. The tool can be used in avoltage range of 220 to 240 V.
2. Conn ect the power cor d to an electric al power socket.
3. Turn on t he hot air gun by moving t he operating switch to p osition Ior II depen ding on the desire d temperature. The hot air gun does not have tempe­rature co ntrol within the s cope of the power level.
Level I II
Temperature 350 °C 550°C
Air flow rate 300 l/min. 500 l/min.
Tab le 1
y The following table presents the approximate temperatures
for applying heat to the listed materials. The temperatures may differ depending on various compounds present in the plastic.
Compound
Removal of paint and varnish 450 °C
High-density polyethylene PE-HD 300 °C
Low-density polyethylene PE-LD 250 °C
Polypropylene PP 260 °C
Polyvinylchloride –hard PVC 300 °C
Polyvinylchloride –soft PVC 400 °C
Akrylonitril-Butadien-Styrene ABS 350 °C
Solder tin-lead 19 0 °C
Iron (s teel) 550 °C
Temperature
Table 2
TURNING IT OFF
y Turn off the hot air gun by moving the operating switch
to position 0.
VI. Working with the hot air gun
• ATTENTION
y Prior to any handling, unplug the power cord from the
electrical power socket.
y Be careful when using the hot air pistol, there is arisk
of burns. When working, we recommend that you wear suitable gloves that do not contain synthetic fibres, e.g. real leather gloves.
y Do not place the nozzle of the hot air gun too close to
the heated item, otherwise air circulation inside the hot air gun will be insufficient and overheating will result.
       For special applications of the hot air pistol, e.g. for
access to hard to reach places, it is possible to remo­ve the nozzle heat guard.
Fig.3
y Allow the hot air gun to cool down before removing or
installing the nozzle heat guard.
SHUTTING DOWN THE HOT AIR GUN
        Turn the h ot air gun o and stand it on its standing sur-
face on an inammable underlay as shown in g. 4. For the hot air gun to cool down, it is ne cessary to stand it up in this way wit h the nozzle pointing upwar ds to enable air to ow upwards inside the hot air gun, thus preventing the heating elements from cooling down unevenly, which are otherwise signicantly stressed by this and may become damaged af ter some time.
• ATTENTION
y Do not leave the standing hot air pistol without
supervision and prevent children, animals and uninformed persons from accessing it.
y Ensure that it is not possible to trip on the power
cord and topple the hot air gun.
Fig.4
EXA MPLES OF WOR K WITH THE ATTACHM ENTS
y Using the scraper
Fig.5
y Using the wide nozzle and hand scraper for
removing paint coats from narrow or wide sur­faces.
• ATTENTION
y For heating sur faces in the vicinity of glass, always use
this wide nozzle to prevent the hot air from coming into direct contact with the glass. We recommend that some form of additional heat resistant insulation is placed on the glass, otherwise it could crack due to the effect of the hot air.
Fig.6
y Using the water pipe heating attachment
Fig.7
y Using the attachment for focusing the air current
       This attachment is used for the purpose of intensi-
vely heating up asmall area, e.g. area for bending aplastic pipe.
• ATTENTION
y Before heating apipe, make sure that it really is awater
pipe because it is forbidden to heat gas pipes.
y Be especially careful and gentle when heating plastic
pipes so as not to damage them.
y If the heat gun's operation is suddenly interrupted
during its use, the protec tive thermal fuse may be activated. If this happens, the trigger switch on the heat gun will switch to the "off" position; stand it
3332
ENEN
up on its rear part so that the blowing nozzle points upwards and wait for a sufficiently long time. To speed up the cooling process, it is appropriate to locate the heat gun in a cool area. After a cer tain time, turn on the heat gun and check that the fuse has been deactivated. In the event that it is not possible to put the heat gun into operation after an extended period of time, the heat gun has malfunctioned and it is necessary to arrange for its repair.
INSTRUCTIONS FOR STANDARD APPLICATIONS
y When using the hot air gun, provide for sufficient
ventilation because as sur faces are heated, fumes that could be harmful to health are released.
y Do not use the hot air gun in environments where there
is arisk of fire or explosion, or in dusty environments.
y Pay increased attention when working on flammable
materials (e.g. wood, plastics, etc.). Do not heat the same spot for too long, it could catch on fire.
y In certain circumstances it is necessary to take into con-
sideration that heat conductive materials may transfer heat to flammable materials which are out of sight.
y Never leave the hot air gun that is turned on or hot
without supervision.
y After using it, allow the hot air gun to cool down in
asafe location.
y Protect the hot air gun against the entr y of water or
moisture into the electrical part of the tool. For these reasons, do not leave the hot air gun outdoors without protection from the rain.
y Never point the air current at people or animals and do
not use the hot air gun as ahair dryer.
y Prevent the power tool from being used by persons
(including children) whose physical, sensory or mental disability or incapacity or insufficient experience or knowledge prevents them from safely using the power tool without supervision or instruction. Children must not play with the power tool.
