Evolution RAGE6 User Manual

RAGE 6
Original Instructions
EN
FR
IT
NL
Date Published: 01/03/2016Written in UK English
ENGLISH
NL
EN
EN
FR
www.evolutionpowertools.com
TABLE OF CONTENTS
English Page 4 Français Page 30 Italiano Pagina 60 Nederlands Pagina 90
Important Information Page 5 Warranty Page 5 Specification Page 6 Labels & Symbols Page 7 General Safety Rules Page 8 Additional Specific Safety Rules Page 9 Machine Overview Page 12 Service Parts Diagram Page 14 Operation Mitre Saw Page 15 Operation Table Saw Page 21 Maintenance Page 25 Environmental Protection Page 27 EC - Declaration of Conformity Page 28
IT
4
www.evolutionpowertools.com
IMPORTANT
Please read these operating and safety instructions carefully and completely. For your own safety, if you are uncertain about any aspect of using this equipment please access the relevant Technical Helpline, the number of which can be found on the Evolution Power Tools website. We operate several Helplines throughout our worldwide organization, but Technical help is also available from your supplier.
WEB
www.evolutionpowertools.com/register
EMAIL
info@evolutionpowertools.com
Congratulations on your purchase of an Evolution Power Tools Machine. Please complete your product registration ‘online’ as explained in the A4 online guarantee registration leaflet included with this machine. You can also scan the QR code found on the A4 leaflet with a Smart Phone. This will enable you to validate your machine’s guarantee period via Evolutions website by entering your details and thus ensure prompt service if ever needed. We sincerely thank you for selecting a product from Evolution Power Tools.
EVOLUTION LIMITED GUARANTEE
Evolution Power Tools reserves the right to make improvements and modifications to the product design without prior notice. Please refer to the guarantee registration leaflet and/or the packaging for details of the terms and conditions of the guarantee.
Evolution Power Tools will, within the guarantee period, and from the original date of purchase, repair or replace any goods found to be defective in materials or workmanship. This guarantee is void if the tool being returned has been used beyond the recommendations in the Instruction Manual or if the machine has been damaged by accident, neglect, or improper service.
This guarantee does not apply to machines and / or components which have been altered, changed, or modified in any way, or subjected to use beyond recommended capacities and specifications. Electrical components are subject to respective manufacturers’ warranties. All goods returned defective shall be returned prepaid freight to Evolution Power Tools. Evolution Power Tools reserves the right to optionally repair or replace it with the same or equivalent item.
There is no warranty – written or verbal – for consumable accessories such as (following list not exhaustive) blades, cutters, drills, chisels or paddles etc. In no event shall Evolution Power Tools be liable for loss or damage resulting directly or indirectly from the use of our merchandise or from any other cause. Evolution Power Tools is not liable for any costs incurred on such goods or consequential damages. No officer, employee or agent of Evolution Power Tools is authorized to make oral representations of fitness or to waive any of the foregoing terms of sale and none shall be binding on Evolution Power Tools.
Questions relating to this limited guarantee should be directed to the company’s head oce, or call the appropriate Helpline number.
EN
FR
IT
NL
5
www.evolutionpowertools.com
SPECIFICATIONS
DESCRIPTION METRIC IMPERIAL
Motor (UK/EU) 230V-240V ~ 50Hz
Motor (UK) 110V ~ 50Hz
1000W
1000W
Speed (No Load) 2500rpm 2500min
5A
9A
-1
Weight 18kg 40lb
MITRE SAW MODE  MAXIMUM CUTTING
Mild Steel 6mm 1/4”
Wood - 90º Mitre x 90º Bevel 150 x 70mm 5-7/8 x 2-3/4”
Wood - 45º Mitre x 45º Bevel 50 x 50mm 2 x 2”
TABLE SAW MODE  MAXIMUM CUTTING
Mild Steel 6mm 1/4”
Wood 40mm 1-1/2”
Table Dimensions 570 x 450mm 22-1/2 x 17-3/4”
BLADE
Diameter 255mm 10˝
Number Of Teeth 28 28
Bore Diameter 25.4mm 1”
Kerf 2mm .078”
Max Speed 2750min
-1
2750rpm
NOISE & VIBRATION DATA
Sound Pressure Level L
Sound Power Level L
Vibration Level 2.5 m/s
A 106.3dB(A) K=3dB(A)
P
W
A 119.3dB(A) K=3dB(A)
2
K =1.5dB(A)
6
www.evolutionpowertools.com
LABELS & SYMBOLS
Symbol Description
V
Amperes
Alternating current
No load speed
Wear safety goggles
Wear ear protection
Do not touch
Wear dust protection
CE certification
Waste electrical and
electronic equipment
Hz
Min
n
A
-1
~
o
Volts
Hertz
Speed
WARNING: Do not operate machine if
warning and / or instruction labels are missing or damaged. Contact Evolution Power Tools for replacement labels.
Only use genuine Evolution replacement saw blades. Unauthorized blades may be dangerous! Keep saw blades securely fastened. Check the blade flanges for debris before installing any new blade. Do not use dull, broken or damaged blades. Check the blade regularly for condition and wear. A damaged or worn blade should be replaced immediately. Beware of ejecting chips as they may be HOT. Always make provision for the safe handling of excess material. Keep machine base and rotary table free from dirt and other debris.
VIBRATION LEVEL
The declared vibration total value has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration total value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the declared total value depending on the ways in which the tool is used. The need to identify safety measures and to protect the operator are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle, such as the times the tool is switched off, when it is running idle, in addition to trigger time).
EN
FR
IT
To obtain an additional copy of your manual, please contact Evolution Power Tools at:
UK: +44 (0)114 251 1022 WEB: www.evolutionpowertools.com
7
NL
www.evolutionpowertools.com
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To reduce the risk of electric shock, this equipment is fitted with an approved cord and plug for its intended country of use. Do not change the cord or plug in any way.
GENERAL SAFETY RULES
Read and understand all instructions before operating this product. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and / or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
WARNING: When using electric tools, basic
safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Please read all of these instructions before attempting to operate this machine. Save this manual for future reference.
1) Keep work area clear. Cluttered work areas invite accidents.
2) Consider work area environment. Do not expose tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Never use tools near flammable liquids or gases.
3) Protect yourself against electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces.
4) Keep other people away. Do not let others, especially children, come close to the work, and touch the tool or the extension lead. Keep them away from the work area.
5) Store idle tools. When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of children’s reach.
6) Never force the tools. Your tools will be more efficient and safer when used at the rate for which they were intended.
7) Use the right tool. Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
8) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery which may get caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. If you have long hair, tie it back and wear protective hair covering.
9) Use protective equipment. Use safety glasses. Use face or dust mask if cutting operations create dust.
10) Connect dust extraction equipment. If the machines have a connection for dust extraction equipment, ensure these are connected and properly used.
11) Do not damage the cable. Never pull the power cable to disconnect the machine. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges.
12) Secure workpiece. Where possible, use clamps or a vice to hold the workpiece. It’s much safer than using your hands.
13) Don’t over reach. Keep proper footing and balance at all times.
14) Maintain tools in good working condition. Keep cutting tools sharp and
clean for better performance and optimum safety. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect power cables regularly and, if damaged, have them replaced by an authorised service centre. Inspect extension cables regularly and replace immediately if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease at all times.
15) Disconnect tools. Disconnect tools from the power supply when not in use, before any maintenance operation and when changing accessories such as blades, bits, cutters, etc.
16) Remove adjusting keys and spanners. Get into the habit of checking that adjusting keys and spanners have been removed from the machine before turning it on.
8
www.evolutionpowertools.com
17) Avoid unintentional starting.
Ensure switch is in “off” position before plugging in the machine.
18) Use proper extension leads. When the tool is used outdoors, use only extension leads intended for outdoor use and labelled as such.
19) Stay alert. Concentrate on what you are doing, use common sense and do not operate the tool when you are tired.
20) Check that no part is damaged. Before using a tool, make sure that it is in good working order. Check the alignment and condition of moving parts, mounting and any other aspect that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorised service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Do not use the tool if the switch does not turn on and off.
WARNING. The use of any accessory or
21)
attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
22) Have your tool repaired at an authorised service centre. This electric tool
complies with current safety rules. Repairs should only be carried out by an authorised service centre using original spare parts. Failing this, the user could expose themselves to considerable danger.
HEALTH ADVICE
WARNING: When drilling, sanding, sawing
or grinding, dust particles will be produced. In some instances, depending on the materials you are working with, this dust can be particularly harmful to you (e.g. lead from old gloss paint).You are advised to consider the risks associated with the materials you are working with and to reduce the risk of exposure.
You should:
• Work in a well-ventilated area.
• Work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to filter microscopic particles.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR YOUR MITRE SAW
WARNING: Be sure to read and understand
all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
1) Know your power tool. Read operator’s manual carefully. Learn the applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool.
2) Always wear safety glasses or eye shields when using this mitre saw. Everyday
eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are not safety glasses.
3) Always protect your lungs. Wear a face mask or dust mask if the operation is dusty.
4) Always protect your hearing. Wear hearing protection during extended periods of operation.
5) Inspect the machines power cord regularly and if damaged have it repaired or replaced. Always be aware of the cords
location.
6) Always check for damaged parts. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine if it will operate properly and perform its intended function. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other condition that may affect the tool’s operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced at a qualified service centre. Keep guards in place and in working order.
7) Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tool or pull the plug from the outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
EN
FR
IT
NL
9
www.evolutionpowertools.com
8) Always make sure that your extension cord is in good condition. When using an
extension cord be sure to use one that is heavy enough to carry the current that your tool will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage, resulting in loss of power and overheating.
9) Do not use the tool while tired or under the influence of drugs, alcohol or any medication. Following this rule will reduce
the risk of electric shock, fire or serious personal injury.
10) Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If someone borrows this tool, make sure they have these instructions also.
