EWT optisuite2go Assembly Instructions Manual

08/51504/0 Issue 0
Optisuite2Go
Assembly Instructions
2
4
3
HMG
HM
G
1
A x 27
B x 8
C x 8
STEP 1
D x 4
E x 1
F x 1
G x 1
H x 1
I x 1
4
C
A
B
2
3
STEP 2
STEP 3
4
2
3
4
2
3
D
1
1
A
STEP 4
A
B
C
5
STEP 5
WALL
E
F
H
G
08/51503/0 Issue 0
The product complies with the European Safety Standards EN60335-2-30 and the European Standard Electromagnetic Compatibility (EMC) EN55014, EN60555-2 and EN60555-3. These cover the essential requirements of EEC Directives 2006/95/EC and 2006/108/EC
Dakota
Copenhagen
Kansas
Inver
UK DE NL FR ES PT
IT PL
RU SE DK NO
FI
SK SI HR
HU
1
4
3
2
5
1
2
3
I
II
C
B
A
310
547
463
615
160
UK ....................................................... 1
DE ....................................................... 2
NL ....................................................... 3
FR ....................................................... 4
ES ....................................................... 5
PT ....................................................... 6
IT ....................................................... 7
PL ....................................................... 8
RU ....................................................... 9
SE ....................................................... 10
DK ....................................................... 11
NO ....................................................... 12
FI ....................................................... 13
SK ....................................................... 14
SI ....................................................... 15
HR ....................................................... 16
HU ....................................................... 17
- 1 -
IMPORTANT: THESE INSTRUCTIONS SHOULD BE READ CAREFULLY AND RETAINED FOR FUTURE REFERENCE
General
Unpack the heater carefully and retain the packaging for possible future use, in the event of moving or returning the fire to your supplier. Loose coals are packed separately within the carton. When the heater is assembled the coals are placed on top of the fuel bed The fire incorporates a flame effect, which can be used with or without heating, so that the comforting effect may be enjoyed at any time of the year. Using the flame effect on its own only requires little electricity. These models are designed to be free standing and are normally positioned against a wall. Before connecting the heater check that the supply voltage is the same as that stated on the heater.
Please note: Used in an environment where background noise is very low, it may be possible to hear a sound which is related to the operation of the flame effect. This is normal and should not be a cause for concern.
Electrical connection
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
This appliance must be used on an AC ~ supply only and the voltage marked on the appliance must correspond to the supply voltage. Before switching on, please read the safety warnings and operating instructions.
Wall fixing - see Fig. 1
The appliance should be securely fixed to the wall using the wall plug and screw supplied for block walls.
Note - for studded walls special fasteners are required, see diagram for recommended position of fixing screws.
Controls - see Fig. 2
Three switches provide a choice of heat settings. A switch is in the ON position when the side with the markings on (i.e. I, I, or II) is pushed in.
Thermal Safety Cut-out
The built-in overheat cut-out switches of the appliance automatically in the event of a fault! Switch off the appliance or disconnect the mains plug from the socket. After a short cooling down phase, the appliance is ready for use again! If the fault should occur again, see your local dealer! WARNING: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut­out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
Maintenance
WARNING: ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE ATTEMPTING ANY MAINTENANCE.
Lamp Replacement - see Fig. 3, Fig. 4 and Fig. 5
To gain access to the lamps remove the fuel effect from the fire by removing the fixing screws from the fuel bed and sliding out the fuel effect (Fig. 3).
Remove the rotisserie by carefully sliding the rubber connecter off the motor shaft (Fig. 4).
Remove the defective lamp by unscrewing it as shown in Fig. 5. Replace with a 60W E14 SES Clear Candle lamp. Take care not to over-tighten the
lamp. Refit fuel effect and secure it with the screws.
Cleaning
WARNING – ALWAYS DISCONNECT FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CLEANING THE HEATER.
For general cleaning use a soft clean duster – never use abrasive cleaners. The glass viewing screen should be cleaned carefully with a soft cloth. DO NOT use proprietary glass cleaners. To remove any accumulation of dust or fluff the soft brush attachment of a vacuum cleaner should occasionally be used to clean the outlet grille of the fan heater.
Recycling
For electrical products sold within the European Community.
At the end of the electrical products useful life it should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice in your country.
After Sales Service
Should you require after sales service or should you need to purchase any spares, please contact the retailer from whom the appliance was purchased or contact the service number relevant to your country on the warranty card. Please do not return a faulty product to us in the first instance as this may result in loss or damage and delay in providing you with a satisfactory service. Please retain your receipt as proof of purchase.
Important Safety Advice: When using electrical appliances, basic precautions should always be
followed to reduce the risk of fire, electrical shock and injury to persons, including the following:
If the appliance is damaged, check with the supplier before installation and operation.
Do not use outdoors. Do not use in the immediate surroundings of a bath, shower or swimming
pool. Do not locate the heater immediately below a fixed socket outlet or
connection box. This appliance is not intended for use by children or other persons without
assistance or supervision if their physical, sensory or mental capabilities prevent them from using it safely. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
Do not use this heater in series with a thermal control, a program controller, a timer or any other device that switches on the heat automatically, since a fire risk exists when the heater is accidentally covered or displaced.
This heater is not equipped with a device to control the room temperature. Do not use this heater in small rooms when they are occupied by persons not capable of leaving the room on their own, unless constant supervision is provided
Ensure that furniture, curtains or other combustible material are positioned no closer than 1 metre from the heater.
In the event of a fault unplug the heater. Unplug the heater when not required for long periods. Although this heater complies with safety standards, we do not recommend
its use on deep pile carpets or on long hair type of rugs. The appliance must be positioned so that the plug is accessible. If the supply cord is damaged it must be replaced by the manufacturer or
service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard. Keep the supply cord away from the front of the heater.
WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater. Do not place material or garments on the heater, or obstruct the air circulation around the heater. The heater carries the Warning symbol indicating that it must not be covered.
Switch 1 (I) Controls the electricity supply to the heater and flame effect.
Note: This switch must be in the ON (I) position for heater to operate with or without heat.
Switch 2 (I) Provides 1kW heat output Switch 3 (II) Provides 2kW output with switch 2
UK
- 2 -
WICHTIG: DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERE REFERENZ AUFBEWAHREN
Allgemeine Hinweise
Das Heizgerät vorsichtig auspacken und die Verpackung für zukünftige Verwendungszwecke aufbewahren, z. B. im Falle eines Umzugs oder falls das Wandfeuer an die Lieferfirma zurückgeschickt werden muss. Lose Kohlestücke sind separat verpackt und befinden sich im Lieferkarton. Beim Zusammenbau des Heizgeräts wird die Kohle oben auf das Brennstoffbett gelegt. Dieses Wandfeuer verfügt über einen Flammeneffekt, der mit oder ohne Heizfunktion verwendet werden kann, damit in jeder Jahreszeit eine gemütliche Stimmung erzeugt werden kann. Wird lediglich der Flammeneffekt verwendet, wird nur wenig Strom verbraucht. Diese Modelle sind freistehend und werden normalerweise an einer Wand aufgestellt. Vor dem Anschluss des Heizgeräts überprüfen, dass die eingespeiste Spannung der auf dem Heizgerät angegebenen entspricht.
Bitte beachten: Bei Verwendung des Geräts in einem sehr geräuscharmen Umfeld ist das Geräusch des Motors, durch den der Flammeneffekt betrieben wird, möglicherweise hörbar. Das ist normal und kein Grund zur Besorgnis.
Anschluss der Stromversorgung
WARNUNG - DIESES GERÄT MUSS GEERDET WERDEN
Dieses Gerät darf nur mit Wechselstrom ~ betrieben werden, und die am Gerät angegebene Spannung muss der eingespeisten Spannung entsprechen. Vor der Inbetriebnahme alle Sicherheitswarnungen und Gebrauchsanweisungen sorgfältig lesen.
Wandmontage (siehe Abb. 1)
Bringen Sie das Gerät mithilfe der beiliegenden Wanddübel und Schrauben für Mauerwände sicher an der Wand an. Hinweis: Für frei stehende Wände sind besondere Befestigungselemente erforderlich. Siehe Diagramm für empfohlene Positionierung der Befestigungsschrauben.
Bedienelemente - siehe Abbildung 2
Mithilfe von drei Schaltern können verschiedene Heizeinstellungen ausgewählt werden. Ein Schalter befindet sich in der EIN-Stellung, wenn die Seite mit der Markierung (d. h. I, I oder II) gedrückt ist.
Thermal-Sicherheitsabschaltung
Die integrierte Sicherheitsabschaltung des Geräts schaltet dieses im Falle eines Fehlers ab. Das Gerät abschalten oder den Stecker aus der Steckdose ziehen. Nach einer kurzen Abkühlphase ist das Gerät wieder betriebsbereit. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort, falls der Fehler erneut auftritt. WARNUNG: Um Gefahr durch ungewünschtes Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes zu vermeiden, darf diese Einheit nicht durch ein externes Schaltgerät (z. B. einen Zeitschalter) mit Strom versorgt oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der vom Versorgungsbetrieb regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
Wartung
WARNUNG: VOR DEM DURCHFÜHREN VON WARTUNGSARBEITEN IMMER ZUNÄCHST DIE STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN.
Austausch der Leuchten - siehe Abbildung 3, Abbildung 4 und
Abbildung 5
Um Zugang zu den Leuchten zu erhalten, muss der Brennstoffeffekt vom Feuer abgenommen werden. Dazu die Halteschrauben vom Brennstoffbett entfernen, und den Brennstoffeffekt-Einsatz entnehmen (Abbildung 3). Den Grill abnehmen, indem das Gummiverbindungsstück vorsichtig von der Motorwelle abgenommen wird (Abbildung 4). Die defekte Leuchte entfernen, indem sie gemäß Abbildung 5 herausgedreht wird. Mit einer 60 W E14 SES klaren Kerzenglühleuchte ersetzen. Darauf achten, dass die Leuchte nicht zu fest gedreht wird. Den Brennstoffeffekt wieder einsetzen und mit den Schrauben sichern.
Reinigung
WARNUNG – VOR DEM REINIGEN DES HEIZGERÄTS IMMER ZUNÄCHST DIE STROMVERSORGUNG UNTERBRECHEN.
Zu normalen Reinigungszwecken ein weiches sauberes Staubtuch verwenden ­niemals Scheuermittel verwenden. Die Sichtglasscheibe kann vorsichtig mit einem weichen Tuch gereinigt werden. KEINE handelsüblichen Glasreiniger verwenden. Um Ansammlungen von Staub oder Fusseln zu entfernen, gelegentlich den weichen Bürstenaufsatz des Staubsaugers einsetzen, um das Auslassgitter der Gebläseheizung zu reinigen.
Wiederverwertung
Recycling-Regelung für Elektroprodukte, die innerhalb der europäischen Gemeinschaft
verkauft werden. Elektrogeräte dürfen am Ende ihrer Nutzungsdauer nicht im regulären Haushaltsmüll entsorgt werden. Sie müssen einer entsprechenden Recycling­Sammelstelle zugeführt werden. Entsprechende Hinweise zu Annahmestellen erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde oder Ihrem Fachhändler.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst benötigen oder Ersatzteile bestellen möchten, bitte den Händler kontaktieren, von dem das Gerät erworben wurde, oder die für Ihr Land zutreffende Kundendienst-Telefonnummer auf dem Garantieschein anrufen. Ein fehlerhaftes Produkt bitte zunächst nicht an uns zurücksenden, da dies Verlust oder Beschädigungen des Produkts zur Folge haben sowie die Bereitstellung einer angemessenen Kundendienstleistung verzögern könnte. Bitte heben Sie Ihre Quittung als Kaufnachweis auf.
Wichtige Sicherheitshinweise: Beim Gebrauch von elektrischen Geräten sollten die grundlegenden Sicherheitsmaßnahmen immer befolgt werden, um das Risiko von Brandbildung, elektrischem Schock und Verletzungen zu minimieren. Das schließt Folgendes ein: Wenn das Gerät beschädigt ist, umgehend die Lieferfirma kontaktieren, bevor die Montage und Inbetriebnahme des Geräts vorgenommen wird. Nicht im Freien verwenden. Nicht in unmittelbarer Nähe von Bädern, Duschen oder Schwimmbädern verwenden. Das Heizgerät darf nicht direkt unter einer feststehenden Steckdose oder Abzweigdose montiert werden. Dieses Gerät darf von Kindern oder anderen Personen nicht unbeaufsichtigt bzw. ohne Hilfestellung verwendet werden, wenn diese körperlich oder psychisch nicht in der Lage sind, das Gerät gefahrlos zu benutzen. Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Heizgerät nicht in Reihe mit Thermalsteuerung, Programmsteuerung, einer Zeitschaltuhr oder anderen Geräten verwenden, durch die die Heizfunktion automatisch eingeschaltet wird, da Brandgefahr besteht, wenn das Heizgerät versehentlich bedeckt oder verschoben wird. Dieses Heizgerät ist nicht mit einer Vorrichtung zur Regelung der Raumtem­peratur ausgestattet. Dieses Heizgerät darf nicht in kleinen Räumen verwen­det werden, in denen sich Personen befinden, die die Räume nicht selbstständig verlassen können; es sei denn, es steht eine Aufsichtsperson permanent bereit. Sicherstellen, dass Möbelstücke, Vorhänge/Gardinen und andere entzündbare Materialien mindestens 1 Meter Abstand vom Heizgerät haben. Bei fehlerhaftem Betrieb die Stromversorgung des Heizgeräts unterbrechen. Die Stromversorgung des Heizgeräts unterbrechen, wenn es für längere Zeit nicht verwendet wird. Obwohl dieses Heizgerät die Sicherheitsnormen erfüllt, empfehlen wir den Gebrauch auf Langflorteppichböden oder Langflorläufern nicht. Das Gerät muss so positioniert werden, dass der Zugang zum Stecker möglich ist. Wenn das Stromversorgungskabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller bzw. einen Kundendienstmitarbeiter oder eine entsprechend qualifizierte Fachkraft ausgetauscht werden, um Sicherheitsrisiken zu vermeiden. Das Stromversorgungskabel nicht in der Nähe der Vorderseite des Heizgeräts verlegen.
WARNUNG: Das Heizgerät nicht abdecken, da Überhitzungsgefahr besteht. Keine Stoffe oder Kleidungsstücke auf das Heizgerät legen. Die Luftzirkulation um das Heizgerät nicht blockieren. Auf dem Heizgerät ist ein Warnsymbol angebracht, das anzeigt, dass das Gerät nicht abgedeckt werden darf.
Schalter 1 (I) Steuert die Stromversorgung von Heizgerät und
Flammeneffekt. Hinweis: Dieser Schalter muss sich in der EIN-Stellung (I)
befinden, um das Heizgerät mit oder ohne Heizfunktion zu betreiben.
Schalter 2 (I) Stellt ein kW Heizleistung zur Verfügung Schalter 3 (II) Stellt in Verbindung mit Schalter 2 zwei kW Heizleistung zur
Verfügung
DE
- 3 -
BELANGRIJK: NEEM DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR ZE VOOR NASLAGDOELEINDEN
Algemeen
Pak de kachel voorzichtig uit en bewaar de verpakking voor eventueel toekomstig gebruik voor geval u gaat verhuizen of de kachel naar de leverancier wilt terugsturen. Losse kolen worden apart verpakt in de doos meegeleverd. Als de kachel is gemonteerd, worden de kolen op het brandstofbed geplaatst. De sfeerhaard beschikt over een vlameffect, dat met of zonder verwarming gebruikt kan worden, zodat u in alle jaargetijden van het gezellige effect kunt genieten. Het vlameffect op zich kost slechts zeer weinig elektriciteit. Deze modellen zijn ontworpen als vrijstaande kachel en worden meestal tegen een wand geplaatst. Controleer, voordat u de kachel aansluit, of de voedingsspanning hetzelfde is als op de kachel is aangegeven.
Let op: Als de kachel wordt gebruikt in een omgeving met zeer weinig achtergrondgeluiden, kan het mogelijk zijn dat u een geluid hoort dat te maken heeft met de werking van het vlameffect. Dit is normaal dus u hoeft zich daar geen zorgen over te maken.
Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING - DIT APPARAAT MOET WORDEN GEAARD
Dit apparaat mag alleen met wisselstroom worden gebruikt en de voedingsspanning moet overeenkomen met de op het apparaat aangegeven spanning. Neem alle veiligheidswaarschuwingen en gebruiksinstructies door voordat u de kachel aanzet.
Wandbevestiging - zie Afb. 1
Het apparaat moet stevig worden stevig vastgemaakt worden aan de wand met gebruik van de meegeleverde wandplug en de schroef voor stenen wanden. Let op - voor houtskeletwanden zijn speciale schroeven vereist, zie het schema voor de aanbevolen positie van de bevestigingsschroeven.
Bedieningsorganen - zie afb. 2
Drie schakelaars geven u een keuze voor de warmte-instelling. Een schakelaar staat AAN als de kant met de markering (bijv. I, I, of II) wordt ingedrukt.
Afslagmechanisme thermische beveiliging
Het ingebouwde afslagmechanisme voor oververhitting schakelt het apparaat automatisch uit in geval van een fout. Schakel het apparaat uit of trek de voedingsstekker uit het stopcontact. Na een korte afkoelperiode kunt u het apparaat weer gebruiken. Als de fout nogmaals optreedt dient u contact op te nemen met uw plaatselijke verkoopkantoor. WAARSCHUWING: om brandgevaar te voorkomen als gevolg van een onbedoelde nulstelling van het afslagmechanisme voor thermische beveiliging dient u dit toestel niet van stroom te voorzien via een extern schakelinstrument, zoals een timer, of op een stroomkring aan te sluiten die regelmatig aan en uit wordt gezet door het elektriciteitsbedrijf.
Onderhoud
WAARSCHUWING: MAAK ALTIJD DE AANSLUITING OP DE STROOMVOORZIEN­ING LOS VOORDAT U ENIG ONDERHOUD GAAT UITVOEREN.
Lamp vervangen - zie afb. 3, afb. 4 en afb. 5
Voor toegang tot de lampen verwijdert u het vlameffect uit het vuur door de vaste schroeven uit het brandstofbed los te schroeven en het vlameffect eruit te schuiven (afb. 3). Verwijder de rotisserie door voorzichtig het rubberen koppelstuk van de motoras af te schuiven (afb. 4). Verwijder de defecte lamp door hem los te schroeven zoals afgebeeld in afb. 5. Vervang hem door een E14 SES transparante kaarslamp van 60 W. Let op dat u de lamp niet te strak aandraait. Breng het vlameffect weer op zijn plaats en zet het met schroeven vast.
Reiniging
WAARSCHUWING – MAAK ALTIJD DE AANSLUITING OP DE STROOMVOOR­ZIENING LOS VOORDAT U DE KACHEL SCHOONMAAKT.
Gebruik voor algemene reiniging een zachte schone stofdoek – gebruik nooit schurende reinigingsmiddelen. De glazen ruit moet voorzichtig met een zachte doek worden gereinigd. Gebruik GEEN reinigingsmiddel speciaal voor glas. Voor het verwijderen van eventueel aangekoekt stof of pluis, kunt u af en toe met het zachte borstelhulpstuk van een stofzuiger het uitlaatrooster van de ventilatorkachel schoonmaken.
Recycling
Voor elektrische producten die in de Europese Gemeenschap worden verkocht.
Aan het einde van de levensduur van elektrische producten, mag het apparaat niet met het normale huisafval worden weggeworpen. Indien de juiste faciliteiten aanwezig zijn, recycle het apparaat. Neem contact op met uw lokale instanties of leverancier voor recyclingadvies in uw land.
After-sales service
Als u na aankoop service nodig hebt of als u eventuele reserve-onderdelen wilt aanschaffen, neem dan contact op met de winkel waar u het apparaat hebt gekocht of bel het servicenummer voor uw land dat op het garantiebewijs staat. Stuur nooit meteen een kapot product naar ons op omdat dit verlies of schade zou kunnen veroorzaken en u misschien langer op bevredigende service moet wachten. Bewaar de bon als bewijs van aankoop.
