Evolution supermini User Manual

supermini
manuale utente • user manual benutzerhandbuch • manual de usuario • notice pour l’utilisateur
3
italiano ............................................ 4
english .......................................... 16
deutsch ......................................... 28
español ......................................... 40
français ......................................... 52
supermini
manuale utente
5
dotazione dell‘apparecchio ........................................................................pag. 6
avvertenze per la sicurezza d´uso e la manutenzione della macchina ...............pag. 7
installazione ..............................................................................................pag. 8
messa in funzione .....................................................................................pag. 9
preparazione del cafe espresso ................................................................pag. 10
preparazione del latte caldo .....................................................................pag. 10
preparazione degli infusi ...........................................................................pag. 11
manutenzione da parte dell´utente ............................................................ pag. 11
gestione allarmi ......................................................................................pag. 12
legenda ...................................................................................................pag. 13
le informazioni seguenti sono destinate esclusivamente ............................... pag. 14
indice
congratulazioni per l’acquisto di
questa macchina da caè espresso
Questa macchina combina molteplici caratteristiche inno-
vative quali una rivoluzionaria tecnologia, un design ergo-
nomico, un altissimo standard qualitativo dei materiali e
un’estrema facilità d’uso.
Questo manuale è strutturato in modo tale da essere uno
strumento utile per familiarizzare con l’uso della macchina.
In esso troverete tutte le informazioni importanti inerenti alle
caratteristiche di funzionamento, le informazioni tecniche, le
istruzioni per l’uso e la corretta manutenzione. Prestando
attenzione a quanto contenuto in questo manuale scopri-
rete di poter ottenere prestazioni di alto livello. Sfogliate e
seguite passo passo ciò che segue e prendetevi il tempo
necessario per scoprire la vostra nuova macchina caè in
tutti i suoi dettagli.
ATTENZIONE
Il costruttore si riserva il diritto di modificare il presente manuale senza l’obbligo di aggiornare le edizioni precedenti.
dotazione del apparecchio
ATTENZIONE
L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle norme vigenti , secondo le istruzioni del costruttore e da personale qualificato.
ATTENZIONE
Leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze contenute nel presente manuale in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti l’utilizzo e la manutenzione della macchina. Un errato utilizzo può recare danni a persone, animali o cose per i quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
ATTENZIONE
L’impianto elettrico, l’impianto idrico, l’impianto di scarico devono già essere predisposti dall’utente in posizione idonea per permettere la corretta installazione. L’installatore non può modificare l’impianto esistente realizzato a cura dell’utente.
• Un portaltro a una tazza
• Un portaltro a due tazze
• Una serie di ltri
• Una doccetta di ricambio
• Uno spazzolino
• Un pressacaé manuale
• Chiave a T per vite doccetta
• Un tubo per l’allacciamento
dell’acqua
• Un tubo per l’allacciamento
dello scarico
7
avvertenze per la sicurezza d´uso
e la manutenzione della macchina
L’utilizzo di qualsiasi macchina elettrica comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
• Non usare la macchina con le mani o con i piedi bagnati.
• Non usare la macchina a piedi nudi.
• Non permettere che la macchina venga utilizzata da bambini o persone non abilitate.
• Prima di eettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione ordinaria, disinserire la
macchina dalla rete di alimentazione elettrica e chiudere l’acqua.
• Non lavare la macchina con un getto d’acqua.
• Non lasciare la macchina accesa ed incustodita.
• Per garantire l’ecienza della macchina e per il suo corretto funzionamento è indispensabile
attenersi alle indicazioni del costruttore, facendo la manutenzione ordinaria.
• In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento della macchina, spegnerla completamente,
astenendosi da qualsiasi tentativo di riparazione diretta. Quindi rivolgersi esclusivamente al
proprio Centro Assistenza autorizzato dal costruttore.
L’installazione deve essere eet­tuata da personale qualicato,
secondo le istruzioni del costrut-
tore in ottemperanza delle norme
vigenti.
Leggere attentamente le istru-
zioni ed avvertenze contenute
nel presente manuale in quanto
forniscono importanti indica-
zioni riguardanti l’installazione
dell’apparecchio ed il suo funzi-
onamento.
Vericare che gli impianti siano
predisposti secondo le istruzioni
riportate nel presente manuale. Vericare che la portata elettri-
ca dell’impianto dell’utente sia
adeguata alla potenza massima
dell’apparecchio indicata sulla
targa dati di quest’ultimo.