VII. Maintenance and Repair
• ATTENTION
y Before handling the hot air pistol in any way, disco-
nnect it from the el. power supply and allow it to cool down.
y For safety reasons, only original spare parts of the
manufacturer may be used for repairs. For warranty repairs, please contact the vendor from whom you purchased the product and they will organi­se repairs at an authorised service centre for the Extol® brand. For apost warranty repair, please contact the authorised service centre of the Extol® brand directly (you will nd the servicing locations at the website at the start of this user's manual).
y If necessary, clean the plastic body of the hot air gun
with acloth dipped in adetergent solution in water. Nevertheless, prevent water from entering the tool. Never use organic solvents for cleaning, e.g. acetone, as this would damage the plastic.
       Keep the air inlets clean otherwise the hot air pistol
will overheat due to insufficient air flow.
VIII. References to the technical specications label and symbols
Read the user's manual before use.
Meets EU requirements.
Protection class II symbol -double insu­lation.
Electr ical waste symbol. Do not throw the product out with household was te, hand it over for ecological disposal.
Serial
Indicates the year, month and product
number.
model number.
IX. General safety instructions
Keep this "User's manual" in goo d condition and store it near the product so that it is available if the user needs to reacquaint themselves with the produc t. If you lend or sell the product to somebody, never forget to include the complete user's manual with it.
THIS NOTIFICATION IS USED IN THE ENTIRE MANUAL:
ATTENTION
This notification is used for ins tructions that may lead to injury by electrical shock, a fire or a serious injury of persons if not followed.
WARNING! Please read all the instructions. Not adhe-
ring to anz of the following instru ctions may lead to injury by electrical shock, are an d/or ase rious injury of persons. Furthermore, ause that is in contradic tion to this user's ma­nual may void the warranty o n the product. The term "power tool" in all hereaf ter provided warnings is dened as an power tool powered from the p ower grid (via apower cord) as well as abattery- powered tool (without apower cord).
REMEMBER AND STORE THESE INSTRUCTIONS
1) Work environment a) Keep the working area tidy and well illu-
minated. Untidiness and dark locations in the
workplace are sources of accidents.
b) Do not use the power tool in environments
where there is an explosion hazard, where there are flammable liquids, gases or dust.
The power tool generates sparks which could ignite dust or vapours.
c) When using the power tool, prevent access
to children and other persons. If you become
distracted, you may lose control over the activity being performed.
2) Electrical safety
a) The plug on the power cord must correspond
to the power socket outlet. Never mod ify the plug in any way. Never us e any socket adapters with power tools that have asafety earth grounding connection. Plugs that are not damaged
by modifications and t hat correspond to the power socket will limit the dang er of injury by electrical shock.
b) Prevent your body from coming into contact
with grounded objects, such as pipes, cent­ral heating radiators, stoves and refrigera­tors. The risk of injury by electrical shock is greater
when your body is connected to the ground.
c) Do not expose the power tool to rain,
dampness or wetness. The entry of water into
the power tool increases the danger of injury by electrical shock.
d) Do not use the power cord for other purpo-
ses. Never carry or pull the power tool by its power cord or pull the plug out of the socket by the power cord. Protect the power cord against heat, grease, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled power cords
increase the danger of injur y by electrical shock.
e) If the power tool is used outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Using extension cords designed for outdoor use limits the risk of injury by electrical shock.
If you use the power tool in damp areas, use apower supply protected by aresidual current device (RCD). The use of an RCD limits the
danger of injury by electrical shock.
3) Safety of people a) Be attentive when using the power tool, pay
attention to what you are currently doing, concentrate and use common sense. Do not work with the power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medi­cation. Momentary inat tentiveness when using the
power tool may result in serious inj ury to persons.
b) Use protective aids. Always wear eye protec-
tion. Use protective aids such as arespirator, safety
footwear with anti-slip soles, hard head cover or hearing protection appropriately to the work condi­tions; they reduce the risk of injury to persons.
3534
ENEN
c) Avoid accidentally starting up the power tool.
Make sure that the power switch is turned off when inserting the plug into apower socket. Carrying the power tool with afinger on the
switch or connecting the power tool's plug with the switch engaged may cause an accident.
d) Remove all adjustment tools and spanners
before turning on the power tool. An adjus-
tment tool or spanner left attached to arotating part of the power tool may result in injury to persons.
e) Only work in locations that you can reach
safely. Always maintain astable stance and balance. In this way you will have better control
over the power tool in unexpected situations.
f) Dress i n an appropriate ma nner. Do not wear
loose clothing or jewellery. Make sure that your hair, clothing and gloves are at asufficient distan ce from moving par ts. Loose clothing, jewelle-
ry and long hair ma y become caught in the moving parts.
g) If there is equipment available for the
extraction and collection of dust, make sure that such equipment is connec ted and used correctly. The use of such equipment may limit the
danger posed by the created dust.