Belangrijke veiligheidsinformatie: Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd bepaalde voorzorgsmaatregelen in acht worden genomen om het risico van brand, elektrische schok en letsel te verminderen. Dit betekent o.a.: Als het apparaat is beschadigd, raadpleegt u de leverancier voordat u het installeert en gebruikt. Niet buitenshuis gebruiken. Niet gebruiken in de onmiddellijke nabijheid van een bad, douche of zwembad. Plaats de kachel nooit onmiddellijk onder een vaste wandcontactdoos of verdeelkast. Dit apparaat mag niet zonder hulp of toezicht worden gebruikt door kinderen of andere personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen die tot onveilig gebruik kunnen leiden. Houd toezicht op kinderen en zorg dat ze niet met het apparaat spelen. Gebruik deze kachel niet in serie met een thermisch regelapparaat, een programma-regelapparaat, een tijdklok of enig ander apparaat dat de kachel automatisch inschakelt, omdat er brandgevaar ontstaat als de kachel per ongeluk is afgedekt of op de verkeerde plaats is gezet. Dit verwarmingstoestel is niet uitgerust met een apparaat dat de kamertemperatuur regelt. Gebruik dit verwarmingstoestel niet in kleine ruimtes waar er zich personen bevinden die niet op eigen kracht de kamer kunnen verlaten, behalve als deze onder constant toezicht staan Zorg dat meubilair, gordijnen of ander brandbaar materiaal zich minstens 1 meter uit de buurt van de kachel bevinden. In geval van een storing haalt u de stekker van de kachel uit het stopcontact. Haal de stekker uit het stopcontact als de kachel gedurende lange tijd niet gebruikt zal worden. Hoewel deze kachel voldoet aan de veiligheidsnormen, is het niet raadzaam om hem op hoogpolige vloerbedekking of op een langharig kleed te gebruiken. Het apparaat moet zodanig worden geplaatst dat de stekker bereikbaar blijft. Als het voedingssnoer beschadigd is, moet dit, om risico's te vermijden, door de fabrikant of een servicebedrijf of een gelijkwaardig bevoegd persoon worden vervangen. Houd het voedingssnoer uit de buurt van de voorkant van de kachel.
WAARSCHUWING: Dek de kachel nooit af om oververhitting te voorkomen. Plaats geen voorwerpen of kledingstukken op de kachel en zorg dat de luchtcirculatie rond de kachel niet gehinderd wordt. Op deze kachel is een waarschuwingssymbool aangebracht dat aangeeft dat het niet moet worden afgedekt.
Schakelaar 1 (I) regelt de elektriciteitstoevoer naar de kachel en het
vlameffect. NB: Deze schakelaar moet AAN staan (I) om de kachel met
of zonder warmte aan te zetten.
Schakelaar 2 (I) geeft een warmte van 1KW Schakelaar 3 (I) geeft een warmte van 2KW met schakelaar 2
NL
- 4 -
IMPORTANT: LIRE ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR POUVOIR LES CONSULTER ULTÉRIEUREMENT
Informations générales
Déballer l’appareil avec précaution et conserver l’emballage pour une utilisation ultérieure éventuelle, que ce soit pour un déménagement ou un retour du produit au fournisseur. Les morceaux de charbon sont emballés séparément dans le carton. Lorsque l’appareil de chauffage est assemblé, les morceaux de charbon sont placés au-dessus de la couche de combustible fictive. La cheminée électrique est dotée d’un effet flamme pouvant être utilisé avec ou sans chauffage, de sorte qu’il est possible de bénéficier de son effet tranquillisant tout au long de l’année. L’utilisation de la flamme seule ne requiert qu’une faible consommation d’électricité. Ces modèles sont destinés à être utilisés de manière autonome et se placent normalement contre un mur. Avant de brancher l’appareil de chauffage, vérifier que la tension d’alimentation du secteur est identique à celle indiquée sur l’appareil.
Attention : L’effet flamme s’accompagne d’un son audible dans un environnement silencieux. Ce son est normal et ne doit pas être une source inutile d’inquiétude.
Branchements
AVERTISSEMENT - CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE
Cet appareil de chauffage doit être utilisé en courant alternatif uniquement et la tension d’alimentation du secteur doit correspondre à celle indiquée sur l’appareil. Lire attentivement les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation avant de mettre l’appareil en marche.
Fixation murale - voir Fig. 1
L'appareil doit être solidement fixé au mur à l'aide de la cheville et de la vis fournies pour les murs en aggloméré. Remarque - des fixations spéciales sont requises pour les cloisons, reportez-vous au schéma pour connaître la position recommandée des vis de fixation.
Commandes - voir figure 2
Trois interrupteurs offrent plusieurs options de chauffage. Les interrupteurs sont en position de marche lorsque le côté portant une inscription (I, I, ou II) est enfoncé.
Disjoncteur thermique
Le disjoncteur de surchauffe intégré arrête automatiquement l’appareil en cas d’anomalie. Arrêter l’appareil ou le débrancher. Après avoir un peu refroidi, l’appareil peut à nouveau fonctionner. Si le problème se reproduit, contacter le revendeur. AVERTISSEMENT : Pour éviter les risques liés à la réinitialisation accidentelle du disjoncteur, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de connexion externe, tel qu’une minuterie, ou branché à un circuit régulièrement mis hors et sous tension.
Entretien
AVERTISSEMENT : TOUJOURS DÉBRANCHER L’APPAREIL DU SECTEUR AVANT DE RÉALISER TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN.
Remplacement des ampoules - voir figures 3, 4 et 5
Pour accéder aux ampoules, annuler l’effet charbon en dévissant les vis de fixation de la couche de combustible fictive et en faisant glisser « l’effet combustible » (figure 3) hors de la cheminée électrique.
Retirer le tournebroche en faisant glisser délicatement le raccord en caoutchouc hors de l’arbre de moteur (figure 4). Retirer l’ampoule défectueuse en la dévissant comme indiqué à la figure 5. La remplacer avec une ampoule flamme de 60 W E14 SES. Veiller à ne pas serrer l’ampoule de manière excessive. Remettre en place le panneau « effet combustible » et le fixer à l’aide de vis.
Nettoyage
AVERTISSEMENT – TOUJOURS DÉBRANCHER L’ALIMENTATION SECTEUR AVANT DE NETTOYER L’APPAREIL DE CHAUFFAGE.
Pour un nettoyage régulier, utiliser un chiffon à poussière doux et ne jamais utiliser de produits nettoyants abrasifs. La vitre permettant de voir les flammes doit être nettoyée délicatement avec un chiffon doux. NE PAS utiliser de produit spécifiquement conçu pour le nettoyage des vitres. Utiliser la brosse douce d’un aspirateur de temps à autre pour nettoyer la grille du ventilateur et éliminer la poussière et les peluches qui se sont accumulées.
Recyclage
Pour les produits électriques vendus au sein de l’Union Européenne.
Les produits électriques ne doivent pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu’ils arrivent en fin de vie. Veuillez les recycler dans les endroits prévus à cet effet. Contactez l'administration locale ou le revendeur pour connaître la procédure de recyclage de votre pays.
Service après-vente
Pour solliciter le service après-vente ou se procurer des pièces détachées, contacter le vendeur du produit ou le service d’assistance du pays désiré au numéro indiqué sur le bon de garantie. Ne pas nous retourner un produit défectueux sans nous avoir averti au préalable car celui-ci risquerait de se perdre ou de subir des dommages durant le transport ; le délai requis pour offrir un service satisfaisant à l’utilisateur en serait inévitablement affecté. Conserver soigneusement la facture en guise de preuve d'achat.
Consignes de sécurité importantes : Lors de l’utilisation d’appareils électriques, toujours prendre des précautions élémentaires pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures corporelles, parmi lesquelles : Si l’appareil est endommagé, consulter le fournisseur avant de procéder à l’installation et à l’utilisation. Ne pas utiliser à l’extérieur. Ne pas utiliser à proximité immédiate d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Ne pas placer l’appareil de chauffage juste en dessous d’une prise murale ou d’un boîtier de connexion. Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants sans surveillance ou toute personne dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales ne leur permettent pas de l’utiliser en toute sécurité sans assistance. Cet appareil n’est pas un jouet, veiller à ne pas laisser les enfants s’en servir sans surveillance. Ne pas utiliser l’appareil de chauffage en série avec un régulateur thermique, un système de commande programmé, une minuterie ou tout autre dispositif déclenchant automatiquement de la chaleur, car il existe un risque d’incendie lorsque l’appareil de chauffage est accidentellement recouvert ou déplacé. Cet appareil de chauffage n'est pas équipé d'un dispositif de contrôle de la température ambiante. Ne pas utiliser cet appareil dans des pièces de petites dimensions lorsqu'elles sont occupées par des personnes qui ne sont pas capables de quitter les lieux par leurs propres moyens, sauf si une surveil­lance constante est assurée. S’assurer que les meubles, les rideaux ou les autres matériaux combustibles sont positionnés à au moins 1 mètre de l’appareil de chauffage. Débrancher l’appareil en cas d’anomalie. Débrancher l’appareil lorsque celui-ci n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Bien que cet appareil de chauffage soit conforme aux normes de sécurité, nous recommandons de ne pas l’utiliser sur une moquette extra-épaisse ou sur des tapis à poils longs. L’appareil doit être positionné de façon à rendre la prise accessible. Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le fabricant ou un réparateur ou toute personne suffisamment qualifiée afin d’écarter tout risque. Éloigner le cordon d’alimentation de la partie avant de l’appareil de
chauffage. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute surchauffe, ne pas couvrir l’appareil. Ne pas placer de matériaux ou de vêtements sur l’appareil de chauffage ou entraver la circulation d'air autour de l'appareil. Le symbole d’avertissement indique que l’appareil de chauffage ne doit pas être couvert.
Interrupteur 1 (I) Commande l’alimentation électrique de l’appareil de
chauffage et de l’effet flamme. Remarque : Cet interrupteur doit se trouver en position de
marche (I) pour que l’appareil de chauffage fonctionne avec ou sans chaleur.
Interrupteur 2 (I) Fournit une puissance calorifique de 1 kW. Interrupteur 3 (II) Fournit une puissance de 2 kW avec l’interrupteur 2.
FR
- 5 -
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUCCIONES DEBEN LEERSE ATENTAMENTE Y CONSERVARSE PARA FUTURAS CONSULTAS
Generalidades
Extraiga la estufa del embalaje con cuidado y consérvelo para su uso posterior, en caso de mudanza o de devolución al proveedor. Los carbones sueltos se incluyen en un paquete independiente dentro de la caja. Una vez montada la estufa, los carbones se colocan encima de la base del combustible. El efecto de llama que incluye el fuego de esta estufa puede utilizarse con o sin calor, para disfrutar de su reconfortante sensación en cualquier época del año. La utilización del efecto llama apenas requiere electricidad. Estos modelos están diseñados para colocarlos de pie, generalmente contra una pared. Antes de conectar la estufa compruebe que la corriente de alimentación es la indicada en ella.
Tenga en cuenta que, si se utiliza en un entorno con ruido ambiental muy bajo, quizá se oiga el sonido que produce el funcionamiento del efecto llama. Este ruido es normal y no debe ser motivo de preocupación.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA – ESTE APARATO DEBE ESTAR PUESTO A TIERRA
Este aparato se tiene que conectar exclusivamente a una fuente de alimentación de CA ~ y la tensión indicada en el mismo debe coincidir con la tensión de alimentación. Antes de encenderla, lea atentamente las advertencias de seguridad y las instrucciones de uso.
Fijación mural - consulte la Fig. 1
El aparato debe montarse de forma segura utilizando el tornillo y el taco para paredes de ladrillo macizo u hormigón suministrados. Nota: en paredes de entramado se requieren afianzadores especiales; consulte en el diagrama la posición de los tornillos de fijación.
Mandos - véase la Fig. 2
Existen tres posiciones para elegir diferentes grados de calor. El interruptor está en la posición de ON (encendido), si la cara que muestra los indicadores (es decir, I, I, o bien II) está pulsada.
Disyuntor térmico de seguridad
El disyuntor térmico por recalentamiento apaga la estufa automáticamente en caso de fallo. Apague el aparato o extraiga el enchufe de la toma de corriente. El aparato puede utilizarse nuevamente tras un breve periodo de enfriamiento. Si este fallo se repite, consulte a su proveedor. ADVERTENCIA: Para evitar riesgos por restablecimiento accidental del disyuntor térmico, la alimentación de este aparato no debe proceder de un dispositivo de conexión externo, como por ejemplo un temporizador, ni conectarse a un circuito encendido y apagado regularmente por la empresa proveedora del fluido eléctrico.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER MANTENIMIENTO, DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA.
Sustitución de las bombillas - véase la Fig. 3, Fig. 4 y Fig. 5
Para acceder a las bombillas, retire el efecto de combustible del fuego quitando los tornillos que fijan la base del combustible y extrayendo el efecto de combustible (Fig. 3). Retire el asador, deslizando con cuidado el conector de goma para extraerlo del eje del motor (Fig. 4). Retire la bombilla defectuosa, desenroscándola como se indica en la Fig. 5. Sustitúyala por una bombilla transparente E14 SES de 60 W, en forma de llama de vela. Tenga cuidado de no apretar la bombilla excesivamente. Vuelva a colocar el efecto de combustible y fíjelo con los tornillos.
Limpieza
ADVERTENCIA: ANTES DE LIMPIAR LA ESTUFA, DESCONÉCTELA SIEMPRE DE LA RED.
Utilice un paño suave para el polvo y evite los productos de limpieza abrasivos. La pantalla de cristal se debe limpiar cuidadosamente con un trapo suave. NO utilice limpiacristales de marca. Para eliminar las acumulaciones de polvo o pelusa en la rejilla de salida de la estufa puede utilizar ocasionalmente el cepillo más suave de la aspiradora.
Reciclaje
Para productos eléctricos comercializados en la Comunidad Europea.
Los productos eléctricos que han agotado su vida útil no deben desecharse junto con la basura doméstica. Recíclelos en instalaciones apropiadas. Para obtener información sobre el reciclaje en su país, póngase en contacto con las autoridades locales o con su proveedor.
Servicio posventa
Para solicitar servicio posventa o adquirir algún recambio, diríjase al proveedor del aparato o llame al número de atención al cliente de su país, que figura en la tarjeta de garantía. No nos devuelva un producto defectuoso sin antes consultar con el servicio técnico, para evitar pérdidas o daños y que podamos ofrecerle un servicio satisfactorio lo antes posible. Guarde el recibo como prueba de compra.
Aviso de seguridad importante: Cuando se utilizan aparatos eléctricos, siempre deben adoptarse
precauciones básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y daño a las personas, entre ellas las siguientes:
Si el aparato está dañado, consulte al proveedor antes de instalarlo y ponerlo en marcha.
No lo utilice al aire libre. No lo utilice cerca de un baño, una ducha o una piscina. No coloque la estufa justo debajo de una toma de corriente o de una caja de
conexiones. Este aparato no está pensado para que lo utilicen niños u otras personas sin
ayuda o supervisión, si sus condiciones físicas, sensoriales o mentales les impiden usarlo de manera segura. Los niños deben estar vigilados, para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No utilice esta estufa en serie con un control térmico, un programador, un temporizador ni con cualquier otro dispositivo que encienda la calefacción automáticamente, porque existe el riesgo de incendio si la estufa se cubre o se desplaza accidentalmente.
Este calefactor no cuenta con un dispositivo de control de la temperatura de la habitación. No utilice este calefactor en habitaciones pequeñas cuando estén ocupadas por personas que no sean capaces de salir de la habitación por sí solas, a menos que haya una vigilancia continua.
Compruebe que mobiliario, cortinas u otros materiales combustibles están situados a más de 1 metro de distancia de la estufa.
En caso de que se produzca un fallo, desenchufe la estufa. Desenchufe la estufa si no va a utilizarla durante mucho tiempo. Aunque esta estufa cumple con las normas de seguridad, no es aconsejable
colocarla sobre alfombras muy mullidas o de pelo largo. Coloque el aparato de forma que el enchufe esté accesible. Si el cable de alimentación está dañado, el fabricante, el técnico o la persona
igualmente cualificada tendrán que cambiarlo para evitar cualquier peligro. Mantenga el cable de alimentación alejado de la parte delantera de la estufa.
ADVERTENCIA: Para evitar recalentamientos, no cubra la estufa. No deposite tejidos ni prendas sobre la estufa, ni obstruya la circulación del aire alrededor de la misma. El símbolo de Advertencia incorporado a la estufa indica que no debe cubrirse.
Interruptor 1 (I) Controla la alimentación eléctrica de la estufa y el efecto
de llama. Nota: Para que la estufa funcione con o sin calor, este
interruptor debe estar en posición ON (encendido) (I).
Interruptor 2 (I) Proporciona una potencia calorífica de 1 kW. Interruptor 3 (II) Proporciona una potencia calorífica de 2 kW con el
interruptor 2.
ES
- 6 -
IMPORTANTE: ESTAS INSTRUÇÕES DEVEM SER LIDAS CUIDADOSAMENTE E GUARDADAS PARA REFERÊNCIA FUTURA
Geral
Retire cuidadosamente o aquecedor da embalagem e guarde-a para uma eventual utilização futura, em caso de mudança ou de devolução. Os carvões soltos encontram-se à parte, no interior do cartão. Uma vez o aquecedor instalado, os carvões são colocados em cima da camada do combustível. O lume dispõe de um "efeito chama" que pode ser utilizado com ou sem aquecimento, de modo a poder desfrutar do efeito relaxante em qualquer altura do ano. A utilização do efeito chama só por si requer um consumo mínimo de energia. Estes modelos são concebidos para serem utilizados de forma independente e são geralmente colocados contra uma parede. Antes de ligar o aquecedor, verifique que a sua tensão de alimentação corresponde com aquela que está indicada no aquecedor.
Nota importante: Em caso de utilização do aparelho num local muito silencioso, é possível que ouça um ruído relacionado com o funcionamento do efeito chama. Esta situação é normal e não deve ser motivo de preocupação.
Ligação eléctrica
ADVERTÊNCIA – ESTE APARELHO DEVE ESTAR LIGADO À TERRA
Este aquecedor deve ser utilizado apenas com alimentação CA e a voltagem assinalada no aquecedor deve corresponder à voltagem da alimentação. Por favor leia todos os avisos de segurança e instruções de funcionamento.
Fixação à parede - consulte a Fig. 1
O aparelho deve ser correctamente fixado à parede através da utilização da ficha para instalação na parede e dos parafusos fornecidos para paredes de blocos. Nota - para paredes com estrutura à vista são necessários fixadores especiais; consulte no diagrama a posição recomendada para os parafusos de fixação.
Comandos - ver Fig. 2
Graças a três interruptores, pode escolher diferentes parâmetros de aquecimento. Um interruptor encontra-se na posição LIGADO quando a marca que ele contém (i.e.
I, I, ou II) está para dentro.
Disjuntores térmicos de segurança
Os disjuntores térmicos de segurança embutidos desligam automaticamente o aparelho em caso de uma falha. Desligue o aparelho ou desligue a ficha principal da tomada. Após uma fase de arrefecimento, o aparelho está pronto para ser usado novamente. Se a falha ocorrer de novo, contacte o seu representante local. AVISO: Para evitar perigos devido a uma reinicialização inadvertida do disjuntor térmico, este aparelho não deve ser alimentado através de um disjuntor externo como, por exemplo, um temporizador, nem ligado a um circuito que seja ligado e desligado regularmente pela companhia de electricidade.
Manutenção
AVISO: RETIRE SEMPRE A FICHA DA TOMADA ANTES DE FAZER QUALQUER MANUTENÇÃO.