11) When the correct blade to cut the material has been fitted, this saw is recommended for cutting steel and ferrous metals, aluminium and non­ferrous metals, wood, and plastic only.
12) Do not use saw blades with High Speed Steel (HSS) or blades that are damaged or deformed.
13) Replace the table insert when worn.
14) Use only saw blades recommended by the manufacturer and which are the exact bore and diameter required for this machine.
15) Connect your mitre saw to a dust collecting device (I.D.Ø32mm) when sawing material likely to cause dust.
16) Select saw blades in relation to the material to be cut. Use only genuine
Evolution or Evolution recommended accessories.
17) Check the maximum depth of cut.
18) When sawing long work pieces, always use extra support to provide better support, and use clamps or other clamping devices. To reduce the risk of injury, return
the slide carriage to the full rear position after each crosscut operation.
19) The operator is adequately trained in the use adjustment and operation and operation of the machine.
20) Provide for adequate room lighting at your workplace or for adequate lighting of the immediate work area.
21) When fitted with a laser no exchange with a different type of laser is permissible. Repairs shall only be carried out
by the laser manufacturer or an authorised agent.
22) Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position. Never reach around the saw
blade. Turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings.
23) Never stand on this tool. Serious injuries could occur if this tool tips over and you come into contact with the saw blade.
24) Reduce the risk of unintentional starting. Make sure switch is in off position
before plugging in.
WARNING: The operation of any mitre saw
can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shield and a full face shield when needed.
WARNING: If any parts are missing, do not
operate your mitre saw until the missing parts are replaced. Failure to follow this rule could result in serious personal injury.
10
www.evolutionpowertools.com
CARRYING YOUR MITRE SAW
Safety Advice
1) Although compact, this saw is heavy.
To reduce the risk of back injury, get competent help whenever you have to lift the saw.
2) To reduce the risk of back injury, hold the tool close to your body when lifting.
Bending your knees so you can lift with your legs, not your back. Lift by using the handhold areas at each side of the bottom of the base.
3) Never carry the table mitre saw by the power cord or the trigger grip of the handle. Carrying the tool by the power cord
could cause damage to the insulation or the wire connections resulting in electric shock or fire.
4) Before moving the saw tighten the mitre and bevel lock knobs to guard against sudden movement.
5) Lock the cutting head in its lowest position. Ensure that the cutting head locking
pin is completely engaged in its socket.
WARNING: Do not use the blade guard
as a ‘lifting point’. The power cord must be removed from the power supply before attempting to move the machine.
• Lock down the head using the head locking
pin.
• Loosen the mitre angle lock knob. Push
down the mitre angle lever and rotate the table to either of its maximum settings.
• Lock the table in position using the locking
knob.
• Use the two carry handle cut-outs
machined into either end of the machine base, to transport the machine.
Place the saw on a secure stationary work surface and check the saw over carefully.
Check particularly the operation of all the machines safety features before commissioning or operating the machine.
ITEMS SUPPLIED
Description Quantity
Instruction Manual 1
Hold Down Clamp 1
Push Stick 1
Allen Key (Arbor Lock) 1
Allen Key (Blade
Change)
Multi-Purpose Blade
(Fitted)
Rip Fence (Fitted) 1
Auxiliary Lower
Blade Guard
Additional Accessories
In addition to the standard accessories supplied with this machine, other accessories are available to improve its performance, these include the following items:
1) Dust bag – the design of this machine allows for a dust bag or workshop vacuum extraction device to be fitted to the rear of the machine.
2) Specialist cutting blades – use only Evolution Blades with this machine.
Additional accessories can be obtained by contacting your local dealer (or Evolution Power Tools).
1
1
1
EN
FR
IT
NL
11
www.evolutionpowertools.com
OVERALL VIEW OF RAGE 6 IN MITRE SAW CONFIGURATION
6
1
3
7
5
9
13
12
14
Know your parts
1. On/off trigger switch
2. Cutting head locking pin
3. Cutting handle
4. Rotary table
5. Lower blade guard
6. Upper blade guard
7. Blade
84
11
2
10
8. Mitre lock knob
9. Bevel angle locking lever
10. Mitre angle scale
11. Positive stop locking lever
12. Fence
13. Hold down clamp
14. Mounting hole
12
www.evolutionpowertools.com
OVERALL VIEW OF RAGE 6 IN TABLE SAW CONFIGURATION
5
3
EN
7
6
Know your parts
1. On/off trigger switch
2. Cutting handle
3. Table top
4. Auxilliary lower blade guard
5. Upper blade guard
6. Blade
7. Rip fence
8. Push stick
1
4
2
8
FR
IT
NL
13
www.evolutionpowertools.com
PARTS DIAGRAM Parts Diagrams can also be downloaded from www.evolutionpowertools.com
14
www.evolutionpowertools.com
OPERATION
GETTING STARTED
CAUTION! ALWAYS DISCONNECT THE SAW FROM THE POWER SOURCE BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS.
Refer to the “Service Parts List Drawing”. Install a blade as detailed in the “Installing or Removing the Blade” section.
1. Mounting the Table Mitre Saw
WARNING: To reduce the risk of injury from unexpected saw
movement, place the saw in the desired location either on a workbench or other recommended leg set. The base of the saw has four holes to mount the mitre saw. If the saw is to be used in one location, permanently fasten it to the workbench or leg set using appropriate bolts with lock washers and nuts.
• Tighten the mitre and bevel locks.
• Position the saw so other people cannot stand behind it.
Thrown debris could injure people in its path.
• Place the saw on a firm, level surface where there is plenty of
room for handling and properly supporting the workpiece.
• Support the saw so that the table is level and the saw does
not rock.
• Bolt or clamp the saw to its support.
EN
FIG. 1
FR
FIG. 2
2. Installing or Removing the Blade
WARNING: Only use genuine Evolution blades which are
designed for this machine. Ensure that the maximum speed of the blade is compatible with the machine. Only perform this operation with the machine disconnected from the mains supply.
Note: It is recommended that the operator considers wearing protective gloves when handling the blade during installation or when changing the machines blade.
• Pull out the cutting head locking pin and allow the cutting
head to rise to its upper position. (Fig. 1)
• Remove the top blade guard with the attached riving knife
by loosening the socket headed fixing screw (Fig. 2) and withdrawing the riving knife upwards. The riving knife is slotted for easy removal.
• Push in the sprung loaded lower guard operating pawl and
slide it upwards along the slot. The lower guard will rotate into the machine exposing the blade. (Fig. 3)
15
IT
FIG. 3
NL
OPERATION
www.evolutionpowertools.com
• Insert the supplied hex key into the rear labeled arbor access
port (Fig. 4) Ensure that the hex key engages completely into the arbor socket. Hold the hex key firmly so that the machine arbor cannot rotate.
• Using the supplied Blade Change Allen Key, release the blade
arbor screw and remove the outer blade flange and the blade. (Fig. 4 & 5)
Note: The arbor screw has a LH thread.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
• Install the new 255 mm (10”) blade by guiding it down
through the table slot. Make sure the rotation arrow on the blade matches the clockwise rotation arrow on the upper guard. (Fig. 6)
Note: The blade teeth should always point downward at the front of the saw. Be careful and patient, the blade is a very precise fit within the machine. Sometimes extra clearance when installing a new blade could be useful. If this is the case raise the table height of the machine as detailed in Operating Instructions – Table Saw Configuration – 2 Adjusting the Table Height.
• Install the outer blade flange and arbor screw. Ensure that
the outer blade flange lugs completely engage into the drive flats machined on the machine arbor.
• Whilst preventing the arbor from rotating tighten the arbor
screw using moderate force, but do not overtighten.
• Return the lower guard to the ‘safe’ position by sliding the
sprung loaded operating pawl downwards along the slot until it locks in its operating position.
• Alternatively lower and cutting head to its lowest position.
The lower guard should return automatically to its operating position with the operating pawl correctly deployed.
• Reinstall the riving knife and top blade guard. Check that
the riving knife is close to, but does not foul, the saw blades teeth.
• A gap of 3-5mm between the edge of the riving knife and
tips of the blade teeth is ideal.
• Ensure the both Allen Keys are removed and the machines
arbor rotates freely.
• Ensure the blade guards are fully functional before using the
machine.
Note: Spacers and spindle rings should not be used with this machine and/or blade.
16
www.evolutionpowertools.com
OPERATION
3. Debris collection bag (Optional Accessory)
The Debris Collection Bag should be attached at the debris extraction port.
• Slide the frame of the collection bag on to the outlet of the
extraction port, ensuring that it is firmly connected.
• To release the bag, slide the frame in the opposite direction.
Note: To ensure optimal dust collection, empty the dust bag when it becomes approximately 60% full.
WARNING: Before cutting metal materials, the collection bag
should be removed and replaced with a blanking plug (not supplied). Reinstate the dust bag when cutting wood.
EN
4. Fitting the Hold Down Clamp (Fig. 7)
Two sockets (one either side) are incorporated into the rear of the machines fence.
• Fit the clamp to the retaining socket that best suits the
cutting application, ensuring that it is fully pushed down.
• Tighten the fence thumbscrew to lock the pillar into the
socket.
• Put the workpiece to be cut onto the saw rotary table.
• Adjust the clamp using the thumbscrew and hand-wheel so
that it securely holds the workpiece to the saw table. Ensure that the clamp does not foul the blade or any other moving machine parts.
FR
FIG. 7
IT
17
NL
OPERATION
www.evolutionpowertools.com
OPERATING INSTRUCTIONS
MITRE SAW CONFIGURATION
Disconnect the Table Mitre Saw from the mains supply and inspect your Saw before each use.
Note: It is important that the operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine and has read this instruction and safety manual before commencing operations.
WARNING: To reduce the risk of injury, always unplug the
saw before changing or adjusting any of the machines parts. Compare the direction of rotation arrow on the guard to direction arrow on the blade. The blade teeth should always point downward at the front of the saw. Check the tightness of the arbor screw.
In mitre saw configuration the lower auxiliary guard should be removed from the machine and safely stored for future use.