4) Using the power tool and caring for it a) Do not overload the tool. Use tools that are
designed for the work being per formed.
Appropriate power tools for the given task will do the job better and more safely.
b) Do not use power tools that cannot be
turned on and off with aswitch. Any power
tools that cannot be controlled using aswitch are dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool by pulling the
plug out of the power socket before perfor­ming any adjustments, replacing accessories or before storing an unused power tool.
These preventative safety measures limit the danger of accidentally turning on the power tool.
d) When not used, store the power tool out of
children's reach and do not permit person not acquainted with the power tool or these instruc tions to use the power tool. Apower
tool in the hands of inexperienced users is dangerous.
e) Maintain the power tool. Check the adjus-
tment of moving parts and their movement, focus on cracks, broken parts or any other circumstances that may threaten the proper operation of the power tool. If the power tool is damaged, have it repaired before using it again. Many accidents are caused by
insufficiently maintained power tools.
f) Keep cutting power tools clean and sharp.
Correctly maintained and sharpened cutting power tools are less likely to get stuck on material or to jam and they are also easier to control.
g) Use power tools, accessories, working tools,
etc. in accordance with these instructions and in such amanner as prescribed for the specific power tool with respect to the given work conditions and the type of work being carried out. Using power tools for tasks other than
for which they are designed may lead to dangerous situations.
5) Service a) Have your power tool repaired by aqualified
person that will use identical spare parts. In
this manner, the same level of safety will be ensured as before the repair of the power tool.
X. Storage
It is best to place the cooled down hot air gun in it s packaging in adry location that is out of children's reach. Protect it against radiant heat sources and direc t sunlight.
XI. Waste disposal
The product contains electronic components that consti­tute hazardous waste. According to European Direct ive No. 2012/19 EU, electr ic appliances must not be thrown out with household waste, and must be handed over for ecological disposal at specied collection points. You can nd information about these collection points at your local town council oce.
EU Declaration of Conformity
Manufac turer: Madal Bal a.s. • Bar tošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Company ID No.: 49433717
hereby declares
that the device designated below, based on its concept and design, as well as designs sold on the mar ket,
complies wit h applicable safety requirements of the European Union.
This declaration become s void in the event of modific ations to the product that are not approved by us.
This declaration is issued under the exclusive responsibility of the manufac turer.
Extol® Craft 411013 and 411023
Heat gun 1000 W/2000W
was designed and produced in conformity with the following s tandards:
EN 60335-1:2012+A11+AC1+Z1+Z2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2, EN 62233:2008,
EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000 -3-2:2014; EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
and harmonisation directives:
2014/ 35 EU
2011/65 EU
2014/30 EU
Place and date of issue of EU Declaration of Conformity: Zlín 1.8.2016
Person authorised to wr ite up the EU Declaration of Conf ormity on behalf of the manufacturer
(signature, name, function)
Martin Šenkýř
Member of the Board of the manufacturer
3736
ENEN
Einleitung
Sehr geehrter Kunde, wir danken für Ihr Vertrauen, das Sie durch den Kauf dieses Produktes der Marke Extol erwiesen haben. Das Produkt wurde gründlichen Tests der Zuverlässigkeit, Sicherheit und Qualität unterzogen, die durch
Normen und Vorschrif ten der Europäischen Union vorgeschrieben sind. Mit jeglichen Fragen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst:
www.extol.eu servis@madalbal.cz
Hersteller: Madal Bal a. s., Průmyslová zóna Pří luky 244, 76001 Zlín, Česká republika Datum der Herausgabe: 11. 12. 2014
I. Technische Daten
Bestell-Nr. 411013 ohne Zubehör 411023 BMC Box mit Zubehör
Leistungsparameter Leistungsaufnahme,
Temperatur, Luftdurchsatz
Position I. 1000 W; 350°C; 300 l/min Position II. 2000 W; 550°C; 500 l/min
Schutzklasse doppelte Isolierung Schutzart IP20 Schallleistungspegel L
(gemessen laut EN ISO 3744)
Vibrationspegel < 2,5 m/s
(gemessen laut EN 60335) Gewicht (ohne Kabel) 0,6 kg Hmotnost (bez kabelu) 0,6 kg
<70 dB(A)
wA
2
II. Lieferumfang
Heissluftpistole 1 Stck Ergänzende Arbeitsgeräte (Aufsätze) 5 Stck gilt für 411023 Transportkoffer 1 Stck gilt für 411023 Bedienungsanleitung 1 Stck
2
1
III. Charakteristik
Die Heissluf tpistole Extol Craft® 411013 und 411023 ist zur Erwärmung von Oberächen bestimmt z wecks Entfernung von Farb- und Lac kanstrichen, zum Trocknen f risch auf­getragener Anstriche, zur Formung und Verbindung von Kunststoen (z. B. Kunststorohren) und Asphaltbelägen, zur Auösung von geklebten Verbindungen, zum Löten, zum Auftauen von gefrorenem Wasser in den Rohren, zur Verbrennung von Gras und Moos an schlecht zugänglichen Stellen u. ä.. Die Pistole ermöglicht die Einstellung zweier Leistungsstufen, die sich durch den Temperaturbereich und den Luftdurchsatz unterscheiden. Das geringe Gewicht der Pistole erhöht den Komfor t bei der Arbeit.