Substituição das lâmpadas - ver Fig. 3, Fig. 4 e Fig. 5
Para aceder às lâmpadas, retire o efeito de combustível do lume, desapertando os parafusos de fixação da camada de combustível e deslizando-o (Fig. 3). Retire a churrasqueira deslizando cuidadosamente a borracha do veio do motor (Fig. 4). Retire a lâmpada defeituosa desapertando-a como indicado na Fig. 5. Substitua-a por uma lâmpada de 60W E14 SES. Tenha cuidado em não apertar excessivamente a lâmpada. Volte a colocar o efeito de combustível e segure-o com os parafusos.
Limpeza
AVISO – RETIRE SEMPRE A FICHA DA TOMADA ANTES DE LIMPAR O AQUECEDOR.
Para uma limpeza geral, utilize um pano suave – nunca use detergentes abrasivos. O vidro de visualização deve ser limpo cuidadosamente com um pano suave. NÃO utilize produtos de limpeza de vidros. Para remover a acumulação de pó ou cotão, poderá utilizar a escova macia de um aspirador para limpar a grelha de saída do termoventilador.
Reciclagem
Para produtos eléctricos vendidos na Comunidade Europeia.
No final da vida útil dos produtos eléctricos, não deverão ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle-os em local apropriado. Consulte a sua Autoridade Local ou revendedor para obter mais informações sobre reciclagem no seu país.
Serviço pós-venda
Caso precise de usufruir do serviço pós-venda ou caso necessite de comprar quaisquer peças sobresselentes, contacte por favor o revendedor onde adquiriu o aparelho ou contacte o número de serviço relevante no seu país que se encontra na sua garantia. Não nos devolva imediatamente um produto avariado, uma vez que isto poderá resultar em perdas, danos ou atrasos na obtenção de um serviço satisfatório. Guarde o seu recibo como prova de compra.
Aviso importante sobre segurança: Quando usar aparelhos eléctricos, deverá seguir sempre as precauções
básicas de forma a reduzir o risco de incêndios, choques eléctricos, incluindo as seguintes:
Se o aparelho estiver danificado, consulte o fornecedor antes de o instalar e colocar a funcionar.
Não use no exterior. Não use perto de uma banheira, duche ou piscina. Não coloque o aquecedor por baixo de uma tomada fixa ou caixa de ligação. Este aparelho não se destina a ser utilizado por crianças ou outras pessoas
sem a devida assistência ou supervisão caso as suas capacidades físicas, sensoriais ou mentais os impeçam de o utilizar com segurança. As crianças devem ser supervisionadas com vista a assegurar que não brincam com o aparelho.
Não use este aquecedor ao mesmo tempo que um controlo termal, um controlador de programas, um temporizador ou qualquer outro dispositivo que altera o calor automaticamente, uma vez que existe um risco de incêndio quando o aquecedor é coberto ou deslocado acidentalmente.
Este aquecedor não está equipado com um dispositivo para controlar a temperatura ambiente. Não utilize este aquecedor em divisões pequenas quando forem ocupadas por pessoas que não tenham capacidade para sair da divisão pelos seus próprios meios, a menos que seja fornecida uma supervisão constante Certifique-se de que móveis, cortinas ou outro material combustível encontram-se posicionados a uma distância não inferior a 1 metro do aquecedor.
No caso de uma falha, desligue o aquecedor. Desligue o aquecedor quando não for usado durante longos períodos de
tempo. Apesar deste aquecedor cumprir com todos os requisitos de segurança, não
recomendamos a sua utilização em cima de carpetes profundas ou tapetes com pêlos compridos.
O aparelho deve ser colocado de modo a que a tomada fique acessível. Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deverá ser substituído
pelo fabricante, técnico de manutenção ou por pessoal qualificado, de modo a evitar quaisquer riscos.
Mantenha o cabo de alimentação longe da parte frontal do aquecedor.
AVISO: De forma a evitar um sobreaquecimento, não cubra o aquecedor. Não coloque material nem peças de roupa no aquecedor, nem obstrua a circulação de ar à volta do aquecedor. O sistema de calefacção possui um símbolo de Advertência indicando que este não deve ser coberto.
Interruptor nº 1 (I) Controla o fornecimento de energia do aquecedor
e o efeito chama. Nota: Este interruptor deve encontrar-se na posição
LIGADO (I) para que o aquecedor possa funcionar, quer com difusão de calor, quer sem.
Interruptor nº2 (I) Fornece uma saída de calor de 1kW Interruptor nº3 (II) Fornece uma saída de 2kW com o interruptor nº2
PT
- 7 -
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI RIPORTATE DI SEGUITO E CONSERVARLE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO
Informazioni preliminari
Rimuovere con cautela il prodotto dall’imballaggio e conservare l’imballaggio per un eventuale trasloco o necessità di riconsegnare la stufa elettrica al fornitore. Il carbone è imballato separatamente all'interno del cartone. Una volta assemblata la stufa, il carbone va posato sul piano del combustibile. La stufa è dotata di un “effetto fiamma” indipendente dall'emissione di calore, che può essere utilizzato in ogni periodo dell'anno. L'effetto fiamma da solo richiede poca elettricità. Questi modelli vanno collocati in posizione verticale, solitamente contro una parete. Prima di collegare la stufa all'alimentazione, verificare che la tensione di rete corrisponda alla tensione indicata sul prodotto.
Nota: se l’ambiente in cui viene usata la stufa elettrica è particolarmente silenzioso, è possibile percepire il rumore dell’effetto fiamma in funzione. Si tratta di un fenomeno del tutto normale che non deve suscitare preoccupazione.
Collegamento elettrico
AVVERTENZA: IL PRODOTTO DEVE ESSERE COLLEGATO A TERRA
Questo apparecchio deve essere alimentato solo a corrente alternata e la tensione indicata sul prodotto deve corrispondere alla tensione di rete. Prima dell'accensione, leggere le avvertenze per la sicurezza e le istruzioni per il funzionamento.
Fissaggio a parete - vedi Fig. 1
Fissare l'apparecchio saldamente alla parete utilizzando il tassello e la vite fornite in dotazione per pareti in muratura. Nota - per i muri bugnati, sono necessari speciali dispositivi di fissaggio. Vedi schema per la posizione consigliata per le viti di fissaggio.
Comandi: fare riferimento alla Fig. 2
È possibile selezionare il calore desiderato agendo su tre interruttori. Un interruttore si trova in posizione ON quando viene premuta la parte contrassegnata da un simbolo (I, I o II).
Interruttori di sicurezza termici
L’interruttore di sicurezza integrato per la prevenzione del surriscaldamento spegne l’unità automaticamente in caso di malfunzionamenti. Spegnere l’unità o scollegare la spina dalla presa di alimentazione. Dopo un breve periodo di raffreddamento, l’unità può essere riutilizzata. Qualora il malfunzionamento dovesse ripetersi, rivolgersi al rivenditore di zona. AVVERTENZA: per evitare il rischio di una reimpostazione involontaria dell’interruttore di sicurezza, questo apparecchio non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, come ad esempio un timer, né deve essere collegato a un circuito che viene regolarmente acceso e spento dalla compagnia che eroga l’elettricità.
Manutenzione
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE.
Sostituzione delle lampadine: fare riferimento alla Fig. 3, Fig. 4 e Fig. 5
Per sostituire le lampadine, svitare le viti di fissaggio dell'effetto combustibile ed estrarlo dal piano combustibile (Fig. 3). Rimuovere il meccanismo girevole facendo scorrere delicatamente il connettore di gomma sull'albero motore (Fig. 4). Rimuovere la lampadina da sostituire svitandola dall’alloggiamento (Fig. 5). Sostituirla con una lampadina nuova tipo candela chiara, E14 SES, da 60 W. Avvitare la lampadina senza forzarla. Rimettere in sede l'effetto combustibile e fissarlo con le viti.
Pulizia
AVVERTENZA: SCOLLEGARE SEMPRE L'ALIMENTAZIONE DI RETE PRIMA DI PULIRE LA STUFA.
Per pulire il corpo dell'unità, usare un panno morbido per la polvere; evitare i panni abrasivi. Per pulire lo schermo in vetro, usare un panno particolarmente morbido. NON usare prodotti per la pulizia dei vetri. Per rimuovere l'accumulo di polvere o lanugine, pulire di tanto in tanto la griglia di mandata della ventola con l'accessorio a spazzola morbida di un aspirapolvere.
Riciclaggio
Per prodotti elettrici venduti all’interno della Comunità Europea.
Alla fine della vita utile, i prodotti elettrici non vanno smaltiti con i rifiuti domestici. Riciclare ove esistono le strutture adeguate. Per ottenere consigli sul riciclaggio nel proprio paese, rivolgersi alle competenti autorità locali o al proprio rivenditore
.
Servizio di assistenza clienti
Per l'assistenza post-vendita o per l'acquisto di parti, rivolgersi al proprio rivenditore o al numero dell'assistenza del proprio paese indicato sulla garanzia. Non restituire un prodotto difettoso senza aver prima contattato l’assistenza, onde evitare la perdita o il danneggiamento dello stesso e la conseguente impossibilità di fornire al cliente un servizio soddisfacente. Conservare la ricevuta come prova d’acquisto.
Istruzioni importanti per la sicurezza: Durante l’uso del prodotto adottare le misure di sicurezza valide per
qualsiasi apparecchio elettrico, onde evitare incendi, scosse elettriche e infortuni ai presenti. Prestare particolare attenzione alle seguenti raccomandazioni:
Se il prodotto risulta danneggiato, rivolgersi al fornitore prima di installarlo e utilizzarlo.
Non utilizzare l’unità all’aperto. Non utilizzare l’unità nelle immediate vicinanze di bagni, docce o piscine. Non collocare la stufa direttamente sotto una presa di corrente fissa o una
centralina. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini o di persone con
disabilità motorie, sensoriali o mentali. Evitare che i bambini giochino con la stufa.
Non utilizzare la stufa con un dispositivo di controllo termico, un controller di programma, un timer o qualsiasi altro dispositivo che accenda la stufa automaticamente, poiché, qualora questa venisse accidentalmente coperta o spostata, si potrebbero verificare incendi.
Questa stufa non è dotata di un dispositivo di controllo della temperatura ambiente. Non utilizzare questa stufa in ambienti piccoli se occupati da per­sone non autonome, salvo in presenza di una costante supervisione Non lasciare mobili, tende o altro materiale potenzialmente infiammabile a meno di 1 metro dalla stufa.
In caso di guasti, scollegare la stufa dalla presa di corrente. Se si prevede di non utilizzare l’apparecchio per un certo periodo,
scollegarlo dalla presa di corrente. Sebbene il prodotto sia conforme alle norme di sicurezza, se ne sconsiglia
l’utilizzo su moquette o tappeti a pelo lungo. Posizionare la stufa in modo che la spina sia facilmente raggiungibile. In caso di danni al cavo di alimentazione, farlo sostituire dal produttore, da
un tecnico dell’assistenza o da chiunque abbia le competenze necessarie a eseguire l’operazione in condizioni di sicurezza.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalla parte anteriore della stufa.
AVVERTENZA: non coprire la stufa onde evitarne il surriscaldamento. Non collocarvi sopra alcun oggetto o rivestimento, né ostacolare in alcun modo la circolazione dell’aria intorno all’unità. La stufa presenta il simbolo di avvertenza per indicare che non deve essere coperta.
Interruttore 1 (I) Attiva l’alimentazione della stufa e l’effetto delle fiamme.
Nota: l'interruttore deve trovarsi in posizione ON (I) affinché la stufa entri in funzione con o senza emissione di aria calda.
Interruttore 2 (I) Emette aria calda pari a 1 kW Interruttore 3 (II) Emette aria calda pari a 2 kW (anche l’interruttore 2 deve
essere su ON)
IT
- -
WAŻNE: PRZECZYTAJ DOKŁADNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ ORAZ ZACHOWAJ JĄ W CELU WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Informacje ogólne
Grzejnik należy ostrożnie rozpakować i zachować opakowanie do przyszłego użycia – na wypadek przewożenia lub zwrotu do dostawcy. Bryłki węgla spakowane są osobno w pudle. Podczas montażu grzejnika, węgiel umieszcza się na podkładzie paliwa. Grzejnik wyposażony jest w tzw. efekt płomieni, który można stosować przy włączonym lub wyłączonym grzaniu; w ten sposób można się nim cieszyć przez cały rok. Używanie wyłącznie efektu płomienia wiąże się jedynie z niewielkim poborem prądu. Te modele grzejników mają konstrukcję wolnostojącą i zwykle ustawia się je przy ścianie. Przed podłączeniem grzejnika należy sprawdzić, czy napięcie zasilania jest takie samo, jak wymienione na tabliczce znamionowej grzejnika.
Uwaga: W przypadku używania grzejnika w miejscu o bardzo niskim poziomie hałasu może być słyszalny dźwięk związany z działaniem efektu płomienia. Jest to normalne zjawisko i nie powinno budzić niepokoju.
Połączenia elektryczne
OSTRZEŻENIE — TO URZĄDZENIE MUSI BYĆ UZIEMIONE
Urządzenie to musi być zasilane wyłącznie prądem zmiennym o napięciu zgodnym z wartością podaną na tabliczce znamionowej urządzenia. Przed włączeniem grzejnika należy przeczytać wszystkie zasady bezpieczeństwa i instrukcje obsługi.
Montaż na ścianie - patrz rys. 1
Urządzenie należy prawidłowo zamocować do ściany, korzystając z kołka i śruby przeznaczonych do ścian murowanych. Uwaga - w przypadku ścian szkieletowych wymagane są specjalne elementy mocujące, zalecane położenie śrub mocujących przedstawiono na schemacie.
Sterowanie — zobacz Rys. 2
Sposób grzania ustawia się za pomocą trzech przełączników. Przełącznik jest w pozycji WŁ., gdy strona z oznaczeniami (n.p. I, I lub II) jest wciśnięta.
Termowyłącznik zabezpieczający
Wbudowany mechanizm zabezpieczania przed przegrzaniem automatycznie wyłącza urządzenie w przypadku uszkodzenia! Wyłączyć urządzenie lub wyjąć wtyczkę kabla zasilającego z gniazda sieciowego. Po ostudzeniu, można ponownie eksploatować urządzenie! Jeżeli nieprawidłowość ta ponownie wystąpi, skontaktować się z lokalnym dystrybutorem! OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć niebezpieczeństwa związanego z przypadkowym wyzerowaniem termowyłącznika, urządzenia nie można zasilać z wykorzystaniem zewnętrznego urządzenia przełączającego takiego jak wyłącznik czasowy (timer) ani nie można podłączać go do obwodu zasilania, który jest regularnie włączany i wyłączany przez dostawcę energii.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE ODŁĄCZ ZASILANIE PRZED PODJĘCIEM JAKICHKOLWIEK PRAC KONSERWACYJNYCH.
Wymiana żarówki — zobacz Rys. 3, Rys. 4 i Rys. 5
Aby uzyskać dostęp do żarówek, wyjmij podzespół efektu płomienia, wykręcając śruby mocujące z podkładu płomienia i wysuwając efekt płomienia (Rys. 3). Wyjmij rożen, ostrożnie zsuwając gumowy łącznik z wałka silnika (Rys. 4). Wykręć spalone żarówki zgodnie z Rys. 5. Zastąp ją przezroczystą żarówką 60W E14 SES w kształcie świeczki. Uważaj, aby nie wkręcić jej za mocno. Załóż ponownie podzespół efektu płomienia i przykręć go śrubami.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE: ZAWSZE ODŁĄCZ URZĄDZENIE OD SIECI PRZED ROZPOCZĘCIEM CZYSZCZENIA GRZEJNIKA.
Do czyszczenia należy używać łagodnego środka czyszczącego – nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach ściernych. Szklane okno należy czyścić ostrożnie za pomocą miękkiej szmatki. NIE WOLNO stosować żadnych środków do czyszczenia szkła. Aby usunąć kurz i kłaczki z kratki wylotowej wentylatora grzejnika, od czasu do czasu należy oczyścić ją odkurzaczem z założoną końcówką w postaci miękkiej szczotki.
Recykling
Dotyczy urządzeń elektrycznych sprzedawanych na terenie Unii Europejskiej.
Po zakończeniu okresu używalności urządzenia nie wolno utylizować go wraz z odpadami domowymi. W miarę możliwości należy oddać je do recyklingu. W celu uzyskania szczegółowych informacji dotyczących recyklingu należy skontaktować się z lokalnymi władzami lub sprzedawcą.
Obsługa posprzedażowa
Gdy zajdzie potrzeba skorzystania z serwisu posprzedażnego lub zakupu części zamiennych, należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub zadzwonić na podany na karcie gwarancyjnej numer serwisu w Twoim kraju. Nie należy od razu odsyłać uszkodzonego urządzenia do producenta, ponieważ może to spowodować jego utratę, uszkodzenie lub opóźnienie naprawy. Prosimy dołączyć paragon jako dowód zakupu.
Ważne zalecenia dotyczące bezpieczeństwa: Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych, należy zawsze postępować zgodnie z wymienionymi poniżej podstawowymi zasadami bezpieczeństwa, w celu uniknięcia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub powstania obrażeń cielesnych: Jeżeli urządzenie jest uszkodzone, przed rozpoczęciem instalowania i eksploatacji, należy skontaktować się z dostawcą. Nie wolno używać go na zewnątrz. Grzejnika tego nie można używać w bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica ani basenu. Grzejnika nie wolno ustawiać bezpośrednio pod stałym gniazdkiem elektrycznym ani skrzynką rozdzielczą. Urządzenie nie może być używane przez dzieci ani inne osoby bez pomocy czy nadzoru, jeżeli ich fizyczne, zmysłowe lub psychiczne zdolności uniemożliwiają bezpieczne używanie nagrzewnicy. Należy dopilnować, aby dzieci nie używały urządzenia do zabawy. Tego grzejnika nie wolno używać z szeregowo zainstalowanym regulatorem temperatury, regulatorem programowym, timerem ani żadnym innym urządzeniem automatycznie włączającym grzanie, ponieważ przypadkowe przykrycie grzejnika lub przesunięcie go stworzy zagrożenie pożarowe. Grzejnik nie jest wyposażony w urządzenie umożliwiające regulację temper­atury w pomieszczeniu. Nie należy używać grzejnika w małych pomieszczeni­ach, gdy znajdują się w nich osoby niezdolne do ich samodzielnego opuszczenia, chyba że znajdują się pod stałą opieką innej osoby. Upewnij się, że meble, zasłony i inne przedmioty palne znajdują się co najmniej 1 m od grzejnika. W przypadku awarii należy wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu zasilającego. Jeżeli grzejnik nie jest używany przez dłuższy czas, należy wyciągnąć z gniazdka wtyczkę przewodu zasilającego. Grzejnik jest zgodny z normami bezpieczeństwa, jednak nie zaleca się stosowania go na dywanach czy kocach z długim włosiem. Urządzenie należy ustawić w taki sposób, aby zapewnić łatwy dostęp do wtyczki zasilania. W przypadku uszkodzenia kabla musi on zostać wymieniony przez producenta, serwisanta lub osobę o podobnych kwalifikacjach, aby zapobiec niebezpieczeństwu. Kabel zasilający należy prowadzić z dala od grzejnika.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania, nie wolno przykrywać grzejnika. Nie wolno kłaść na grzejniku żadnych materiałów i odzieży, ani blokować przepływu powietrza wokół grzejnika. Na grzejniku umieszczony jest symbol ostrzegawczy informujący, że nie wolno przykrywać grzejnika.
Przełącznik 1 (I) Reguluje zasilanie elektryczne i efekt płomienia.
Uwaga: Przełącznik musi znajdować się w pozycji ON (I), aby grzejnik mógł pracować, z grzaniem lub bez.
