• Multi-Purpose, Submersible Pump for
Aqua-terrariums and Paludariums
• For Indoor and Submersible Use Only
Read instructions thoroughly prior to installation and operation.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: To guard against injury, basic precautions should be
observed when handling the pump, including the following.
1. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS
and all important notices on the appliance before using. Failure
to do so may result in damage to unit.
2. DANGER- To avoid possible electric shock, special care should
be taken since water is employed in the use of this equipment.
This appliance has no user serviceable parts. Do not attempt
repairs yourself; return the appliance to an authorized service
facility for service or discard the appliance.
A. For INDOOR, FRESHWATER use only.
B. Carefully examine the appliance after installation. It should not
be plugged in if there is water on parts not intended to be wet.
C. If the pump shows any sign of abnormal water leakage,
immediately unplug it from the power source.
D. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug,
or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any
manner. The power cord of this appliance cannot be replaced; if
the cord is damaged, the appliance should be discarded. Never
cut the cord.
E. To avoid the possibility of the appliance plug or electrical
socket getting wet, position the unit to one side of a wall
mounted socket to prevent water from dripping onto the socket
or plug. A “drip-loop” should be arranged. The “driploop” is that
prevent water from traveling along the cord and coming into
contact with the socket. If the plug or socket does get wet, DO
NOT unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that
supplies power to the appliance. Then unplug and examine for
the presence of water in the socket.
3. It is suggested that this appliance and any other submersed
part of the
cord below
the level of
the socket,
or the
connector
if an
extension
cord is
used, to
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 4
aquarium appliance be equipped with a leakage circuit breaker.
Warning: For North American market only. To prevent electric
shock, supply electrical power through a wall mounted Residual
Current Device (GFI-Ground Fault Current Interrupter) with a
residual operating current not exceeding 30mA. If the appliance
shows any sight of current leakage or if the GFI switches off,
disconnect the power supply from mains and remove the
appliance from the water.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used by or
near children.
5. Always unplug an appliance from an outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never
yank cord to pull the plug from the outlet. Grasp the plug and pull
to disconnect.
6. Disconnect the plug of this and any other submersed appliance
before placing hands in the water.
7. If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating
should be used. A cord rated for less amperes or watts than the
appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange
the cord so that it will not be tripped over or pulled.
8. Read and observe all the important notices on the appliance.
9. Do not use this appliance for other than its intended use. The
use of attachments not recommended or sold by the appliance
manufacturer may result in a dangerous situation.
10. Do not install or store the appliance where it will be exposed to
the weather or to temperatures below freezing.
11. Do not expose the appliance under sunlight or place at low
temperature for a long period of time.
12. Make sure the appliance is securely installed before operating it.
13. The pump must be immersed in water. The pump must not
run dry.
14. A. GROUNDING INSTRUCTIONS (for USA only): This appliance
4
should be grounded to minimize the possibility of electric
shock. This appliance is equipped with an electric cord having
an equipment grounding conductor and a grounded type
plug. The plug must be plugged into an outlet that is installed
and grounded in accordance with all appropriate codes and
ordinances.
B. WARNING(for Canada only): This appliance has a polarized
plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this
plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does
not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Never use with an extension cord
unless plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this
safety feature.
15.
Save these instructions.
The Exo Terra Repti Flo 200 Circulation Pump is for indoor,
household use only and is designed to power a variety of aquarium
appliances that require a submersible circulating pump such as
terrarium waterfalls, circulating water parts, etc. The pump is
hermetically sealed to ensure safety and a long lasting life. Since
it does not employ older technologies requiring oil cooling, it can
never leak or contaminate the area with coolant. This pump is not
recommended or designed to transport corrosive or flammable
compounds or liquids with different properties than water. The pump
motor is hermetically sealed with all live electrical parts immersed in
a protective casing to prevent total insulation against water damage
and electrical shock. The motor is extremely compact and energy
efficient, while at the same time producing a continuous output flow.
The pump can be used in a wide variety of applications. What is
most important is to define the needs of the application and ensure
the pump will be adequate to the job.
Page 5
Installation:
Attach the output hose
The pump accepts a hose on the output only.
Important:
Avoid prickly bends in the hose, gentle curves present less
resistance and water flow loss
Location:
The pump should be placed on a flat level surface in clear, clean
water. Sand or silt entering the intake will wear out the impeller
prematurely or stop the pump from functioning. Ensure that the
water does not contain particulate matter that may enter the pump
and damage the impeller or block its shaft.
Install pump in desired location. Press down firmly on the pump to
ensure the suction cups on the bottom of the pump are holding it
securely in place. Connect the power cord to the electrical outlet.
In order to start, the pump must be submersed in clean water. If
the unit does not start immediately, verify that the water level is
sufficient to immerse pump during operation. If problem persists,
see the “Trouble-shooting” and “Maintenance” sections of this
manual for further information.
Important:
Caution:
• Disconnect the plug of this and any other submersed appliance
before placing hands in the water.
• The pump must not be allowed to run dry. Check the water level
periodically to ensure water level is sufficient to immerse pump
during operation. Refill water level as necessary.
Flow Control:
Note: water flow can be increased or decreased by adjusting the
flow control tab located on the impeller cover. To access the impeller
cover: remove the intake screen from the pump; move the flow control tab on the impeller cover either up (decrease) or down (increase)
to adjust the water flow; replace the intake screen on the pump. If
you have trouble moving the flow control tab: simply remove the
impeller cover totally; turn the impeller cover so that the flow control
tab is in the desired position; replace the impeller cover with the tab
in the desired position; replace the intake screen.
Maintenance:
To avoid injury, always unplug all appliances from the outlet when
not in use; before putting on or taking off parts; and before cleaning.
The pump’s motor is hermetically sealed, thereby requiring no
lubrication or maintenance.
The impeller cavity, although it is self cleaning, requires regular
maintenance to remove dirt, slime and debris build-up to ensure
smooth running and to extend the life of the pump.
To clean the pump:
1. Unplug pump and remove it from the installation.
2. Disassemble the complete impeller cavity by first removing the
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 6
intake screen, and then the impeller cover.
3. Lift out the impeller
4. Thoroughly clean the impeller to remove slime, dirt or debris.
5. Place the impeller back into the impeller cavity. Replace the
impeller cover, then replace the intake screen.
Note: If you are using well water, or if you have hard water, run the
pump for a few minutes in a 50/50 solution of water and vinegar to
help remove calcium deposit buildup before replacing the pump.
Caution:
Do not use detergents or other chemical cleaners. The power cord
cannot be replaced, discard the appliance if damaged.
IMPELLER COVER
PUMP
IMPELLER
Troubleshooting:
Caution:
6
The pump must not be allowed to run dry. If pump fails to operate,
check the following:
No Flow:
• Check if the power supply is on. Check the circuit breaker or try
another outlet to ensure the pump is getting electrical power.
Note: always disconnect pump from electrical supply before
handling the pump.
• If power supply is working but pump is not, then it may be
clogged by debris. Disconnect the pump, check intake screen to
ensure it is not clogged, then follow the maintenance procedures
to clean impeller.
Low Flow:
• Check hose for sharp bends or blockage
• Check the pump’s output tube to ensure it is not clogged by
debris
• Check the pump’s intake screen to ensure it is not clogged
by debris. Then follow the maintenance procedures to clean
impeller
Pump Specifications: cUL CE
Voltage 110V – 115 V 230 V
Frequency 60 Hz 50 Hz
Wattage 2.19 W 2.6 W
Flow Rate 45 US Gph 150 lph
Water Column 19.6 in (50 cm) 40 cm
Vol. at 12in/30cm 30 gph 98 lph
INTAKE SCREEN
Page 7
Service
If you have any problem or question about the operation of this
product, please let us try to help you before you return the product
to your dealer. Most problems can be handled promptly with a
phone call. When you call (e-mail or write), please have all relevant
information such as model number and/or part numbers available,
as well as the nature of the problem. Call our Customer Service
Department:
Canada Only:
Toll Free Number 1-800-555HAGEN (1-800-554-2436)
Between 9:00 am and 4:30 pm (Eastern Time)
U.S.A. Only:
Toll Free Number 1-800-724-2436
Between 9:00 am and 4:00 pm (Eastern Time)
U.K. Only:
Helpline Number 01977 556622
Between 9:00 am and 5:00 pm
For Authorized Warranty Repair Service:
Return pump with dated receipt and
reason for return to:
Canada:
Rolf C. Hagen Inc. 3225 Sartelon St.,
Montreal Quebec H4R 1E8
U.S.A.:
Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp. 305 Forbes Blvd,
Mansfield, MA. 02048
U.K.:
Rolf C. Hagen (UK) Ltd. California
Dr. Whitwood Industrial Estate Castleford,
West Yorkshire WF10 5QH
For general information on our whole product range,
explore our websites at:
www.exo-terra.com or www.hagen.com.
GUARANTEE
This guarantee is limited to the pump unit only. The pump unit is
unconditionally guaranteed for defects in material or workmanship
for a period of 2 years from date of purchase. The guarantee is
valid with proof of purchase only. The guarantee does not cover
consequential loss or damage of or to animate or inanimate objects.
This guarantee is valid only under normal operating conditions for
which the pump is intended. This guarantee will not apply to any
pump unit subjected to improper use, negligence or tampering.
The motor is factory sealed, tampering will void guarantee. This
guarantee does not affect your statutory rights.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 8
POMPE DE CIRCULATION
Mode d’emploi
• Pompe submersible et polyvalente pour
aquaterrariums et paludariums
• Pour usage à l’intérieur et dans l’eau
seulement
Bien lire les instructions avant d’installer et de faire fonctionner
l’appareil.
