Evolution S-250 User Manual

Modèle S-250
Guide de l’utilisateur
Model S-250
Users guide
Your EVOLUTION mobility chair is built for years of trouble-free service. Thoroughly read and follow the instructions to properly adjust, operate and care for your chair.
EVOLUTION
A
C
D
B
A
SA-70
SA-40
SA-20
SA-50
SA-15
Utilisation du fauteuil Évolution
Voici les principales composantes pour une utilisation sécuritaire du fauteuil.
A : Frein sur chacune des roues centrales. B : Manette d’activation du cylindre au gaz
pour la bascule de l’assise.
C : Cylindre au gaz. D : Poignées de contrôle du fauteuil.
Options disponibles
SA-15 : Appuis-pieds démontables et repliables vers l’intérieur du fauteuil.
SA-20 : Supports thoraciques structuraux
rétractables ajustables en hauteur et en largeur.
SA-40 : Table d’activités amovible. SA-50 : Appui-cervical. SA-60: Coussin PRÉ-CURE. SA-70: Talonnières. SA-80: Ajustement de la
profondeur d’assise.
Using the Evolution Chair
For safest operation, please familiarize yourself with the following components:
A : Brake on each central wheel. B : Tilt-In-Space lever activator. C : Gas cylinder. D : Push handle.
Available Options
SA-15 : Self-storing and removable footrests.
SA-20 : Removable structural
lateral supports adjust to provide comfortable correct trunk positioning
SA-40 : Removable activity tray. SA-50 : Cervical headrest.
SA-60 : PRE-CURE cushion. SA-70 : Heel support loops. SA-80 : Seat depth adjustement.
AVERTISSEMENT
Tous les freins DOIVENT ÊTRE APLIQUÉS EN TOUT TEMPS à l’exception des déplacements du fauteuil.
S’assurer que tous les ajustements sont adéquats et que tous les boulons sont serrés solidement avant d’asseoir quiconque dans le fauteuil.
Tout ajustement doit être fait sous la supervision d’un professionnel qualifié.
Ce produit doit être utilisé dans un environnement sécuritaire et sous supervision constante.
Entretien du fauteuil Évolution
Pour assurer une utilisation maximale du fauteuil, il est nécessaire qu’il soit tenu propre et les pièces ajustées adéquatement.
Les surfaces de recouvrement de vinyle doivent être lavées, au besoin, à l’eau additionnée d’un détergent doux. Selon le besoin, un désinfectant doux, non coloré, peut être utilisé pour compléter l’hygiène.
Les pièces métalliques externes du fauteuil doivent être nettoyées au besoin en utilisant la même solution que pour les recouvrements.
Ajustements possibles
1. La hauteur siège/sol est ajustable de 14,5"
à 19,5" (37 cm à 49,5 cm) avec incrémentation de 1".
2. La profondeur du siège est ajustable de 15” à 19,5” (38 cm à 49,5 cm).
3. L’angle siège/dossier est ajustable de 95° à 115° avec incrémentation de 8°.
4. La hauteur entre le siège et l’appui bras est ajustable de 6” à 9,75” (15,2 cm à 24,8 cm) avec incrémentation de 0,75” (19mm).
5. L’angle de bascule du siège dépend de différents ajustements. Il est possible d’obtenir un angle de soulèvement pour assister la levée de l’occupant. La bascule d’assise maximum est de 23°.
WARNING
All brakes MUST BE ENGAGED AT ALL TIMES except during transportation.
Be sure all adjustments are correct and bolts and nuts are tightened before sitting patient in the chair.
All adjustments must be supervised by a healthcare professional.
This product is intended for use in a secure environment and under constant supervision.
Evolution chair’s maintenance
For best performance, it is necessary that the chair be kept clean and all parts adjusted properly.
When needed, the upholstered surfaces must be washed with a mild detergent diluted or dissolved in water. If necessary, a mild clear disinfectant can be used for hygienic purposes.
Metal parts of the chair should also be kept clean using the same mild detergent solution as above.
Possible adjustments
1. Seat height is adjustable from 14.5” to
19.5” by 1” increments.
2. Adjustable seat depth adjustable from 15” to 19.5”.
3. Seat and backrest angle is adjustable from 95° to 115° by 8° increments.
4. Adjustable armrest height from 6” to 9.75” by 0.75” increments.
5. A safer egress can be obtained by modifying the tilt angle at the gas cylinder so that the chair provides a lift assist when exiting the chair. The maximum tilt is 23°.
1.1
1.
Hauteur siège / sol.
1.1. Déterminer si le siège doit être relevé ou abaissé.
1.2. Renverser le fauteuil vers l’avant. Enlever les 4 boulons (2 par côté) qui maintiennent le support du siège.
1.3. Positionner le support de siège à la hauteur ciblée. ASSUREZ-VOUS QUE LES DEUX CÔTÉS SONT AU MÊME NIVEAU. Remettre les 4 boulons sans oublier les freins d’écrous. Serrer adéquatement.
1.4. Remettre le fauteuil sur ses roues et le faire essayer par l’utilisateur. Refaire les opérations au besoin.
1.
Seat height adjustments.
1.1. Determine if the seat height should be adjusted up or down.
1.2. Tip the unoccupied chair forward. Unscrew and remove the 4 bolts on the seat height adjustment pivot structure as shown below.
1.3. Move the seat height adjustment pivot structure to the desired position. BE SURE EACH SIDE IS AT THE SAME LEVEL, tighten the 4 bolts securely with the lock washers in place.
1.4. Put the chair in an upright position and check if the seat is at the proper height for the occupant. Correct the height if required.
1/2
2.1A
2.1
2.
Profondeur d’assise.
2.1. Déterminer si le dossier doit-être avancé ou reculé pour offrir le dégagement approprié à l’arrière des genoux (2.1A).
2.2. Lorsque le fauteuil est inoccupé, desserrer les 4 boulons qui passent au travers des rainures de siège et qui contrôlent la profondeur d’assise. NE PAS LES RETIRER COMPLÈTEMENT. Pour glisser facilement le dossier, vous devez glisser les deux côtés en même temps de manière à ce que le dossier se déplace bien droit.
2.3. Lorsque la profondeur appropriée est atteinte des 2 côtés, resserrer fermement les 4 boulons.
2.4. Faire essayer par l’utilisateur. Refaire les opérations au besoin.
2.
Seat depth adjustements.
2.1. Determine if the seat depth is adjusted to permit proper clearance behind the user’s knees. (2.1A). The seat depth is adjusted by moving the backrest.
2.2. When the chair is unoccupied, loosen the 4 bolts through the seat slot. DON’T REMOVE THESE BOLTS, just loosen them enough to be able to move the backrest forward or backward over the seat deck. Slide both sides of the backrest simultaneously until the desired depth is achieved.
2.3. When the seat is at the proper depth, on both side, re-tighten the 4 bolts.
2.4. Check is the depth is adapted for the occupant. Correct the adjustement if required.
Loading...
+ 11 hidden pages