Przełącznik 2 (I) Zapewnia moc grzania 1 kW Przełącznik 3 (II) Z przełącznikiem 2 zapewnia moc grzania 2 kW
PL
- 9 -
!"#$"% &$'()*"+&%: !$&*",-./$( 0)(1&,"2,- 3,& &$4,)56+&& & 4(7)"$&,- &7 8.% &40(./9(!"$&% ! :585;-*
(<=>? @ABCDE>F@?
!""#$%&'( $%)*%"#+&, (-(.$,/%&,01 2 )(3$%'2&, #*%"(/"# 405 4%01',+6,.(
2)*(017(/%'25 '% )0#8%+ &$%')*($&2$(/"2 202 /(7/$%&% 90,"&$28,)"(.( "%:2'% *()&%/;2"#. <)"#))&/,''=, #.02 *()&%/05>&)5 / (&4,01'(+ "%$&(''(+ #*%"(/",. ?()0, #)&%'(/"2 (-(.$,/%&,05 #.02 $%7:,;%>&)5 / /,$3',+ 8%)&2 &(*(8'(+ "($72'=. @ 90,"&$28,)"(: "%:2', *$,4#):(&$,' 9AA,"& B2/(.( *0%:,'2, "(&($=+ :(B'(
2)*(017(/%&1 "%" / )(8,&%'22 ) A#'"C2,+ '%.$,/%, &%" 2 -,7 ',,, 8&
( (-,)*,82/%,&
)(74%'2, #>&'
(+, "(:A($&'(+ (-)&%'(/"2 / 0>-(, /$,:5 .(4%. ?$2 /"0>8,'22 &(01"( (4'(.( 9AA,"&% *0%:,'2 "%:2' *(&$,-05,& ',-(016(, "(028,)&/( 90,"&$(9',$.22. D%)):%&$2/%,:=, :(4,02 $%7$%-%&=/%>&)5 "%" (&4,01'( )&(5;2, #)&$(+)&/% 2 (-=8'( $%)*(0%.%>&)5 /4(01 )&,'=. ?,$,4 *(4"0>8,'2,: (-(.$,/%&,05 #-,42&,)1 / &(:, 8&( '%*$5B,'2, *2&%'25 )((&/,&)&/#,& 7'%8,'2>, #"%7%''(:# '% (-(.$,/%&,0,.
0D@EGH>A@G. -IJ@ KILDCMILNC @IOCJPQKGLI? N OCEG=GA
@@ I A@
QR@E KDCNAGE BCACNCSC TKE>, ECUAC KIJVT>LP QNKR, ICQW>N>GEVM XBBGRLCE OJ>EGA@. 3LC ACDE>JPACG ?NJGA@G, RCLCDCG AG WCJUAC IJKU@LP OD@H@ACM WJ? <GIOCRCMILN>.
3JGRLDCO@L>A@G
!$&*"$&-! 8"$$(- 54,)(24,!( 8(.#$( :Y,/ 9"9-*.-$(
E%''(, #)&$(+)&/( 4(0B'( *(4"0>8%&1)5 &(01"( " 2)&(8'2"# *2&%'25 *,$,:,''(.( &("%, % '%*$5B,'2,, #"%7%''(, '% :%$"2$(/", #)&$(+)&/%, 4(0B'( )((&/,&)&/(/%&1 '%*$5B,'2> *2&%'25. ?,$,4 /"0>8,'2,: (-(.$,/%&,05 (7'%"(:1&,)1 ) *$,4#*$,B4,'25:2 *( &,3'2",
-,7(*%)'()&2 2 2')&$#"C25:2 *( 9")*0#%&%C22.
$>ILGAACG RDGOJGA@G - ):. )@I. 1
F)&$(+)&/( )0,4#,& '%4,B'( *$2"$,*2&1 " )&,', ) 2)*(017(/%'2,: *$20%.%>;23)5 4>-,0,+ 2 6#$#*(/ 405 *%',01'=3 )&,'. ?$2:,8%'2,. E05 6&2A&(/=3 )&,' &$,-#>&)5 ()(-=, "$,*0,'25 - ):. )3,:# $,"(:,'4(/%''(.( $%)*(0(B,'25 "$,*,B'=3 /2'&(/.
3JGEGALV KOD>NJGA@? – ):. D@I. 2
G%)&$(+"2 $,B2:% '%.$,/% :(B'( 27:,'5&1 ) *(:(;1> &$,3 *,$,"0>8%&,0,+. ?,$,"0>8%&,01 '%3(42&)5 / *(0(B,'22 ON (@"0.), "(.4% '%B%&% &% ,.( 8%)&1, '% "(&($#> '%',),'% :%$"2$(/"% ('%*$2:,$, I, I 202 II).
,GOJCNVG OJ>NR@G ODGWCZD>A@LGJ@
@)&$(,''=, *0%/"2, *$,4(3$%'2&,02 (& *,$,.$,/% %/&(:%&28,)"2 /="0>8%>& #)&$(+)&/( / )0#8%, )-(5. @="0>82&, #)&$(+)&/( 202 (&)(,42'2&, 6'#$ *2&%'25 (& 90,"&$28,)"(+ $(7,&"2. F)&$(+)&/( :(B'( 2)*(017(/%&1 )'(/% *()0, "($(&"(.( *,$2(4% (30%B4,'25. H)02 )-(+ /(7'2"%,& )'(/%, (-$%&2&,)1 " :,)&'(:# %.,'&# *( *$(4%B%:. @G<I!G<H! @( 27-,B%'2, *(0#8,'25 *(/$,B4,'25, /=7/%''(.( )0#8%+'=: (&"0>8,'2,: &,*0(/(.( /="0>8%&,05, 9&( #)&$(+)&/( ', 4(0B'( *(0#8%&1 90,"&$(*2&%'2, 8
,$,7 /',6',, *,$,"
0>8%>;,, #)&$(+)&/(, &%"(, "%" &%+:,$, 202 ', 4(0B'( -=&1 *(4"0>8,'( " 90,"&$(),&2, "(&($%5 7%*$(.$%::2$(/%'% '% $,.#05$'(, /"0>8,'2, 2 (&"0>8,'2,.
,GZA@HGIRCG C<IJKU@N>A@G
!$&*"$&-! 0-)-8 !Y0(.$-$&-* ,-7$&1-46([( (:4.5#&!"$&% !4-[8" (,6.\1"2,- (:([)-!",-./ (, &4,(1$&6" 0&,"$&%.
9>EGA> J>EO – ):. D@I. 3, D@I. 4 2 D@I. 5
E05 *(0#8,'25 4()&#*% " 0%:*%: 27/0,"2&, *%',01 9AA,"&% #.0,+ 27 "%:2'%, /="$#&2/ A2")2$#>;2, /2'&= / &(*(8'(+ "($72', 2 /=4/2'#/ )J,:'#> *%',01 9AA,"&% #.0,+
(D@I. 3).
K'2:2&, *$2)*()(-0,'2, ) /,$&,0(: 405 B%$"2 :5)%, %""#$%&'( )'5/ $,72'(/=+ )(,42'2&,01 ) /%0% 90,"&$(4/2.%&,05 (D@I. 4). <7/0,"2&, ',2)*$%/'#> 0%:*#, /=/,$'#/ ,,, "%
" *("%7%'(
'% D@I. 5.
L%:,'2&, 0%:*# '% )/,8,(-$%7'#> 0%:*# '%"%02/%'25 :(;'()&1> 60 @& ),$22 E14 SES. G, 7%"$#82/%+&, 0%:*# )026"(: )201'(. F)&%'(/2&, *%',01 9AA,"&% #.0,+ 2 7%&5'2&, /2'&=.
1@ILR>
!$&*"$&-! 0-)-8 1&4,6(2 !4-[8" (,6.\1"2,- (:([)-!",-./ (, &4,(1$&6" 0&,"$&%.
M2)&"% #)&$(+)&/% 4(0B'% /=*(0'5&1)5 ) 2)*(017(/%'2,: :5."(+, 82)&(+ &"%'2; '2"(.4% ', 2)*(017#+&, %-$%72/'=, 82)&5;2, )$,4)&/%. K&,"05''=+ ):(&$(/(+ 9"$%' )0,4#,& %""#$%&'( *$(&,$,&1 :5."(+ &"%'1>. GH 2)*(017#+&, *%&,'&(/%''=, (82)&2&,02 )&,"(0. E05 #4%0,'25 '%$()&% *=02 202 *#3% 2 (82)&"2 /=&5B'(+ /(74#3($%)*$,4,02&,01'(+ $,6,&"2 /,'&205&($% (-(.$,/%&,05 *,$2(428,)"2 2)*(017#+&, '%)%4"# *=0,)()% /
A($:,
:5."(+ ;,&"2.
5L@J@Q>F@?
E05 90,"&$28,)"23 274,02+, *$(4%/%,:=3 / )&$%'%3 H/$(*,+)"(.( )((-;,)&/%.
?( 2)&,8,'22 )$("% 9")*0#%&%C22 90,"&$28,)"2, 274,025 ', )0,4#,& #&20272$(/%&1 /:,)&, ) -=&(/=:2 (&3(4%:2. F&2027%C25 4(0B'% ()#;,)&/05&1)5 / )*,C2%01'( (-($#4(/%''=3 :,)&%3. E05 *(0#8,'25 2'A($:%C22 ( *$%/20%3 #&2027%C22 / )/(,+ )&$%', (-$%&2&,)1 / :,)&'=, ($.%'= /0%)&2 202 " $(7'28'(:# *$(4%/C#.
(<IJKU@N>A@G OCIJG ODCW>U@
L% *(:(;1> / *(0#8,'22 *()0,*$(4%B'(.( (-)0#B2/%'25 202 *$2(-$,&,'22 7%*%)'=3 4,&%0,+, (-$%;%+&,)1 " $(7'28'(:# *$(4%/C#, # "(&($(.( -=0( *$2(-$,&,'( 4%''(, #)&$(+)&/(, 202 *(7/('2&, / C,'&$ (-)0#B2/%'25 "02,'&(/, $%)*(0(B,''=+ / @%6,: $,.2(',, *( '(:,$#, #"%7%''(:# '% .%$%'&2+'(: &%0(',. G, /(7/$%;%+&, ',2)*$%/'(, 274,02, '%: *$2 *,$/(: B, )-(, / ,.( $%-(&,, *()"(01"# 9&( :(B,& *$2/,)&2 " ',(-()'(/%''=: 274,$B"%:, #;,$-# 202 7%4,$
B", / *$,4()&%/0,'
22 '%40,B%;,.(
#$(/'5 (-)0#B2/%'25. K(3$%'2&, 8,", "(&($=+ *(4&/,$B4%,& A%"& *("#*"2 #)&$(+)&/%.
!>UA>? @ABCDE>F@? OC LGZA@RG <GQCO>IACIL@: 8J? IA@UGA@? D@IR> NCIOJ>EGAGA@?, OCD>UGA@? XJGRLD@HGIR@E LCRCE @ OCJKHGA@? LD>NE OD@ @IOCJPQCN>A@@ XJGRLD@HGIR@Z OD@<CDCN AGC<ZCW@EC IC<J]W>LP CIACNAVG EGDV <GQCO>IACIL@, NRJ]H>? IJGWK]=@G:
-IJ@ OD@<CD OCNDGUWGA, OGDGW GSC KIL>ACNRCM @ XRIOJK>L>F@GM C<D>L@LGIP R OCIL>N=@RK C<CDKWCN>A@?. &IOCJPQKMLG KILDCMILNC LCJPRC NAKLD@ OCEG=GA@?. $G XRIOJK>L@DKMLG KILDCMILNC N AGOCIDGWILNGAACM <J@QCIL@ CL N>AACM RCEA>LV, WKTGNCM R><@AV @J@ <>I
IGMA>.
$G D>IOCJ
>S>MLG C<CSDGN>LGJP ID>QK UG OCW TLGOIGJPACM DCQGLRCM @J@ ICGW@A@LGJPACM RCDC<RCM. 8>AACG KILDCMILNC AG ODGWA>QA>HGAC WJ? @IOCJPQCN>A@? WGLPE@ @J@ WDKS@E@ J@F>E@ <GQ OCEC=@ @J@ RCALDCJ? IC ILCDCAV, GIJ@ @Z B@Q@HGIR@G, CI?Q>LGJPAVG @J@ KEILNGAAVG IOCIC<ACIL@ ODGO?LILNK]L <GQCO>IACM XRIOJK>L>F@@ KILDCMILN>. !A@E>LGJPAC IJGW@LG Q> LGE, HLC<V WGL@ AG @SD>J@ I OD@<CDCE. $G @IOCJPQKMLG W>AAVM C<CSDGN>LGJP N IC
HGL
>A@@ I LGDECDGSKJ?LCDCE, ODCSD>EEAVE RCALDCJJGDCE, L>MEGDCE @J@ J]<VE WDKS@E KILDCMILNCE, RCLCDCG CIK=GILNJ?GL >NLCE>L@HGIRCG OGDGRJ]HGA@G N DGU@E A>SDGN>, OCIRCJPRK IJKH>MACG Q>IJCAGA@G @J@ IEG=GA@G C<CSDGN>LGJ? ECUGL IL>LP OD@H@ACM OCU>D>. 8>AAVM C<CSDGN>LGJP AG C<CDKWCN>A KILDCMILNCE RCALDCJ? RCEA>LACM LGEOGD>LKD^. &IOCJPQCN>A@G W>AACSC C<CSDGN>LGJ? N AG<CJPT@Z OCEG=GA@?Z N OD@IKLILN@@ J@F, AGIOCIC<AVZ OCR@AKLP OCEG=GA@G I>ECILC?LGJPAC, WCOKIR>GLI? LCJPRC OD@ OC
ILC?AACE A><J]W
GA@@ 5<GW@LGIP N LCE, HLC A> D>IILC?A@@ 1 E CL C<CSDGN>LGJ? CLIKLILNKGL EG<GJP, TLCDV @J@ WDKS@G NCIOJ>EGA?]=@GI? ODGWEGLV. ! IJKH>G I<C? NVL>=@LG N@JRK C<CSDGN>LGJ? @Q DCQGLR@. !VRJ]H>MLG O@L>A@G C<CSDGN>LGJ?, GIJ@ CA AG @IOCJPQKGLI? N LGHGA@G WJ@LGJPACSC OGD@CW> NDGEGA@. $GIECLD? A> LC, HLC W>AAVM C<CSDGN>LGJP ICCLNGLILNKGL OCJCUGA@?E IL>AW>DLCN <GQCO>IACIL@, EV AG DGRCEGAWKGE @IOCJPQCN>LP GS
C
N OC
EG=GA@?Z, SWG KJCUGAC RCNDCNCG OCRDVL@G I WJ@AAVE NCDICE. 5ILDCMILNC AGC<ZCW@EC D>IOCJ>S>LP A> WCILKOACE D>IILC?A@@ CL XJGRLD@HGIRCM DCQGLR@.
-IJ@ TAKD O@L>A@? OCNDGUWGA, GSC Q>EGA> WCJUA> ODC@QNCW@LPI? @QSCLCN@LGJGE, >SGALCE OC IGDN@IACEK C<IJKU@N>A@] @J@ >A>JCS@HAVE RN>J@B@F@DCN>AAVE IOGF@>J@ILCE NC @Q<GU>A@G NCQA@RACNGA@? CO>IAVZ I@LK>F@M. 4JGW@LG Q> LGE, HLC<V TAKD O@L>A@? AG CR>Q>JI? N QCAG OGDGW
C<CSDGN>LGJGE. !$&*"$&-! $G A>
RDVN>MLG C<CSDGN>
LGJP NC @Q<GU>A@G OGDGSDGN>. $G RJ>W@LG A> C<CSDGN>LGJP LR>AP @J@ CWGUWK @ AG ICQW>N>MLG ODGO?LILN@? WJ? F@DRKJ?F@@ NCQWKZ> NCRDKS C<CSDGN>LGJ?. $> C<CSDGN>LGJG D>IOCJ>S>GLI? ODGWKODGUW>]=@M QA>R, OCR>QVN>]=@M, HLC KILDCMILNC AGJPQ? A>RDVN>LP.
?,$,"0>8%&,01 1 (I) 5OD>NJGA@G I@ILGECM O@L>A@? C<CSDGN>LGJ? @ XBBGRLCE
U@NCSC OJ>EGA@. 0D@EGH>A@G. 8J? D><CLV C<CSDGN>LGJ? N DGU@EG A>SDGN>
@J@ <GQ AGSC W>AAVM OGDGRJ]H>LGJP WCJUGA A>ZCW@LPI? N OCJCUGA@@ ON (I).
?,$,"0>8%&,01 2 (I) (<GIOGHGA@G A>SDGN> EC=ACILP] 1 R!L. ?,$,"0>8%&,01 3 (II) (<GIOGHGA@G A>SDGN> EC=ACILP] 2 R!L N ICHGL>A@@
I OGDGRJ]H>LGJGE 2.
RU
- 10 -
VIKTIGT! DU BÖR LÄSA DESSA INSTRUKTIONER NOGGRANT OCH BEHÅLLA DEM FÖR FRAMTIDA REFERENS
Allmänt
Packa försiktigt upp värmeapparaten och behåll emballaget för eventuellt framtida bruk, såsom vid flyttning eller retur av värmeapparaten till din leverantör. Löst kol finns i ett separat paket i kartongen. När värmeapparaten monteras placeras kolen överst på härden. Värmeapparaten har en konstgjord eld som kan användas med eller utan värme så att du kan njuta av en lugnande brasa när som helst på året. Den konstgjorda elden kräver väldigt lite ström. Dessa modeller är utformade för att vara fristående och placeras normalt mot en vägg. Kontrollera att nätspänningen är den samma som värmeapparatens märkspänning innan du kopplar in värmeapparaten.
OBS! Om värmeapparaten används i en miljö med mycket låg ljudnivå kan ljud från den konstgjorda elden höras. Detta är normalt och inget att oroa sig för.
Elektrisk anslutning
VARNING! – APPARATEN MÅSTE JORDAS
Denna apparat får endast användas med växelström och nätspänningen måste överensstämma med apparatens märkspänning. Läs säkerhetsföreskrifter och bruksanvisning innan värmeapparaten sätts igång.
Väggmontering - se fig. 1
Produkten ska sättas fast ordentligt på väggen med medföljande pluggar och skruvar ämnade för tegelväggar. OBS! - för reglade väggar behövs speciella fästen, se bild över rekommenderade placeringar för fästskruvarna.
Reglage - se fig. 2
Tre omkopplare används för värmeinställning. En omkopplare är TILL när sidan med markeringen (d.v.s. I, I eller II) är intryckt.
Värmesäkringar
Den inbyggda värmesäkringen slår automatiskt av apparaten i händelse av fel. Slå av apparaten eller koppla bort elkontakten från eluttaget. När apparaten fått svalna ett kort tag kan den användas igen. Om felet inträffar igen ska du kontakta din lokala återförsäljare. VARNING! För att undvika en olycka på grund av oavsiktlig återställning av värmesäkringen får denna produkt inte anslutas genom en extern kopplingsanordning, t.ex. en timer, eller kopplas till en strömkrets som regelbundet sätts igång och stängs av genom anordningen.
Underhåll
VARNING! KOPPLA ALLTID BORT VÄRMEAPPARATEN FRÅN STRÖMFÖRSÖRJNINGEN INNAN UNDERHÅLL.
Byte av lampa - se fig. 3, fig. 4 och fig. 5
Skruva ur skruvarna som håller fast det konstgjorda bränslet i härden för att komma åt lamporna, dra sedan ut det konstgjorda bränslet (fig. 3). Ta bort det roterande stekspettet genom att försiktigt föra gummianslutningen över motoraxeln (fig. 4).
Ta ut den trasiga lampan genom att skruva ur den som visas i fig. 5. Ersätt den med en 60W E14 SES klar lampa. Dra inte åt lampan för hårt. Sätt tillbaka det konstgjorda bränslet och sätt fast det med skruvarna.