The upper blade guard must be secured to the riving knife using the sprung loaded locating pin.
The table should be adjusted so that it is in its upper most position. See section 2 Table Saw Configuration for adjusting procedure. In this position the upper blade guard will be effectively locked down over the crown of the blade.
FIG. 8
1. Releasing the saw head
• Gently press down on the cutting handle.
• Pull out the head stop latching knob and allow the head to
rise to its upper position. (Fig. 8)
Note: The cutting head will automatically lock in the upper
position.
We recommend that when the machine is not in use the cutting head is locked in its down position, and the latching knob fully engaged in its socket.
2. Preparing to make a cut
• Avoid awkward operations and hand positions where a
sudden slip could cause fingers or hands to move into the blade.
• Cut only one workpiece at a time.
• Clear everything except the workpiece and related support
devices away from the blade before turning the mitre saw on.
• Secure workpiece using clamps to hold the workpiece
securely.
18
www.evolutionpowertools.com
OPERATION
3. Body and Hand Position
• Never place hands near the cutting area and keep hands
away from the path of the blade.
• Hold the workpiece firmly to the fence to prevent
movement. Use a clamp if necessary but check that it is positioned so that it does not foul the blade.
• Before making a cut. Make a dry run with the power off so
you can see the path of the blade.
• Keep hands in position until the ON/OFF trigger has been
released and the blade has completely stopped.
4. On/Off Switch Operation
The On/Off switch is located in the cutting handle (Fig. 9) and incorporates several safety features to guard against accidental actuation.
To switch ‘On’
• Grasp the saw handle.
• Slide the trigger switch safety locking slide downwards.
• Press the trigger switch. The machine will start.To release the
lower safety guard and cutting head, press the head release thumb button on the top of the saw handle. (Fig. 10)
• Gently lower the cutting head through the workpiece to
make a cut.
To switch ‘Off’
• Allow the cutiing head to rise to its upper position.
• Release the trigger switch, thumb button and safety locking
slide.
• Wait for the saw blade to completely stop before removing
your hand from the cutting handle.
• The safety locking slide and head release button will
automatically deploy to ‘safety mode’.
EN
FR
FIG. 9
IT
5. Chop Cutting
The saw handle is gently pushed down to cut through a workpiece.
• Place the workpiece on the table and against the fence in the
desired position. Secure with clamps if necessary.
• Grasp the saw handle.
• Turn on the saw using the trigger switch and allow the blade
to reach full operating speed.
• Press the cutting head release button to release the saw
head.
• Gently push the saw head down and cut through the
workpiece.
• After the cut is completed, turn off the saw by releasing the
trigger switch, and allow the blade to come to a complete halt before removing your hands or the workpiece from the machine.
19
FIG. 10
NL
OPERATION
FIG. 11
www.evolutionpowertools.com
6. Mitre Cutting
Any angle from 50º left to 50º right is available, and a protractor scale can be found on the front of the machine table. Positive stops are provided at 0º and 15º, 22.5º, 30º and 45º to the RH and LH side.
• Loosen the mitre angle locking screw. This is situated on the
RH side of the machine table just above the 22.5º index mark.
• Push down the positive stop locking lever and turn the table
to the desired angle as indicated on the mitre protractor scale by using the cutting handle. Lock in the required position by tightening the mitre angle locking screw. (Fig. 11) A small index pointer can be found under the table insert to aid accurate setting.
• If utilizing the positive stop facility it is still good practice to
lock the table into position using the mitre locking screw
• Start the saw and allow it to reach full operating speed
before making the cut.
7. Bevel Cutting
The cutting head can be set at any angle up to a 45º to the LH side only.
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
The bevel angle locking lever is found at the rear of the machine and a protractor guide and pointer is incorporated into the casting to the front of the locking lever to aid setting.
(Fig. 12)
• Loosen the bevel lock lever.
• Tilt the saw head to the desired angle. Use the protractor
guide provided to the front of the lever to aid setting.
• Ensure the locking lever is tightened securely when the
required angle has been achieved.
• Stand to the left hand side of the handle to make the cut.
8. Compound Cutting
A compound cut is a combination of a mitre cut and a bevel cut.
• Select the required mitre angle as previously described.
• Select the required bevel angle as previously described.
• Ensure the tightness of all adjustment/locking screws before
making a cut.
9. Cutting Bowed Material
Before cutting any workpiece, check to see if it is bowed. If it is bowed the workpiece must be positioned and cut as shown.
(Fig. 13 & Fig. 14)
Do not position the workpiece incorrectly or cut the workpiece without the support of the fence.
20
www.evolutionpowertools.com
OPERATION
10. Clearing Jammed Material
• Turn mitre saw “OFF” by releasing the trigger switch.
• Allow the blade to come to a complete halt and the cutting
to rise to its upper position if possible.
• Unplug the mitre saw from the mains supply.
• Carefully remove any jammed material from the unit.
11. Supporting Long Workpieces
The free end of a long workpiece should be supported at the same height as the machines rotary table. The operator should consider using a remote workpiece support stand or enlisting competent trained help if thought necessary.
TABLE SAW CONFIGURATION
EN
WARNING: To operate as a table saw certain adjustments/
checks must be carried out to ensure that the machine is configured correctly. Optimally the table saw is best suited to the Rip Cutting of sheet material.
• The cutting head must be in the locked down position with
the locking pin completely engaged in its socket.
• The rotary table should be set at 0
with the mitre locking screw.
• The cutting head should be locked at 0
locking lever securely tightened.
º
and locked in position
º
bevel with the bevel
• The auxiliary lower blade guard must be fitted.
Note: Ensure that these checks/adjustments are carried out with the machine disconnected from the mains supply.
1. Fitting the Auxiliary Lower Blade Guard
• Ensure that the cutting head is in its upper position.
• Position the lower auxiliary guard over the rotary table insert
and slide it to the rear. Narrow end of the guard to the rear, open wide end to the front.
• Ensure that the RH and LH sides of the guard engage with
their respective locating pins on the lower rear fixed blade guard, and that the cut out slot on the RH side of the auxiliary guard straddles the machine fence. (Fig. 15)
• When satisfied that the lower auxiliary guard is correctly
positioned, lower the cutting head to its lowest position and securely lock in place with the locking pin.
• Check the integrity of the installation, and that the machine
handle has trapped the auxiliary guard in place. (Fig. 16)
WARNING: The Auxiliary Blade Guard must be fitted when
this machine is used as a Table Saw. Do not operate this machine if the Auxiliary Blade Guard is damaged or missing.
FIG. 15
FIG. 16
FR
IT
NL
21
OPERATION
www.evolutionpowertools.com
2. Adjusting the Table Height
The height of the machine table top above the machine motor can be adjusted. This enables your Evolution Table/Mitre Saw to mimic the rise and fall facility found on many conventional table saws. The cutting depth of the blade can thereby be adjusted from 0mm to 50mm.
WARNING: Only adjust the height of the table with the
machine disconnected from the mains power supply.
FIG. 17
FIG. 18
FIG. 19
To adjust:
• Loosen the two table pillar wing nuts, one to the front, and
one to the rear underneath the machine table. (Fig. 17)
• Turn the height adjustment screw (Fig. 18) clockwise or
counter-clockwise until the saw blade protrudes through the table by the required amount.
• Tighten the two table pillar wing nuts securely.
Note: The upper blade guard can be rotated backwards to allow access to the table top so that a machinist ruler can be used to measure the height of the blade above the table. To gain access –
• Pull out the sprung loaded locating pin at the rear of the
upper guard (Fig. 19)
• Rotate the guard backwards.
WARNING: Always return the guard to its operational
position with the locating pin fully engaged in its hole in the riving knife when measuring has been completed.
Never use the machine without the upper guard in its operational position. Check the operation of the upper guard after every adjustment. Return the table to its original (lowest) position when cutting is completed.
22
www.evolutionpowertools.com
OPERATION
3. The Rip Fence
An adjustable Rip Fence is positioned to the RH side of the blade. The Rip Fence can be locked into the desired position by tightening a wing nut found underneath the Rip Fence Carrier.
(Fig. 20)
The Rip Fence rail is an integral part of the machine table and contains a measurement scale to aid setting.
Do not position the Rip Fence to the LH side of the blade. Forwards and backwards adjustment of the rip fence is possible. Loosen the two socket headed screws with a suitable Allen key and slide the aluminium extrusion to the desired position. Tighten the socket screws firmly. (Fig. 21)
Note: We recommend that normally the rip fence be adjusted so that the rear of the guide is level with the rear of the blade where it emerges from the table.
The aluminium fence guide can be attached to the fence carrier in a ‘Hi’ and a ‘Lo’ position. The ‘normal’ and factory supplied position is with the fence set to the ‘Hi’ setting. The ‘Lo’ setting can be useful when cutting very thin sheet material. To re-position the Rip Fence to the ‘Lo’ setting:
• Loosen the two socket headed screws.
• Slide the aluminium extrusion from the carrier.
• Re-attach the aluminium extrusion to the carrier in the ‘Lo’
position.
• Tighten the two socket headed screws with the fence in the
required position. (Fig. 22)
BASIC TABLE SAW OPERATIONS
EN
FIG. 20
FR
FIG. 21
IT
WARNING: Never attempt freehand cuts on this machine.
Always use the Rip Fence Guide to minimise the possibility of the blade binding and kickback. We recommend that the saw blade protrudes through the material to be cut by approximately 3mm.
Adjust the cutting height of the blade by adjusting the height of the machine table as previously described. This machine is not suitable for cutting rebates or stopped grooves. A workshop dust extraction device can be connected to the extraction port found at the rear of the machine if required.
23
FIG. 22
NL
OPERATION
FIG. 23
www.evolutionpowertools.com
1. On/Off Switch Operation
To start the machine:
• Slide the trigger switch safety locking slide downwards.
• Press the trigger switch. The machine will start.
• Push in the trigger locking button (Fig. 23) for continuous
motor operation.