IV. Bestandteile und Bedienelemente
Abb. 1, Positionen -Beschreibung
1) Düse
2) Thermoschutz der Düse
3) Schild mit technischen Daten
4) Öf fnungen für die Luftansaugung
5) Betriebsschalter zum Umschalten zwischen der I. und II. Leistungsstufe
6) Handgriff
7) Einspeisungskabel
Abb. 1
ARBEITSGERÄTE AUFSÄTZE
y Die hier aufgeführten Arbeitsgeräte sind Zubehör
der Pistole 411023. Wir behalten uns das Recht auf eine eventuelle Änderung des Designs des Zubehörs gegenüber den abgebildeten Stücken vor.
2
Abb. 2, Positionen -Beschreibung
1) Kratzer
2) Aufsatz zur Erwärmung von Rohren
3) Breite Düse zur Erwärmung von schmalen/breiten Flächen
4) Düse für einen fokussierten Luftstrom
5) Kratzer für schmale Flächen
3 4 1
Abb. 2
3
4
5
6
7
5
3938
DEDE
V. Inbetriebnahme
• HINWEISE
y Lesen Sie vor der Anwendung die gesamte
Bedienungsanleitung durch, und bewahren Sie diese am Produkt beigelegt auf, damit sich das Bedienungspersonal mit ihr vertraut machen kann. Falls Sie das Produkt jemandem leihen oder es ver­kaufen, legen Sie diese Bedienungsanleitung mit bei. Vermeiden Sie die Beschädigung dieser Anleitung.
y Lesen Sie vor der Anwendung die gesamte
Bedienungsanleitung durch, und bewahren Sie diese am Produkt beigelegt auf, damit sich das Bedienungspersonal mit ihr vertraut machen kann. Falls Sie das Produkt jemandem leihen oder es ver­kaufen, legen Sie diese Bedienungsanleitung mit bei. Vermeiden Sie die Beschädigung dieser Anleitung.
EINSCHALTEN
1. Überprüfen Sie, ob der Spannungswert an der Steckdose mit dem Wert auf der Pistole übereinstimmt. Das Gerät kann im Spannungsbereich von 220 bis 240 Vbenutzt werden.
2. Verbinden Sie das Einspeisungskabel mit der unter Strom stehenden Steckdose.
3. Schalten Sie die Pistole ein durch Umschalten des Betriebsschalters in die Position Ioder II je nach der gewünschten Temperatur. Innerhalb der eingestellten Leistungsstufe gibt es keine Regulierung der Temperatur.
Stufe I II
Temperatur 350 °C 550°C
Luftdurchsatz 300 l/min. 500 l/min.
Tabelle 1
y In der nachfolgenden Tabelle sind ungefähre Temperaturen
für die Wärmebehandlung aufgeführter Materialien ange­geben. Die Temperaturen können variieren je nach Inhalt weiterer Bestandteile im Kunststoff.
Material
Entfernung von Lack und Farbe 450 °C
Polyethylen von ho her Dichte HD-PE 300 °C
Polyethylen von niedriger Dichte LD-PE
Polypropylen PP 260 °C
Polyvinylchlorid –har tes PVC 300 °C
Polyvinylchlorid –weiches PVC 400 °C
Akrylonitril-Butadien-Styren ABS 350 °C
Lötlampe Zinn-Blei 190 °C
Eisen (Stahl) 550 °C
AUSSCHALTEN
y Zum Ausschalten der Pistole schalten Sie den
Betriebsschalter in Position 0.
Temperatur
250 °C
Tabelle 2
VI. Arbeit mit der Pistole
• HINWEISE
y Vor jeglicher Handhabung der Pistole ziehen Sie das
Einspeisungskabel aus der Steckdose.
y Bei der Anwendung der Pistole seien Sie vorsichtig,
denn es droht Verbrennungsgefahr. Wir empfeh­len, bei der Arbeit geeignete Handschuhe ohne Kunstfaseranteil, z. B. aus echtem Leder, zu benutzen.
y Halten Sie die Düse der Pistole nicht zu nahe an den zu
erwärmenden Gegenstand, sonst kommt es zur unzu­reichenden Luftströmung in der Pistole und infolge dessen zur Überhitzung der Pistole.
       Zu einem Sonderzweck der Nutzung der Pistole, z. B.
für den Zutritt an schlecht zugängliche Stellen, kann der Thermoschutz demontiert werden.
lassen Sie bitte die Pistole abkühlen.