Félicitations pour votre achat d’une cascade Exo Terra. Pour profiter
le plus possible de votre nouvelle cascade, veuillez prendre un
moment pour lire ce mode d’emploi d’instructions afin de devenir
familier avec les procédures d’installation et de fonctionnement.
Assurez-vous de lire les MESURES DE SÉCURITÉ avant d’utiliser
votre cascade.
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE : Afin d’éviter les blessures, des mesures de
8
sécurité de base doivent être observées, y compris les suivantes,
quand on manipule la pompe :
1. LIRE ET SUIVRE TOUTES LES MESURES DE SÉCURITÉ
et tous les avis importants indiqués sur l’appareil avant de
l’utiliser. Manquer à cette recommandation peut avoir comme
conséquence l’endommagement de la pompe.
2. DANGER - Afin d’éviter les chocs électriques, des précautions
spéciales doivent être prises car de l’eau est employée avec
cet équipement. Cet appareil ne contient aucune pièce pouvant
être utilisée séparément. Ne pas essayer de réparer la pompe
soi-même; la retourner à un service autorisé ou s’en défaire.
A. Pour emploi À L’INTÉRIEUR et dans L’EAU DOUCE seulement.
B. Examiner soigneusement la pompe après l’installation. Elle
ne devrait pas être branchée s’il y a de l’eau sur des pièces ne
devant pas être mouillées.
C. Si la pompe montre un signe quelconque de fuite d’eau
anormale, la débrancher immédiatement de la prise de courant.
D. Ne pas mettre en marche un appareil ayant une fiche ou un
cordon d’alimentation endommagé, fonctionnant mal ou ayant
été échappé ou endommagé de quelque façon que ce soit. Le
cordon électrique de cet appareil ne peut être remplacé; s’il est
endommagé, l’appareil devrait être jeté. Ne jamais couper le
cordon électrique.
E. Afin d’éviter que la fiche ou la prise de courant de la pompe
soit mouillée, placer l’appareil d’un côté de la prise de courant
murale et faire en sorte que l’eau ne s’égoutte pas dans la
prise de courant ou dans la fiche. Une « boucle d’égouttement
» devrait être formée. La « boucle d’égouttement » est la partie
du cordon électrique se trouvant sous la prise de courant ou le
raccord, si une rallonge est utilisée, afin d’empêcher l’eau de
Page 9
glisser le long du cordon et d’entrer en contact avec la prise de
courant. Si la fiche ou la prise de courant est mouillée, NE PAS
débrancher ensuite l’appareil. Vérifier qu’il n’y a pas d’eau dans
la prise.
3. Il est recommandé d’équiper cet appareil et tout autre appareil
submergé dans un aquarium, d’un disjoncteur empêchant
les fuites. Mise en garde : Pour le marché nord-américain
seulement. Afin de prévenir les chocs électriques, fournir
l’alimentation électrique à l’aide d’un appareil mural de courant
résiduel (RCD) (interrupteur de défaut à la terre ou GFI) dont le
courant d’opération résiduel n’excède pas 30 mA. Si l’appareil
montre un signe de fuite ou si l’interrupteur de défaut à la
terre s’éteint, débrancher de l’alimentation principale et sortir
l’appareil de l’eau.
4. Une surveillance étroite est requise lorsque l’appareil est utilisé
par des enfants ou en leur présence.
5. Toujours débrancher un appareil qui ne sert pas, auquel on doit
ajouter ou retirer des pièces et avant de le nettoyer. Ne jamais
tirer sur le cordon d’alimentation mais plutôt prendre la fiche
entre les doigts et tirer.
6. Débrancher tous les appareils dans l’aquarium avant de placer
les mains dans l’eau.
7. Si une rallonge électrique est nécessaire, vous assurer qu’elle
est d’un calibre suffisant. Un cordon électrique de moins
d’ampères ou de watts que l’appareil peut surchauffer. Au
moment de l’installation de la rallonge, des précautions doivent
être prises afin d’éviter qu’elle soit tirée ou que l’on trébuche.
8. Lire et observer tous les avis importants indiqués sur l’appareil.
9. Ne pas se servir de cette pompe pour un autre usage que
celui pour lequel elle a été conçue. L’emploi d’ajouts non
recommandés ou vendus par le fabricant de l’appareil pourrait
être dangereux.
10. Ne pas installer ou ranger cette pompe dans un endroit où elle
sera exposée à des intempéries ou à des températures sous le
point de congélation.
11. Ne pas exposer la pompe à la lumière directe du soleil ni la
placer à une basse température pour une longue période.
12. Vous assurer que l’appareil est solidement installé avant de le
faire fonctionner.
13. La pompe doit être immergée dans l’eau et ne doit pas
fonctionner à sec.
14. A. GROUNDING INSTRUCTIONS(for USA only): This appliance
should be grounded to minimize the possibility of electric
shock. This appliance is equipped with an electric cord having
an equipment grounding conductor and a grounded type
plug. The plug must be plugged into an outlet that is installed
and grounded in accordance with all appropriate codes and
ordinances.
B. MISE EN GARDE (pour le Canada seulement) : Cette pompe
est munie d’une fiche polarisée (une broche est plus large que
l’autre). Comme mesure de sécurité, cette fiche ne s’ajustera
que d’une façon dans une prise polarisée. Si la fiche ne s’ajuste
pas complètement dans la prise, la retourner. Si elle ne s’ajuste
débrancher
l’appareil.
Mettre hors
circuit le
fusible ou le
disjoncteur
qui fournit
l’électricité
à la
pompe et
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 10
toujours pas, contacter un électricien qualifié. Ne jamais utiliser
avec une rallonge électrique à moins que la fiche puisse être
insérée entièrement. Ne pas essayer d’aller à l’encontre de cette
mesure de sécurité.
15. Conserver ces instructions.
La pompe de circultion Repti Flo 200 Exo Terra est conçue
seulement pour usage à l’intérieur de la maison et pour alimenter
une variété d’accessoires d’aquarium ayant besoin d’une pompe
de circulation submersible comme des cascades dans un
terrarium, des pièces qui font circuler l’eau, etc. La pompe est
scellée hermétiquement pour en assurer la sécurité et une longue
durée. Étant donné qu’elle n’utilise pas d’anciennes technologies
nécessitant un refroidissement d’huile, elle n’aura jamais de fuite ni
ne contaminera l’endroit avec un liquide de refroidissement. Cette
pompe n’est pas recommandée ni conçue pour transporter des
composés corrosifs ou inflammables, ou des produits liquides ayant
des propriétés différentes de l’eau. Le moteur de la pompe est scellé
hermétiquement avec toutes les pièces électriques immergées et
sous tension dans un boîtier protecteur pour une isolation totale des
dommages causés par l’eau et des chocs électriques. Le moteur
est extrêmement compact et éconergétique tout en produisant un
débit continu. La pompe peut être utilisée dans une grande variété
d’applications. Le plus important consiste à définir les besoins de
l’application et à s’assurer que la pompe fera bien le travail.
Installation :
Attacher le tuyau de sortie
La pompe accepte un tuyau à la sortie seulement.
10
Important :
Éviter les mauvais plis dans le tuyau; des courbes douces offrent
moins de résistance et de perte de débit d’eau.
Emplacement :
La pompe devrait être placée sur une surface plane, de niveau,
dans une eau claire et propre. Du sable ou de la vase pénétrant
dans l’entrée d’eau usera la couronne prématurément ou arrêtera le
fonctionnement de la pompe. Vérifier que l’eau ne renferme pas de
particules pouvant entrer dans la pompe et endommager la couronne
ou bloquer son arbre.
Installer la pompe dans l’endroit désiré. Presser fermement sur la
pompe pour s’assurer que les ventouses à la base de la pompe la
soutiennent solidement en place. Brancher le cordon d’alimentation
à la prise de courant. Pour démarrer, la pompe doit être submergée
dans de l’eau propre. Si elle ne démarre pas immédiatement,
vérifier que le niveau de l’eau est suffisant pour immerger la pompe
pendant qu’elle fonctionne. Si le problème persiste, voir les sections
« Dépannage » et « Entretien » de ce mode d’emploi pour plus de
renseignements.
Important :
Attention :
• Débrancher cet appareil et tout autre appareil submergé avant
de placer les mains dans l’eau.
• La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Vérifier le niveau
d’eau périodiquement afin de s’assurer qu’il est suffisant pour
immerger la pompe pendant qu’elle fonctionne. Remplir à
nouveau d’eau au besoin.
Page 11
Contrôle du débit :
Note : On peut augmenter ou réduire le débit d’eau en réglant le
bouton de contrôle du débit situé sur le couvercle de la couronne.
Pour accéder à celui-ci: retirer la grille d’entrée d’eau de la pompe,
bouger le bouton de contrôle du débit sur le couvercle de la couronne vers le haut (réduire) ou vers le bas (augmenter) pour régler le
débit d’eau et replacer la grille d’entrée d’eau sur la pompe. Si vous
avez des problèmes à bouger le bouton de contrôle du débit, enlever
simplement le couvercle de la couronne au complet, tourner le couvercle de la couronne pour que le bouton de contrôle du débit soit
à la position désirée, replacer le couvercle de la couronne avec le
bouton dans la position souhaitée et replacer la grille d’entrée d’eau.
Entretien :
Afin d’éviter les blessures, toujours débrancher tous les appareils
de la prise de courant quand ils ne servent pas, avant d’y ajouter
ou d’en retirer des pièces et avant de les nettoyer. Le moteur de la
pompe est scellé hermétiquement, et par conséquent, ne requiert ni
lubrification ni entretien.
Le puits de la couronne, même s’il est autonettoyant, nécessite un
entretien régulier pour enlever l’accumulation de saleté, de vase
et de débris pour assurer un fonctionnement en douceur et pour
prolonger la durée de la pompe.