When cutting is completed, gently press the trigger switch to release the trigger locking button. The machine will stop and the safety locking slide will automatically deploy.
2. Rip cutting
Rip cutting is cutting along the length of a piece of material rather than across it.
Rip cutting should always be done with the Rip Fence set to the desired width and on the RH side of the machines table.
Note: Check that the rip fence is locked in position and is parallel to the saw blade. Check that the riving knife is properly aligned with the saw blade.
When ripping small section material a push stick should be used to feed/guide the final 300mm of the material past the blade. A push stick should always be used when making cuts of less than 300mm.
When ripping long boards or large panels always use a remote work support or enlist competent trained help.
Feed the workpiece through the saw keeping it indexed against the rip fence. Use smooth, steady pressure and employ a push stick if necessary. Hands should never be in line with the blade.
24
www.evolutionpowertools.com
MAINTENANCE
WARNING:
the mains supply before any maintenance tasks or adjustments are attempted.
Cleaning
After each use the machine should be cleaned. Remove all sawdust etc from the visible parts of the machine with a vacuum cleaner. A vacuum cleaner can also be connected to the machine dust extraction port at the rear of the machine. This should remove debris from the inside of the machine. Never use solvents to clean plastic parts, as solvents can damage them. Clean only with a soft damp cloth.
Riving Knife
The riving knife is a very important component and comes factory fitted and correctly aligned and adjusted. The riving knife prevents the work from binding as it passes through the blade. Inspect the riving knife at regular intervals and replace it if it is worn or damaged.
Note: Use only a genuine Evolution Riving Knife, as this is a dedicated component for this machine. Non genuine parts could be dangerous. If in any doubt, please contact the Helpline.
Push Stick
A plastic push stick is provided with the machine. When not in use store the push stick on the machine.
Note: If the push stick becomes damaged it should be replaced. If the operator makes their own push stick, we recommend that it follows the same pattern as that supplied.
Ensure that the machine is disconnected from
EN
FR
IT
Replacement push sticks are available from Evolution Power Tools.
25
NL
MAINTENANCE
FIG. 24
FIG. 25
www.evolutionpowertools.com
PRECISION SETTING OF ANGLES
WARNING: Before making any adjustments, or carrying out
maintenance to the saw, make sure that it is disconnected from the mains supply.
When all adjustments, settings or maintenance have been completed, make sure that all keys or wrenches have been removed, and that all screws, bolts and other fittings are securely tightened.
While the machine has been factory set, it is advisable that the 0º setting of the rotary table and the 90º perpendicular setting of the tilt head be checked, as these positions may have moved in transit. To confirm the 0º rotary table setting:
• Set the rotary table at 0
handle.
º
and tighten the rotary table lock
• Use an engineers square (not supplied) to check that the
angle between the machines fence guide and the blade is 90º. (Fig. 24)
• If the angle requires adjustment, loosen the four fence
guide clamp screws and align the fence guide against the engineers square. Retighten the clamp screws.
Similarly check that the angle of the saw blade to the face of the table is 90º. (Fig. 25) To adjust:
• Loosen the locknut
• Using a suitable allen key/screwdriver turn the 90
adjustment screw clockwise or counter clockwise until correct alignment has been achieved. (Fig. 26)
º
• Retighten the locknut.
FIG. 26
FIG. 27
The 45º bevel setting can also be adjusted.
• Set the cutting head to 45
the blade and the machine table with a 45º set square (not provided).
• To adjust, loosen the 45
a suitable allen key/screwdriver turn the adjusting screw clockwise or anti- clockwise until the correct alignment is achieved. (Fig. 27)
º
and check the angle between
º
adjusting screw locknut and using
• Retighten the locknut.
26
www.evolutionpowertools.com
MAINTENANCE
PLUG REPLACEMENT
The fuse in the main plug of your power tool should always be replaced with one of identical rating.
Check the voltage given on your power tool matches the supply voltage.
The power tool is supplied with a fitted plug, however if you should need to fit a new plug follows the instruction below.
IMPORTANT
The wire in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue - Neutral Brown - Live Green/Yellow - Earth
The wire that is coloured blue must be connected to the terminal that is marked with the letter N. The wire that is coloured brown must be connected to the terminal that is marked with the letter L. The wire that is coloured green/yellow must be connected to the terminal that is marked with the letter E.
A 13AMP (BS1363 or BS1363/A) plug must be used and a 5 AMP fuse must be fitted.
EN
FR
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
27
IT
NL
www.evolutionpowertools.com
EC DECLARATION OF CONFORMITY
In accordance with EN ISO 17050-1:2004
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheffield, S20 3FR.
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulfils all the relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below. The manufacture further declares that the machine as detailed in this declaration, where applicable, fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
2006/42/EC. Machinery Directive. 2004/108/EC. (until Apr 19th 2016) Electromagnetic Compatibility Directive. 2014/30/EU. (starting from Apr 20th 2016) Electromagnetic Compatibility Directive. 93/68/EC. The CE Marking Directive. 2011/65/EU. The Restriction of the Use of certain Hazardous
Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive.
2002/96/EC as The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive. amended by 2003/108/EC .
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents:
EN 61000-6-3:2007 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2+A2:2008 EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-11+A12:2009
Product Details
Description: RAGE6 255mm (10”) MULTIPURPOSE MITRE/TABLE SAW Evolution Model No: RAGE62551 / RAGE62552 / RAGE62552EU Brand Name: EVOLUTION Voltage: 110V / 230V ~ 50Hz Input: 1000W
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements of directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement authorities, and verifies that our technical file contains the documents listed above and that they are the correct standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Matthew Gavins - Group Chief Executive
Date: 01/03/16
28
www.evolutionpowertools.com
NOTES
EN
FR
29
IT
NL
®
30
EN
FRANÇAIS
Traduction de manuels d’instruction d’origine
FR
IT
31
NL
www.evolutionpowertools.com
TABLE DES MATIÈRES
English Page 4 Français Page 30 Italiano Pagina 60 Nederlands Pagina 90
Informations importantes Page 33 Garantie Page 33 Spécifications Page 34 Étiquettes et symboles Page 35 Règles de sécurité générales Page 35 Règles de sécurité particulières supplémentaires Page 38 Présentation de l’appareil Page 42 Schéma des pièces de rechange Page 44 Utilisation de la scie à onglets Page 45 Utilisation de la scie circulaire à table Page 51 Entretien Page 55 Protection de l’environnement Page 57 Déclaration CE de Conformité Page 58
32
www.evolutionpowertools.com
IMPORTANT
S’il vous plaît lire les instructions de fonctionnement et de sécurité attentivement et complètement. Pour votre propre sécurité, si vous êtes incertain à propos de n’importe quel aspect de l’utilisation de cet équipement s’il vous plaît accéder à la ligne d’assistance technique concerné, dont le nombre peut être trouvé sur le site Evolution Power Tools. Nous exploitons plusieurs lignes d’assistance téléphonique au long de notre organisation mondiale, mais l’aide technique est également disponible auprès de votre fournisseur.
WEB
www.evolutionpowertools.com/register
EMAIL
info@evolutionpowertools.com
Félicitations pour votre achat d’une machine Power Tools Evolution. S’il vous plaît remplir «en ligne» enregistrement de votre produit comme expliqué dans la brochure A4 garantie d’inscription en ligne fournis avec l’appareil. Vous pouvez également scanner le code QR trouvé sur le dépliant A4 avec un téléphone intelligent. Cela vous permettra de valider la période de garantie de votre machine via le site Evolutions en entrant vos coordonnées et ainsi assurer un service rapide si jamais nécessaire. Nous vous remercions sincèrement de choisir un produit Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools sera, dans la période de garantie, et à partir de la date d’achat originale, réparer ou remplacer tout produit reconnu défectueux dans les matériaux ou de fabrication. Cette garantie est nulle si l’outil retournées a été utilisé au-delà des recommandations contenues dans le manuel d’instructions ou si l’appareil a été endommagé par accident, négligence ou une mauvaise utilisation. Cette garantie ne s’applique pas aux machines et / ou des composants qui ont été altérés, modifiés ou modifié de quelque manière, ou soumis à une utilisation au-delà des capacités et spécifications recommandées. Les composants électriques sont soumis aux garanties fabricants respectifs. Tous les produits défectueux retournés doivent être retournés franco de port pour Evolution Power Tools. Evolution Power Tools se réserve le droit de réparer ou de le remplacer par un élément identique ou équivalent. Il n’y a pas de garantie - écrite ou verbale - pour les accessoires consommables tels que (liste non exhaustive ci-dessous) lames, fraises, forets, ciseaux ou des palettes etc En aucun cas, Evolution Power Tools peut être tenu responsable des pertes ou dommages résultant directement ou indirectement de l’ l’utilisation de nos marchandises ou de toute autre cause. Evolution Power Tools n’est pas responsable des frais engagés sur ces biens ou les dommages indirects. Aucun agent, employé ou agent de Evolution Power Tools est autorisé à présenter des observations orales de remise en forme ou de renoncer à l’une des conditions précédentes de la vente et n’est nullement lié par Evolution Power Tools.
EN
FR
IT
GARANTIE LIMITÉE EVOLUTION
Evolution Power Tools se réserve le droit d’apporter des améliorations et des modifications à la conception du produit sans préavis. S’il vous plaît se référer à la notice d’enregistrement de la garantie et / ou l’emballage pour plus de détails sur les termes et conditions de la garantie.
Les questions relatives à cette garantie limitée doivent être envoyées au siège social de l’entreprise, ou composez le numéro assistance approprié.