ABSTELLEN DER PISTOLE
       Schalten Sie die Pistole aus und stellen Sie sie auf
eine nicht brennbare Abstellfläche ab, siehe Abb. 4. Es ist wichtig, die Pisto le zum Abkühlen so, mit der Düse nach oben gerichtet, hinzustellen, denn das ermöglicht die Luftströmung innerhalb der Pistole, wobei die heiße Luft nach oben austr itt, und somit ein ungleichmäßiges Abkühlen der Heizkörper verhindert wird, anderenfalls würden die Hei zkörper zu sehr beanspruc ht werden und mit der Zeit könnte es zu deren Beschädigung kommen.
• HINWEISE
y Lassen Sie die abgestellte heiße Pistole nicht
ohne Aufsicht und verhindern Sie den Zutritt von Kindern, Tieren und unbefugten Personen.
y Stellen Sie sicher, dass niemand über das
Einspeisungskabel stolpert und somit die heiße Pistole herunterfällt.
Abb. 4
BEISPIELE DER ARBEIT UNTER NUTZUNG DER AUFSÄTZE
y Benutzung des Kratzers
Abb. 5
y Benutzung der breiten Düse und des
Handkratzers zum Entfernen von Anstrichen von schmalen bzw. breiten Flächen.
• HINWEIS
y Für die Erwärmung von Oberflächen in der Nähe von
Glas benutzen Sie immer diese breite Düse, damit der direkte Kontakt der Heissluft mit dem Glas verhindert wird. Das Glas sollte möglichst noch mit einem wärme­isolierenden Schutz bedeckt werden, da es sonst durch den Einfluss der heißen Luft platzen könnte.
Abb. 3
y Vor der Demontage und Montage des Thermoschutzes
Abb. 6
4140
DEDE
y Benutzung des Aufsatzes zur Erwärmung von
Wasserrohrleitungen
Abb. 7
y Benutzung des Aufsatzes für fokussierten Luftstrom
       Dieser Aufsatz wird zum Zweck einer intensiven
Erwärmung einer kleinen Stelle benutzt, z. B. die Biegung eines Kunststoffrohres.
• HINWEISE
y Vergewissern Sie sich vor der Erwärmung des Rohres,
ob es sich wirklich um ein Wasserrohr handelt, denn Gasrohre dürfen nicht erwärmt werden.
y Kunststoffrohre müssen besonders vorsichtig und sanf t
erwärmt werden, um sie nicht zu beschädigen.
y Falls es während des Pistolenbetriebs zur plötzlichen
Unterbrechung kommt, kann es sein, dass die thermis­che Sicherung angesprochen hat. In diesem Fall muss der Betriebsschalter der Pistole in die Position „AUS“ umgeschaltet werden, die Pis tole stellt man auf das Heckteil so, dass der Ausblas teil nach oben gerichtet is t und man muss eine ausr eichend lange Zeit abwarten. Um den Abkühlproze ss zu beschleunigen, sollte man die Pistole in einen kühlen Bereich stellen. Schalten Sie nach einer besti­mmten Zeit die Pis tole ein, um zu prüfen, ob die Sich erung deaktiviert ist. Falls die Pistole nach einer längeren Zeit nicht in Betr ieb gesetzt werde n kann, ist es zu einer Störung gekommen, und daher muss sie repariert werden.
HINWEISE FÜR EINE SICHERE ARBEITSWEISE
y Sorgen Sie bei der Benutzung der Pistole für eine
ausreichende Belüftung, denn bei der Erwärmung der Oberf lächen kommt es zur Freisetzung von Abgasen, die gesundheitsschädigend sein können.
y Benutzen Sie die Pistole nicht im Milieu wo
Brandgefahr oder Explosionsgefahr droht, oder in staubigem Milieu.
y Bei der Bearbeitung von brennbaren Materialen (wie z.
B. Holz, Kunststoff u. ä.) seien Sie besonders vorsichtig. Erwärmen Sie eine bestimmte Stelle nicht zu lange, da es zu deren Entflammung kommen könnte.
y Bitte seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie wär-
meleitendes Material erwärmen wollen, (falls dies in Frage kommt), damit die Wärme nicht an brennbare Materialien weiterleitet wird, die sich außerhalb der Sichtweite befinden.
y Lassen Sie niemals die eingeschaltete Pistole bzw. die
ausgeschaltete aber noch heiße Pistole ohne Aufsicht.
y Nach dem Gebrauch lassen Sie die Pistole an einem
sicheren Ort abkühlen.
y Schützen Sie die Pistole gegen Eindringen von Wasser
oder Feuchtigkeit in die Elektroanlage des Gerätes. Lassen Sie aus diesen Gründen die Pistole nicht ohne Schutz vor Regen draußen.