Rengöring
VARNING! – KOPPLA ALLTID FRÅN VÄRMEAPPARATEN INNAN DU RENGÖR DEN.
Använd en mjuk dammtrasa för allmän rengöring – använd aldrig slipande rengöringsmedel. Glaset ska rengöras försiktigt med en mjuk trasa. ANVÄND INTE fönsterputsmedel. Ta bort damm som samlats på värmeapparatens utloppsgaller med hjälp av en dammsugare utrustad med ett munstycke med mjuk borste.
Återvinning
För elektriska produkter som säljs inom EU.
För elektriska produkter som säljs inom EU. När elektriska produkter slutar fungera ska de inte slängas med hushållsavfall. Återvinn där sådana möjligheter finns.
Service efter försäljning
Om du behöver service eller reservdelar ska du kontakta återförsäljaren som du köpte apparaten från eller kontakta det servicenummer som gäller för ditt land på garantikortet. Returnera inte en felaktig produkt direkt till oss eftersom detta kan resultera i att apparaten försvinner eller skadas eller fördröjning av en tillfredställande service. Behåll ditt kvitto som inköpsbevis.
Viktig säkerhetsinformation: När du använder elektriska apparater måste alltid grundläggande regler
följas för att reducera risken för eldsvåda, stötar och personskador. Dessa regler omfattar följande:
Kontakta leverantören före installation och användning om apparaten är skadad.
Använd inte utomhus. Använd inte i omedelbar närhet till badkar, dusch eller swimmingpool. Placera inte värmeapparaten omedelbart under ett fast eluttag eller en
kopplingslåda. Apparaten är inte avsedd för användning av barn eller personer vars fysiska
eller mentala förmåga hindrar dem från att säkert använda den utan assistans eller övervakning. Barn bör övervakas så att de inte leker med apparaten.
Använd inte värmeapparaten i serie med en termostat, en programstyrenhet, en timer eller en annan enhet som automatiskt slår på värmen eftersom det finns en risk för eldsvåda om värmeapparaten oavsiktligt täckts över eller flyttats.
Rumstemperaturen kan inte regleras med den här värmaren. Använd inte värmaren i små rum där personer vistas som inte kan ta sig ut på egen hand, om det inte finns kontinuerlig övervakning Kontrollera att möbler, gardiner eller annat brännbart material inte placerats närmare än 1 meter från värmeapparaten.
Koppla ur värmeapparaten om något fel uppstår. Koppla ur värmeapparaten när den inte används under längre tid. Fastän denna värmeapparat följer säkerhetsbestämmelser så
rekommenderar vi inte att den används på tjocka eller långhåriga mattor. Apparaten måste placeras så att kontakten är åtkomlig. Om spänningskabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, ett
serviceombud eller en person med liknande behörighet för att undvika fara. Håll spänningskabeln borta från värmeapparatens framsida.
VARNING! För att undvika överhettning får värmeapparaten inte övertäckas. Placera inga material eller plagg på värmeapparaten och hindra inte luftcirkulationen runt värmeapparaten. Värmeapparaten är försedd med en varningssymbol som visar att den inte får övertäckas.
Omkopplare 1 (I) Reglerar strömmen till värmeapparaten och den
konstgjorda elden. OBS! Omkopplaren måste vara i läge TILL (I) för att
värmeapparaten ska kunna användas med eller utan värme.
Omkopplare 2 (I) Ger 1 kW värmeeffekt Omkopplare 3 (II) Ger 2 kW värmeeffekt med omkopplare 2
SE
- 11 -
VIGTIGT: DENNE VEJLEDNING BØR LÆSES OMHYGGELIGT OG GEMMES TIL SENERE BRUG
Generelt
Pak forsigtigt den elektriske pejs ud og gem emballagen til eventuel fremtidig brug i tilfælde af flytning eller returnering af pejsen til leverandøren. Løse kul er pakket separat i emballagen. Når pejsen er samlet, anbringes kullene oven på brændselslejet. I pejsen er der en flammeeffekt, som kan bruges med eller uden opvarmning, så hyggevirkningen kan nydes på alle tidspunkter af året. Brug af flammeeffekten alene kræver kun lidt elektricitet. Disse modeller er designet til at stå frit og anbringes normalt mod en væg. Før den elektriske pejs tilsluttes, skal det kontrolleres, at netspændingen er den samme, som den, der er angivet på pejsen.
Bemærk: Ved anvendelse på et sted med meget lav baggrundsstøj kan man måske høre en lyd, som har tilknytning til flammeeffektens funktion. Det er normalt, og bør ikke vække bekymring.
Elektrisk forbindelse
ADVARSEL - DETTE APPARAT SKAL JORDFORBINDES
Den elektriske pejs må kun anvendes på en AC ~forsyning (vekselstrøm) og spændingen, som er angivet på apparatet, skal svare til netspændingen. Læs alle sikkerhedsadvarsler og betjeningsvejledninger, før der tændes for strømmen.
Montering på væg - se Fig. 1
Apparatet skal fastgøres til muren med den medfølgende rawlplug og skrue, der er beregnet til vægge af bloksten. Bemærk - til pladevægge skal der bruges særlige ophæng, se diagrammet for anbefalet placering af skruehuller.
Betjeningsknapper - se Fig. 2
Tre kontakter giver valgmulighed mellem tre varmeindstillinger. En kontakt er i positionen ON (tændt), når siden med afmærkningen (dvs. I, I, eller II) trykkes ind.
Termisk sikkerhedsudkobling
De indbyggede sikkerhedsudkoblinger for overophedning slukker automatisk for apparatet, hvis der opstår en fejl. Sluk for apparatet eller træk netstikket ud af kontakten. Efter en kort afkølingsperiode er apparatet klar til brug igen. Hvis fejlen opstår igen, skal du kontakte din lokale forhandler. ADVARSEL: For at undgå fare som følge af utilsigtet tilbagestilling af den termiske afbryder, må apparatet ikke være tilsluttet via en ekstern afbryderanordning, såsom en timer, eller være tilsluttet et kredsløb, der regelmæssigt tændes og slukkes af udstyret.
Vedligeholdelse
ADVARSEL: SLUK ALTID FOR STRØMFORSYNINGEN, FØR APPARATET VEDLIGEHOLDES.
Udskiftning af pære - se Fig. 3, Fig. 4 og Fig. 5
For at få adgang til pærerne tages brændselseffekten ud af pejsen ved at tage fastspændingsskruerne ud af brændselslejet og skubbe brændselseffekten ud (Fig. 3). Aftag gitteret ved at skubbe gummikonnektoren forsigtigt af motorakslen (Fig. 4). Aftag den defekte pære ved at skrue den af som vist på Fig. 5. Udskiftes med en 60W E14 SES klar kertepære. Pas på ikke at skrue pæren for stramt i. Sæt brændselseffekten på igen og fastgør den med skruerne.
Rengøring
ADVARSEL – SLUK ALTID FOR STRØMFORSYNINGEN, FØR APPARATET RENGØRES.
Almindelig rengøring udføres med en blød, ren støveklud – brug aldrig rengøringsmidler med slibemiddel. Glasruden skal rengøres forsigtigt med en blød klud. Brug IKKE varemærkebeskyttede glasrengøringsmidler. Enhver aflejring af støv eller fnug fjernes lejlighedsvist med støvsugerens bløde børstetilbehør, så varmeblæserens udgangsgitter rengøres.
Genbrug
Angående elektriske produkter, der sælges inden for EU.
Når det elektriske produkt har nået enden af sin levetid, må det ikke bortkastes sammen med husholdningsaffaldet. Det skal genbruges, hvor der er faciliteter til det. Bed de lokale myndigheder eller forhandleren om råd om genbrug i dit land.
Service efter salg
Hvis du har brug for service efter salg, eller hvis du har behov for at købe reservedele, bedes du kontakte detailforhandleren, hvor apparatet blev købt, eller kontakt det servicenummer, som er relevant for dit land på garantikortet. Undlad venligst at returnere et fejlbehæftet produkt til os i første omgang, da det kan resultere i tab eller skade, samt forsinkelse mht. at give dig en tilfredsstillende service. Du bedes opbevare kvitteringen som bevis på købet.
Vigtige råd om sikkerhed: Når man anvender elektriske apparater, er der nogle
grundlæggende forholdsregler, som altid skal følges for at reducere risikoen for brand, elektrisk stød og personskade, herunder følgende:
Hvis apparatet er beskadiget, skal det kontrolleres af leverandøren før installation og betjening.
Må ikke anvendes udendørs. Må ikke anvendes i nærheden af badekar, brusebad eller
svømmebassin. Placer ikke den elektriske pejs lige under en fast stikkontakt eller
forbindelsesdåse. Apparatet er ikke beregnet til brug af børn alle andre personer uden
assistance eller overvågning, hvis deres fysiske, sensoriske eller mentale evner forhindrer dem i at anvende det på en sikker måde. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Denne elektriske pejs må ikke anvendes i serier med varmeregulering, programstyring, timer eller nogen anden anordning, som automatisk tænder for varmen, da der er risiko for brand, når apparatet tildækkes utilsigtet, eller der skubbes til det.
Denne varmer er ikke monteret med en termostat eller andet til at styre temperaturen i lokalet. Anvend ikke denne varmer i små rum, der benyttes af personer, der ikke selv kan komme ud af lokalet, medmindre der kan være konstant opsyn
Det skal sikres, at møbler, gardiner eller brændbart materiale ikke anbringes nærmere end 1 m fra den elektriske pejs.
I tilfælde af fejl skal stikket til den elektriske pejs trækkes ud. Træk stikket til den elektriske pejs ud, når den ikke skal bruges i
længere tid. Selvom den elektriske pejs overholder sikkerhedsstandarder,
anbefaler vi ikke, at den benyttes på tykke tæpper eller tæpper med lang luv.
Apparatet skal placeres, så der er adgang til stikket. Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af fabrikanten
eller serviceagenten eller en tilsvarende kvalificeret person for at undgå fare.
Netledningen skal holdes væk fra forsiden på den elektriske pejs.
ADVARSEL: For at undgå overophedning må den elektrisk pejs ikke tildækkes. Anbring ikke stof eller tøj på den elektriske pejs, og luftcirkulationen omkring den elektriske pejs må ikke blokeres. Den elektriske pejs er udstyret med Advarselssymbolet, som angiver, at den ikke må tildækkes.
Kontakt 1 (I) Styrer elektricitetsforsyningen til den elektriske pejs og
flammeeffekten. Bemærk: Kontakten skal være indstillet på positionen ON (I)
for, at den elektriske pejs kan fungere med eller uden varme.
Kontakt 2 (I) Leverer 1 kW varmeydelse Kontakt 3 (II) Leverer 2kW ydelse med kontakt 2
DK
- 12 -
VIKTIG! VENNLIGST LES DISSE ANVISNINGENE NØYE OG TA VARE PÅ DEM FOR FREMTIDIG BRUK
Generelt
Pakk varmeapparatet forsiktig ut og ta vare på emballasjen i tilfelle det skulle bli nødvendig å transportere varmeapparatet eller returnere det til leverandøren. Løst kull er pakket for seg i kartongen. Når varmeapparatet er montert, skal kullet plasseres i brenselbedet. Denne peisinnsatsen har en innebygd flammeeffekt som kan brukes med eller uten varme, slik at peiskosen kan nytes når som helst på året. Bruk av bare flammeeffekten krever svært lite elektrisitet. Disse modellene er konstruert for frittstående bruk, og de plasseres vanligvis mot veggen. Før varmeapparatet koples til, skal du kontrollere at nettspenningen stemmer overens med den som er angitt på varmeapparatet.
NB! Hvis det er svært lite bakgrunnsstøy i rommet der varmeapparatet brukes, kan det være mulig å høre viften som styrer flammeeffekten. Dette er normalt, og det er ingen grunn til bekymring.
Elektrisk tilkopling
ADVARSEL – DETTE APPARATET SKAL JORDES
Dette apparatet skal bare brukes på nettstrøm, og nettspenningen skal stemme overens med den som er angitt på apparatet. Les sikkerhetsinformasjonen og anvisningene for bruk før varmeapparatet slås på.
Feste til vegg - se fig. 1
Enheten skal festes forsvarlig til veggen ved hjelp av pluggen og skruen som følger med og som er beregnet på murvegger. Merk - stendervegger krever spesielle festeanordninger. Se diagram for anbefalt plassering av festeskruene.
Kontrollenheter – se fig. 2
Det er tre brytere som du kan bruke til å justere innstillingene for varmeapparatet. Bryteren er PÅ når den siden som er merket (for eksempel med I, I eller II) er trykt inn.
Utkopling ved overoppheting
De innebygde utkoplingsbryterne for overoppheting i apparatet slår av apparatet automatisk ved eventuelle feil. Slå av apparatet eller trekk ut støpselet fra stikkontakten. Etter en kort avkjølingsfase, er apparatet klart til bruk igjen. Hvis feilen skulle oppstå igjen, bes du ta kontakt med nærmeste forhandler. ADVARSEL! For å unngå farlige situasjoner som følge av utilsiktet nullstilling av utkoplingsfunksjonen for overoppheting, er det viktig at denne enheten ikke tilføres strøm gjennom en ekstern bryterenhet, for eksempel en tidsbryter, eller koples til en krets som regelmessig slås av og på av elektrisitetsverket.
Vedlikehold
ADVARSEL: KOPLE ALLTID FRA STRØMMEN FØR EVENTUELT VEDLIKEHOLD.
Skifte pærer – se fig. 3, fig. 4 og fig. 5
For å få tilgang til pærene må du fjerne brenselenheten ved å fjerne festeskruene fra brenselbedet og skyve ut brenselenheten (fig. 3). Fjern spiddet ved å forsiktig skyve gummikonnektoren av motorakselen (fig. 4).
Fjern den defekte pæren ved å skru den ut som vist i fig. 5. Skift den ut med en klar 60 W E14 SES-mignonpære. Pass på at du ikke strammer for mye. Sett på plass brenselenheten igjen, og fest med skruene.
Rengjøring
ADVARSEL – KOPLE ALLTID FRA STRØMMEN FØR RENGJØRING AV VARMEAPPARATET.
Bruk en myk, ren støvklut til vanlig rengjøring. Bruk aldri rengjøringsmidler med slipeeffekt. Glassruten foran skal rengjøres forsiktig med en myk klut. Bruk IKKE ferdigblandet rengjøringsmiddel for glass. Støv og lo som har samlet seg på avtrekksgitteret til varmeviften, kan fjernes ved hjelp av den myke børsten på støvsugeren.
Gjenvinning
Gjelder elektriske produkter som selges innen EU.
Når elektriske produkter skal kasseres etter endt bruk, må de ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Send dem til gjenvinningsanlegg der slike finnes. Forhør deg med lokale myndigheter eller forhandleren om gjenvinning i det aktuelle landet.
Kundeservice
Hvis du skulle få behov for kundeservice eller reservedeler, ber vi deg kontakte leverandøren som du kjøpte enheten fra, eller benytte det relevante servicenummeret for ditt land på garantikortet. Et defekt produkt skal ikke returneres til oss i første omgang, ettersom dette kan føre til tap eller skade og forsinke tilfredsstillende service. Vi ber deg ta vare på kvitteringen som kjøpsbevis.
Viktig sikkerhetsinformasjon: Ved bruk av elektrisk utstyr skal det alltid tas grunnleggende forholdsregler
for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade: Er enheten skadet, skal du rådføre deg med leverandøren før installering og
bruk. Skal ikke brukes utendørs. Skal ikke brukes i nærheten av badekar, dusj eller svømmebasseng. Enheten skal ikke plasseres rett under en fast stikkontakt eller koplingsboks. Apparatet skal ikke brukes av barn eller andre personer som av fysiske,
sensoriske eller mentale årsaker ikke er i stand til å bruke apparatet på en sikker måte, med mindre det er en ansvarlig person til stede. Barn skal holdes under oppsyn, slik at de ikke leker med apparatet.
Enheten skal ikke koples i serie med varmeregulator, programregulator, tidsbryter eller annet utstyr som slår på varmen automatisk, på grunn av brannfaren hvis enheten ved et uhell skulle bli tildekket eller forflyttet.
Dette varmeapparatet er ikke utstyrt med en enhet som regulerer romtemperaturen. Bruk derfor ikke varmeapparatet i små rom når det befinner seg personer i rommet som ikke er i stand til å forlate rommet på egen hånd, med mindre kontinuerlig tilsyn er gitt.
Sørg for at enheten har en avstand på minst 1 meter til møbler, gardiner og annet brennbart materiale.
Trekk ut støpselet fra stikkontakten hvis det skulle oppstå feil. Trekk ut varmeapparatet hvis det ikke skal brukes på en stund. Selv om dette varmeapparatet er i overensstemmelse med
sikkerhetsstandardene, anbefaler vi ikke at det brukes på tykke tepper som loer eller langhårede tepper.
Apparatet skal plasseres slik at støpselet er tilgjengelig. Hvis strømledningen er skadet, må den skiftes ut av produsenten,
servicerepresentanten eller en tilsvarende kvalifisert person for unngå at det oppstår en farlig situasjon.
Hold strømledningen borte fra forsiden av varmeapparatet.
ADVARSEL! Unngå overoppheting: dekk ikke til varmeapparatet. Plasser ikke materialer eller plagg på varmeapparatet. Sørg også for uhindret luftsirkulasjon rundt varmeapparatet. Varmeapparatet er utstyrt med advarselsymbolet som angir at det ikke skal tildekkes.
Bryter 1 (I) Kontrollerer strømtilførselen til varmeapparatet og
flammeeffekten. Merk! Denne bryteren på være i PÅ-stillingen (I) for at
varmeapparatet skal kunne brukes med eller uten varme.
Bryter 2 (I) Gir en varmeeffekt på 1 kW. Bryter 3 (II) Gir en varmeeffekt på 2 kW sammen med bryter 2.
NO
- 13 -
TÄRKEÄÄ: LUE OHJEET HUOLELLISESTI LÄPI JA SÄILYTÄ NE TULEVAA TARVETTA VARTEN
Yleistä
Pura lämmitin varovasti pakkauksesta ja säilytä pakkaus mahdollista tulevaa käyttöä (esim. muuttoa tai tulipesän palautusta) varten. Irralliset hiilet on pakattu erilliseen pakkaukseen. Lämmitintä koottaessa hiilet asetetaan tulipesän päälle. Tulipesä sisältää liekkiefektin, jota voidaan käyttää myös ilman lämmitystä, ja näin kodikkaasta takkatehosteesta voidaan nauttia ympäri vuoden. Pelkän liekkitehosteen käyttäminen kuluttaa vain vähän sähköä. Nämä mallit on suunniteltu vapaasti seisoviksi, ja normaalisti ne sijoitetaan seinää vasten. Tarkista ennen lämmittimen liittämistä,että syöttöjännite vastaa lämmittimessä ilmoitettua.
Huomaa: Hiljaisessa ympäristössä lämmittimestä saattaa kuulua jonkin verran ääntä, joka johtuu liekkiefektin toiminnasta. Tämä on aivan normaalia eikä anna syytä huoleen.
Sähköliitäntä
VAROITUS - TÄMÄ LAITE TÄYTYY MAADOITTAA
Tätä laitetta voi käyttää ainoastaan vaihtovirralla, ja laitteeseen merkityn jännitteen tulee vastata syöttöjännitettä. Lue turvavaroitukset ja käyttöohjeet ennen lämmittimen käyttöönottoa.
Seinäkiinnitys - ks. kuva 1
Laite kiinnitetään tukevasti seinään käyttäen toimituksen mukana tullutta ruuvitulppaa ja ruuvia (kiviseinille). Huom! Levyseiniin tarvitaan erityiset kiinnittimet. Kuvassa on esitetty ruuvien suositeltava sijainti.
Säätimet - katso Kuva 2
Kolmen kytkimen ansiosta voi tehdä erilaisia lämpöasetuksia. Kytkin on PÄÄLLÄ (ON), kun merkinnällä (esim. I, I, tai II) varustettu puoli työnnetään sisään.