Nettoyage de la pompe :
1. Débrancher la pompe et la retirer de son installation.
2. Désassembler le puits de la couronne au complet en enlevant
d’abord la grille d’entrée d’eau, et ensuite, le couvercle de la
couronne.
3. Sortir la couronne.
4. Nettoyer la couronne à fond pour enlever la vase, la saleté ou les
débris.
5. Replacer la couronne dans son puits, le couvercle de la
couronne, et enfin, la grille d’entrée d’eau.
Note : Si on utilise de l’eau de puits ou qu’on a de l’eau dure, on fait
fonctionner la pompe pendant quelques minutes dans une solution
50/50 d’eau et de vinaigre afin d’aider à enlever l’accumulation de
dépôts de calcium avant de replacer la pompe.
Attention :
Ne pas utiliser de détergents ni d’autres nettoyants chimiques. Le
cordon d’alimentation ne peut pas être remplacé et s’il est endommagé, jeter l’appareil.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
POMPE
COURONNE
COUVERCLE
DE LA COURONNE
GRILLE D’ENTRÉE
D’EAU
Page 12
Dépannage :
Attention:
La pompe ne doit pas fonctionner à sec. Si la pompe ne fonctionne
pas, vérifier les points suivants :
Aucun débit :
• Vous assurer que l’alimentation électrique fonctionne. Vérifier le
disjoncteur ou essayer une autre sortie pour vous assurer que la
pompe est alimentée par l’électricité. Note : Toujours débrancher
la pompe avant de la manipuler.
• Si l’alimentation électrique fonctionne mais pas la pompe, elle
est peut-être bloquée par des débris. Débrancher alors la pompe,
examiner la grille d’entrée d’eau pour s’assurer qu’elle n’est
pas bloquée et suivre ensuite les procédures d’entretien pour
nettoyer la couronne.
Faible débit :
• Examiner le tuyau pour des plis marqués ou du blocage.
• Vérifier le tube de sortie de la pompe pour s’assurer qu’il n’est
pas bloqué par des débris.
• Inspecter la grille d’entrée d’eau de la pompe pour s’assurer
qu’elle n’est pas bloquée par des débris. Suivre ensuite les
procédures d’entretien pour nettoyer la couronne.
Pompe Spécifications : cUL CE
Voltage 110 V–115 V 230 V
Fréquence 60 Hz 50 Hz
Wattage 2,19 W 2.6 W
Débit d’eau 45 gal US/h 150 L/h
Colonne d’eau 19,6» (50 cm) 40 cm
12
Vol. à 12»/30 cm 30 g/h 98 L/h
Service
Si vous avez des problèmes ou des questions quant au fonctionnement de cet accessoire, veuillez nous permettre de vous aider
avant de le retourner chez votre détaillant. La plupart des problèmes
peuvent être réglés rapidement par un appel téléphonique. Lorsque
vous téléphonez (que vous envoyez un courriel ou que vous écrivez)
ayez à portée de la main tous les renseignements pertinents comme
le numéro de modèle ou le numéro des pièces en plus de pouvoir
décrire la nature du problème. Téléphonez à notre Service à la
clientèle :
Canada seulement :
Numéro sans frais 1 800 555-HAGEN (1 800 554-2436)
Entre 9 h et 17 h (HNE)
Pour le service de réparation autorisée par la garantie :
Retourner la pompe avec le reçu daté et la raison du retour à :
Canada:
Rolf C. Hagen inc., 3225, rue Sartelon, Montréal QC H4R 1E8
France:
Hagen France SA, Service à la clientèle, Parisud 4, boulevard Jean
Monnet F-77388 Combs la Ville, France
Pour des renseignements généraux sur notre gamme complète
de produits, explorez nos sites Web à :
www.exo-terra.com ou www.hagen.com.
Page 13
GARANTIE
Cette garantie est limitée seulement à la pompe. La pompe est
garantie sans conditions contre tout défaut de matériaux et de maind’œuvre pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat. La
garantie est valide uniquement avec une preuve d’achat. La garantie
ne couvre pas les dommages à des être animés ou inanimés ni leur
perte consécutive. Cette garantie est valide seulement dans des
conditions normales de fonctionnement pour lesquelles la pompe a
été conçue. Le mauvais usage, la négligence ou la modification de la
pompe invalideront cette garantie. Le moteur de la pompe est scellé
en usine et son altération annulera la garantie. Cette garantie ne
porte pas atteinte à vos droits statutaires.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 14
TERRARIENPUMPE
Gebrauchsanleitung
• Mehrzweck-Unterwasserpumpe für Terrarien
und Paludarien
• Nur für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
und unter Wasser geeignet
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung gründlich, bevor Sie das
Gerät installieren und in Gebrauch nehmen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG: Um Verletzungen zu vermeiden, sollten beim Umgang
mit der Pumpe grundlegende Sicherheitsvorschriften beachtet
werden, einschließlich der folgenden:
1. LESEN UND BEFOLGEN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
und alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät vor der Inbetriebnahme des Gerätes. Bei Nichtbeachtung kann dies zu Schäden
an diesem Gerät führen.
14
2. GEFAHR - Um einen möglichen elektrischen Schlag zu
vermeiden, sollten Sie besonders vorsichtig sein, weil bei der
Benutzung dieses Gerätes Wasser verwendet wird. Sie können
dieses Gerät nicht selbst reparieren. Versuchen Sie daher nicht,
es selbst zu reparieren. Sie sollten das Gerät stattdessen an eine
autorisierte Kundendienststelle zur Reparatur geben oder das
Gerät wegwerfen.
A. Ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen
und Süßwasser geeignet.
B. Gerät nach dem Einbau sorgfältig überprüfen. Es soll nicht an
das Stromnetz angeschlossen werden, wenn sich Wasser auf
Teilen befindet, die nicht nass werden dürfen.
C. Wenn die Pumpe irgendwelche Anzeichen eines unnormalen
Wasserauslaufens aufweist, trennen Sie die Pumpe umgehend
vom Stromnetz.
D. Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder beschädigtem
Stecker benutzen oder wenn dieses nicht richtig funktioniert
oder heruntergefallen oder anderweitig beschädigt wurde. Die
Netzschnur dieses Gerätes kann nicht ausgewechselt werden;
wenn die Schnur beschädigt ist, sollte das Gerät weggeworfen
werden. Niemals die Schnur abschneiden.
E. Um die Möglichkeit auszuschließen, dass der Gerätestecker
oder die Steckdose nass werden, soll das Gerät neben einer
Wandsteckdose so angeordnet werden, dass kein Wasser auf
Steckdose oder Stecker tröpfeln kann. Eine “Tropfschleife“ sollte
zur Steckdose hin gebildet werden. Die „Tropfschleife“ ist der
Teil des Netzkabels, der unter dem Niveau der Steckdose oder
der Anschlussdose bei Verwendung einer Verlängerungsschnur
liegt. Damit wird verhindert, dass Wasser die Schnur entlang
wandert und mit der Steckdose in Berührung kommt. Wenn
der Stecker oder Steckdose nass werden, Netzkabel NICHT aus
der Steckdose ziehen. Sicherung oder Sicherungs-schalter des
Page 15
Stromkreises für
das Gerät
ausschalten.
Erst
danach das
Netzkabel
herausziehen
Steckdose auf Vorhandensein von Wasser überprüfen.
3. Es wird empfohlen, dass dieses Gerät oder andere, die im
Wasser in Gebrauch sind, mit einem Sicherheitsschalter für den
Fall einer Leckage ausgestattet werden.
4. Sorgfältige Aufsicht ist notwendig, wenn das Gerät von Kindern
oder in der Nähe von Kindern benutzt wird.
5. Gerät bei Nichtbenutzung oder vor dem An/Abbau von Teilen oder
vor dem Reinigen immer aus der Steckdose ziehen. Nicht am
Netzkabel ziehen, um den Stecker aus der Steckdose zu lösen.
Immer am Stecker anfassen und herausziehen.
6. Alle Geräte, die im Wasser in Gebrauch sind, müssen immer
ausgeschaltet werden, bevor man die Hände in das Wasser
tauchen darf.
7. Wenn ein Verlängerungskabel benötigt wird, muss ein Kabel
geeigneter Leistung benutzt werden. Ein Verlängerungskabel mit
einer kleineren Ampere- oder Wattzahl als das Gerät kann sich
überhitzen. Achten Sie darauf, das Verlängerungskabel so zu
verlegen, dass man nicht darüber stolpert oder es herauszieht.
8. Lesen und beachten Sie alle wichtigen Hinweise auf dem Gerät.
9. Benutzen Sie das Gerät nur für den vorgesehenen
Verwendungszweck. Die Verwendung von Anbauteilen, die nicht
vom Gerätehersteller empfohlen oder verkauft werden, kann zu
einem unsicheren Betriebszustand führen.
10. Installieren oder lagern Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen
es der Witterung oder Temperaturen unter dem Frostpunkt
ausgesetzt ist.
11. Setzen Sie das Gerät nicht für einen längeren Zeitraum der
direkten Sonnenein strahlung oder niedrigen Temperaturen aus.
12. Achten Sie darauf, dass das Gerät sicher installiert ist, bevor es
in Betrieb genommen wird.
13. Die Pumpe muss unter Wasser getaucht werden und darf nicht
ohne Wasser laufen.
14. BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG AUF.
Die Exo Terra Repti Flo 200 Umwälzpumpe ist ausschließlich für
den Gebrauch in geschlossenen Räumen im Haushalt konzipiert
und wurde entwickelt, um verschiedene Geräte, die von einer
Unterwasser-Umwälzpumpe abhängig sind, anzutreiben, wie z. B.
den Exoterra Wasserfall. Die Pumpe ist an allen Seiten hermetisch
abgedichtet, um Sicherheit und eine lange Lebensdauer zu
gewährleisten. Da die Pumpe auf dem neuesten Stand der Technik
ist und nicht mehr mit einem Ölkühlsystemen arbeitet, kann die
Pumpe niemals auslaufen oder die Umgebung mit Kühlmittel
verseuchen. Diese Pumpe ist nicht dazu geeignet, korrosive
oder entflammbare Lösungen oder Flüssigkeiten mit anderen
Eigenschaften als die von Wasser zu befördern. Der Motor der
Pumpe ist hermetisch versiegelt; dabei sind alle elektrischen Teile in
schützendes Epoxydharz eingetaucht worden, um eine vollständige
Isolierung gegen Wasserschäden und elektrische Schläge zu
gewährleisten. Der Motor ist extrem kompakt und energiesparend
und gewährleistet gleichzeitig einen konstanten Wasserfluss. Die
Pumpe kann für eine Vielzahl von Anwendungen benutzt werden. Es
ist jedoch wichtig, die Bedürfnisse der Aufgabe zu definieren und zu
überprüfen, ob die Pumpe für diese Anwendung geeignet ist.
und die
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 16
Installation:
Montage des Auslassschlauches
Der Schlauch kann nur am Auslass angebracht werden
Wichtig:
Vermeiden Sie Knicke im Schlauch; sanfte Kurven bieten weniger
Widerstand und vermeiden die Verminderung des Wasserflusses.
Ort:
Die Pumpe sollte auf einer ebenen Oberfläche in reinem, sauberem
Wasser aufgestellt werden. Wenn Sand oder Schlamm in die
Ansaugvorrichtung gelangen, kann der Antriebsmagnet sich vorzeitig
abnutzen. So würde die Pumpe nicht mehr ordnungsgemäß arbeiten.
Stellen Sie sicher, dass keine Abfallpartikel im Wasser enthalten
sind, die in die Pumpe gelangen könnten und den Antriebsmagneten
beschädigen oder seinen Schacht blockieren könnten.
Installieren Sie die Pumpe an der gewünschten Stelle. Drücken
Sie die Pumpe fest herunter. So drücken Sie den Saugnapf, der
sich am Boden der Pumpe befindet, an und die Pumpe kann nicht
verrutschen. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Stromnetz. Damit
die Pumpe in Betrieb genommen werden darf, muss sie vollständig
in sauberem Wasser eingetaucht sein. Wenn die Einheit nicht sofort
startet, müssen Sie überprüfen, ob das Wasser tief genug ist, damit
die Pumpe während des Betriebes vollständig untergetaucht ist.
Wenn sich das Problem so nicht beseitigen lässt, schauen Sie
bitte in die Abschnitte „Fehlerbehebung“ und „Wartung“ in dieser
Gebrauchsanleitung.
Wichtig:
16
Vorsicht:
• Alle Geräte, die im Wasser in Gebrauch sind, müssen immer vom
Stromnetz getrennt werden, bevor man die Hände in das Wasser
tauchen darf.
• Die Pumpe darf nicht ohne Wasser laufen. Überprüfen Sie
das Wasser regelmäßig, um sicherzustellen, dass die Tiefe
ausreichend ist, damit die Pumpe vollständig unter Wasser
getaucht ist. Füllen Sie den Wasserpegel gegebenenfalls wieder
auf.
Durchflussregelung:
Hinweis: Sie können den Wasserdurchfluss erhöhen oder
vermindern, indem Sie den Durchfluss mit dem Drehschalter über
der Abdeckung des Antriebsmagneten entsprechend anpassen. Um
an die Abdeckung über dem Antriebsmagneten heran zu kommen,
müssen Sie den Ansaugkorb aus der Pumpe entfernen. Drehen
Sie den Drehschalter über der Abdeckung des Antriebsmagneten
entweder nach oben (weniger) oder nach unten (mehr), um den
Wasserdurchfluss anzupassen. Setzen Sie den Ansaugkorb wieder
auf die Einheit. Wenn Sie Probleme haben, den Drehschalter zu
drehen; entfernen Sie einfach die Abdeckung des Antriebsmagneten
vollständig und drehen Sie die Abdeckung so, dass der Drehschalter
in der gewünschten Position ist. Befestigen Sie die Abdeckung mit
dem Schalter wieder an der gewünschten Stelle und bringen Sie
schließlich den Ansaugkorb wieder an.
Wartung:
Um Verletzungen zu vermeiden, muss das Gerät bei Nichtbenut-
Page 17
zung oder vor dem An/Abbau von Teilen oder vor dem Reinigen
immer vom Stromnetz getrennt werden. Der Motor der Pumpe ist
hermetisch abgedichtet und braucht aus diesem Grund kein Fetten
und keine Wartungen.
Obwohl der Schacht des Antriebsmagneten selbstreinigend ist, muss
er regelmäßig gewartet werden, um ihn von Schmutz, Schlamm und
Ablagerungen zu befreien. So wird ein reibungsloser Betrieb und
eine lange Lebensdauer der Pumpe gewährleistet.
Reinigung der Pumpe:
1. Trennen Sie die Pumpe vom Stromnetz und nehmen Sie sie aus
der Installation.
2. Bauen Sie den ganzen Antriebsmagnetenschacht auseinander,
indem Sie zuerst den Ansaugkorb und dann die Abdeckung des
Antriebsmagneten entfernen.
3. Nehmen Sie den Antriebsmagneten aus dem Schacht.
4. Reinigen Sie den Antriebsmagneten vorsichtig und befreien Sie
ihn von Schlamm, Schmutz oder Ablagerungen.
5. Stecken Sie den Antriebsmagneten zurück in den Schacht.
Setzen Sie zuerst die Abdeckung und dann den Ansaugkorb
wieder auf die Einheit.
Hinweis: Wenn Sie einen Wasserfall benutzen oder wenn Sie hartes
Wasser haben, lassen Sie die Pumpe für einige Minuten in einer
50/50 Lösung bestehend aus Wasser und Essig laufen, damit die
Kalzium-Ablagerungen abgebaut werden können, bevor Sie die
Pumpe wieder am vorgesehen Ort montieren können.
Vorsicht:
Benutzen Sie keine Reinigungsmittel oder andere chemische
Reiniger. Das Netzkabel kann nicht erneuert werden. Das Gerät sollte
weggeworfen werden, wenn es beschädigt ist.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
ANSAUGKORB
POMPE
ABDECKUNG
ANTRIEBSMAGNET
Fehlerbeseitigung:
Vorsicht: Die Pumpe darf nicht ohne Wasser laufen. Wenn die
Pumpe nicht ordnungsgemäß arbeitet, überprüfen Sie bitte das
Folgende:
Kein Wasserausstoß:
• Prüfen Sie, ob die Pumpe mit dem Stromnetz verbunden
ist. Probieren Sie es mit einer anderen Steckdose, um
sicherzustellen, dass die Pumpe mit Strom versorgt wird.
Vorsicht: Trennen Sie die Pumpe immer vom Stromnetz, bevor
Sie sie anfassen.
• Wenn die Pumpe mit Strom versorgt wird und trotzdem nicht
arbeitet, kann Sie eventuell durch Ablagerungen verstopft
Page 18
sein. Trennen Sie die Pumpe vom Stromnetz und prüfen Sie
den Ansaugkorb, ob er verstopft ist. Befolgen Sie dann die
Wartungsanleitung, um den Antriebsmagneten zu reinigen.
Geringer Wasserausstoß:
• Überprüfen Sie, ob Knicke oder Blockagen in dem Schlauch sind.
• Überprüfen Sie den Wasseraustrittsschlauch der Pumpe, ob
dieser verstopft ist.
• Überprüfen Sie den Ansaugkorb der Pumpe, ob dieser
verstopft ist. Dann befolgen Sie die Wartungsanleitung, um den
Antriebsmagneten zu reinigen.
PumpeTechnische Angaben cUL CE
Spannung 110V – 115 V 230 V
Frequenz 60 Hz 50 Hz
Leistung 2,19 W 2,6 W
Durchflußrate 45 US Gph 150 L/Std.
Wasserdruckhöhe 19.6 in (50 cm) 40 cm
Vol. bei 30cm 30 gph 98 L/Std.
Kundenservice
Falls dieses Produkt fehlerhaft sein sollte, geben Sie es zusammen
mit dem Kaufnachweis entweder an Ihren örtlichen Zoofachhändler
oder senden Sie es mit im Voraus bezahlten Versandkosten an
folgende Adresse:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG
Lehmweg 99-105
D-25488 Holm
18
Weitere Informationen über unser gesamtes Produktsortiment
erhalten Sie auf:
www.exo-terra.com oder www.hagen.com.
Garantie
Diese Garantie bezieht sich nur auf die Pumpen-Einheit. Für
die Pumpen-Einheit gilt eine uneingeschränkte Garantie bei
Materialschäden oder Fertigungsfehlern für die Dauer von 2 Jahren
und nur mit dem Kaufnachweis. Diese Garantie gilt nicht für den
Verlust von lebenden oder leblosen Objekten. Diese Garantie gilt
nur, wenn die Pumpe unter normalen Betriebsbedingungen und
zum vorgesehenen Zweck benutzt wird. Sie gilt nicht für Teile, die
zweckentfremdet, fahrlässig oder fälschlich benutzt werden. Der
Motor wurde in der Fabrik versiegelt. Bei Manipulation verliert die
Garantie ihre Gültigkeit. Ihre gesetzlichen Rechte sind von dieser
Garantie unberührt.
Page 19
BOMBA DE CIRCULACIÓN
Manual de
Instrucciones
• Bomba Multi-Uso Sumergible para
Acua-Terrarios y Paludarios
• Sólo para el uso dentro del hogar.
Lea cuidadosamente las instrucciones antes de instalar y
operar.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN: Para evitar daños, se deben tomar en cuenta ciertas
precauciones al manejar la bomba:
1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
y todas las notas de importancia sobre el aparato antes de
usarlo. Las fallas pueden dañar la unidad.