NL
33
www.evolutionpowertools.com
CARACTÉRISTIQUES
DESCRIPTION MÉTRIQUE IMPÉRIAL
Motor (UK / EU) 230V-240V ~ 50Hz
Motor (UK) 110V ~ 50Hz
1000W
1000W
Vitesse (sans charge) 2500rpm 2500min
5A
9A
-1
Poids 18kg 40lb
SCIE MODE  COUPE MAXIMALE
Acier Doux 6mm 1/4”
º
Mitre x 90º Bevel 150 x 70mm 5-7/8 x 2-3/4”
Bois - 90
º
x 45º Mitre Bevel 50 x 50mm 2 x 2”
Bois - 45
SCIE MODE  COUPE MAXIMALE
Acier Doux 6mm 1/4”
Bois 40mm 1-1/2”
Dimensions De La Table 570 x 450mm 22-1/2 x 17-3/4”
LAME
Diamètre 255mm 10˝
Nombre De Dents 28 28
Diamètre D'alésage 25.4mm 1”
Trait 2mm .078”
Vitesse Maximale 2750min
-1
2750rpm
DONNÉES DE BRUIT ET DE VIBRATION
Niveau De Pression Acoustique L
Niveau De Puissance Acoustique L
Niveau De Vibration 2.5 m/s
A 106.3dB(A) K=3dB(A)
P
W
A 119.3dB(A) K=3dB(A)
2
K =1.5dB(A)
34
www.evolutionpowertools.com
ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
Symbole Description
Volts
Amperes
Hertz
Vitesse
Courant alternatif
No vitesse à vide
Ne pas toucher
poussière
Certification CE
Déchets électriques et
équipement électronique
& Recyclage
Hz
Min
n
V
A
-1
~
o
Portez des lunettes de sécurité
Portez des protections auditives
Portez des protections contre la
Triman - Collecte des déchets
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la
machine si les étiquettes d’avertissement et / ou d’instructions sont absentes ou endommagées. Contactez Evolution Power Tools pour le remplacement des étiquettes.
N’utilisez que des lames de scie de rechange Evolution. Des lames non autorisées peuvent être dangereuses ! Gardez les lames de la scie bien serrées. Vérifiez s’il y a des débris dans les brides de lame avant d’installer une nouvelle lame. N’utilisez pas de lames émoussées, cassées ou endommagées. Vérifiez régulièrement la lame pour voir si elle est usée et constater de son état. Une lame endommagée ou usée devrait être immédiatement remplacée. Faites attention à la projection de copeaux qui pourraient être CHAUDS. Veillez toujours à manipuler l’excédent de matériau de manière sécurisée. Gardez la base de la machine et la table tournante propres et libres de tout débris.
NIVEAU DE VIBRATION
La valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur totale des vibrations déclarée peut également être utilisée lors d’une évaluation préliminaire d’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de
vibrations durant l’utilisation effective de l’outil électrique peut différer de la valeur totale déclarée en fonction de la manière dont l’outil est utilisé. La nécessité d’identifier les mesures de sécurité et de protéger l’utilisateur sont basées sur l’estimation d’exposition en conditions réelles d’utilisation (en prenant en compte toutes les phases du cycle de fonctionnement telles que les périodes où l’outil est éteint, lorsqu’il est allumé mais inactif, en plus du temps de déclenchement).
EN
FR
IT
Pour obtenir un exemplaire supplémentaire de votre manuel, veuillez contacter Evolution Power Tools au :
UK: +44 (0)114 251 1022 WEB: www.evolutionpowertools.com
35
NL
www.evolutionpowertools.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Afin de réduire le risque d’électrocution, cet appareil a été pourvu d’un cordon et d’une fiche approuvés pour l’usage dans le pays pour lequel ils sont prévus. Ne changez pas le cordon ou la fiche.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Veuillez bien lire et comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Le non-respect des instructions répertoriées ci­dessous peut entraîner des électrocutions, des incendies et/ou des blessures graves.
VEUILLEZ CONSERVER CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec fil) ou sur batterie (sans fil).
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez
des outils électriques, vous devez toujours prendre les précautions élémentaires de sécurité suivantes afin de réduire le risque d’incendie, d’électrocution et de blessures.
Veuillez bien lire toutes ces instructions avant d’essayer d’utiliser cette machine. Veuillez conserver ce manuel pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
1) Gardez l’espace de travail propre.
Les espaces de travail encombrés sont propices aux accidents.
2) Tenez compte de l’environnement de votre lieu de travail. N’exposez pas les outils
à la pluie. N’utilisez pas les outils dans des endroits humides ou mouillés. L’espace de travail doit être suffisamment éclairé. N’utilisez jamais les outils près de liquides ou de gaz inflammables.
3) Protégez-vous contre les électrocutions.
Évitez tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre.
4) Tenez les autres personnes éloignées.
Ne laissez pas d’autres personnes, en particulier les enfants, s’approcher du travail, et toucher l’outil ou la rallonge. Tenez-les éloignés de l’espace de travail.
5) Rangez tous les outils non utilisés.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils devraient être rangés dans un endroit sec fermé à clé, hors de portée des enfants.
6) Ne forcez jamais sur les outils. Vos outils seront suffisamment efficaces et sûrs lorsqu’ils seront utilisés de la façon pour laquelle ils ont été conçus.
7) Utilisez le bon outil. Ne forcez pas sur les petits outils pour effectuer le travail d’un outil puissant. N’utilisez pas les outils à des fins pour lesquelles ils n’ont pas été conçus ; par exemple, n’utilisez pas de scies circulaires pour découper des branches d’arbres ou des rondins.
8) Portez une tenue appropriée. Ne portez pas de vêtements ni de bijoux pendants qui pourraient être happés par les parties mouvantes. Des chaussures antidérapantes sont recommandées lorsque vous travaillez à l’extérieur. Si vous avez de longs cheveux, attachez-les et portez un filet de protection pour cheveux.
9) Utilisez un équipement de protection.
Utilisez des lunettes de sécurité. Utilisez un masque facial ou anti-poussières si les découpes génèrent de la poussière.
10) Branchez un équipement d’extraction de poussière. Si les machines sont pourvues
d’un raccord pour un équipement d’extraction de la poussière, veuillez à ce qu’il soit raccordé et utilisé correctement.
36
www.evolutionpowertools.com
11) N’endommagez pas le câble. e tirez jamais sur le câble pour débrancher la machine. Gardez le câble éloigné de la chaleur, de l’huile et des bords tranchants.
12) Sécurisez la pièce à usiner. Si possible, utilisez des pinces ou un étau pour coincer la pièce à usiner. C’est beaucoup plus sûr que de vous servir de vos mains.
13) Ne vous penchez pas trop. Gardez un bon appui et un bon équilibre à tout moment.
14) Gardez les outils en bon état. Gardez les outils de découpe affutés et propres pour un meilleur rendement et une sécurité optimale. Suivez les instructions
sur la lubrification et le changement d’accessoires. Inspectez régulièrement les câbles d’alimentation et, si endommagés, faites-les remplacer par un centre d’entretien autorisé. Inspectez régulièrement les rallonges et remplacez-les immédiatement si endommagées. Gardez toujours les poignées sèches, propres et libres de toute huile et graisse.
15) Débranchez les outils. Débranchez les outils de l’alimentation électrique lorsqu’ils ne sont pas utilisés, avant chaque opération d’entretien et lors du changement d’accessoires tels que des lames, des forets, des couteaux, etc.
16) Retirez les clavettes et clés de calage. Prenez l’habitude de vérifier que les clavettes et clés de calage aient bien été retirées de la machine avant de la mettre en marche.
17) Évitez les démarrages impromptus.
Veillez à ce que l’interrupteur soit sur la position « arrêt » avant de brancher la machine.
18) Utilisez les bonnes rallonges.
Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utilisez uniquement des rallonges spéciales usage extérieur et étiquetées comme telles.
19) Restez sur vos gardes. Concentrez-vous sur ce que vous êtes en train de faire, restez pragmatique et n’utilisez pas l’outil si vous êtes fatigué.
20) Vérifiez qu’aucune pièce ne soit endommagée. Avant d’utiliser un outil, veillez
à ce qu’il fonctionne bien. Vérifiez l’alignement et l’état des pièces mouvantes, du montage et d’autres aspects qui pourraient affecter son fonctionnement. Tout carter ou autres pièces endommagées devraient être correctement réparées ou remplacées par un centre d’entretien autorisé sauf si autrement indiqué dans ce manuel d’instructions. N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne peut pas être mis sur marche ou sur arrêt.
AVERTISSEMENT : L’utilisation de
21)
tout accessoire autre que celui recommandé dans ce manuel d’instructions pourrait présenter un risque de blessure.
22) Faites réparer votre outil dans un centre d’entretien autorisé. Cet outil
électrique se conforme aux règles de sécurité en vigueur. Les réparations devraient uniquement être effectuées par un centre d’entretien autorisé utilisant des pièces de rechange d’origine. Dans le cas contraire, l’utilisateur pourrait s’exposer à des risques considérables.
CONSEILS DE SANTÉ
AVERTISSEMENT : Lors du perçage,
ponçage, sciage ou meulage, des particules de poussière sont générées. Dans certains cas, en fonction des matériaux avec lesquels vous travaillez, cette poussière peut être particulièrement dangereuse pour votre santé (ex. plomb d’anciennes peintures brillantes). Nous vous recommandons de tenir compte des risques associés aux matériaux avec lesquels vous travaillez et de réduire le risque d’exposition.
EN
FR
IT
NL
37
www.evolutionpowertools.com
Vous devriez :
• Travailler dans un endroit bien aéré.
• Travailler en portant un équipement de
protection agréé tel que des masques anti­poussières spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES POUR VOTRE SCIE À ONGLETS
AVERTISSEMENT : Veuillez bien lire
et comprendre toutes les instructions. Le non-respect des instructions répertoriées ci­dessous peut entraîner des électrocutions, des incendies et/ou des blessures graves.
1) Connaissez votre outil sur le bout des doigts. Veuillez bien lire le manuel
de l’opérateur. Renseignez-vous sur les applications et les limites, ainsi que les risques potentiels spécifiques reliés à cet outil.