y Richten Sie den Luftstrom niemals gegen Personen
oder Tiere und benutzen Sie die Pistole nicht als Haartrockner.
y Verhindern Sie die Benutzung des Gerätes durch
Personen (inklusive Kinder), denen ihre körperliche, sensorische oder geistige Unfähigkeit oder Mangel an ausreichenden Erfahrungen und Kenntnissen keine sichere Anwendung des Gerätes ohne Aufsicht oder Belehrung ermöglichen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
VII. Wartung und Service
• HINWEISE
y Trennen Sie vor jeglicher Handhabung die Pistole von
der Stromzufuhr und lassen Sie sie abkühlen.
y Zur Reparatur dürfen aus Sicherheitsgründen nur
Original-Ersatzteile des Herstellers verwendet werden. Im Fall einer nötigen Reparatur im Rahmen des Garantiezeitraumes wenden Sie sich bit te an den Händler, bei welchem Sie das Produkt gekauft haben, und der veranlasst die Reparatur in einem autoris­ierten Service-Center der Marke Extol®. Nach Ablauf der Garantiefrist wenden Sie sich bei Bedarf bitte direkt an den autorisierten Service-Center der Marke Extol® (Servicestellen nden Sie auf den Webseiten in der Einleitung der Bedienungsanleitung).
y Den Körper aus Kunststoff reinigen Sie bei Bedarf bitte
mit einem mit Spülmittel und Wasser befeuchteten Lappen. Vermeiden Sie jedoch das Eindringen des Wassers in das Gerät. Verwenden Sie niemals zum Reinigen organische Lösungsmittel, wie z. B. Aceton, der Kunststoff würde beschädigt werden.
       Halten Sie die Luftansaugöffnungen sauber, sonst
kommt es zur Überhitzung der Pistole aufgrund einer unzureichenden Luftströmung.
VIII. Hinweise auf das Schild mit technischen Daten und Symbolen
Lesen Sie vor der Anwendung die Bedienungsanleitung.
Entspricht den Erfordernissen der EU.
Symbol der Schu tzklasse II –doppelte
Serien-
Nummer
Isolierung.
Symbol für Elektroabfall. Schmeißen Sie das Produkt nicht in den Kommunalabfall, sondern geben Sie es zur ökologischen Entsorgung ab.
Benennt Jahr und Monat der Herstellung und die Nummer der Produktreihe.
IX. Allgemeine Sicherheitshinweise
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Halten Sie diese „Gebrauchsanleitung“ in gutem Zustand und b elassen Sie sie bei dem Produk t beigelegt, damit im Bedarfsfall das Bedienungspersonal erneut nachlesen kann. Falls Sie das Produkt jemandem leihen oder es verkaufen, vergessen Sie nicht, die komplette Gebrauchsanleitung beizulegen.
DIESER HINWEIS WIRD IM GESAMTEN HANDBUCH GENUTZT:
HINWEIS
Dieser Hinweis gilt für Instruktionen, deren Nichtbefolgung zu Unfällen durch elektrischen Strom, zur Entstehung von Bränden oder zu ern­sthaften Verletzungen von Personen führen kann.
WARNUNG! Lesen Sie alle Instruktionen aufmerksam
durch. Die Nichteinhaltung aller folgender Instruktionen kann zu Unfällen durch elek trischen Strom, zur Entstehung von Bränden und/oder zu ernsthaf ten Verletzungen von Personen kommen. Des weiteren kann die unsachgemäße Nutzung des Gerätes, die im Wid erspruch zu dieser Anleitung getätigt wird, den Verlust des Garantieanspruchs zur Folge haben. In allen nachfolgend aufgeführten Warnhinweisen ist mit dem Begri „Elektrowerkzeug“ sowohl das aus dem Stromnetz gespeiste Elektrowerkzeug (mit beweglicher Zuleitung), als auch das aus Bat terien gespeiste Werkzeug (ohne bewegliche Zuleitung) gemeint.
MERKEN SIE SICH DAS UND BEWAHREN SIE DIESE INSTRUKTIONEN GUT AUF.
1) Arbeitsumfeld a) Halten Sie den Arbeitsplatz in sauberem und
gut beleuchtetem Zu stand. Unordnung und dunk-
le Stellen am Arbeitsplatz verursachen oftmals Unfälle.
b) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
im Milieu mit Explosionsgefahr, wo sich brennbare Flüssigkeiten, Gas oder Staub befinden. Im Elektrowerkzeug entstehen Funken,
die Staub oder Dunst anzünden können.
c) Verhindern Sie bei Verwendung von
Elektrowerkzeugen den Zutritt von
4342
DEDE
Kindern und weiteren Personen in Ihren Arbeitsbereich. Wenn Sie bei der Arbeit gestört
werden, können Sie die Kontrolle über die durchge­führte Tätigkeit verlieren.