2. PELIGRO- Para evitar un posible shock eléctrico, se debe tomar
especial cuidado, ya que se emplea agua para el funcionamiento
de esta unidad. Este equipo no tiene piezas reemplazables. No
intente repararlo por su cuenta; devuelva el equipo a un agente
autorizado o deseche el equipo.
A. PARA USO DENTRO DEL HOGAR. USE AGUA DULCE
SOLAMENTE.
B Revise cuidadosamente el equipo después de instalarlo. No
deberá conectarse si Hay agua sobre el equipo.
C. Si la bomba muestra señales de goteo, desconecte de
inmediato el equipo.
D. No opere ningún equipo si el cable de conexión está dañado,
o si tiene fallas o si se deja caer o se daña de alguna forma. El
cable de corriente no puede reemplazarse; si está dañado, el
equipo deberá desecharse. Nunca corte el cable de corriente.
E. Para evitar que se moje el equipo o el enchufe, coloque el
equipo de forma que oculte la toma de corriente y evitar que
gotee sobre el cable de corriente.
Se debe instalar un “drip-loop”. El “drip-loop” es la parte del
agua se escurra a lo largo del cable y entre en contacto con
el enchufe. Si el enchufe se moja, no DESCONECTE el cable.
Desconecte el fusible o el breaker que suministra energía al
equipo. Luego desconéctelo y revise si hay agua en el enchufe.
cable de
corriente
debajo del
nivel del
enchufe o
el conector,
si se
utiliza una
extensión,
y así evitar
que el
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 20
3. Se sugiere que este aparato y cualquier otro esté equipado
con un circuito contra goteos. Advertencia: Solamente para el
Mercado norteamericano. Para evitar shock eléctrico, suministre
corriente eléctrica utilizando un Dispositivo de Corriente
Residual (GFI-Interruptor de Corriente para Falla de Tierra) con
una corriente residual operativa no mayor a 30 mili-Amperios. Si
el aparato muestra cualquier signo de fuga de corriente o si el
GFI se apaga, desconecte el suministro de corriente y extraiga el
aparato del agua.
4. Se requiere de supervisión cuando cualquier aparato es
empleado por los niños.
5. Siempre desconecte el aparato de la toma de corriente cuando
no esté en uso, antes de retirar alguno de sus componentes
o antes de limpiarlo. Nunca hale el cable de corriente
para desenchufarlo. Sostenga el enchufe y hálelo para
desconectarlo.
6. Desconecte el enchufe de corriente antes de introducir las
manos en el agua.
7. Si se requiere de una extensión, deberá usarse uno adecuado.
Una extensión con menos amperaje o voltaje del necesario,
podría recalentar el aparato. Deberá tener cuidado al recoger el
cable de corriente para evitar que sea halado accidentalmente.
8. Lea cuidadosamente las instrucciones de uso del aparato.
9. No utilice este aparato para un fin distinto del propio. El uso de
accesorios no recomendados o no vendidos junto con el aparato,
podría resultar en situaciones peligrosas.
10. No instale o guarde el aparato en sitios expuestos al medio
ambiente o a temperaturas muy bajas.
11. No exponga el aparato a la luz solar o en sitios con baja
temperatura por largos períodos de tiempo.
12. Asegúrese de que el aparato está bien instalado antes de
operarlo.
20
13. La bomba deberá estar inmersa en el agua. La bomba no
funciona si está seca.
14. A. INSTRUCCIONES EN CUANTO A LA TOMA A TIERRA (sólo
para EE.UU.): Este aparato deberá conectarse a tierra para evitar
shocks eléctricos. Está equipado con un cable eléctrico junto
con un dispositivo de conexión a tierra. El enchufe deberá estar
conectado a la toma de corriente y a tierra de acuerdo al código
y las ordenanzas previamente establecidas.
B. ADVERTENCIA (sólo para Canadá): Este aparato tiene un
enchufe polarizado (una de ellas es más ancha que la otra).
Como medida de seguridad, este enchufe entrará solamente
en una toma de corriente polarizada en un solo sentido. Si el
enchufe no calza perfectamente en la toma de corriente, invierta
el enchufe. Si aún no calza, contacte a un electricista calificado.
Nunca utilice una extensión al menos que el enchufe calce
perfectamente. No ignore esta medida de seguridad.
15. Guarde estas instrucciones.
La Bomba de Circulación de Exo Terra Repti Flo 200 es
para usar dentro del hogar, y está diseñado para acuarios que
necesiten una bomba de circulación sumergible, como las
cascadas de los terrarios, partes de agua circulante, etc. Esta
bomba está herméticamente sellada para ofrecer seguridad y
una larga duración. Como no utiliza vieja tecnología que requiere
de enfriamiento de aceite, jamás goteará o contaminará con un
líquido refrigerante. Esta bomba no está recomendada o diseñada
para transportar compuestos corrosivos o inflamables, o líquidos
con diferentes propiedades a las del agua. El motor de la bomba
está herméticamente sellado con partes eléctricas inmersas en
una cubierta protectora y así prevenir el aislamiento total contra el
agua o shocks eléctricos. Su motor es extremadamente compacto y
Page 21
altamente eficiente, al mismo tiempo que genera un flujo continuo.
La bomba se puede emplear en una amplia gama de aplicaciones.
Lo que es más importante es definir las necesidades de la aplicación
y asegurarse de que la bomba será adecuada para tal fin.
Instalación:
Fije la manguera de salida
La bomba permite una manguera solamente en la salida.
Importante:
Evite doblar la manguera, sus curvas presentan menos resistencia y
menos pérdida de agua.
Ubicación:
La bomba deberá colocarse en una superficie plana con agua
limpia. La arena o el barro que pueda entrar, podría hacer detener
la bomba de manera prematura. Asegúrese de que el agua no
contenga partículas que puedan penetrar a la bomba y dañarla o
bloquear su eje.
Instale la bomba en el lugar deseado. Presione firmemente la
bomba hacia abajo para asegurar que la taza de succión que está
en el fondo de la bomba esté bien colocada. Conecte el cable a la
toma de corriente. Para que la bomba arranque, ésta debe estar
sumergida en agua limpia. Si la unidad no arranca de inmediato,
verifique que el nivel de agua es suficiente para sumergir la
bomba mientras está funcionando. Si el problema persiste, vea
las secciones de “Solución de problemas” y “Mantenimiento”
contenidas en este manual para mayor información.
Importante:
Precaución:
• Desconecte el enchufe de este aparato y de cualquier otro antes
de introducir sus manos en el agua.
• La bomba no deberá funcionar en seco. Verifique el nivel del
agua de manera periódica para asegurar que éste es suficiente
para sumergir la bomba durante su funcionamiento. Llene con
agua si es necesario.
Control del Flujo:
Nota: El flujo de agua puede aumentarse o disminuirse ajustando la
lengüeta de control de flujo que se encuentra en la tapa del motor.
Para tener acceso a la tapa del motor: quite la pantalla de entrada
de la bomba; mueva la lengüeta de control de flujo del motor hacia
arriba (disminuir) o hacia abajo (aumentar) para ajustar el flujo de
agua; coloque nuevamente la pantalla de entrada de la bomba. Si
tiene problemas para mover la lengüeta: simplemente quite la tapa
del motor, gírela de forma que la lengüeta se coloque en la posición
deseada; coloque nuevamente la tapa del motor y la pantalla de
entrada del motor.
Mantenimiento:
Para evitar daños, siempre desconecte todos los aparatos de la
toma de corriente cuando no estén en uso; antes de colocar o
quitar alguna de sus partes y antes de hacerles limpieza. El motor
de la bomba está herméticamente sellado, por tanto, no requiere
lubricación o mantenimiento.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 22
El espacio donde está el motor, aunque es auto-limpiante, requiere
de un mantenimiento periódico para eliminar el sucio, el limo o
restos y así asegurar un suave funcionamiento y poder alargar el
tiempo de vida de la bomba.
Cómo limpiar la bomba:
1. Desconecte la bomba y retírela de la instalación.
2. Desmonte el motor quitando la pantalla de entrada y luego la
tapa del motor.
3. Levante el motor.
4. Limpie cuidadosamente el motor eliminando restos de limo o
sucio.
5. Coloque nuevamente el motor en su sitio. Coloque la tapa y
luego la pantalla de entrada.
Nota: Si está empleando agua de grifo, ponga a funcionar el motor
por unos cuantos minutos con una solución de agua y vinagre 50/50
para ayudar a eliminar los depósitos de calcio.
Precaución:
No use detergentes o cualquier otro limpiador químico. El cable de
corriente no puede reemplazarse; elimine el aparato si se llegase
a dañarse.
22
IMPELLER COVER
PUMP
Solución de Problemas:
Precaución: La bomba no debe funcionar en seco. Si la bomba
falla, verifique lo siguiente:
No hay Flujo:
• Verifique que esté conectado. Chequee el breaker o pruebe
con otra toma de corriente y así asegurarse que hay corriente
eléctrica. Nota: siempre desconecte la bomba antes de
manipular la bomba.
• Si hay energía eléctrica pero la bomba no funciona, entonces
puede que esté obstruida; siga las instrucciones de
mantenimiento para limpiar el motor.
Hay bajo flujo:
• Verifique la manguera por si hay bloqueo o dobladuras.
• Chequee el tubo de salida de la bomba y asegúrese de que no
esté obstruido con sucio.
• Revise la pantalla protectora de la bomba y que no esté
obstruida con sucio. Siga las instrucciones de mantenimiento
para limpiar el motor.