In caso di sostituzione del cavo di
alimentazione dell’apparecchio,
utilizzare solo il cavo consigliato
dal costruttore.
La sicurezza elettrica è raggi­unta, solo quando lo stesso è
correttamente collegato ad un
impianto di messa a terra.
L’apparecchio deve essere ali-
mentato esclusivamente con
acqua fredda e potabile. La
pressione massima di rete deve
essere 0.6 Mpa.
ATTENZIONE
Il mancato rispetto di quanto sopradetto compromette la sicurezza della macchina, la sua durata nel tempo e fa decadere la garanzia della stessa.
installazione
La macchina va posta su una supercie che possa garantire un sicuro appoggio della stessa. In fase di predisposizione degli impianti prevedere un’apertura A-g 1 sulla supercie di appoggio per poter eettuare i collegamenti con gli impianti nel vano sottostante B-g 1.
La macchina deve essere alimentata esclusivamente con acqua fredda potabile.
La pressione della rete idrica deve essere compresa tra 1 e 5 bar. In mancanza di quest’ultimo
requisito consultarsi con il costruttore.
Tra la rete idrica ed il tubo di alimentazione dell’acqua della macchina deve essere installato un rubinetto di intercettazione in modo tale da poter chiudere il passaggio d’acqua in caso di necessità (1-g 1).
Dopo aver tolto l’imballo vericare l’integrità dell’apparecchio, in casi di dubbio non utilizzarlo. Gli
elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
Collocare la macchina su un piano di appoggio sicuro e regolare i piedini in modo che la macchina
sia perfettamente in bolla Prima di collegare la macchina agli impianti accertarsi che i dati di targa
siano corrispondenti a quelli del luogo di installazione.
1 - rubinetto alimentazione idrica 2 - tubi essibili acqua 3 - addolcitore (opzionale) 4 - tubo di scarico 5 - sifone di scarico 6 - cavo alimentazione elettrica 7 - interruttore alimentazione elettrica
A - apertura sul piano di appoggio B - vano sotto il piano di appoggio
Fig. 1
1
2
5
3
4 6
7
A
B
ATTENZIONE
L’installazione deve essere effettuata in ottemperanza alle leggi vigenti e secondo le istruzioni seguenti. Una errata installazione può causare danni ad animali, cose e persone. Il costruttore non può essere considerato responsabile per i danni causati da una errata installazione.
9
installazione idrica
impianto di scarico
• Eettuare i collegamenti del tubo essibile alla rete idrica.
• Vericare che non vi siano strozzature o schiacciamenti lungo il percorso del tubo essibile.
• Avvitare in modo sicuro le ghiere dei tubi essibili.
• Prima di collegare il tubo proveniente dalla rete e/o addolcitore introdurre lo stesso in un recipiente ed aprire per qualche minuto il rubinetto di rete al ne di eliminare eventuali residui dalle tubazioni nuove.
Installare il tubo essibile di scarico sull’attacco porta-gomma della vaschetta di scarico posizionata sotto la bacinella ed inlare l’altro capo del tubo direttamente nel sifone di scarico. Vericare che il
tubo di scarico abbia la corretta pendenza per permettere alla vaschetta di scaricare rapidamente.
Eseguire le seguenti istruzioni con l’aiuto dello schema della macchina riportato alla ne del presente manuale (13):
• Accendere l’ interruttore generale (1a) della macchina sulla posizione 1 e vericare che si illumini la
spia di linea.
• Subito dopo aver acceso la macchina, l’autolivello automatico inizia a riempire la caldaia e le spie (2) della tastiera (3) iniziano a lampeggiare. Al termine del caricamento della caldaia inizia il riscaldamento del gruppo erogatore caè (4) per circa 7 minuti.
• Quando le spie (2) smettono di lampeggiare il gruppo (4) è arrivato a regime termico e può essere utilizzato per erogare caè.
• Quando il gruppo è a regime termico è possibile accendere l’interruttore (1b) per il riscaldamento
della caldaia.
• Quando il manometro della pressione della caldaia arriva a 1,5 bar di pressione è possibile utilizzare il rubinetto di prelievo del vapore (5) e quello dell’acqua calda (6).
messa in funzione
e utilizzazione della macchina
installazione elettrica
La macchina è fornita con cavo di alimentazione sprovvisto di spina. L’allacciamento della macchina alla rete elettrica può essere eettuato in due diverse congurazioni:
• Allacciamento alla rete elettrica di alimentazione tramite un adeguato interruttore bipolare.