Termostaattilämpökatkaisut
Sisäinen ylikuumenemissuoja katkaisee laitteesta virran automaattisesti vikatilanteessa. Katkaise laitteesta virta tai irrota pistoke pistorasiasta. Laite on jälleen valmis käytettäväksi, kun se on jäähtynyt. Jos vika uusiutuu, ota yhteys jälleenmyyjään. VAROITUS: Termostaattilämpökatkaisun tahattoma n toiminnan aiheuttamien vaaratilanteiden välttämiseksi laitteeseen ei saa liittää ulkoista kytkintä, kuten ajastinta, eikä sitä saa liitt ää virtapiiriin, jonka sähköl aitos säännöllisin väliajoin kytkee päälle/pois päältä.
Huolto
VAROITUS: IRROTA AINA VIRTAJOHTO ENNEN LÄMMITTIMEN HUOLTAMISTA.
Lamppujen vaihtaminen - katso Kuva 3, Kuva 4 ja Kuva 5
Lamput saadaan esiin irrottamalla ensin tuliefekti tulipesästä ja sitten kiinnitysruuvit tulipesästä, jonka jälkeen tuliefekti vedetään ulos (Kuva 3). Irrota varras liu’uttamalla kumiliitin varovasti moottorin akselista (Kuva 4). Ruuvaa irti viallinen lamppu kuten Kuvassa 5. Vaihda tilalle 60W:n kirkas kynttilälamppu E14 SES. Älä kiristä lamppua liikaa. Kiinnitä tuliefekti takaisin paikalleen ruuveilla.
Puhdistaminen
VAROITUS – IRROTA LÄMMITIN AINA VIRTALÄHTEESTÄ ENNEN PUHDISTUSTA.
Käytä yleispuhdistukseen puhdasta, pehmeää pölypyyhettä – älä koskaan käytä naarmuttavia puhdistusaineita. Lasi tulee puhdistaa varovasti pehmeällä pyyhkeellä. ÄLÄ KÄYTÄ patentoituja lasinpuhdistusaineita. Puhallinlämmittimen poistosäleikköön kertynyt pöly tai nöyhtä tulee silloin tällöin puhdistaa pölynimurin pehmeällä harjaosalla.
Kierrätys
Koskee EU-alueella myytyjä sähkölaitteita.
Kun sähkölaitteen käyttöikä on päättynyt, älä hävitä sitä kotitalousjätteiden mukana. Kierrätä laite mahdollisuuksien mukaan. Saat lisätietoja kierrätysmahdollisuuksista paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
Myynnin jälkeinen palvelu
Jos tarvitset myynninjälkeistä palvelua tai varaosia, ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen tai takuukortissa ilmoitettuun maakohtaiseen palvelunumeroon. Älä palauta viallista tuotetta ensimmäiseksi meille, koska se saattaa kadota tai vahingoittua ja tyydyttävän palvelun saaminen viivästyä. Säilytä kuitti todisteena hankinnasta.
Tärkeä turvallisuutta koskeva ohje: Henkilö- ja omaisuusvahinkojen välttämiseksi on syytä noudattaa seuraavia
turvaohjeita käytettäessä sähkölaitteita: Jos laite on vahingoittunut, tarkistuta se myyjällä ennen asennusta ja
käyttöä. Älä käytä ulkona. Älä käytä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan välittömässä läheisyydessä. Älä sijoita lämmitintä kiinteän pistorasian tai liitäntärasian välittömään
läheisyyteen. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai muiden henkilöiden käyttöön ilman
avustusta tai valvontaa, mikäli heidän fyysiset, sensoriset tai henkiset ominaisuutensa estävät laitteen turvallisen käytön. Lapsia tulee pitää silmällä sen varmistamiseksi, että he eivät leiki laitteella.
Älä käytä lämmitintä sarjakytkettynä termostaattisäätimen, ohjelmointisäätimen, ajastimen tai muun lämmityksen automaattisesti päälle kytkevän laitteen kanssa. Tämä saattaa aiheuttaa tulipalon vaaran, mikäli lämmitin tahattomasti peitetään tai siirretään paikaltaan.
Varmista, ettei huonekaluja, verhoja tai muuta syttyvää materiaalia sijoiteta alle 1 metrin etäisyydelle lämmittimestä.
Tätä lämmitintä ei ole varustettu huoneenlämmön säätimellä. Jos jatkuvaa valvontaa ei ole saatavilla, älä käytä lämmitintä pienissä tiloissa silloin, kun niissä oleskelee henkilöitä, jotka eivät pysty poistumaan tiloista omatoimis­esti Irrota vian ilmetessä lämmitin virtalähteestä.
Irrota lämmitin virtalähteestä, jos se on pitkään käyttämättömänä. Vaikka lämmitin on turvallisuusstandardien mukainen, emme suosittele sen
käyttöä paksujen karvalankamattojen päällä. Lämmitin tulee sijoittaa niin, että pistoke on ulottuvilla. Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee vaaratilanteiden
välttämiseksi antaa valmistajan, huoltovaltuutetun tai vastaavan pätevyyden omaavan henkilön tehtäväksi.
Siirrä virtajohto pois lämmittimen edestä.
VAROITUS: Lämmitintä ei saa peittää ylikuumenemisen välttämiseksi. Älä aseta lämmittimen päälle mitään esineitä tai vaatteita äläkä estä ilmaa kiertämästä lämmittimen ympärillä. Lämmittimessä on varoitusmerkki, joka ilmaisee, että sitä ei saa peittää.
Kytkin 1 (I) Säätää virran syöttöä lämmittimeen ja liekkiefektiin.
Huomautus: Tämän kytkimen tulee olla PÄÄLLÄ (ON), jotta lämmitin toimii lämmityksellä tai ilman lämmitystä.
Kytkin 2 (I) Tuottaa 1kW:n lämmön. Kytkin 3 (II) Tuottaa 2kW:n lämmön kytkimen 2 kanssa
FI
- • • -
DÔLEŽITÉ: TIETO POKYNY SI POZORNE PREČÍTAJTE A PONECHAJTE SI ICH PRE NESKORŠIE POUŽITIE
Všeobecné upozornenia
Ohrievač opatrne rozbaľte a ponechajte si obal pre prípadné neskoršie použitie pri st’ahovaní alebo pri zasielaní umelého ohňa spät’ výrobcovi. Uhlíky sú zabalené v kartóne oddelene. Po poskladaní ohrievača umiestnite uhlíky na vrchnú stranu nádoby na palivo. Umelý oheň obsahuje efekt plameňov, ktorý môžete použit’ aj bez ohrievania, takže si jeho príjemné účinky môžete užívat’ v ktoromkoľvek ročnom období. Samotný efekt plameňov spotrebuje minimum elektrickej energie. Tieto modely sú navrhnuté tak, aby stáli samostatne a mali by byt’ opreté o stenu. Pred zapojením ohrievača skontrolujte, či sa napätie v sieti zhoduje s napätím, ktoré vyžaduje zariadenie.
Všimnite si: Ak zariadenie používate v prostredí s nízkou hlučnost’ou, možno budete počut’ zvuk, ktorý vydáva efekt plameňov. Je to bežný jav a nejde o poruchu.
Elektrické zapojenie
UPOZORNENIE – TOTO ZARIADENIE MUSÍ BYŤ UZEMNENÉ
Toto zariadenie musíte používat’ so zdrojom striedavého prúdu, pričom napätie vyznačené na zariadení sa musí zhodovat’ s napätím siete. Pred zapnutím zariadenia si prečítajte bezpečnostné upozornenia.
Upevnenie na stenu - pozri Obr. 1
Spotrebič by ste mali bezpečne pripevni! na stenu pomocou príchytky a šróbu vhodného pre tehlové steny. Pozor - pre nerovné steny sú potrebné špeciálne hmoždinky, odporúčanú polohu upevňovacích šróbov si pozrite na schéme.
Ovládacie prvky – pozri Obr. 2
Tri prepínače umožňujú nastavenie ohrievania. Prepínač je v polohe zapnuté, ak je zatlačený na strane s označením (napr. I, I alebo II).
Bezpečnostné vypnutie pri prehriatí
Zabudované vypínanie pri prehriatí v prípade poruchy zariadenie automaticky vypne. Zariadenie vypnite alebo jeho zástrčku vytiahnite z elektrickej zásuvky. Po uplynutí krátkej doby, počas ktorej zariadenie vychladlo, je pripravené na opätovné použitie. Ak by sa porucha zopakovala, spojte sa so svojim miestnym autorizovaným servisom. VÝSTRAHA: Aby ste sa vyhli nebezpečenstvu mimovoľného opätovného nastavenia vypínania pri prehriatí, toto zariadenie nesmie byt’ napájané z externého spínacieho zariadenia, akým je napríklad časovač a ani nesmie byt’ pripojené do obvodu, ktorý je pravidelne zapínaný a vypínaný pomocou takejto funkcie.
Údržba
VÝSTRAHA: PRED KAŽDOU ÚDRŽBOU ODPOJTE ZARIADENIE Z ELEKTRICKEJ SIETE.
Výmena žiarovky – pozri Obr. 3, Obr. 4 a Obr. 5
Ak sa chcete dostat’ k žiarovkám, musíte vytiahnut’ efekt paliva tak, že uvoľníte skrutky, ktoré držia nádobu na palivo (Obr. 3).
Opatrne zosuňte gumený konektor zo šachty motora a vyberte mriežku (Obr. 4). Odskrutkujte chybnú žiarovku spôsobom zobrazeným na Obr. 5. Vymeňte ju za novú 60 W E14 SES číru sviečkovú žiarovku. Nezat’ahujte žiarovku príliš veľkou silou. Nasaďte efekt paliva naspät’ a upevnite ho skrutkami.
Čistenie
VÝSTRAHA – OHRIEVAČ PRED ČISTENÍM VŽDY ODPOJTE Z ELEKTRICKEJ SIETE.
Na bežné čistenie použite mäkkú čistú handru – nikdy nepoužívajte agresívne čistiace prostriedky. Sklenený priezor by ste mali opatrne vyčistit’ mäkkou handrou. NEPOUŽÍVAJTE bežné čistiace prostriedky na sklo. Nahromadený prach alebo chuchvalce na výpustnej mriežke ohrievača občas odstráňte vysávačom. Ako násadec použite mäkkú kefu.
Recyklácia
Pre elektrické produkty predávané v rámci ES.
Po uplynutí životnosti by sa elektrický produkt nemal likvidova’ spolu s komunálnym odpadom. Recyklujte v recyklačných zariadeniach. Informácie o recyklácii získate na vašom miestnom úrade alebo u maloobchodného predajcu.
Servis po predaji
V prípade, že chcete využit’ popredajný servis, prípadne potrebujete zakúpit’ niektorý náhradný diel, kontaktujte, prosím predajcu, od ktorého ste zariadenie zakúpili, alebo kontaktujte číslo servisu uvedené na záručnom liste, ktoré sa vzt’ahuje na vašu krajinu. Vadný výrobok nevracajte hneď spät’ výrobcovi, keďže takýmto spôsobom môžete spôsobit’ škodu a oneskorenie vyriešenia problému. Ponechajte si bloček, ako dôkaz o zakúpení.
Dôležité bezpečnostné upozornenie: Pri používaní elektrických zariadení vždy dodržujte základné bezpečnostné
opatrenia. Znížite tak riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom a poranenia osôb. Dodržujte, okrem iného, nasledujúce pokyny:
Ak je zariadenie poškodené, poraďte sa pred inštaláciou a používaním so svojím predajcom.
Nepoužívajte vonku. Nepoužívaje zariadenie v blízkosti vane, sprchy alebo bazéna. Neumiestňujte ohrievač pod zásuvku v stene alebo rozvodnú skriňu. Toto zariadenie nie je určené na to, aby ho bez dozoru používali deti, prípadne
iné osoby, ktorým psychický alebo fyzický stav neumožňuje jeho bezpečné používanie. Deti upozornite na to, že sa so zariadením nemajú hrat’.
Nepoužívajte ohrievač zapojený do série s ovládačom teploty, programovateľným ovládačom, časovačom alebo iným zariadením ktoré automaticky spúšt’a vyhrievanie, pretože v prípade že ohrievač náhodne zakryjete alebo nevhodne umiestnite, hrozí riziko požiaru.
Tento ohrievač nie je vybavený zariadením na reguláciu teploty prostredia. Tento ohrievač nepou_ívajte v malých miestnostiach, v ktorých sa nachádzajú osoby, ktoré nie sú samy schopné opusti_ miestnos_, kým nemajú zabezpečený stály dohľad.
Uistite sa, že záclony, nábytok prípadne iný horľavý materiál sa nachádza vo vzdialenosti minimálne jeden meter od ohrievača.
V prípade poruchy odpojte ohrievač z elektrickej siete. Ak nebudete ohrievač dlhší čas používat’, odpojte ho z elektrickej siete. Aj keď tento ohrievač spĺňa bezpečnostné predpisy, neodporúčame vám ho
používat’ na hlbokých kobercoch alebo prikrývkach s dlhými vláknami. Zariadenie musí byt’ umiestnené tak, aby bola zástrčka siet’ového prívodu
ľahko dostupná. Ak je siet’ový prívod poškodený, musí ho v záujme bezpečnosti vymenit’
výrobca, autorizovaný servis, prípadne kvalifikovaná osoba. Siet’ový prívod neklaďte pred prednú stranu ohrievača.
VÝSTRAHA: Aby ste predišli prehriatiu, ohrievač nezakrývajte. Na ohrievač neukladajte žiadne predmety alebo odevy alebo iným spôsobom nebráňte v cirkulácii vzduchu okolo ohrievača. Na ohrievači sa nachádza výstražný symbol, ktorý upozorňuje na to, že ohrievač sa nesmie prikrývat’.
Prepínač 1 (I) Zapína a vypína prívod elektrického prúdu a efekt plameňov.
Poznámka: Ak chcete, aby ohrievač pracoval, musí byt’ tento prepínač v polohe zapnuté (I).
Prepínač 2 (I) Poskytuje výhrevný výkon 1 kW Prepínač 3 (II) Ak je zároveň aktívny prepínač 2, poskytuje výhrevný výkon
2 kW
SK
- 5 -
POMEMBNO: POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE ZA MOREBITNE POTREBE V PRIHODNJE
Splošno
Embalažo grelnika shranite, morda jo boste v prihodnje potrebovali, v primeru selitve ali vrnitve blaga proizvajalcu. Premog je v posebni embalaži v škatli. Ko je grelnik sestavljen, položite premog v posodo za gorivo. Kamin vključuje videz plamenov, ki ga je mogoče uporabiti z ali brez gretja, tako da lahko ob njem uživate v vseh letnih časih. Če želite samo videz plamenov, potrebujete le nekaj električne energije. Ti modeli so samostoječi in običajno stojijo ob steni. Preden priključite grelnik, preverite, ali napajalna napetost ustreza napetosti grelnika.
Opomba: Ob uporabi v prostorih, kjer ni preveč hrupa, bo morda mogoče slišati zvok videza plamenov. Ne skrbite, to je povsem običajno.
Električna povezava
OPOZORILO – NAPRAVO JE TREBA OZEMLJITI
Grelnik se lahko uporablja le z izmeničnim tokom, napetost grelnika pa mora ustrezati napajalni napetosti. Pred vklopom preberite varnostna opozorila in navodila za uporabo.
Stenska namestitev - glejte Sl. 1
Napravo naj bi varno pritrdili na steno, pri čemer uporabite zidne vložke in vijake, za opečnate stene. Opomba - pri predelnih stenah je potrebno uporabiti posebna pritrdila, za priporočene položaje si oglejte razpredelnico.
Upravljanje - Oglejte si sliko 2
S tremi stikali lahko izbirate nastavitve gretja. Stikalo je v položaju "ON" (vklopljeno), ko je stran z označbami (npr. I, I, ali II) pritisnjena.
Toplotna varnostna prekinitev
Vgrajeno je v stikalo toplotne varnostne prekinitve, ki samodejno izklopi napravo v primeru napake! Izklopite napravo ali izvlecite vtikač iz vtičnice. Po krajšem času ohlajevanja je naprava ponovno pripravljena za delovanje! Če se napaka ponovi, se posvetujte z vašim lokalnim serviserjem! OPOZORILO: Da bi se izognili nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve toplotne varnostne prekinitve, aparata ne priključujte na elektriko preko zunanje preklopne naprave, kot je časovnik ter ga ne priključujte na vezje, ki se redno vklaplja in izklaplja s pomočjo programa.
Vzdrževanje
OPOZORILO: PRED VSEMI POPRAVILI VEDNO IZKLJUČITE ELEKTRINO NAPAJANJE GRELNIKA.
Menjava žarnic - Oglejte si sliko 3, sliko 4 in sliko 5
Za dostop do žarnic odvijte pritrdilne vijake s posode za gorivo in odstranite videz goriva, tako da ga potisnete ven (slika 3). Odstranite raženj, tako da z motorne gredi previdno odstranite gumijasti konektor (slika 4). Odvijte in odstranite okvarjeno žarnico, kot kaže slika 5. Zamenjajte s 60 W prozorno žarnico E14 SES. Pazite, da žarnice ne privijete preveč. Ponovno namestite videz goriva in ga privijte z vijaki.
Čiščenje
OPOZORILO – PRED ČIŠČENJEM VEDNO IZKLJUČITE ELEKTRINO NAPAJANJE GRELNIKA.
Za splošno čiščenje uporabite mehko, čisto omelo - nikoli ne uporabljajte jedkih čistilnih sredstev. Stekleni zaslon za gledanje previdno očistite z mehko krpo. NE uporabljajte čistil za steklo. Da odstranite prah in umazanijo, pri čiščenju izhodne mrežice grelnika ventilatorja občasno uporabite nastavek za sesalnik z mehko ščetko.
Razgradnja
Za električne izdelke, ki so prodani znotraj Evropske skupnosti.
Električnih izdelkov na koncu življenjske dobe ne smete odlagati skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Prosimo, da jih daste v razgradnjo na predpisanih mestih. Za nasvete o razgradnji se obrnite na lokalne oblasti ali komunalno podjetje.
Garancijske storitve
Če potrebujete garancijske storitve ali želite kupiti rezervne dele, se obrnite na trgovca, pri katerem ste kupili napravo, ali pa pokličite servisno številko za svojo državo, ki je na garancijski kartici. Ne vračajte nam okvarjenega izdelka, ker lahko pride do izgube ali poškodovanja in zamude pri nudenju zadovoljivih storitev. Shranite račun kot dokazilo o nakupu.
Pomembni varnostni napotki: Da zmanjšamo nevarnost požara, električnega šoka in poškodb oseb, je pri
uporabi električnih naprav vedno potrebno upoštevati osnovne varnostne napotke, vključno z:
Če je naprava poškodovana, se pred namestitvijo in uporabo posvetujte z dobaviteljem.
Uporabljajte le v zaprtih prostorih. Ne uporabljajte v neposredni bližini kopalne kadi, kabine za tuširanje ali
plavalnega bazena. Grelnika ne postavljajte neposredno pod fiksno vtičnico ali električno
omarico. Naprave naj ne uporabljajo otroci ali druge osebe brez pomoči ali nadzora, če
jim njihove telesne ali duševne sposobnosti onemogočajo varno uporabo. Otrok ne puščajte brez nadzora v bližini naprave.
Grelnika ne uporabljajte skupaj s toplotnim nadzorom, krmilnikom programa, časovnikom ali drugo napravo, ki samodejno vključi gretje, ker lahko pride do nevarnosti požara, kadar je grelnik pokrit ali ni na svojem mestu.
Grelec ni opremljen z napravo za nadzor sobne temperature. Grelca ne uporabljajte v majhnih prostorih, če so v njih osebe, ki prostorov ne morejo zapustiti same – razen če so te osebe pod neprestanim nadzorom
Pohištvo, zavese ali druge vnetljive snovi naj bodo od grelnika oddaljene vsaj 1 meter.