IMPELLER
INTAKE SCREEN
Page 23
Especificaciones técnicas cUL CE
Voltaje 110V – 115 V 230 V
Frecuencia 60 Hz 50 Hz
Vataje 2.19 W 2.6 W
Promedio de flujo 45 US Gph 150 lph
Columna de agua 19.6 in (50 cm) 40 cm
Vol. a 12in/30cm 30 gph 98 lph
Servicio
Si tiene algún problema o preguntas acerca de la operación de
este producto, por favor, permítanos ayudarle antes de devolver el
producto a su distribuidor. La mayoría de los problemas pueden
solucionarse prontamente con una llamada telefónica. Cuando
usted llame (por e-mail o en forma escrita), por favor tenga a mano
toda la información relevante como el número del modelo y/o el
de sus componentes, así como la naturaleza del problema en sí.
Comuníquese con nuestro Departamento de Atención al Cliente:
Sólo en EE.UU.:
Llamada gratis al número 1-800-724-2436
Entre 9:00 y 4:00 pm (Hora del Este)
Para Servicio de Reparación Bajo Garantía:
Devuelva la bomba junto con el recibo y la razón de la
devolución a:
EE.UU.:
Rolf C. Hagen (U.S.A.) Corp., 305 Forbes Blvd, Mansfield, MA. 02048
España:
Rolf C. Hagen España S.A., Av. de Beniparrell n. 11 y 13,
46460 Silla, Valencia
Para mayor información sobre nuestros productos, visite
nuestra página Web:
www.exo-terra.com or www.hagen.com.
GARANTÍA:
Esta garantía está limitada solamente para la bomba. Esta unidad
está garantizada incondicionalmente de defectos en el material
o mano de obra por un período de 2 años a partir de la fecha de
adquisición. La garantía es válida con la demostración de su
compra. La garantía no cubre pérdidas o daños a objetos animados
o inanimados. Esta garantía es válida sólo bajo condiciones de
operatividad normal del aparato. Esta garantía no se aplica a
ninguna unidad sujeta a uso inapropiado, negligencia o forzamiento.
El motor viene sellado de fábrica, su forzamiento invalidará la
garantía. Esta garantía no afecta sus derechos establecidos por
la ley.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 24
POMPA DI CIRCOLAZIONE
Manuale delle istruzioni
• Pompa multiuso, sommergibile per terrari
acquatici e paludari
• Solo per uso interno e sommergibile
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’istallazione e
dell’operazione.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
ATTENZIONE: Per evitare lesioni, bisogna osservare le precauzioni di
base mentre si manipola la pompa nonché quello che segue.
1. LEGGERE E SEGUIRE TUTTE LE ISTRUZIONI DI SICUREZZA
e tutti gli avvisi sul dispositivo prima dell’uso. La non osservanza
può danneggiare il dispositivo.
2. PERICOLO - Per evitare un’eventuale scossa elettrica, bisogna
essere molto attenti siccome questo apparecchio fa uso di
acqua. Questo dispositivo non contiene elementi riparabili
dall’utente. Non provare mai a riparare il dispositivo; mandare
24
il dispositivo ad un servizio di manutenzione autorizzato per
ripararlo o buttarlo via.
A. Solo per uso INTERNO ACQUA FRESCA.
B. Esaminare minuziosamente il dispositivo dopo l’istallazione.
Non può essere collegato alla corrente se l’acqua bagna delle
parti che non possono essere bagnate.
C. Se la pompa presenta qualunque segno anormale di perdita
d’acqua, sconnetterla subito dalla fonte di corrente.
D. Non operare alcun dispositivo se presenta un cordone o una
spina danneggiati o se funziona male o se è caduto o è stato
danneggiato in qualunque modo. Il cordone del dispositivo non
può essere sostituito; se il cordone è danneggiato, il dispositivo
va buttato via. Mai tagliare il cordone.
E. Per evitare che la spina o la presa elettrica del dispositivo si
bagnino posizionare il dispositivo ad un lato della presa murale
per evitare che l’acqua bagni la presa o la spina. Bisogna
sistemare una “ linea salvagocce”. La “linea salvagocce” è quella
parte del cordone sotto il livello della presa o del connettore se
si usa una prolunga, per impedire all’acqua di muoversi lungo il
cordone e entrare in contatto con la presa. Se la spina o la presa
si bagnano, NON STACCARE il cordone. Sconnettere il fusibile o
l’interruttore
di circuito
che alimenta
il dispositivo.
Poi,
sconnettere
e esaminare
la presenza
d’acqua
nella presa.
Page 25
3. E’ consigliabile dotare questo dispositivo e ogni altro dispositivo
sommergibile dell’acquario di un interruttore di circuito per
perdite. ATTENZIONE: Per il mercato nordamericano soltanto.
Per evitare una scossa elettrica, alimentare la corrente elettrica
tramite un dispositivo murale di corrente residuale (GFI-Ground
Fault Current Interrupter) a corrente operatrice residuale non
superiore a 30mA. Se il dispositivo mostra qualunque segno di
perdita di corrente o se l’interruttore GFI si disattiva, sconnettere
l’alimentazione elettrica del condotto e rimuovere il dispositivo
dall’acqua.
4. E’ necessaria un’attenta sorveglianza se il dispositivo è usato da
o alla presenza di bambini.
5. Sempre sconnettere il dispositivo dalla presa se non è usato,
prima di mettere o togliere delle parti e prima di pulirlo. Mai
tirare il cordone per rimuovere la spina dalla presa. Afferrare la
spina e tirare per sconnetterla.
6. Sconnettere la spina di questo dispositivo e di qualunque
dispositivo sommergibile prima di mettere le mani nell’acqua.
7. Se una prolunga è necessaria, va usato un cordone di tipo
adatto. Un cordone con una classe di ampere o di watt minore
della classe del dispositivo può provocare il surriscaldamento.
Bisogna badare che il cordone non fa inciampare nessuno o non
è tirato via.
8. Leggere e osservare tutti gli avvisi importanti sul dispositivo.
9. Usare questo dispositivo solo per l’uso previsto. L’uso di
accessori non raccomandati o venduti dal produttore del
dispositivo può creare una situazione pericolosa.
10. Non istallare o stoccare il dispositivo in posti dove sarebbe
esposto al tempo o a temperature sotto zero.
11. Non esporre il dispositivo alla luce del sole o metterlo a bassa
temperatura per un lungo periodo.
12. Assicurarsi che il dispositivo è istallato in modo sicuro prima
di attivarlo.
13. La pompa deve essere immersa nell’acqua. La pompa non può
funzionare a secco.
14. A. ISTRUZIONI DI MESSA A TERRA (solo per gli STATI UNITI):
Questo dispositivo deve essere messo a terra per minimizzare
il rischio di scosse elettriche. Questo dispositivo è dotato di un
cordone elettrico con un conduttore di terra dell’apparecchio
e di una spina messa a terra. La spina deve essere inserita
in una presa istallata e messa a terra secondo tutte le leggi e
regolamenti vigenti in merito.
B. AVVERTIMENTO (solo per il Canada): Questo dispositivo
è dotato di una spina polarizzata (una parte è più larga
dell’altra). Per sicurezza, questa spina si può solo inserire in
una presa polarizzata in un senso. Se la spina non si inserisce
completamente nella presa, girare la spina. Se non è ancora
possibile inserirla chiamare un elettricista qualificato. Mai usare
con una prolunga, salvo se la spina può essere completamente
inserita. Non provare ad alterare questo sistema di sicurezza.
15.
Conservare queste istruzioni.
La Exo Terra Repti Flo 200 Pompa di circolazione è concepita per
uso interno, domestico solo e per alimentare una varietà di dispositivi
per acquario che richiedono una pompa di circolazione sommergibile
come le cascate del terrario, parti acquatiche in movimento, ecc..
La pompa è ermeticamente sigillata per assicurarne la sicurezza
e la lunga tenuta. Non adoperando vecchie tecniche richiedenti il
raffreddamento all’olio, non può mai perdere liquidi o contaminare
l’aria di fluido refrigerante. Questa pompa non è consigliata o
concepita per trasportare composti corrosivi o infiammabili o liquidi
con caratteristiche diverse dall’acqua. Il motore della pompa è
ermeticamente sigillata mentre tutte le parti elettriche attive sono
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
Page 26
rinchiuse in una scatola di protezione per evitare l’isolamento totale
contro danni causati dall’acqua e dalle scosse elettriche. Il motore
è molto compatto e provvede un basso tasso d’accrescimento
di consumo d’energia mentre produce contemporaneamente un
flusso continuo d’uscita. La pompa può essere usata per un’ampia
ventaglio di applicazioni. La cosa più importante è la definizione dei
bisogni dell’applicazione per assicurare che la pompa sarà adatta
per la sua funzione.
Istallazione:
Collegare il tubo d’uscita
La pompa permette solo l’istallazione del tubo all’uscita.
Importante:
Evitare delle curve ripide nel tubo, le curve piane presentando meno
resistenza e perdita del flusso dell’acqua.
Posizione:
La pompa va messa su una superficie piatta orizzontale in
acqua limpida e pulita. La sabbia o il fango che si introduce nella
griglia di presa logorerà prematuramente la girante o fermerà il
funzionamento della pompa. Assicurarsi che l’acqua non contiene
sostanze particellari che potrebbero introdursi nella pompa e
danneggiare la girante o bloccarne l’albero.
Istallare la pompa nel luogo desiderato Spingere forte la pompa per
assicurare che le ventose alla base della pompa la tengono ben
in posto. Collegare il cordone alla presa elettrica. La pompa deve
essere immersa in acqua pulita per essere avviata. Se il dispositivo
26
non si avvia subito, controllare se il livello d’acqua è sufficiente per
immergere la pompa durante l’operazione. Se il problema persiste,
consultare le sezioni “Risolvere i problemi” e “Manutenzione” di
questo manuale per ottenere più informazioni.