2) Portez toujours des lunettes de sécurité ou des protections oculaires lorsque vous utilisez cette scie à onglets. Des lunettes
normales ne sont pourvues que de verres résistants aux impacts ; il ne s’agit donc pas de lunettes de sécurité.
3) Protégez toujours vos voies respiratoires. Portez un masque facial ou
anti-poussières si l’opération génère de la poussière.
4) Protégez toujours vos oreilles. Portez une protection auditive en cas d’utilisations prolongées.
5) Inspectez régulièrement le câble d’alimentation de la machine et, si endommagé, faites-le réparer ou remplacez-le. Localisez toujours
l’emplacement des cordons.
6) Vérifiez toujours s’il y a des pièces endommagées. Avant d’utiliser l’outil,
tout carter ou autres pièces endommagées devraient être soigneusement vérifiées afin de déterminer si elles fonctionneront correctement et exécuteront la fonction pour laquelle elles ont été conçues. Vérifiez qu’aucune pièce ne soit décalée ou bloquée, qu’aucune pièce ne soit brisée et assurez-vous qu’aucun autre problème risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil. Tout carter ou autre pièce endommagée devrait être correctement réparée ou remplacée dans un centre d’entretien qualifié. Laissez les carters en place et gardez-les en bon état.
7) Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
pour transporter l’outil ni pour le débrancher de la prise. Gardez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des objets tranchants et des pièces en mouvement. Remplacez immédiatement les cordons endommagés. Un cordon endommagé accroît le risque d’électrocution.
8) Veillez toujours à ce que votre rallonge soit en bon état. Lorsque vous utilisez
une rallonge, veillez à en utiliser une ayant un calibre adapté au transport du courant vers votre outil. Une rallonge d’un calibre insuffisant entraînera une chute de tension, qui entraînera à son tour une perte de puissance et une surchauffe.
9) N’utilisez pas l’outil en état de fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Le respect de cette
règle réduira le risque d’électrocution, d’incendie ou de blessure grave.
10) Conservez ces instructions. Consultez­les régulièrement et servez-vous en pour instruire les autres personnes susceptibles d’utiliser cet outil. Si vous prêtez cet outil à quelqu’un, veillez également à lui donner ces instructions.
38
www.evolutionpowertools.com
11) Une fois la lame appropriée au matériau installée, cette scie peut couper de l’acier et du fer, de l’aluminium et des métaux non ferreux, du bois et du plastique uniquement.
12) N’utilisez pas les lames de la scie avec de l’acier haute vitesse (HSS) ou des lames endommagées ou déformées.
13) Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé.
14) Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant et ayant le même alésage et diamètre que celui requis pour cette machine.
15) Branchez la scie à onglets à un dispositif de récupération de la poussière (D.I. Ø32 mm) lorsque vous sciez un matériau générant de la poussière.
16) Sélectionnez les lames de la scie en fonction du matériau à découper. Utilisez
uniquement des accessoires Evolution d’origine ou des accessoires recommandés par Evolution.
17) Contrôlez la profondeur de découpe maximum.
18) Lorsque vous sciez des pièces à usiner longues, utilisez toujours un support supplémentaire afin de garantir un meilleur soutien, et utilisez des pinces ou d’autres dispositifs de fixation. Pour
réduire le risque de blessure, remettez le chariot complètement en arrière après chaque découpe.
19) L’opérateur a été formé de manière adéquate à l’ajustement et à l’utilisation de la machine.
20) Éclairez votre espace de travail ou zone de travail immédiate de manière adéquate.
21) Lorsqu’elle est pourvue d’un laser, aucun échange avec un type de laser différent n’est autorisé. Les réparations
devront uniquement être faites par le fabricant du laser ou un agent autorisé.
22) Évitez de retirer toute pièce de découpe ou autres parties de la pièce à usiner de la zone de découpe lorsque la machine fonctionne et lorsque la tête de la scie n’est pas en position de repos. Ne vous
approchez jamais de la lame de la scie. Arrêtez l’outil et attendez que la lame de la scie s’arrête avant de déplacer la pièce à usiner ou modifier les réglages.
23) Ne montez jamais sur cet outil. Des blessures graves pourraient survenir si cet outil basculait et si vous entriez en contact avec la lame de la scie.
24) Réduisez le risque de démarrage impromptu. Veillez à ce que l’interrupteur soit
sur la position arrêt avant le branchement.
AVERTISSEMENT : l’utilisation d’une
scie à onglets peut entraîner une projection d’objets étrangers, qui peuvent être à l’origine de lésions oculaires graves. Avant de commencer à utiliser l’outil électrique, portez constamment des lunettes de protection munies d’écrans latéraux et un masque facial intégral si nécessaire.
AVERTISSEMENT : S’il manque des
pièces, n’utilisez pas la scie à onglets jusqu’à ce que les pièces manquantes soient remplacées. Le non-respect de cette règle pourrait provoquer des blessures graves.
EN
FR
IT
NL
39
www.evolutionpowertools.com
TRANSPORT DE VOTRE SCIE À ONGLETS
Conseils de sécurité
1) Bien que compacte, cette scie est lourde. Pour réduire le risque de blessures au
dos, demandez à une personne compétente de vous aider à chaque fois que vous devez porter la scie.
2) Afin de réduire le risque de blessures au dos, tenez l’outil près de votre corps lorsque vous le soulevez. Pliez les genoux
de manière à soulever avec les jambes et non avec le dos. Soulevez en utilisant les poignées de chaque côté au bas de la base.
3) Ne portez jamais la scie à onglets/ circulaire à table par le cordon d’alimentation ou la prise à gâchette de la poignée. Le transport de l’outil par
son cordon d’alimentation peut détériorer l’isolation ou les raccordements de câbles et provoquer une électrocution ou un incendie.
4) Avant de déplacer la scie, serrez les boutons de verrouillage de l’onglet et du biseau sur le carter afin d’éviter tout mouvement soudain.
5) Verrouillez la tête de coupe le plus bas possible. Veillez à ce que la broche de
fixation de la tête de coupe soit complètement enclenchée dans sa douille.
AVERTISSEMENT : Ne vous servez pas du
carter de lame comme d’un « point de levage ». Le cordon d’alimentation doit être retiré de l’alimentation électrique avant d’essayer de déplacer la machine.
• Verrouillez la tête en utilisant la broche de
fixation de la tête.
• Desserrez le bouton de verrouillage de
l’angle de l’onglet. Abaissez le levier de l’angle de l’onglet et tournez la table vers l’un de ses deux réglages maximum.
• Verrouillez la table en utilisant le bouton de
verrouillage.
• Utilisez les deux découpes de la poignée
de transport usinées à chaque extrémité de la base de la machine, pour transporter la machine.
Placez la scie sur une surface de travail fixe et sûre et vérifiez soigneusement le dessus de la scie.
Vérifiez en particulier le fonctionnement de toutes les fonctions de sécurité de la machine avant la mise en service ou l’utilisation.
40
www.evolutionpowertools.com
ÉLÉMENTS FOURNIS
Description Quantité
Manuel d’instructions 1
Pince de verrouillage 1
Poussoir 1
Clé Allen
(Verrouillage de l’arbre)
Clé Allen
(Changement de lame)
Lame polyvalente
(Installée)
Guide de refend
(Installé)
Carter de lame
inférieur auxiliaire
EN
1
FR
1
1
1
1
IT
Accessoires complémentaires
En plus des accessoires standards fournis avec cette machine, d’autres accessoires sont disponibles pour améliorer ses performances, ceux-ci incluent les articles suivants :
1) Sac à poussière – cette machine peut être équipée d’un sac à poussière ou d’un dispositif d’extraction d’atelier à l’arrière.
2) Lames spéciales – utilisez uniquement des Lames Evolution sur cette machine.
Vous pouvez obtenir d’autres accessoires en contactant votre distributeur local (ou Evolution Power Tools).
NL
41
www.evolutionpowertools.com
VUE D’ENSEMBLE DE LA CONFIGURATION DE LA SCIE À ONGLETS RAGE 6
6
1
3
7
5
9
13
12
14
Pièces de la scie circulaire d’établi
1. Interrupteur à gâchette marche/arrêt
2. Broche de verrouillage de la tête de coupe
3. Poignée de découpe
4. Table tournante
5. Carter de lame inférieur
6. Carter de lame supérieur
7. Lame
84
11
2
10
8. Bouton de verrouillage de l’onglet
9. Levier de verrouillage de l’angle du biseau
10. Graduation de l’angle de l’onglet
11. Levier de verrouillage de l’arrêt positif
12. Guide
13. Pince de verrouillage
14. Trou de montage
42
www.evolutionpowertools.com
VUE D’ENSEMBLE DE LA CONFIGURATION DE LA SCIE À ONGLETS RAGE 6
5
3
7
EN
6
Pièces de la scie circulaire d’établi
1. Interrupteur-gâchette marche/arrêt
2. Poignée de découpe
3. Haut de la table
4. Carter de lame inférieur auxiliaire
5. Carter de lame supérieur
6. Lame
7. Guide de refend
8. Poussoir
1
4
2
8
FR
IT
NL
43
SCHÉMA DES PIÈCES DE RECHANGE
www.evolutionpowertools.com
44
www.evolutionpowertools.com
UTILISATION
DÉMARRAGE
ATTENTION ! DÉBRANCHEZ TOUJOURS LA SCIE DE L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE FAIRE DES RÉGLAGES.
Veuillez vous référer au « Schéma de la liste des pièces de rechange ». Installez une lame comme décrit dans la section « Installation ou retrait de la lame ».
1. Montage de la scie à onglets/circulaire à table
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure par un
mouvement soudain de la scie, placez la scie à l’emplacement désiré sur un établi ou un support recommandé. La base de la scie est pourvue de quatre trous pour monter la scie à onglets. Si la scie doit être utilisée à un emplacement particulier, fixez-la de manière permanente à l’établi ou au support en utilisant des boulons appropriés avec des rondelles et des vis de serrage.
• Serrez les verrous de l’onglet et du biseau.