• Collegamento del cavo di alimentazione alla rete elettrica tramite una spina di tipo certicato, che
deve essere accessibile ad installazione avvenuta e con apparecchio pronto per il suo utilizzo.
ATTENZIONE
Il mancato rispetto di quanto sopradetto compromette la sicurezza della macchina, la sua durata nel tempo e fa decadere la garan­zia della stessa.
preparazione del cafe espresso
• Questa macchina ha 3 pulsanti di erogazione caè per ogni gruppo erogatore di cui 2 dosati
elettronicamente ed uno con funzione di erogazione continua e stop.
• I 2 pulsanti dosati devono essere regolati dal tecnico in fase di installazione in accordo con l’utente e l’utente non deve provare di sua iniziativa a modicare la programmazione degli stessi.
• Quando la spia relativa al tasto premuto si spegne, il caè è pronto.
NOTA
Per ottenere sempre un buon caffè è necessario tenere i portafiltri 7 sempre inseriti nei gruppi erogatori 4 al fine di mantenerli sempre in temperatura.
NOTA
• Questa macchina ha 3 pulsanti di erogazione caffè per ogni gruppo erogatore di cui 2 dosati elettronicamente ed uno
con funzione di erogazione continua e stop.
• I 2 pulsanti dosati devono essere regolati dal tecnico in fase di installazione in accordo con l’utente e l’utente non deve
provare di sua iniziativa a modificare la programmazione degli stessi.
preparazione del latte caldo
Mettere il latte in un bricco con
manico antiustione. Introdurre il
tubo vapore 9 nel bricco ed apri-
re il rubinetto del vapore 8 rela-
tivo al tubo del vapore utilizzato.
Quando la temperatura del latte
è quella desiderata chiudere il
rubinetto del vapore.
Appena terminata quest’ultima
operazione pulire con un panno
umido il tubo vapore per evita-
re che si formino incrostazioni
di latte sul tubo stesso.
ATTENZIONE
• Evitare di mettere le mani sotto i gruppi erogatori quando sono in funzione.
• Non toccare parti metalliche dei gruppi erogatori o dei portaltri in quanto possono provocare gravi ustioni ustioni.
• Evitare di aprire il rubinetto del vapore senza aver introdotto il tubo del vapore nel bricco per evitare probabili ustioni.
installazione con l´addolcitore
installazione senza addolcitore
L’addolcitore è consigliato nel caso che l’acqua di alimentazione della macchina supera i 10° francesi
di durezza totale, in quanto previene la formazione di calcare all’interno della stessa. L’addolcitore va
collocato in modo che sia facilmente accessibile per la manutenzione dello stesso e vicino al sifone di
scarico (vedere libretto istruzioni dell’addolcitore stesso).
Nel caso non fosse necessario l’installazione dell’addolcitore, è indispensabile installare subito dopo il rubinetto di alimentazione idrica un FILTRO a cartuccia per evitare che eventuali impurità nell’acqua
danneggino la motopompa all’interno della macchina.
11
manutenzione
da parte dell´utente
pulizia delle parti di carrozzeria
pulizia delle parti a contatto con il cae
L’ecienza della macchina è garantita da una corretta manutenzione della stessa; è importanti quindi
attenersi alle seguenti istruzioni per eseguire una corretta manutenzione.
• Prima di eettuare qualsiasi tipo di manutenzione indossare dei guanti protettivi e resistenti alle
alte temperature.
• Prima di eettuare qualsiasi tipo di manutenzione spegne la macchina tramite l’interruttore
generale 1 e chiudere l’acqua dell’impianto.
Pulire tutte le parti di carrozzeria con un panno umido non gocciolante evitando di usare detergenti
abrasivi.
• Tutte le sere, o al termine dell’uso della macchina, spegnere la macchina stessa, sganciare i portaltri dai gruppi erogatori e togliere i ltri dai portaltri.
• Lavare tutte queste parti con lo spazzolino in dotazione alla macchina per evitare che si formino incrostazioni di caè sia sulle superci interne che sulle superci esterne.
• Pulire inoltre con lo spazzolino le doccette sotto i gruppi erogatori.
• Estrarre dalla macchina la bacinella 2 e la griglia 3 e pulirli meticolosamente da eventuali depositi di caè.