Importante:
Attenzione:
• Sconnettere la spina di questo dispositivo e di qualunque altro
dispositivo sommergibile prima di mettere le mani nell'acqua.
• Non si può far funzionare la pompa a secco. Controllare
regolarmente il livello dell’acqua per assicurare che il livello
dell’acqua è sufficiente ad immergere la pompa durante
l’operazione. Aumentare il livello dell’acqua se necessario.
Controllo del flusso:
Nota: il flusso dell’acqua può essere aumentato o ridotto regolando
la linguetta di controllo del flusso che si trova sul coperchio della
girante. Per accedere al coperchio della girante: rimuovere la griglia
di presa dalla pompa; spostare verso l’alto (ridurre) o verso il basso
(aumentare) la linguetta di controllo del flusso per aggiustare il
flusso dell’acqua; rimettere la griglia di presa sulla pompa. Se è
problematico spostare la linguetta di controllo del flusso: semplicemente rimuovere tutto il coperchio della girante; girare il coperchio
della girante in modo che la linguetta del controllo del flusso si trovi
nella posizione desiderata; rimettere il coperchio della girante con la
linguetta nella posizione desiderata; rimettere la griglia di presa.
Page 27
Manutenzione:
Per evitare lesioni, sempre sconnettere tutti i dispositivi dalla presa
se non sono usati, prima di mettere o togliere delle parti e prima
di pulirle. Il motore della pompa è ermeticamente sigillato e non
richiede perciò alcuna lubrificazione né manutenzione.
La cavità della girante, pur essendo autopulente, richiede una manutenzione regolare per rimuovere sporcizia, fango e incrostazione di
detriti per assicurare un flusso scorrevole e per aumentare la durata
di vita della pompa.
Per pulire la pompa:
1. Scollegare la pompa e rimuoverla dal dispositivo.
2. Smontare l’intera cavità della girante rimovendo prima la griglia
di presa e poi il coperchio della girante.
3. Rimuovere la girante
4. Pulire profondamente la girante per rimuovere fango, sporcizia o
detriti.
5. Rimettere la girante nella cavità della girante. Rimettere il
coperchio della girante, poi rimettere la griglia di presa.
Nota: Se si usa l’acqua di sorgente, o se l’acqua è dura, far funzionare la pompa per qualche minuto con una soluzione 50/50 acqua e
aceto per rimuovere i depositi di calcio prima di rimettere la pompa.
Attenzione:
Non usare detergenti o altri pulitori chimici. Il cordone non può
essere sostituito, buttar via il dispositivo se è danneggiato.
ENGLISHFRANÇAISDEUTSCHESPAGÑOLITALIANONEDERLANDS
INTAKE SCREEN
PUMP
IMPELLER COVER
IMPELLER
Risolvere i problemi:
Attenzione: Non si può far funzionare la pompa a secco. Se la
pompa non funziona, controllare i seguenti elementi:
Nessun flusso:
• Controllare se l'alimentazione elettrica è stata attivata.
Controllare l’interruttore del circuito o usare un’altra presa per
assicurarsi che la pompa è alimentata. Nota: sempre scollegare
la pompa dall’alimentazione elettrica prima di adoperarla.
• Se l'alimentazione elettrica è presente, ma la pompa non
funziona, questa può essere otturata dai detriti. Scollegare la
pompa, controllare la griglia di presa per verificare che non è
otturata, poi seguire le procedure di manutenzione per pulire la
girante.
Page 28
Basso flusso :
• Verificare se il tubo presenta delle curve ripide o se è otturato.
• Verificare il tubo d'uscita della pompa per assicurarsi che non è
otturata dai detriti.
• Verificare la griglia di presa della pompa per assicurarsi che non
è otturata dai detriti. Poi seguire le procedure di manutenzione
per pulire la girante.
Pompa Caratteristiche cUL CE
Tensione elettrica 110V – 115 V 230 V
Frequenza 60 Hz 50 Hz
Wattaggio 2.19 W 2.6 W
Portata 45 US Gph 150 lph
Colonna d’acqua 19.6 in (50 cm) 40 cm
Vol. a 12in/30cm 30 gph 98 lph
Servizio
Per servizio autorizzato di riparazione garantita:
Spedire la pompa con la ricevuta datata e la ragione a:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG
Lehmweg 99-105
D-25488 Holm
Per ottenere delle informazioni generali sull’intera gamma di
prodotti, consultare i nostri siti a: www.exo-terra.com o www.
hagen.com.
GARANZIA
Questa garanzia si limita al solo dispositivo di pompa. Il dispositivo
28
di pompa è incondizionatamente garantito per difetti nel materiale
o di fabbricazione per un periodo di 2 anni dalla data d’acquisto.
La garanzia è solo valida se è presentata la prova dell’acquisto. La
garanzia non copre perdite o danni indiretti di o causati da oggetti
animati o inanimati. Questa garanzia copre solo le condizioni
d’uso normale a cui la pompa è destinata. Questa garanzia non
sarà valida per qualsiasi pompa soggetta ad uso improprio,
negligenza o manomissione. Il motore è stato sigillato in fabbrica, la
manomissione annullerà la garanzia. Questa garanzia non influisce
sui vostri diritti legali.
Page 29
CIRCULATIEPOMP
Gebruiksaanwijzing
• Veelzijdige, onderdompelbare pomp voor
aqua-terrariums en paludariums
• Enkel voor het gebruik binnenshuis en
onder water
Lees voor de installatie en de inbedrijfstelling aandachtig de
instructies.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING: Om u te beschermen tegen verwondingen,
moeten minimale voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen,
wanneer de pomp wordt bediend, met inbegrip van het volgende.
1. LEES EN VOLG ALLE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
en alle belangrijke aantekeningen op het toestel voor gebruik.
Als u nalaat dit te doen, kan dit resulteren in schade aan de
eenheid.
2. GEVAAR- Om een eventuele elektrische shock te vermijden,
moet er in het bijzonder voorzichtig worden opgetreden,
aangezien er water wordt voorzien bij het gebruik van deze
uitrusting. Dit toestel heeft geen gebruiksklare onderdelen.
Probeer niet zelf de herstellingen uit te voeren; stuur het toestel
terug naar een bevoegde onderhoudsdienst of gooi het toestel
weg.
A. Enkel voor het gebruik BINNENSHUIS en met ZOET WATER.
B. Kijk na de installatie zorgvuldig het toestel na. Het moet niet
aangesloten zijn als er zich water bevindt op die plaatsen die niet
nat mogen zijn.
C. Als de pomp ook maar enig abnormaal waterlek toont, koppel
ze meteen los van de stroombron.
D. Een toestel met een beschadigd snoer of beschadigde stekker
mag niet in werking worden gesteld. Dit geldt ook als het slecht
functioneert of als men het liet vallen of als het beschadigd werd
op welke manier ook. Het stroomsnoer van dit toestel kan niet
worden vervangen; als het snoer beschadigd is, moet het toestel
worden weggegooid. Knip het snoer nooit af.
E. Om te vermijden dat de stekker van het toestel of het
elektrische stopcontact nat wordt, plaats de eenheid aan één
kant van een aan de muur bevestigd stopcontact, zodat er
geen water
druppelt
op de
contactdoos
of de
stekker. Een
“druiplus”
moet worden
voorzien. De
“druip-lus” is dat gedeelte van het snoer onder het niveau van
de contactdoos, of het verbindingsstuk als een verlengingssnoer
wordt gebruikt, zodat geen water langs het snoer loopt en
in contact komt met de contactdoos. Als de stekker of de
contactdoos nat worden, TREK het snoer dan NIET UIT. Schakel
de ontsteker of de stroomonderbreker uit die stroom levert aan
uw toestel. Trek dan de stekker uit en kijk na of er water in de
contactdoos zit.
3. Het is aangewezen dit toestel of elk ander ondergedompeld
aquariumtoestel te voorzien van een een stroomonderbreker
in geval van lekkage. Waarschuwing: Slechts voor de NoordAmerikaanse markt. Om een elektrische shock te vermijden,
voorzie elektrische stroom via een aan de muur bevestigd
Residual Current Device ‘apparaat met reststroom’ (GFI-Ground
Fault Current Interrupter ‘stroomonderbreker bij aardingsfout’)
met een reststroom die niet hoger is dan 30mA. Als het toestel
enig lek toont of als de GFI wordt uitgeschakeld, schakel de
stroomvoorziening van de leiding uit en verwijder het toestel uit
het water.
4. Strict toezicht is noodzakelijk bij elk het toestel dat door of in de
nabijheid van kinderen worden gebruikt.
5. Maak een toestel steeds los van een contactdoos, wanneer het
niet in gebruik is, alvorens onderdelen bij te voegen of weg te
nemen en het toestel te reinigen. Trek nooit aan het snoer om de
stekker uit de contactdoos te trekken. Grijp de stekker en trek
om het toestel los te koppelen.
6. Trek de stekker uit van dit en elk ander ondergedompeld toestel
alvorens de handen in het water te plaatsen.
7. Als een verlengingssnoer noodzakelijk is, moet een snoer met
een aangepast toelaatbaar vermogen worden gebruikt. Een
snoer dat een vermogen toelaat voor minder ampère of watt
dan het vermogen van het toestel kan oververhitten. Let erop
30
dat het snoer zo bevestigd wordt, dat er niet kan worden over
gestruikeld of aan getrokken.
8. Lees en bekijk alle belangrijke aantekeningen op het toestel.
9. Gebruik dit toestel voor niets anders dan voor het gestelde
doel. Het gebruik van bevestigingsstukken die niet aanbevolen
of verkocht zijn door de producent van het toestel kan een
gevaarlijke situatie tot gevolg hebben.
10. Installeer of bewaar het toestel niet op een plaats waar het aan
weersomstandigheden of temperaturen onder het vriespunt zal
worden blootgesteld.