V primeru okvare izklopite grelnik. Grelnik izklopite, kadar ga dalj časa ne boste uporabljali. Čeprav grelnik ustreza varnostnim standardom, odsvetujemo uporabo na
debelih preprogah ali preprogah z dolgimi vlakni. Naprava naj bo nameščena tako, da je vtikač vedno dosegljiv. Poškodovani napajalni kabel mora zamenjati proizvajalec, serviser ali druga
pooblaščena oseba, da se izognete nevarnosti. Napajalni kabel naj ne bo na sprednji strani grelnika.
OPOZORILO: Ne pokrivajte grelnika, kajti to bi povzročilo pregrevanje. Ne postavljajte predmetov ali okraskov na grelnik, to bi preprečilo pravilno cirkulacijo zraka okrog grelnika. Grelnik je opremljen z varnostnim simbolom, ki označuje prepoved pokrivanja naprave.
Stikalo 1 (I) Uravnava napajanje grelnika in videz plamena.
Opomba: To stikalo mora biti v položaju "ON" (I), če želite, da grelnik deluje z ali brez gretja.
Stikalo 2 (I) Nudi 1 kW grelne izhodne moči. Stikalo 3 (II) Nudi 2 kW izhodne moči s stikalom 2.
SI
- • • -
VAŽNO: PAŽLJIVO PROČITAJTE OVE UPUTE I SAČUVAJTE IH ZA KASNIJU REFERENCU
Općenito
Pažljivo otpakirajte peć i sačuvajte ambalažu za eventualno buduće korištenje, u slučaju selidbe ili vraćanja aparata proizvođaču. Ugljen je pakiran zasebno unutar kutije. Kad se peć sastavi, ugljen se stavlja na vrh ležišta za gorivo. Vatra sadrži efekt plamena koji se može koristiti s i bez grijanja tako da u udobnom osjećaju koji pruža vatra možete uživati u bilo koje doba godine. Korištenje samo efekta plamena zahtijeva malo energije. Ovi su modeli dizajnirani za samostalno stajanje i obično se postavljaju uza zid. Prije spajanja peći provjerite je li napon isti kao i onaj naveden na njoj.
Pazite: Ako se koristi u okruženju gdje je pozadinska buka vrlo mala možda ćete moći čuti zvuk koji je vezan uz rad efekta plamena. Ovo je uobičajeno i ne bi trebalo predstavljati razlog za zabrinutost.
Električno povezivanje
UPOZORENJE – OVAJ APARAT TREBA BITI UZEMLJEN
Ovaj se uređaj mora koristiti samo s istosmjernim izvorom struje, a napon naznačen na uređaju mora odgovarati naponu struje. Prije uključivanja pročitajte sigurnosna upozorenja i upute za rad.
Postavljanje na zid - vidi Sl. 1
Uređaj je potrebno sigurno pričvrstiti na zid koristeći isporučeni tipal i vijak za zidove od opeke. Napomena - za montažne zidove potrebna su posebna pričvršćenja. Pogledajte dijagram za preporučene položaje vijaka za učvršćenje.
ćđččćčćKontrole - pogledajte sl. 2
Postavke grijanja omogućavaju se s tri prekidača. Prekidač je u položaju ON (Uključeno) kad je strana s oznakama uključeno (tj. I, I ili II) pritisnuta.
Termalni sigurnosni osigurač
Ugrađeni sigurnosni prekidač automatski isključuje uređaj u slučaju pregrijavanja. Isključite uređaj ili iskopčajte utikač iz utičnice. Nakon kratkog vremena hlađenja, uređaj je spreman za ponovnu uporabu. U slučaju ponovljenog kvara, obratite se svom prodavaču. UPOZORENJE: Kako biste izbjegli rizik od nenamjernog ponovnog postavljanja termalnog osigurača, ovaj uređaj se ne smije napajati preko vanjskog prespojnog uređaja poput timera ili spajati na strujni krug koji se redovito uključuje i isključuje.
Održavanje
UPOZORENJE: PRIJE ODRŽAVANJA PEĆI UVIJEK JE ISKLJUČITE IZ NAPAJANJA.
Zamjena lampi - pogledajte sl. 3, sl. 4 i sl. 5
Za pristup lampama uklonite efekt goriva s vatre uklanjajući vijke s ležišta goriva (sl. 3). Uklonite rešetku pažljivim guranjem gumenog konektora s osovine motora (sl. 4). Uklonite pregorjelu lampu odvijajući je kako je prikazano na sl. 5. Zamijenite s prozirnom lampom E14 SES od 60 W. Pazite da lampu previše ne pritegnete. Ponovno postavite efekt goriva i učvrstite ga vijcima.
Čišćenje
UPOZORENJE – PRIJE ČIŠĆENJA PEĆI UVIJEK JE ISKLJUČITE IZ NAPAJANJA.
Za čišćenje cijele peći koristite mekanu krpu za prašinu – nikad nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje. Stakleni zaslon treba pažljivo čistiti mekanom krpom. NEMOJTE koristiti namjenska sredstva za čišćenje stakla. Za uklanjanje bilo kakve nakupljene prašine ili vunaste mase, povremeno bi mekanom četkom na usisavaču trebalo očistiti vanjsku rešetku ventilatora-grijalice.
Recikliranje
Za električne proizvode prodane unutar Europske Zajednice.
Na kraju vijeka trajanja električnog proizvoda, nemojte ga bacati sa ostalim kućanskim otpadom. Molimo reciklirati gde postoje uvjeti. Provjerite sa lokalnom vlašću ili maloprodajnim trgovcem u vezi savjeta o recikliranju u vašoj državi.
Servis
U slučaju da vam je potreban servis ili rezervni dijelovi, obratite se prodavaču od kojega ste kupili uređaj ili nazovite telefonski broj servisa u vašoj zemlji, koji je naveden na jamstvenoj kartici. Neispravan proizvod ne vraćajte nama, jer se može oštetiti ili izgubiti, a zadovoljavajući servis neće možda biti toliko brz. Svoj račun zadržite kao dokaz kupnje.
Važne sigurnosne upute: Pri korištenju električnih aparata uvijek se treba držati osnovnih mjera opreza
kako bi se smanjio rizik od požara, električnih udara i ozljeda osoba, uključujući sljedeće:
Ako je aparat oštećen, prije instalacije i rada se konzultirajte s dobavljačem. Ne koristite aparat vani. Ne koristite aparat u neposrednoj blizini kade, tuša ili bazena. Ne postavljajte peć točno ispod zidne utičnice ili priključne kutije. Ovaj aparat nije namijenjen za korištenje djeci ili drugim osobama bez
pomoći ili nadzora ako im njihove fizičke, osjetilne i mentalne sposobnosti ne osiguravaju sigurno korištenje aparata. Djecu treba nadzirati kako se ne bi igrala s aparatom.
Ovu peć nemojte koristiti u kombinaciji s termalnim upravljanjem, kontrolorom programa, timerom ili bilo kojim drugim uređajem koji automatski uključuje grijanje budući da postoji rizik od požara kad se peć slučajno pokrije ili premjesti.
Ovaj grijač nije opremljen uređajem za regulaciju sobne temperature. Ne koristite ovaj grijač u malim prostorijama ako se u njima nalaze ljudi koji ih nisu sposobni samostalno napustiti, već samo onda kada su te osobe pod stalnim nadzorom.
Osigurajte da su namještaj, zavjese ili drugi zapaljivi materijali udaljeni od peći barem 1 m.
U slučaju kvara isključite peć. Isključite peć kad je ne koristite dulje vrijeme. Iako je ova peć napravljena u skladu sa sigurnosnim standardima ne
preporučujemo da je koristite na debelim tepisima ili na prostiračima s dugom dlakom.
Aparat se mora postaviti tako da utikač bude dostupan. Ako je kabel za napajanje oštećen, treba ga zamijeniti proizvođač, servisni
agent ili slična kvalificirana osoba kako bi se izbjegao rizik od nezgoda. Kabel za napajanje držite podalje od prednje strane peći.
UPOZORENJE: Radi sprječavanja pregrijavanja, ne pokrivajte peć. Ne stavljajte materijale ili odjeću na peć te ne blokirajte kruženje zraka oko nje. Na peći se nalazi simbol upozorenja koji označava da se peć ne smije pokrivati.
Prekidač 1 (I) Upravlja električnim napajanjem peći i efektom plamena.
Napomena: Ovaj prekidač mora biti u uključenom položaju (I) kako bi peć radila sa ili bez grijanja.
Prekidač 2 (I) Daje toplinu od 1 kW Prekidač 3 (II) Daje toplinu od 2 kW s prekidačem 2
HR
- 7 -
FONTOS: KÉRJÜK, OLVASSA EL FIGYELMESEN AZ ALÁBBI ÚTMUTATÓT, ÉS TARTSA KÖNNYEN HOZZÁFÉRHETŐ HELYEN
Általános tudnivalók
A fűtőtestet vigyázva csomagolja ki, a csomagolását pedig őrizze meg arra az esetre, ha a berendezést szállítania kell, vagy vissza kell juttatnia a kereskedőhöz. A széndarabok a dobozon belül külön csomagban találhatóak. A fűtőtest összeszerelését követően a széndarabokat helyezze a tüzelőanyag ágyra. A fűtőtest fűtés közben és fűtés nélkül is lángok hatását képes kelteni, így a meghitt hangulat egész évben élvezhető. A lángok hatásának önmagában történő használatához elektromos áram szükséges. A berendezések kialakításuk szerint szabadon állóként, falhoz helyezve használhatók. A fűtőtest csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a tápfeszültség megegyezik-e a berendezés adatlapján olvashatóval.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat: Nagyon csendes környezetben használva a készülék felől zaj hallatszódhat, melyet a lángolás hatásának működtetése okoz. Ez normál üzemi zaj, nem jelent hibát.
Elektromos bekötés
FIGYELEM! - A BERENDEZÉST FÖLDELNI KELL!
A fűtőtestet váltakozó áramú (AC ~ ) hálózatról kell üzemeltetni, és a rajta feltüntetett feszültségnek meg kell egyeznie a hálózati feszültséggel. Bekapcsolás előtt kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat és a használati utasítást.
Falra szerelés - lásd 1. ábra
A készüléket biztonságosan a falhoz rögzítheti a tipli és a blokkfalazathoz mellékelt csavar segítségével. Megjegyzés - szerelt falak esetében külön tartó szükséges. Lásd. az ábrát a rögzítő csavarok javasolt elhelyezéséhez.
Kezelőszervek - lásd a 2. ábrát
A fűtés három kapcsolóval szabályozható. A kapcsoló akkor van bekapcsolva (ON), ha a jelöléssel ellátott oldala (vagyis az I, I vagy II) benyomott állapotban van.
Hőbiztosító
A beépített hőbiztosító hiba esetén önműködően kiiktatja a berendezést. Ilyenkor kapcsoljuk ki a főkapcsolót, vagy húzzuk ki a hálózati dugót az aljzatából. Rövid lehűlési időt követően a berendezés újra használatra kész állapotba kerül. Ha a hiba megismétlődik, a forgalmazóhoz (szervizhez) kell fordulni. FIGYELEM! Hogy elkerülhető legyen a hőbiztosító figyelmetlenségből történt visszaállítása miatti esetleges veszélyhelyzet, a berendezést tilos külső kapcsolóeszköz (pl. időkapcsoló) közvetítésével csatlakoztatni, vagy rendszeresen ki-be kapcsolódó áramforrásra kötni.
Karbantartás
FIGYELEM! – A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁT MINDIG ÁRAMTALANÍTOTT ÁLLAPOTBAN VÉGEZZE!
Izzócsere - lásd a 3. ábrát, 4. ábrát és 5. ábrát
Az izzókhoz való hozzáféréshez távolítsa el a tüzelőanyag hatást keltő egységet a fűtőtestből. Ehhez hajtsa ki a rögzítőcsavarokat a tüzelőanyag ágyból, és csúsztassa ki a tüzelőanyag hatást keltő egységet (3. ábra). A gumi csatlakozódugót a motor tengelyéből óvatosan kihúzva, távolítsa el a forgónyársat (4. ábra). Csavarja ki a kiégett izzót, lásd az 5. ábrát. Szereljen be egy 60W E14 SES típusú, áttetsző burájú gyertyaizzót. Ügyeljen arra, hogy becsavaráskor ne húzza túl az izzót. Szerelje vissza a tüzelőanyag hatást keltő egységet, és hajtsa vissza a rögzítőcsavarokat.
Tisztítás
FIGYELEM! – A BERENDEZÉS TISZTÍTÁSÁT MINDIG ÁRAMTALANÍTOTT ÁLLAPOTBAN VÉGEZZE!
Általános tisztításra használjon puha portörlőt – soha ne használjon csiszolóanyagot tartalmazó tisztítószert. A kémlelőablak üvegét puha törlőkendővel tisztítsa meg. NE használjon ablaktisztító szereket! A lerakódott pornak és egyéb szennyeződésnek a kifúvónyílás rácsáról történő eltávolítására használjon esetenként porszívót a cső végén puha kefével.
Újrahasznosítás
Az Európai Közösségben eladott elektromos készülékekhez.
Az elektromos készülék használható élettartamának lejártával ne dobja ki azt a háztartási szemetesbe. Az újrahasznosítás érdekében az erre kijelölt hulladékgyűjtő helyen dobja ki azt. Az országra vonatkozó további információért forduljon a helyi hivatalos szervekhez vagy a kereskedőhöz.
Vevőszolgálat
Ha garanciális igény merülne fel vagy tartalék alkatrészre volna szüksége, kérjük, lépjen kapcsolatba a berendezés forgalmazójával, vagy keresse fel a garancialapon feltüntetett helyi szervizt. Kérjük, hogy első körben ne küldje vissza hozzánk a meghibásodott terméket, mivel ez szállítás közben megsérülhet, és így a javítás is elhúzódhat. Kérjük, feltétlenül őrizze meg a vásárlást igazoló szelvényt.
Fontos biztonsági tudnivalók: Elektromos berendezések használata esetén a tűzesetek, elektromos
áramütések és személyi sérülések elkerülése érdekében többek között a következő alapvető óvintézkedésekre van szükség:
Ha a berendezés megsérült, az üzembe helyezés és használatba vétel előtt feltétlenül ellenőriztesse a szállítóval.
Ne használja a berendezést szabadban. Ne használja a berendezést fürdőhelyiség, zuhanyfülke vagy úszómedence
közvetlen közelében. Ne helyezze a berendezést közvetlenül fix elektromos csatlakozóaljzat vagy
csatlakozódoboz alá. Gyermekek, ill. fizikailag, érzékszervileg vagy mentálisan korlátozott, és így
a berendezés biztonságos kezelésére alkalmatlan személyek csak felügyelet mellett vagy segítséggel kezelhetik az egységet. Ügyeljen arra, hogy a berendezést gyermekek ne tekinthessék játékszernek.
Ne hasz nálja a fűtőbe rende zést h őkapc solóv al, p rog ram oz ha tó vezérlőegységgel, időzítővel vagy bármi egyéb olyan eszközzel sorba kötve, amely automatikusan bekapcsolhatja, mert – ha a berendezés esetleg le van takarva, vagy nincs megfelelő helyen – tűzeset történhet.
Bu ýsýtýcý, oda sýcaklýđýný kontrol etmek amacýyla tasarlanmýţ bir cihazla donatýlmamýţtýr. Bu ýsýtýcýyý, sürekli gözetim sađlanmadýđý sürece, odayý kendi baţlarýna terk edemeyecek kiţilerin bulunduđu küçük odalarda kullanmayýn
Ez a hősugárzó nem rendelkezik a helyiség hőmérsékletének szabályozására alkalmas eszközzel. Ne használja a hősugárzót kisméretű helyiségekben, ha ott olyan személyek tartózkodnak, akik nem képesek önállóan elhagyni a helyiséget, kivéve ha az állandó felügyelet biztosított. Győződjön meg arról, hogy nincs a fűtőberendezés közelében 1 méteren belül bútor, függöny vagy más éghető anyag.
Ha meghibásodást észlel, húzza ki a fűtőtest csatlakozódugóját a fali dugaszaljzatból.
Ha hosszú ideig nincs használatban, áramtalanítsa a berendezést. Bár a fűtőtest megfelel a biztonsági szabványok előírásainak, nem javasoljuk
a használatát vastag, bolyhos vagy hosszú szálú szőnyegen. A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy a csatlakozódugója hozzáférhető
legyen. Ha a tápkábel megsérült, a balesetek elkerülése érdekében ki kell azt
cseréltetni a gyártóval, egy elektromos műszerésszel vagy más megfelelő képzettségű szakemberrel.
A tápkábelt a fűtőtest mögött kell elvezetni.
FIGYELEM! A túlmelegedés elkerülése végett ne takarja le a fűtőtestet: Ne helyezzen rá különféle anyagokat vagy ruhadarabokat a fűtőtestre, mivel akadályozzák körülötte a légáramlást: A fűtőtest el látva egy Figyelmeztetés címkével, amely jelzi, hogy nem szabad letakarni.
1. kapcsoló (I) A fűtőtest és a lánghatás bekapcsolása. MEGJEGYZÉS: A kapcsolónak bekapcsolt (I) állapotban kell
lennie, függetlenül attól, hogy a fűtőtest működik-e vagy nem.
2. kapcsoló (I) 1 kW hőteljesítményt biztosít.
3. kapcsoló (II) A 2. kapcsolóval együtt 2 kW hőteljesítményt biztosít.
HU
.
.
DE - Garantie
Die nachstehenden Ausführungen über Umfang der Garantie, Garantiefristen und die Anmeldung von Garantieansprüchen gelten ausschließlich für die Bundesrepublik eutschland. Wir räumen dem Käufer nach seiner Wahl zusätzlich zu den ihm gegen den Verkäufer ausstehenden gesetzlichen Gewährleistungsansprüchen einen Anspruch nach Maßgabe der nachfolgenden Garantieverpflichtung ein: I. Dauer und Beginn der Garantie
1. Grundsätzlich wird für jedes im Haushalt eingesetzte Gerät die auf der Garantiekarte ausgezeichnete Garantiezeit gewährt.
2. Bei gewerblicher Nutzung der von der Bauart her für den Haushalt bestimmten Geräte beträgt die Garantiezeit lediglich sechs Monate. 3 Die Garantie ist mit dem Zeitpunkt der Übergabe des Gerätes wirksam.
4. Bewahren Sie die vom Verkäufer ausgefüllte Garantie-Urkunde mit der Rechnung, dem Lieferschein oder einem anderen Kaufnachweis auf.
5. Durch Garantieleistungen tritt keine Verlängerung der ursprünglichen Garantiezeit ein.
6. Garantieansprüche können nur geltend gemacht werden, wenn die Mängelrüge innerhalb von 14 Tagen nach Entdeckung des Mangels schriftlich bei uns eingeht. II. Inhalt und Unfang der Garantie
1. Ihr Gerät wird sorgfältig geprüft. Für den Fall, daß der Garantieanspruch zu Recht besteht, entscheiden wir, auf welche Art der Schaden behoben wer den soll / wird. Im Reparaturfall sorgen wir für eine fachgerechte Ausführung.
2. Bei der Einsendung zur Reparatur sind Garantie-Urkunde und Kaufnachweis beizufügen.
3. Innerhalb der ersten sechs Monate erbringen wir die Garantieleistungen ohne Berechnung von Nebenkosten (Fahrt- und Wegzeitkosten, Fracht- und Verpackungskosten).