ATTENZIONE
Il costruttore non può essere considerato responsabile per i danni a persone, cose o animali causate da una non corretta esecuzione della manutenzione.
pulizia periodica
• Ogni 15 giorni al massimo smontare le doccette ed i portadoccette situati sotto i gruppi erogatori
e pulire il tutto con l’apposito spazzolino.
• Rimontare queste parti facendo attenzione a riposizionarle correttamente, in caso contrario si potrebbe causare una cattiva estrazione del caè ed il danneggiamento dei gruppi erogatori.
preparazione degli infusi
• Posizionare un bricco o una tazza in corrispondenza della lancia erogazione acqua calda (13) ed aprire il rubinetto dell’acqua (6), quando la quantità è quella desiderata chiudere il rubinetto.
gestione allarmi
Questa macchina, oltre ad eseguire tutte le funzioni descritte ne controlla anche la corretta esecu-
zione.
La non corretta esecuzione di una di queste funzioni genera un allarme, visualizzato nel modo seguente:
• Lampeggio lento del led a tasto premuto:
Questo allarme potrebbe entrare in funzione sia nella fase di programmazione sia in quella di erogazione caè se 3” dopo ave premuto i tasti P1 o P2 il contatore volumetrico non riceve nessun
impulso. L’erogazione deve essere interrotta manualmente premendo il tasto P3.
• Lampeggio lento di tutti i leds: Questo allarme entra in funzione quando termina il time-out della carica della caldaia (2’) e genera
un blocco della macchina. Per recuperare le funzioni spegnere e riaccendere la macchina.
• Lampeggio alternato di tutti i leds:
Questo allarme segnala la mancanza di acqua nel serbatoio. L’allarme si spegne automaticamente
quando il livello nel serbatoio torna ad essere quello corretto.
• Lampeggio veloce di tutti i leds: Questo allarme segnala che la sonda di temperatura NTC non funziona. L’allarme termina quando
si ripristina la connessione della sonda.
13
legenda
1
Interruttore generale (a)
1
Interruttore caldaia (b)
2
Spie pulsantiera
3
Tastiera a 3 tasti
4
Gruppo erogatore
5
Rubinetto vapore
6
Rubinetto acqua calda
7
Manometro caldaia
8
Lancia vapore
9
Portaltro completo
J
Griglia bacinella
K
Bacinella
L
Mensola per tazze caè
M
Lancia erogazione acqua calda
N
Pannello posteriore
O
Pannello poggiatazze superiore
2 P1
2 P2
2 P3
a
b
le informazioni seguenti sono destinate esclusivamente al
centro di assistenza autorizzato
regolazione temperatura gruppo erogatore
programmazione dosi caè
programmazione tempo di preinfusione
La centralina elettronica installata ha una temperatura regolabile
tra 85°C e 110°C. Per impostare la temperatura del gruppo ero­gatore agire come segue:
Per aumentare la temperatura del gruppo ruotare la manopola
della regolazione (g. 3) in senso orario, per ridurla ruotarla in
senso antiorario (la manopola della regolazione può ruotare di ¾
di giro per eettuare l’escursione max del campo di regolazione denito tra 85°C e 110°C.
La programmazione delle quantità di caè da erogare si eettua nel seguente modo:
• Tenere premuto il pulsante P3 della tastiera no a che si illuminano tutti e 3 i led (circa 30”).
• Predisporre il portaltro e premere il pulsante P1 (inizia l’erogazione) a quantità desiderata premere il pulsante P3 per fermare (si spegne il led relativo al pulsante P1).
• Ripetere l’operazione premendo il tasto P2 (inizia l’erogazione) e al raggiungimento della dose desiderata premere per fermare il pulsante P3 ( rimane acceso solo il led del pulsante P3).
• Per memorizzare le dosi e uscire dalla programmazione premere nuovamente il pulsante P3 (si spegne anche il relativo).
E’ possibile regolare il tempo di preinfusione operando nel seguente modo: Tenendo premuto il tasto P1 accendere la macchina, si illumina il led del tasto P1, spegnere e riaccendere la macchina, a questo punto si è impostato il tempo di preinfusione a 4 s. Se si preferisce invece un tempo di preinfusione più corto (2 s) l’operazione sopradescritta va eettuata tenendo premuto il tasto P2 anziché P1, e si illumina il led relativo al tasto P2.