11. Stel het toestel niet bloot aan zonlicht of plaats het niet
gedurende een lange tijd op een plaats met een lage
temperatuur.
12. Wees er zeker van dat het toestel veilig is geïnstalleerd voor
ingebruikstelling.
13. De pomp moet onder water gedompeld zijn. De pomp mag niet
droog functioneren.
14.A. AARDINGSINSTRUCTIES (enkel voor de USA): Dit toestel moet
geaard zijn om een mogelijk elektrische shock te minimaliseren.
Dit toestel is uitgerust met een elektrisch snoer, voorzien van
een aardingsgeleider en een stekker van het geaarde type. De
stekker moet in een contactdoos worden gestoken die geïnstal
leerd en geaard is in overeenstemming met alle toepasselijke
codes en voorschriften.
B. WAARSCHUWING (enkel voor Canada): Dit toestel heeft een
gepolariseerde stekker (een uiteinde is wijder dan het andere).
Voor de veiligheid zal deze stekker slechts op een manier in een
gepolariseerde contactdoos passen. Als de stekker niet volledig
in de contactdoos past, draai de stekker om. Als de stekker nog
steeds niet past, contacteer een gekwalificeerde elektricien.
Gebruik nooit een verlengingssnoer, tenzij de stekker er volledig
Page 31
kan worden ingestoken. Probeer niet tegen dit veiligheidsaspect
in te gaan.
15.
Bewaar deze instructies.
De Exo Terra Repti Flo 200 circulatiepomp is enkel bedoeld
voor huishoudelijk gebruik binnenshuis en ze is ontworpen om een
reeks aquariumtoestellen aan te drijven, die een onderdompelbare
circulatiepomp vereisen, zoals terrarium watervallen, ronddraaiende
waterstukken, enz. De pomp is hermetisch afgesloten om de
veiligheid en een lange levensduur te verzekeren. Aangezien
er geen gebruik wordt gemaakt van verouderde technologieën
die oliekoeling vereisen, kan ze niet lekken of de omgeving met
koelvloeistof besmetten. De pomp werd niet ontwikkeld om
corrosieve of brandbare chemische verbindingen of vloeistoffen
met andere eigenschappen dan water te geleiden. Dit is dus af te
raden. De motor van de pomp is hermetisch afgesloten met alle
elektrische onderdelen onder spanning vervat in een beschermend
omhulsel, zodat hij volledig geïsoleerd is tegen/(letterlijk: volledige
isolatie verhinderd wordt tegen waterschade en elektrische shock.
De motor is extreem compact en efficiënt qua energie, terzelfdertijd
produceert hij een ononderbroken vermogenstoevoer. De pomp kan
worden gebruikt in een brede waaier van toepassingen. Het is van
het grootste belang de noden van de toepassing te bepalen en u
ervan te vergewissen dat de pomp aangewezen is voor de job.
Installatie:
Bevestig de uitvoerslang
De pomp laat enkel op de uitvoer een slang toe.
Belangrijk:
Vermijd scherpe bochten in de slang, zachte krommingen geven
minder weerstand en verlies van de stroming van water.
Locatie:
De pomp moet worden geplaatst op een plat, effen oppervlak in
helder, zuiver water. Als er zand of slib in de inlaat komt, zal de
waaier voortijdig verslijten of de pomp ophouden te functioneren.
Verzeker u ervan dat het water geen deeltjes bevat die in de pomp
kunnen komen en de waaier kunnen beschadigen of de schacht
kunnen blokkeren.
Installeer de pomp op de gewenste plaats. Duw stevig op de
pomp zodat de zuignappen op de bodem ervan de pomp veilig op
zijn plaats houden. Sluit het stroomsnoer aan op de elektrische
contactdoos. Om te kunnen starten, moet de pomp in zuiver water
worden ondergedompeld. Als het toestel niet onmiddellijk start, kijk
na of het waterpeil toereikend is om de pomp onder te dompelen
tijdens de inbedrijfstelling. Als het probleem aanhoudt, bekijk dan
de rubrieken“ Oplossing van bedrijfsstoringen” en “Onderhoud” van
deze handleiding voor verdere informatie.
Belangrijk:
Waarschuwing:
• Maak de stekker van dit en elk ander ondergedompeld toestel
los alvorens de handen in het water te plaatsen.
• Het is niet toegestaan de pomp droog te laten functioneren.
Kijk van tijd tot tijd het waterpeil na, zodat het waterpeil zeker
toereikend is om de pomp onder te dompelen tijdens de
inbedrijfstelling.Vul het waterpeil aan indien nodig.
Nota: de stroming van water kan worden opgedreven of verminderd,
als het lipje voor de stroming die zich op de afdekplaat van de
waaier bevindt, wordt versteld. Zo krijgt u toegang tot de afdekplaat
van de waaier: verwijder het inlaatrooster van de pomp; duw
het lipje voor de stroming op de afdekplaat van de waaier ofwel
naar boven (verminderen) of naar beneden (opdrijven) om de
stroming te regelen; plaats het inlaatrooster terug op de pomp.
Als u moeilijkheden ondervindt bij het verschuiven van het lipje
voor de stroming: verwijder gewoonweg volledig de afdekplaat
van de waaier; draai de afdekplaat van de waaier zodanig dat het
lipje voor de regeling van de stroming zich in de gewenste positie
bevindt; plaats de afdekplaat van de waaier terug met het lipje in de
gewenste positie; plaats het inlaatrooster terug.
Onderhoud:
Haal altijd de stekker van alle toestellen uit de contactdoos om
verwondingen te vermijden, wanneer het toestel niet in gebruik is;
vooraleer u onderdelen erop plaatst of wegneemt en vooraleer u
het toestel reinigt. De motor van de pomp is hermetisch afgesloten,
zodat geen smering of onderhoud vereist is.
Het waaierhuis, hoewel het zelfreinigend is, vereist regelmatig
onderhoud om vuil, slib en afgezet gruis te verwijderen, zodat een
vlotte werking wordt verzekerd en de levensduur van de pomp wordt
verlengd.
Reiniging van de pomp:
1. Trek de stekker van de pomp uit en verwijder ze van de plaats
van de installatie.
32
2. Demonteer het volledige schroefhuis en verwijder hierbij eerst
het inlaatrooster en daarna de afdekplaat van de schroef.
3. Haal de schroef eruit
4. Reinig de schroef grondig om slib, vuil of gruis te verwijderen.
5. Plaats de schroef terug in het schroefhuis. Plaats de afdekplaat
van de schroef terug, plaats dan het inlaatrooster terug.
Nota: Als u bronwater gebruikt, of als u hard water heeft, laat de
pomp dan enkele minuten in een 50/50 oplossing van water en
azijn draaien om het afgezette bezinksel van calcium te helpen
verwijderen alvorens de pomp terug te plaatsen.
Waarschuwing:
Gebruik geen detergenten of andere chemische reinigingsproducten.
Het stroomsnoer kan niet worden vervangen, gooi het toestel weg
als het beschadigd is.
POMP
SCHROEF
SCHROEFHUIS
INLAATROOSTER
Page 33
Oplossing van bedrijfsstoringen:
Waarschuwing: de pomp mag niet droog draaien. Als de pomp niet
werkt, ga dan het volgende na:
Geen toevoer:
• Verifieer of er stroomvoorziening is. Kijk de stroomonderbreker
na of probeer een andere contactdoos om er zeker van te zijn dat
de pomp elektrische stroom krijgt.
Nota: koppel steeds de pomp los van het stroomnet alvorens de
pomp aan te raken.
• Als er stroomvoorziening is, maar de pomp niet werkt, dan
kan ze door gruis verstopt zijn. Koppel de pomp los, kijk het
inlaatrooster na om er zeker van te zijn dat er geen verstopping
is, volg dan de onderhoudsprocedures om de waaier te reinigen.
Lage toevoer:
• Kijk de slang na op scherpe bochten of verstopping
• Kijk de uitvoerslang na om er zeker van te zijn dat ze niet
verstopt is door gruis
• Kijk het inlaatrooster van de pomp na om er zeker van
te zijn dat het niet verstopt is door gruis. Volg dan de
onderhoudsprocedures om de waaier te reinigen
Pomp Specificaties cUL CE
voltage 110V – 115 V 230 V
frequentie 60 Hz 50 Hz
wattage 2.19 W 2.6 W
stroomsnelheid 45 US Gph 150 lph
water kolom 19.6 in (50 cm) 40 cm
vol. op 12in/30cm 30 gph 98 lph
Service
Voor de bevoegde hersteldienst bij garantie:
HAGEN Deutschland GmbH & Co. KG
Lehmweg 99-105
D-25488 Holm
Voor algemene informatie over onze gehele reeks producten,
verken onze websites op:
www.exo-terra.com of www.hagen.com.
GARANTIE
Deze garantie is beperkt tot louter de pompeenheid. De
pompeenheid is onvoorwaardelijk onder garantie voor defecten
aan het materiaal of aan de afwerking voor een periode van 2 jaar
vanaf de datum van aankoop. De garantie is slechts geldig met een
aankoopbewijs. De garantie dekt geen bijkomend verlies of schade
van of aan levende of niet levende objecten. Deze garantie is slechts
geldig onder normale omstandigheden van de inbedrijfstelling
waarvoor de pomp is bedoeld. Deze garantie zal niet van toepassing
zijn op elke pompeenheid die onderhevig is aan onjuist gebruik,
onachtzaamheid of geknoei. De motor werd verzegeld in de fabriek,
geknoei zorgt ervoor dat de garantie ongeldig wordt. Deze garantie
heeft geen invloed op uw wettelijke rechten.
Voor algemene informatie over onze gehele reeks producten, verken
onze websites op: www.exo-terra.com of www.hagen.com.