• Placez la scie de sorte que personne d’autre ne puisse rester
derrière. Les débris projetés pourraient blesser les personnes sur leur trajectoire.
• Placez la scie sur une surface solide et nivelée dans un endroit
où il y a suffisamment d’espace pour manipuler et supporter de manière appropriée la pièce à usiner.
• Soutenez la scie afin que la table soit à niveau et que la scie ne
tangue pas.
• Boulonnez ou serrez la scie à son support.
EN
FIG. 1
FR
FIG. 2
2. Installation ou retrait de la lame
AVERTISSEMENT : N’utilisez que des lames Evolution
conçues spécialement pour cette machine. Assurez-vous que la vitesse maximale de la lame soit compatible avec la machine. Cette opération doit être réalisée uniquement quand la machine est débranchée de l’alimentation électrique.
Remarque : Nous recommandons à l’opérateur de porter des gants de protection lors de l’installation ou du changement de la lame.
• Extrayez la broche de verrouillage de la tête de coupe et
laissez la tête de coupe monter à sa position supérieure.
(Fig. 1)
• Retirez le carter de lame supérieur avec le couteau fendeur
attaché en desserrant la vis de fixation à tête creuse (Fig. 2) et en tirant le couteau fendeur vers le haut. Le couteau fendeur est fendu pour un retrait facile.
• Enfoncez le dispositif de verrouillage actionnant le carter
inférieur à ressort et faites-le coulisser vers le haut le long de la fente. Le carter inférieur tournera dans la machine exposant la lame. (Fig. 3)
45
IT
FIG. 3
NL
UTILISATION
www.evolutionpowertools.com
• Insérez la clé hexagonale fournie dans l’orifice d’accès
de l’arbre étiqueté arrière (Fig. 4) Veillez à ce que la clé hexagonale s’enclenche complètement dans l’orifice de l’arbre. Maintenez la clé hexagonale fermement afin que l’arbre de la machine ne puisse pas tourner.
• En utilisant la clé Allen de changement de lame fournie,
dévissez la vis de l’arbre de la lame et retirez la bride de lame extérieur et la lame. (Fig. 4 et 5)
Remarque : La vis de l’arbre possède un filetage à gauche.
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
Installez la nouvelle lame de 255 mm (10 po) en la guidant à travers la fente de la table. Veillez à ce que la flèche de rotation figurant sur la lame corresponde à celle dans le sens des aiguilles d’une montre du carter supérieur. (Fig. 6)
Remarque : Les dents de la lame devraient toujours pointer vers le bas à l’avant de la scie. Faites attention et soyez patient, la lame doit être installée avec précision dans la machine. Parfois, un jeu supplémentaire pendant l’installation d’une nouvelle lame pourrait être utile. Si tel est le cas, soulevez la hauteur de la table de la machine comme décrit dans les Instructions d’utilisation – Configuration de la scie circulaire à table – 2 Ajustement de la hauteur de la table.
• Installez la bride de lame extérieure et la vis de l’arbre.
Veillez à ce que les oreilles de la bride de lame extérieure s’enclenchent complètement dans les mats d’entraînement usinés de l’arbre de la machine.
• Tout en empêchant l’arbre de tourner, serrez la vis de l’arbre
en utilisant une force modérée, sans trop serrer.
• Replacez le carter inférieur à la position « sécurisée » en
faisant coulisser le dispositif de verrouillage à ressort vers le bas le long de la fente jusqu’à ce qu’il se bloque à sa position de fonctionnement.
• Sinon, abaissez la tête de coupe à sa position la plus basse.
Le carter inférieur devrait retourner automatiquement à sa position de fonctionnement avec le dispositif de verrouillage correctement déployé.
• Réinstallez le couteau fendeur et le carter de lame supérieur.
Vérifiez que le couteau fendeur soit proche, mais ne gêne pas les dents de la lame de la scie.
• Un écart de 3 à 5 mm entre le bord du couteau fendeur et les
extrémités des dents de la lame est idéal.
• Veillez à ce que les deux clés Allen soient retirées et que
l’arbre de la machine tourne librement.
• Veillez à ce que les carters de lame soient complètement
fonctionnels avant d’utiliser la machine.
Remarque : Des entretoises et des bagues de broche ne devraient pas être utilisées avec cette machine et/ou lame.
46
www.evolutionpowertools.com
UTILISATION
3. Sac de récupération de débris (Accessoire en option)
Le sac de récupération de débris devrait être connecté à l’orifice d’extraction des débris.
• Faites coulisser le châssis du sac récupérateur vers la sortie
de l’orifice d’extraction, en veillant à ce qu’il soit bien connecté.
• Pour relâcher le sac, faites coulisser le châssis dans le sens
contraire.
Remarque : Pour garantir une récupération de la poussière optimale, videz le sac à poussière lorsqu’il est plein à environ 60%.
AVERTISSEMENT : Avant de découper des matériaux en
métal, le sac récupérateur devrait être retiré et remplacé par un bouchon obturateur (non fourni). Remontez le sac à poussière lorsque vous découpez du bois.
4. Installation de la pince de verrouillage (Fig. 7)
Deux douilles (une de chaque côté) sont incorporées à l’arrière du guide de la machine.
• Placez la pince dans la douille de retenue qui convient le
mieux à l’application de découpe, en veillant à ce qu’elle soit complètement enclenchée.
• Serrez la vis à serrage à main du guide pour bloquer la
colonne dans la douille.
• Placez la pièce à usiner à découper sur la table tournante de
la scie.
• Ajustez la pince en utilisant la vis à serrage à main et le volant
afin qu’il maintienne de manière sécurisée la pièce à usiner sur la table de la scie. Veillez à ce que la pince ne gêne pas la lame ou toute autre pièce mouvante de la machine.
EN
FR
FIG. 7
IT
47
NL
UTILISATION
www.evolutionpowertools.com
CONSIGNES D’UTILISATION
CONFIGURATION DE LA SCIE À ONGLETS
Débranchez la scie à onglets/circulaire à table de la prise électrique et inspectez-la avant chaque utilisation.
Remarque : Il est important que l’opérateur ait été formé de manière adéquate à l’utilisation, ajustement et opération de la machine et ait lu ces instructions et manuel de sécurité avant de démarrer les opérations.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure,
débranchez toujours la scie avant de changer ou d’ajuster l’une des pièces de la machine. Comparez la flèche du sens de rotation du carter à celle de la lame. Les dents de la lame devraient toujours pointer vers le bas à l’avant de la scie. Vérifiez le serrage de la vis de l’arbre.
En mode scie à onglets, le carter auxiliaire inférieur devrait être retiré de la machine et rangé dans un endroit sûr pour un usage ultérieur.
Le carter de lame supérieur doit être fixé au couteau fendeur en utilisant la goupille de position à ressort.
La table devrait être ajustée afin qu’elle soit dans la position la plus haute. Voir la section 2 Configuration de la scie circulaire à table pour connaître la procédure d’ajustement. Dans cette position, le carter de lame supérieur sera efficacement bloqué sur la couronne de la lame.
FIG. 8
1. Relâchement de la tête de la scie
• Appuyez doucement sur la poignée de découpe.
• Extrayez le bouton d’attache de l’arrêt de la tête et laissez la
tête monter à sa position supérieure. (Fig. 8)
Remarque : La tête de coupe se bloquera automatiquement à
la position supérieure.
Il est recommandé de verrouiller la tête de coupe en position basse et d’enclencher complètement le bouton de verrouillage dans sa douille lorsque la machine n’est pas utilisée.
2. Préparation en vue de la découpe
• Évitez les opérations maladroites et les positions de mains
qui, en cas de dérapage inattendu, pourraient diriger les doigts ou mains vers la lame.
• Coupez uniquement une pièce à usiner à la fois.
• Retirez tout, sauf la pièce à usiner et les dispositifs de support
connexes de la lame, avant de mettre la scie à galets en marche.
• Bloquez la pièce à usiner en utilisant des pinces pour la
maintenir de manière sécurisée.
48
www.evolutionpowertools.com
UTILISATION
3. Position du corps et de la main
• Ne placez jamais les mains près de la zone de découpe et
gardez les mains hors de la trajectoire de la lame.
• Maintenez la pièce à usiner fermement sur le guide pour
éviter tout mouvement. Utilisez une pince si nécessaire, mais vérifiez qu’elle soit placée de manière à ne pas gêner la lame.
• Avant de découper. Faites un tour à vide avec l’alimentation
coupée afin de voir la trajectoire de la lame.
• Gardez les mains en position jusqu’à ce que la gâchette
MARCHE/ARRÊT soit relâchée et que la lame s’arrête.
4. Fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt
L’interrupteur Marche/Arrêt se trouve sur la poignée de découpe (Fig. 9) et comprend différentes fonctions de sécurité pour prévenir contre un actionnement accidentel.
Pour mettre sur « Marche »
• Saisissez la poignée de la scie.
• Faites coulisser la glissière de verrouillage de sécurité de
l’interrupteur à gâchette.
• Appuyez sur l’interrupteur à gâchette. La machine démarrera.
Pour relâcher le carter de sécurité inférieur et la tête de coupe, appuyez sur le bouton à oreilles de relâchement de la tête en haut de la poignée de la scie. (Fig. 10)
• Abaissez doucement la tête de coupe à travers la pièce à
usiner pour la découper.
Pour mettre sur « Arrêt »
• Laissez la tête de coupe se relever à son maximum.
• Relâchez l’interrupteur à gâchette, le bouton à oreilles et la
glissière de verrouillage de sécurité.
• Attendez que la lame de la scie s’arrête complètement avant
de retirer votre main de la poignée de découpe.
• La glissière de verrouillage de sécurité et le bouton de
relâchement de la tête passeront automatiquement au « mode sécurité ».
5. Tronçonnage
La poignée de la scie est doucement poussée vers le bas pour découper une pièce à usiner.
• Placez la pièce à usiner sur la table et contre le guide à la
position désirée. Fixez avec les pinces si nécessaire.