2) Elektrische Sicherheit a) Der Stecker der beweglichen Zuleitung des
Elektrowerkzeuges muss der Netzsteckdose entsprechen. Versuchen Sie niemals den Stecker abzuändern. Benutzen Sie Steckdosenadapter niemals zusammen mit Werkzeugen, die Schutzerdung haben. Stec ker,
die nicht durch unsachgemäße Änderung entwertet wurden, und passende Steckdosen schränken die Gefahr von Unfällen durch elektrischen Strom ein.
b) Hüten Sie sich vor Körperkontakt zu geerde-
ten Gegenständen, wie z. B. Rohrleitungen, Heizkörper der Fernheizung, Öfen und Kühlschränke. Die Unfallgefahr durch elektrischen Strom
ist größer, wenn Ihr Körper mit der Erde verbunden ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeug niemals Regen,
Feuchtigkeit oder Nässe aus. Sobald Wasser in
das Innere des Elektrowerkzeuges gelangt, erhöht sich die Gefahr von Unfällen durch elektrischen Strom.
d) Benutzen Sie die bewegliche Zuleitung nicht
zu anderen Zwecken. Tragen oder ziehen Sie Elektrowerkzeug niemals am Kabel, und ziehen Sie das Kabel nie durch ruckar­tige Ziehbewegung aus der Steckdose. Schützen Sie die Zuleitung vor Hitze, Fett, scharfen Kanten und in Bewegung befind­lichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte
Zuleitungskabel erhöhen die Gefahr von Unfällen durch elektrischen Strom.
e) Falls S ie das Elektrower kzeug draußen
verwenden, benutzen Sie in dem Fall ein für Aussenanwendung geeignetes Verlängerungskabel. Die Benutzung eines für den
Aussenbereich geeigneten Verlängerungskabels schränkt die Gefahr von Unfällen d urch elektrischen Strom ein.
f) Falls Sie das Elektrowerkzeug in feuchten
Räumlichkeiten verwenden, benutzen Sie eine durch Stromschutzschalter (RCD) geschützte Einspeisung. Die Nutzung des RCD-
Schalters schränkt die Gefahr von Unfällen durch elektrischen Strom ein.
3) Sicherheit von Personen a) Bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen
seien Sie aufmerksam, widmen Sie dem Aufmerksamkeit, was Sie gerade tun, konzentrieren Sie sich und erwägen Sie alles nüchtern. Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter Drogen, Alkohol oder Arzneimittel stehen. Eine kurzzei-
tige Unaufmerksamkeit bei der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu ernsthaften Verletzungen von Personen führen.
b) Benutzen Sie Schutzhilfsmittel. Benutzen Sie
immer Augenschutz. Schutzhilfsmittel, wie z. B.
Beamtungsgerät, sicheres Schuhwerk mit rutschfesten Sohlen, eine harte Kopfbedeckung oder Gehörschutz, angewandt im Einklang mit den Arbeitsbedingungen, senken die Gefahr der Verletzung von Per sonen.
c) Hüten Sie sich vor unbeabsichtigtem
Einschalten des Gerätes. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-Ausschalter beim Einstecken des Steckers in die Steckdose ausgeschaltet ist. Der Transport des Werkzeuges
mit dem Finger am Schalter oder die Einführung des Steckers in die Steckdose bei eingeschaltetem Schalter kann die Ursache für einen Unfall darstellen.
d) Entfernen Sie vor dem Einschalten des
Werkzeuges alle Einstellvorrichtungen oder Schlüssel. Eine Einstellvorrichtung oder
ein Schlüssel, den Sie an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt lassen, kann Verletzungen von Personen verursachen.
e) Arbeiten Sie nur dort, wo Sie sicher mit der
Hand hinkommen. Halten Sie immer eine stabile Körperhaltung und Gleichgewicht ein. Sie werden das Elektrowerkzeug in unvorher-
gesehenen Situationen somit besser beherrschen.
f) Achten Sie auf geeignete Kleidung.
Benutzen Sie bei der Arbeit keine lose Kleidung, auch keinen Schmuck. Achten Sie darauf, dass Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe immer ausreichend weit weg sind von sich bewegenden Teilen. Lose
Kleidung, Schmuck und lange Haare können durch sich bewegende Teile erfasst werden.
g) Wenn Mittel zum Anschluss von Einrichtungen
zum Absaugen und Sammeln von Staub zur Verfügung stehen, dann veranlassen Sie, dass diese Einrichtungen angeschlossen werden und ordnungsgemäß benutzt werden. Durch
die Nutzung dieser Einrichtungen können Gefahren, die durch Staubbildung verursacht werden, ein­geschränkt werden.