Per annullare completamente il tempo di preinfusione si tratta di eseguire la procedura di cui sopra
tenendo premuto il tasto P3 all’accensione della macchina, si illumina il led relativo, quindi spegnere
e riaccendere la macchina.
15
regolazione pressione caldaia
La pressione del vapore della caldaia è controllata da un pressostato meccanico regolabile. Per regolare la pressione seguire le istruzioni seguenti:
• Rimuovere il pannello superiore 5, smontare protezione caldaia 15 togliendo 3 viti.
• Trovare il pressostato di regolazione della caldaia nella parte posteriore sinistra e con un cacciavite a lama girare la vite. Centrale in senso orario per diminuire la pressione e in senso
antiorario per aumentarla.
• Riposizionare la protezione, avvitare e riposizionare il pannello superiore.
supermini
user manual
17
machine equipments ..............................................................................page 18
warning for the safety operation and maintenance of the machine ..............page 19
installation .............................................................................................page 20
starting and use of the machine ...............................................................page 21
preparation of espresso coee ................................................................page 22
hot milk preparation ...............................................................................page 22
infusions preparation ..............................................................................page 23
user´s maintenance ................................................................................page 23
alarms administration ............................................................................... page 24
legend ...................................................................................................page 25
information only for authorised assistance centres .................................page 26
contents
congratulations for purchasing
this espresso coee machine
This machine combines several innovative features, such
as a revolutionary technology, an ergonomic design, the highest quality standard in materials and an extreme ea-
siness of use.
This manual is structured in order to be a useful tool for
gaining a good knowledge of the machine and its use. It
contains all the important information related to machi-
ne functioning, technical details, operating instructions
and correct maintenance. High-level performances can
be obtained by reading this manual – just follow the in-
structions carefully and take your time to discover your
new coee machine in all its details.
WARNING
The producer is given the right to modifiy the present manual without updating previous editions.
machine equipments
WARNING
Installation must be done in accordance with the regulations in force and the manufacturer’s instructions. Installation must be done exclusively by skilled personnel.
WARNING
Read carefully the manual of instructions and warnings for the use and maintenance of the machine because improper use could cause damage to people, animals and things. The Manufacturer cannot be held responsible for that.
WARNING
The electrical system, the water system and the discharge system must be made available by the user in the right place to allow the proper installation. The installer cannot modify the existing set up made available by the user.
• lterholder for 1 shot
• lterholder for 2 shots
• lter for 1 and for 2 shots
• shower
• brush
• manual coee-tamper
• „T”-shaped key
• pipe for the water connection
• pipe for the drainage
connection
19
warning for the safety operation
and maintenance of the machine
The use of any electrical machine requires the observation of some basic rules:
• Do not use the machine if your hands or feet are wet.
• Do not use the machine barefoot.
• Do not allow children or non authorized people to use the machine.
• Before doing any cleaning or maintenance, disconnect the machine from the power source
and shut the water.
• Do not wash the machine with a stream of water.
• Do not leave the machine on and unattended.
• To guarantee the eciency of the machine and its proper functioning, it is necessary to follow
the manufacturer’s instructions when performing the regular maintenance.
• In case of damage or malfunctioning, turn o completely. Do not try to repair it. Contact the
local distributor.
WARNING
Failure to follow the instructions above will compromise the safety of the machine and its lasting, and will take out any right to the warranty.
The installation must be done
following the current regulati-
on, according to the instruc-
tions of the manufacturer and
by qualied personnel.
Carefully read the instructions
and the warnings contained in
this manual because they give
important indications about
the installation of the machine
and its functioning.
Check that the installation
systems have been prepared
according to the instructions
contained in this manual.
Check that the electric capacity
of the user’s system is approp-
riated for the highest power of
the machine indicated on the
data plate of the machine.
In case of replacement of the
supply pipe of the machine,
use only cables adviced by the
manufacturer.
The electrical safety is only
achieved when the machine
is correctly connected to an
earthing installation.
The machine must exclusively
be fed with cold drink-water. The maximun network pressu-
re must be 0.6 Mpa.
installation
Place the machine on a surface that guarantees a secure support.
To get ready for set up , make sure you have an opening ( A-pic.1) on the support surface to allow connection with systems in the space below ( B-pic.1). The machine should be exclusively connected to a source of cold drinking-water. The water pressure should be between 1 and 5 bar. If this is not possibile, please contact the manu-
facturer.