4. Darüber hinausgehende Ansprüche, insbesondere Schadenersatzansprüche, sind ausgeschlossen, soweit eine Haftung nicht gesetzlich angeordnet ist. III. Einschränkungen der Garantie
1. Eine Garantie besteht nicht bei Fehlern oder Mängeln, die auf folgendes zurückzuführen sind: a) Reparaturen und Abänderungen, die von nicht autorisierter dritter Stelle vorgenommen werden oder wurden; b) äußere Einwirkungen, zum Beispiel Transportschäden, Beschädigungen durch Stoß oder Schlag, Schäden durch Witterungseinflüsse oder sonstige Naturerscheinungen; c) unsachgemäße / fehlerhafte Bedienung oder Beanspruchung; d) Verwendung von ungeeigneten Reinigungsmitteln, Chemikalien usw.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile, zum Beispiel Glas, Kunststoff, Glühlampen.
3. Geringfügige Änderungen gegenüber Prospekten oder Mustern oder früher gelieferter Ware gelten nicht als Mangel. Gleiches gilt bei lediglich geringfügigen Abweichungen von der Sollbeschaffenheit, die für Wert- und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich ist.
4. Im Ausland gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
DE - Garantie Für dieses Gerät gelten die in dem Kaufland herausgegebene n Garantie-bedingungen. Einzelheiten teilt Ihnen der Händler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage jederzeit mit. Die In anspru chnahme von Gara ntie­leistu ngen setzt d ie Vorlage de s Kau fbeleg es und die Ein haltung der Garant iefr ist voraus . D er Garantieanspruch verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder unbefu gte Eingr iffe vo rgen ommen wurden.
UK - Warranty The warranty conditions in the country of purchase apply to this appliance. Information can be obtained at any time from the retailer from whom the appliance was purchased. For claims under gua rantee the s ales re ceipt must be produc ed and the c laim s mu st be forwarded within the guarantee period. The right to claim under guarantee expires in case that the device has been damaged, used in an inapprop riate way or that unauthor ized manipulations have been carried out.
FR- G aranti e P our cet appa reil, les garanties applicables sont celles en vigueur dans le pa ys où a l ieu l’achat. Votre revendeur vous en communiquera à tout moment les détails sur simple demande. La revendication au droit à la garantie est assujettie à la présentation de la preuve d’achat et du respect du délai de garantie. Le droi t à la garantie expire lorsque l’appareil a été endommagé, utilisé de manièr e inadé quat e o u qu e des interventions ont été effectuées par des tiers.
IT - Garanz ia Per questo apparecchio valgon o le condiz ioni di garanz ia pubblicate nel Paese d’acquisto. I dettagli a rig uardo veng ono for niti, in ogni momento , su richiesta, dal rivenditore presso il quale v iene acquis tato l’apparecchio. Il diritto alla prestazione di garanzia ha come premessa l’esibizione dello scontrino di acquisto e l’osservanza del termine di garanzia. Il di ritto alla copertura di g aranzia non sussiste , se l’apparecchio è stato danneggiato, se non è stato utilizzato a regola d’arte e sono stati effettuati su di esso interventi non autorizzati. ES- Garantía Para este aparato tienen val idez l as cond iciones de garan tía entregadas en el país de compra. En caso de preguntas, el vendedor al que usted compró el a para to, estará en t odo momento dispuesto a informarle sobre los det alles a l r espec to. La soli citud de prestaciones que estén incluidas en las disposiciones de garantía presupone, que usted presente el ticket de compra y que haga su solicitud en el plazo de garantía. Los derechos de garantía caducan, si el aparato se ha dañado, si se ha utilizado de maner a ina decuada, o si en él se han efectuado intervenciones desautorizadas.
PT - Garantia As condições de garantia do país de compra apli cam-se a este aparelho . P ode obter inform ação em qual quer altura do re talhist a de onde adquiriu o aparelho. Todas as reclamações ao abrigo da garantia terão de se fazer acompanhar do documento comprovativo da compra e de serem enviadas dentro do períod o d a garan tia. O direit o d e reclamação ao abrigo da garantia expira no caso do aparelho ter sido danificado, utilizado de forma incorrecta ou de s e terem efe ctuado m anip ulaç ões n ão autorizadas.
NL- Garantie Voor dit apparaat gelden de in he t ko opland ui tgeg even garantievoorwaarden. Details deelt U Uw dealer, waar U het apparaat heeft gekocht, op a anvr aag altij d mee . De gebruikmaking van garantievergoedingen vereist het overleggen van het koopbewijs en de nakoming van de garantietermijn. De garantieclaim vervalt, wanneer het apparaat werd beschadigd, niet juist werd gebruikt of onbevoegde ingrepen werden uitgevoerd.
DK- Garanti Apparatet er omfattet af de garantibetingelser, som er gældende i købslandet. Nærmere detaljer kan fås hos den forhandler, hvor du har købt apparatet. Der kan kun støttes ret på garantien ved forelæggelse af købskvitter ing og kun inden for gara ntiper ioden. Ga rantie n bortfa lder, hvis apparat et er blevet beskadiget, anvendt forkert eller i tilfælde af uautoriseret indgreb i apparatet.
SE- Garanti För denna apparat gäller de för inköpsl and et utgi vna garantibestämmelserna. På förfrågan ka n det alj ern a i garantibestämmelserna erhållas från inköpsstället där apparaten har köpts. Om garantin t as i ansprå k måste inkö pskvitto kunna uppv isas inom garant itiden. Alla garan tianspråk
NO- G aranti For dette a ppar atet gjelder kun de betingelsene som er offentliggjort i forretningen det er kjøpt. Deltaljer ang. dette kan man til enhver tid få hos den fagforhandleren hvor du har kjøpt apparat et. For å h a fulle gar anti retti ghet er må man kunn e fr eml egg e k vitt erin gen og garant ifristen må ikke være utløpt. Garantien gjelder ikke når apparatet er skadet, ikke er brukt etter forskriftene eller ukvalifiserte inngrep er foretatt.
FI - Takuu Laitteell a on os tomaassa voimas sa o leva t takuue hdot . Yksityiskohdat näistä ehdoista ilmoittaa sinulle kauppias, jolta olet laitteen ostanut. Takuusuo rituksia voi vaatia takuuaja n ollessa voimassa esittämällä ostotodistus. Takuu ei ole voimassa, mikäli laitetta on käytetty sen ollessa vaurioitunut, sitä on käytetty väärin tai ammattitaidoton henkilö on korjannut laitetta.
PL- Gwarancja Dla tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji wydane w kra ju zak upu . W k ażdej chw ili sprzedaw ca, u którego dokon ano zakupu urządzenia, przekaże Państwu odpowiednie szczegóły. Wykorzystanie św iadc zeń g war anc yjny ch j est uwaru nkowan e p rzed łoż eniem pokwitowania zakupu i zachowaniem terminu gwarancji. Prawo do gwarancji przepad a, gdy urządzenie zostanie uszkodzone, niepoprawnie używane lub dokonane zostaną niedozwolone manipulacje.
CZ- Záruka Pro tento přístroj jsou platné záruční podmínky, které byly vy dány v z emi ku pují cího. S po dro bnos tmi Vás kdy kol iv na požádání seznámí Váš pr odejce, u kterého jste přístroj zakoupili. Uznání záruk y př edp oklá dá p řed ložení dokladu o koupi a dodržení záruční lhůty. Nárok na záruku propadá, je-li přístr oj po ško zený, neodbor ně provozovaný a nebo byly-li na něm provedené neodborné zásahy.
LV- Garantija Đai ierîcei ir spçkâ pir cçja va lst î izd otie g ara ntij as noteikumi. Par to jűs sîkâku informâciju saňemsiet veikalâ, kurâ jűs đo ierîci nopirkât. Garantijas pieteikđanai jums ir nepiecieđama pirkđanas kvîts. Bez tam ir svarîgi, lai garantijas ter miňđ nebűtu note cçjis. Gara ntija netiek sniegt a, j a j űs ierîc i sab ojâj ât, eksplua tçjât neatbilstođi lietođanas instrukcijai, veicât patvaďîgi demontâţu vai mçěinâjât pađi to remontçt.
SI- Garancija Za to napravo veljajo garanci jski pogoji izdan i v drža vi nak upa. Na vašo ž elj o vas bo o po dro bnos tih ka darkoli o bvestil trgovec, pri katerem ste kupili napravo. Pog oj za u velj avlja nje st ori tev določenih v garanciji je predložitev računa in upoštevanje garancijskega roka. Pravica do garancije zapade, če je naprava poškodovana, če naprava ni bila ustrezno uporabljana ali če so bili izvedeni nepoobljščeni posegi v napravo.
SK- Záruka Pre tento prístroj platia záručné podmienky vydané v krajine jeho zakúpenia. S podrobnosťami Vás na požiadanie kedykoľvek zoznámi preda jca, u k toré ho s te p ríst roj zakúpili. Nárok na záruč né služby pre dpok ladá pre dloženie dokladu o kúpe a dodržanie záručnej lehoty. Nárok na záruku zaniká, ak bol prístroj poš kodený, neod born e používa ný al ebo n a ňo m b oli u rob ené neoprávnené zásahy.
LT - Garantija Điam prietaisui galioja pirk imo đalyje iđleistos gara ntijos sŕlygos. Jums pasiteiravus bet kuriuo metu pardavëjas, pas kurá Jus pirkote prietaisŕ, informuos apie smulkmenas. Garantijos vykdymo pasinaudojimo sŕlyga yra kasos čekio pateikimas ir garan tinio te rmin o iđ laikymas. Garantinis reikalavimas pasibaigia, jeigu prietaisas sugadintas, netinkamai buv o nau dot as ar ba buv o atlikti neleistini ásikiđimai.
EE- Garantii Seadme kohta kehtivad selle riigi garantiitingimused, kus seade on ostetud. Sead me edasimüüja annab Teile pőhjalikku informatsiooni ga ran tii üksi kas jad e ko hta. Garantiiteenuste osutamise aluseks garantiiaja jooksul on ostudokument. Ga ran tii ei ke hti, kui sea de o n kahjus tunu d, seda on kasuta tud ebaotst arb elis elt vői sead et on demonteeritud.
HU - Garanc ia A k ész ülék re a vásárlási országban kiadott garanciális fel téte lek ér vénye sek. En nek részleteiről kérésre szíves en nyújt információt az a kereskedő, akitől a készül éket vásárolta. A garanciális teljesítés igénybe vételének előfeltétele a vásárlási bizonylat bemutatása és a gar anciá lis határidő beta rtás a. A garanciális igény nem érvényes, ha a készülék sérül t, nem szakszerűen ha szn ált ák v agy il let ékte len beavatkozásokat végeztek rajta.
HR- Jamstvo Uvjeti jamstva koji važe u državi kupnje važe i za ovaj uredaj. Podaci se mogu dobiti u svako doba od dobavljaca od kojega ste kupili pr oizvod. Za zah tjeve po osn ovi jamstva morate priložiti racun koji ste dobili p ri kup nji, a z ahtjev treba podnijeti u toku trajanja jamstvenog per ioda. Pravo iz jamstva istice u slucaju da je uredaj oštecen, korišten na neod govara juci nac in ili su na nj emu p rovede ne n eov laš ten e popravke.
GR-
Εγγ ύηση Για την π αρούσ α
συσκ ευή ισχύο υν οι κανον ισµοί εγγύησησ του ισχύουν στην χώρα που αγοράστηκε. Λεπτοµέρειεσ θα σασ παρέχει ο έµποροσ απ τον οπ οίο προ µηθε υτήκ ατε την συσκευή οποιαδήποτε στιγµή του το ζη τήσ ετε .
Απ αραί τητ εσ προϋποθέσεισ για την διεκδίκηση παρ οχών που περ ιλαµ βάνο νται στην εγγύη ση είναι η απδε ιξη αγ ορά σ και η τή ρησ η τησ προθεσµίασ εγγύησησ. Η εγγύηση εκπίπτει εφσον η συσκευή υπέστη βλάβη, δεν χρησιµοποιήθηκε ορθά ή έλαβαν χώρα επεµβάσεισ σε αυτή απ  µη ε ξου σιο δοτ ηµέ νο προσωπικ.
BG-
Гаранция За настоящия уред
ва жат гара нцио нни те усл овия , вали дни за страната , в която е куп ен. С подр обно стите ще Ви запознае продавачът, от който сте куп или уред а и към кой то Вие можете да с е об ърнете по всяко вр еме. За да се пр едос тавя т гаранционни услуги, е необходимо да се представ и докум ентът за за купу ване и да не е изте къл гаранционният срок. Гаранцията се гу би, ако уре дът е п овр еден, не пра вил но и зпол зув ан и ли с недопустими изменения.
RU-
Гаранти я В отношении этого
прибо ра д ействите льны условия гар ант ии, п редо ста вле нны е в ст ран е п рио брет ени я. Б олее подробную информацию по вашему за про су в л юбо е вр емя предоставит магазин, в котором вы пр иоб рел и приб ор. Для гар анти йног о о бслу жива ния необходимо в течение гарантийного сро ка предъ явить квита нцию о покупке. Гарантия утрачивает силу, ес ли пр ибо р был по вре жде н, ис поль зова лся не надл ежащ им об раз ом и ли б ыл п одве ргну т недозволенным вмешательствам.
KZ
.
DAKOTA - DKT20
2. Garantiezeitraum 3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des Einzelhändlers
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
1. Garantiekarte
2
GR
1. Κάρτα εγγύησησ
2. Περίοδοσ ισχύοσ τησ εγγύησησ (έτη)
3. Μοντέλο(α)
4. Ηµεροµηνία αγοράσ
5. Σφραγίδα και υπογραφή εµπρου
6. Σφάλµα/Ελάττωµα
7. Αριθµσ τηλεφώνου και διεύθυνση επικοινωνίασ
BG
1. Гаранционна к арта
2. Гаранционен период
години)
3. Модел(и)
4. Дата на покупка
5. Печат и подпис на търговеца
6. Неизправност/Дефект
7. Адрес и телефон за контакт
RU
1. Гарантийная карта
2. Срок действия гарантии
годах)
3. Модель (модели)
4. Дата покупки
5. Штамп и подпись озничного продавца
6. Неисправность/дефект
7. Номер контактного телефона и адрес
KZ
SK
1. Zárucný list
2. Zárucné obdobie (v rokoch)
3. Model(y)
4. Dátum kúpy
5. Pecat & Podpis obchodníka
6. Porucha/závada
7. Kontaktujte císlo & adresu
LT
1. Garantijos kortele
2. Garantijos laikotarpis (metais)
3. Modelis (modeliai)
4. Pirkimo data
5. Prekybininko antspaudas ir parašas
6. Gedimas / defektas
7. Numeris ir adresas kontaktams
EE
1. Garantiikaart
2. Garantiiaeg (aastates)
3. Mudel(id)
4. Ostukuupäev
5. Kaupluse tempel & allkiri
6. Viga/defekt
7. Kontaktnumber & aadress
HU
1. Garancialevél
2. Garancia idotartama (években)
3. Modell(ek)
4. Vásárlás idopontja
5. Eladó bélyegzoje és aláírása
6. Hiba/Hiány megnevezése
7. Értesítési telefonszám és cím
HR
1. Jamstvena kartica
2. Jamstveni period (u godinama)
3. Model(i)
4. Datum kupnje
5. Pecat i potpis dobavljaca
6. Kvar/defekt
7. Broj i adresa za kontakt
FI
1. Takuukortti
2. Takuuaika (vuosina)
3. Malli(t)
4. Ostop äivämäärä
5. Myyntiliikkeen leima ja allekirjoitus
6. Vika/vaurio
7. Yhteysnumero ja osoite
PL
1. Karta gwarancyjna
2. Okres gwarancji (w latach)
3. Model(e)
4. Data zakupu
5. Pieczec i podpis sprzedawcy
6. Usterka
7. Telefon i adres kontaktowy
CZ
1. Záruční list
2. Záruční doba (roky)
3. Model(y)
4. Datum zakoupení
5. Razítko a podpis prodejce
6. Porucha/chyba
7. Kontaktní číslo a adresa
LV
1. Garantijas talons
2. Garantijas periods (gadi)
3. Modelis(li)
4. Legades datums
5. Mazumtirgotaja zimogs un paraksts
6. Bojajums/defekts
7. Kontakttalrunis un adrese
SI
1. Garancijski list
2. Obdobje veljavnosti garancije (v letih)
3. Model(i)
4. Datum nakupa
5. Žig in podpis prodajalca
6. Pomanjkljivost/okvara
7. Kontaktna številka in naslov
PT
1. Cartão de Garantia
2. Período de Garantia (em anos)
3. Modelo(s)
4. Data de Compra
5. Carimbo e Assinatura do retalhista
6. Falha/Defeito
7. Número de Contacto e Morada
NL
1. Garantiebewijs
2. Garantieperiode (in jaren)
3. Model(len)
4. Aankoopdatum
5. Stempel & handtekening
winkelier
6. Storingen & gebreken
7. Telefoonnummer & adr es
DK
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Model(l er)
4. Købsdato
5. Detailhandlers stempel & underskrift
6. Fejl/defekt
7. Kontaktnummer & -adresse
SE
1. Garantikort
2. Garantitid (i år)
3. Modell( er)
4. Inköpsdag
5. Återförsäljarens stämpel och underskrift
6. Fel
7. Telefonnummer och adress för kontakt
NO
1. Garantikort
2. Garantiperiode (i år)
3. Modell( er)
4. Kjøpsdato
5. Selgers stempel og signatur
6. Feil/defekt
7. Kontaktnummer og adresse
DE
1. Garantiekarte
2. Garantiezeitraum (in Jahre)
3. Modell(e)
4. Kaufdatum
5. Stempel & Unterschrift des Einzelhändlers
6. Fehler/Defekt
7. Kontakt-Tel.-Nr. & - Anschrift
UK
1. Warranty Card
2. Guarantee Period (in Years)
3. Model(s)
4. Date of Purchase
5. Stamp & Signature of retailer
6. Fault/Defect
7. Contact Number & Address
FR
1. Bon de garantie
2. Période de garantie (en années)
3. Modèle(s)
4. Date d’achat
5. Cachet et signature du vendeur
6. Anomal ie/Défaut
7. Nom et adresse du contact
IT
1. Scheda di garanzia
2. Periodo di garanzia (in anni)
3. Modello(i)
4. Data di acquisto
5. Timbro e firma del rivenditore
6. Guasto/difetto
7. Indirizzo e numero di contatto
ES
1. Tarjeta de garantía
2. Período de garantía (en años)
3. Modelo(s)
4. Fecha de adquisición
5. Sello y firma del distribuidor
6. Avería/Defecto
7. Número y dirección de contacto
6. Fehler/Defekt
AT
Firma Schurz Merangasse 17 A-8010 Graz
+43 (316) 32 30 41 Fax: +43 (316) 38 29 63 office@schurz.biz
DE
Glen Dimplex Deutschland Gmbh ewt-Kundendienst
+49 (911) 1805 / 398 346 Fax. +49 (911) 1805 / 355 467 (0.14€/Min. aus dem dt. Festnetz, ma x. 0.42€/Min. a us dem Mobilfunknetz.) service@glendimplex.de
CH
BLUEPOINT Service Sagl, Via Cantonale 14, C.P. 46,
CH - 6917 Barbengo
+(41) 091 980 49 72 Fax: +(41) 091 605 37 55 eMail: info@bluepoint-service.ch www.bluepoint-service.ch
FR / ES / PT
Glen Dimplex France ZI Petite Montagne Sud 12 rue des Cévennes 91017 EVRY - LISSES www.glendimplex-france.fr
NL
Glen Dimplex Benelux B.V. – Netherlands Antennestraat 84 1322 AS Almere, Nederland E-mail: info@glendimplex.nl www.glendimplex.nl
BE
Glen Dimplex Benelux B.V. – Belgium Gentsestraat 60 B- 9300 Aalst, België/ Belgique E-mail: info@glendimplex.be www.glendimplex.be
LT
UAB “Senuku prekybos centras” Pramones pr. 6, LT-51500,
Kaunas.
8~800 111 19
8~37 21 21 46
R
Loading...