4) Benutzung von Elektrowerkzeugen und deren Pflege
a) Verhindern Sie das Überlasten von
Elektrowerkzeugen. Benutzen Sie das richtige Werkzeug, das zu der durchzu­führenden Arbeit bestimmt ist. Richtiges
Elektrowerkzeug wird besser und sicherer die Tätigkeiten ausführen, wofür es konstruiert wurde.
b) Verwenden Sie kein Elektrowerkzeug,
welches nicht mit einem Schalter ein- und auszuschalten geht. Jegliches Elektrowerkzeug,
das man nicht mit einem Schalter steuern kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie das Werkzeug durch
Herausziehen des Steckers aus der Netzsteckdose vor jedem Eingriff, Justierung, Austausch von Zubehör oder vor der Ablage von ungenutztem Elektrowerkzeug. Diese vorbeugenden
Sicherheitsmaßnahmen schränken die Gefahr des zufälligen Einschaltens des Elektrowerkzeuges ein.
d) Lagern Sie ungenutztes Elektrowerkzeug
außerhalb der Reichweite von Kindern, und erlauben Sie Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder mit diesen Instruktionen bekannt gemacht wurden, die Nutzung dieser Werkzeuge nicht. Elek trowerkzeug ist in Händen von
unerfahrenen Nutzern gefährlich.
e) Pflegen und warten Sie Ihr
Elektrowerkzeug. Kontrollieren Sie die sich bewegenden Teile und deren Beweglichkeit, konzentrieren Sie sich auf Risse, gebrochene Bestandteile und jegliche weitere Umstände, welche die Funktion des Elektrowerkzeuges gefährden können. Sobald das Werkzeug beschädigt ist, sorgen Sie vor dessen weiterem Gebrauch für seine
Reparatur. Viele Unfälle werden durch ungenü-
gende Wartung der Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Bewahren Sie Schneidewerkzeuge in sau-
berem und scharfem Zustand auf. Richtig
gepflegte und scharf gehaltene Schneidewerkzeuge bleiben mit geringerer Wahrscheinlichkeit am Material hängen oder blockieren, und die Arbeit mit ihnen ist leichter zu kontrollieren.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Arbeitsinstrumente usw. im Einklang mit diesen Instruktionen und auf solche Art und Weise, wie es für das konkrete Elektrowerkzeug vorgeschrieben wurde, und dies unter Berücksichtigung der gege­benen Arbeitsbedingungen und der Art der durchzuführenden Arbeit. Die Benutzung
von Elektrowerkzeug zur Durchführung anderer Tätigkeiten, als wofür es bestimmt war, kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service a) Überlassen Sie die Reparatur Ihres
Elektrowerkzeuges einer qualifizierten Person, die identische Ersatzteile verwen­den wird. Auf diese Weise wird das gleiche
Niveau der Sicherheit des Elektrowerkzeuges wie vor der Reparatur gesichert.
X. Lagerung
Legen Sie die abgekühlte Pistole am besten zurück in den Transportkarton und bewahren Sie den Karton außerhalb der Reichweite von K indern auf. Schützen Sie die Pistole vor strahlender Wärmeeinwirkung und vor direkter Sonneneinstrahlung.
XI. Abfallentsorgung
Das Produkt enthält elek tronische Bestandteile, die als „gefährlicher Abf all“ gelten. Laut Europäischer Richtlinie 2012/19 EU darf man elektrische Einrichtungen nicht in den kommunalen Abfall werfen, sondern es ist unumgänglich, sie zur ökologischen Entsorgung an dazu bestimmten Abgabe stellen abzugeben. Informationen über diese Abgabestellen bekommen Sie beim Gemeindeamt.
4544
DEDE
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Madal Bal a.s. • Bartošova 40/3, CZ-760 01 Zlín • Ident.-Nr.: 49433717
erklärt,
dass die nachstehend bezeichneten Anlagen auf Grund ihres Konzeptes und Konstruk tion,
sowie die auf den Markt eingeführten Ausführungen,
den einschlägigen Sicherheitsanforderungen der Europäischen Gemeinschaft entsprechen.
Bei den mit uns nicht abgestimmten Veränderungen am Gerät verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Diese Erklärung wird auf ausschließliche Verantwortung des Herstellers herausgegeben.
Extol® Craft 411013 und 411023 Heißluftpistole 1000 W/2000W
wurde in Übereinstimmung mit folgenden Normen:
EN 60335-1:2012+A11+AC1+Z1+Z2, EN 60335-2-45:2002+A1+A2,
EN 62233:2008, EN 55014-1:2006 +A1:2009+A2:2011; EN 55014-2:2015; EN 61000-3-2:2014;
EN 61000-3-3:2013; EN 62321:2008
und harmonisierenden Vorschriften entworfen und hergestellt:
2014/ 35 EU 2011/65 EU 2014/30 EU
DE
Ort und Datum der Herausgabe der Konformitätserklärung: Zlín 01.08.2016
Die Person, die zur Erstellung der EU-Konformitätserklärung im Namen des Herstellers berechtigt ist
(Unterschrift, Name, Funktion):
Martin Šenkýř
Vorstandsmitglied der Herstellergesellschaft
4746
Loading...