An interception tap must be installed between the water system and the water feed pipe of the machine so that the passage of water can be closed if necessary (1-pic 1).
After removing the packing, check that the machine is in a perfect condition, in case of doubts do not use it. The packing components must be kept out of the reach and sight of children because
they might be dangerous.
Place the machine on a secure support and arrange the foot so that the machine is in the correct position.
Before connecting the machine to the systems make sure that the data on the plate correspond to
those of the installation place.
1 - Water tap 2 - Flexible water hoses 3 - Water softener (optional) 4 - Drain hose 5 - Drain siphon 6 - Electrical supply cable 7 - ON / OFF switch
A - Opening on the support plan B - Space under the support plan
Pic 1
1
2
5
3
4 6
7
A
B
ATTENTION
The installation must be done following current regulation and according to the following instructions. A wrong installation can cause damage to animals, objects or people. The manufacturer will not be held responsible for damages caused by improper installation.
21
water installation
draining installation
• Connect the exible pipe to the water system.
• Check that there are no narrowings or squashings throughout the exible pipe.
• Screw the ring nuts of exible pipes tightly.
• Before connecting the pipe coming from the network and/or the water softener, introduce this
in a recipent and open the tap for some minutes in order to take away possibile remains of the
new pipes.
Install the drain exible pipe on the connection holding the rubber of the drain basin placed under the basin and put the other end of the pipe directly into the drain siphon. Check that the drain pipe
has the correct sloping to allow the basin to discharge quickly.
Follow these instructions with the help of the scheme of the machine placed at the end of this
manual (25).
• Turn on the general switch (1a) of the machine on position 1 and check that the line indicator
lights up.
• Immediately after switching on the machine, the automatic auto-level starts lling the boiler and the indicators (2) of the keyboard (3) start ashing. When the boiler has been charged , the coee-group starts heating (4) for about 7 minutes.
• When the indicators (2) stop ashing, the group (4) has reached the correct thermal level and can be used to make coee.
• When the group has the correct thermal level, you can turn on the switch (1b) to heat the boiler.
• When the manometre controlling the boiler pressure reaches 1,5 bar, it is possibile to use the drawing tap for steam (5) and hot water (6).
starting and use of the machine
electrical installation
The machine is supplied with a feed pipe without a plug. The connection of the machine to the electric system can be done in two dierent congurations:
• Connection to the electric system through an appropriated bipolar switch.
• Connection of the supply pipe to the electric network through a certied plug, which must be
accessible after the installation and when the machine is ready to be used.
ATTENTION
If you do not follow the previous instructions, the safety and the lasting of the machine may be endangered and the warranty itself decays.
preparation of espresso coee
• Detach lter holder taking care not to touch hot metal parts!
• Clean the lter and ll lter holder with fresh ground coee (1 coee dose for 1 cup lter – 2 coee doses for 2 cups lter).
• Press the coee lightly with the special tamper and clean the lter ring in order to take away possible coee remains.
• Connect the lter holder (7) to the group (4) until it locks and push the requested coee switch (PI-P2).
• When the light switches o, coee is ready.
NOTE
To obtain a good coffee it is necessary to have filter holder (7) always inserted in the group (4) in order to have a correct temperature.
NOTE
• This machine has 3 brewing buttons for each group; 2 of them are electronically dosed and one has the continuous
brewing function and stop.
• Only the technician can program the doses during the installation. The user cannot program the machine by himself.
installation with water softener
installation without water softener
The water softener is necessary when feeding water of the machine has a total hardness of more
than 10 French degrees, the water softener prevents the creation of calcium within the machine its-
elf and it must be placed so that it is easily accessible for its maintenance and near the drain siphon
(see the instructions of the softener).
If the installation of a water softener is not necessary, it is essential to install a cartridge-FILTER
immediately after the water supply tap, in order to prevent possible impurities in the water from
damaging the motorpump.
hot milk preparation
Put milk in a jug. Place steam
tube (9) in milk jug and open steam tap (8). When milk tem-
perature is right as desired,
turn o steam tap (8).
First of all clean steam tube
with a damp cloth in order to
remove all milk deposits on
steam tube.
WARNING
• Do not open steam tap (8) before put steam tube (9) inside milk jug, because it is possible to burn yourself!
• Do not put the hands under the coffee groups when they are working.
• Do not touch metallic parts of the coffe groups and of the lter-holders because they may cause bad burns.
Loading...
+ 50 hidden pages