• Saisissez la poignée de la scie.
• Mettez la scie en marche en utilisant l’interrupteur à gâchette
et laissez la lame atteindre la vitesse de fonctionnement maximum.
• Appuyez sur le bouton de relâchement de la tête de coupe
pour relâcher la tête de la scie.
• Poussez doucement la tête de la scie vers le bas et découpez
la pièce à usiner.
• Une fois la découpe effectuée, arrêtez la scie en relâchant
l’interrupteur à gâchette, et laissez la lame s’arrêter complètement avant de retirer vos mains ou la pièce à usiner de la machine.
EN
FR
FIG. 9
IT
FIG. 10
NL
49
UTILISATION
FIG. 11
www.evolutionpowertools.com
6. Coupe d’onglet
Tout angle de 50° à gauche à 50° à droite est disponible, et vous trouverez un secteur gradué à l’avant de la table de la machine. Des arrêts positifs sont fournis à 00 à 150, 22,5°, 30° et à 45° du côté droit et gauche.
• Desserrez la vis de blocage de l’angle de l’onglet. Celui-ci se
trouve à droite de la table de la machine juste au-dessus du trait de repère 22,5°.
• Abaissez le levier de verrouillage de l’arrêt positif et tournez
la table à l’angle désiré comme indiqué sur le secteur gradué de l’onglet en utilisant la poignée de découpe. Bloquez à la position requise en serrant la vis de blocage de l’angle de l’onglet. (Fig. 11) Un petit pointeur de repère est placé sous l’insert de la table pour aider au réglage précis.
• Si vous utilisez le dispositif d’arrêt positif, il est toujours
préférable de verrouiller la table en utilisant la vis de blocage de l’onglet.
• Démarrez la scie et laissez-la atteindre la vitesse de
fonctionnement complète avant de procéder à la découpe.
7. Découpe en biseau
La tête de coupe peut être réglée à un angle allant jusqu’à 45° du côté gauche uniquement.
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
Le levier de verrouillage de l’angle du biseau se trouve à l’arrière de la machine et un guide gradué et un pointeur sont incorporés à la pièce moulée à l’avant du levier de verrouillage pour aider au réglage. (Fig. 12)
• Desserrez le levier de verrouillage du biseau.
• Inclinez la tête de la scie à l’angle désiré. Utilisez le guide
gradué fourni à l’avant du levier pour aider au réglage.
• Veillez à ce que le levier de verrouillage soit bien serré une
fois l’angle requis atteint.
• Restez à gauche de la poignée pour découper.
8. Découpe mixte
La découpe mixte est la combinaison d’une coupe d’onglet et d’une découpe en biseau.
• Sélectionnez l’angle de l’onglet requis comme décrit
ci-dessus.
• Sélectionnez l’angle du biseau requis comme décrit
ci-dessus.
• Assurez le serrage de toutes les vis de réglage/blocage avant
d’effectuer une découpe.
9. Découpe d’un matériau arqué
Avant de découper une pièce, vérifiez pour voir si elle est arquée. Si elle est arquée, la pièce à usiner doit être placée et découpée comme montré. (Fig. 13 & Fig. 14) Ne placez pas la pièce à usiner de manière incorrecte ou ne la découpez pas sans le support du guide.
50
www.evolutionpowertools.com
UTILISATION
10. Retrait de matériau bloqué
• Mettez la scie à onglets sur « ARRÊT » en relâchant
l’interrupteur à gâchette.
• Laissez la lame s’arrêter complètement et la découpe
monter à la position la plus haute possible.
• Débranchez la scie à onglets de la prise électrique.
• Retirez de l’unité tout matériau bloqué avec prudence.
11. Support de pièces à usiner longues
L’extrémité libre d’une longue pièce à usiner devrait être maintenue à la même hauteur que la table tournante de la machine. L’opérateur devrait envisager d’utiliser un tréteau de support de pièce à usiner éloigné ou se faire aider par du personnel formé, si nécessaire.
CONFIGURATION DE LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE
EN
AVERTISSEMENT : Pour utiliser une scie circulaire à table,
certains ajustements/contrôles doivent être effectués pour veiller à ce que la machine soit correctement configurée. En condition optimale, la scie circulaire à table est mieux adaptée à la découpe longitudinale de feuilles.
• La tête de coupe doit être en position inférieure verrouillée
avec la broche de verrouillage complètement enclenchée dans sa douille.
• La table tournante devrait être réglée sur 0° et verrouillée en
place avec la vis de blocage de l’onglet.
• La tête de coupe devrait être verrouillée au biseau 0° avec le
levier de verrouillage du biseau bien serré.
• Le carter de lame inférieur auxiliaire doit être installé.
Remarque : Veillez à ce que ces contrôles/ajustements soient effectués lorsque la machine est débranchée de la prise électrique.
1. Installation du carter de lame inférieur auxiliaire
• Assurez-vous que la tête de coupe soit dans sa position la
plus haute.
• Placez le carter auxiliaire inférieur au-dessus de l’insert de la
table tournante et faites-le coulisser vers l’arrière. Extrémité fine du carter à l’arrière, extrémité large ouverte à l’avant.
• Veillez à ce que les côtés droits et gauches du carter
s’enclenchent avec leurs goupilles de position respectives sur le carter de lame fixe arrière inférieur, et que la fente découpée du côté droit du carter auxiliaire chevauche le guide de la machine. (Fig. 15)
• Une fois satisfait de la position du carter auxiliaire inférieur,
abaissez la tête de coupe à sa position la plus basse et fixez-la bien en place avec la broche de verrouillage.
• Contrôlez l’intégrité de l’installation, et que la poignée de la
machine fixe le carter auxiliaire en place. (Fig. 16)
AVERTISSEMENT : Le carter de lame auxiliaire doit être
installé lorsque cette machine est utilisée comme une scie circulaire à table. N’utilisez pas cette machine si le carter de lame auxiliaire est endommagé ou absent.
FR
IT
FIG. 15
NL
FIG. 16
51
UTILISATION
FIG. 17
FIG. 18
www.evolutionpowertools.com
2. Ajustement de la hauteur de la table
La hauteur du haut de la table de la machine au-dessus du moteur de la machine peut être ajustée. Ceci permet à votre scie circulaire à table/galets Evolution d’imiter le dispositif de montée et de chute installé sur la plupart des scies circulaires à table conventionnelles. La profondeur de découpe de la lame peut donc être ajustée de 0 à 50 mm.
AVERTISSEMENT : Ajustez uniquement la hauteur de la
table lorsque la machine est débranchée de la prise électrique.
Pour ajuster :
• Desserrez les deux écrous à ailettes de la colonne de la table, un
à l’avant, et un à l’arrière sous la table de la machine. (Fig. 17)
• Tournez la vis de réglage de la hauteur (Fig. 18) dans le
sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la lame de la scie dépasse de la table de la longueur requise.
• Serrez bien les deux écrous à ailettes de la colonne de la
table.
Remarque : Le carter de lame supérieur peut être tourné vers l’arrière pour pouvoir accéder à la partie supérieure de la table afin qu’une règle de machiniste puisse être utilisée pour mesurer la hauteur de la lame au-dessus de la table. Pour y accéder -
• Extrayez la goupille de position à ressort à l’arrière du carter
supérieur (Fig. 19)
• Tournez le carter vers l’arrière.
FIG. 19
AVERTISSEMENT : Replacez toujours le carter à
sa position fonctionnelle avec la goupille de position complètement enclenchée dans le couteau fendeur une fois la mesure terminée.
N’utilisez jamais la machine si le carter supérieur n’est pas en position fonctionnelle. Contrôlez le fonctionnement du carter supérieur après chaque ajustement. Replacez la table à sa position d’origine (la plus basse) une fois la découpe terminée.
52
www.evolutionpowertools.com
UTILISATION
3. Le guide de refend
Un guide de refend réglable est placé du côté droit de la lame. Le guide de refend peut être verrouillé à la position désirée en serrant l’écrou à ailettes sous le support du guide de refend.
(Fig. 20)
La rampe du guide de refend fait partie intégrante de la table de la machine et contient une échelle graduée pour aider au réglage. Des ajustements vers l’avant et l’arrière du guide de refend sont possibles. Desserrez les deux vis à tête creuse avec une clé Allen adaptée et faites coulisser le filage en aluminium jusqu’à la position désirée. Serrez bien les vis creuses. (Fig. 21)
Remarque : Nous vous recommandons d’ajuster le guide de refend de sorte que l’arrière du guide soit à niveau avec l’arrière de la lame à l’endroit où elle dépasse de la table.
Le guide de refend en aluminium peut être fixé au support du guide en position « Haute » et « Basse ». La position « normale » et d’usine fournie est avec le guide réglé sur « Haut ». Le réglage « Bas » peut être utile lors de la découpe de feuilles très fines. Pour repositionner le guide de refend sur le réglage « Bas » :
• Desserrez les deux vis à tête creuse.
• Faites coulisser le filage en aluminium à partir du support.
• • Rattachez le filage en aluminium au support en position «
Basse ».
• Serrez les deux vis à tête creuse avec le guide à la position
requise. (Fig. 22)
EN
FIG. 20
FR
FIG. 21
OPÉRATIONS DE LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE DE BASE
AVERTISSEMENT : N’essayez jamais de faire des découpes
à la main avec cette machine. Utilisez toujours le guide de refend pour réduire la possibilité de flexion et de rebond de la lame. Nous vous recommandons de laisser dépasser la lame de la scie du matériau pour qu’il soit découpé d’environ 3 mm. Ajustez la hauteur de découpe de la lame en ajustant la hauteur de la table de la machine comme décrit ci-dessus. Cette machine n’a pas été conçue pour découper des feuillures ou des rainures renforcées. Un dispositif d’extraction de poussière pour atelier peut être branché à l’orifice d’extraction à l’arrière de la machine, si nécessaire.
53
IT
FIG. 22
NL
UTILISATION
FIG. 23
www.evolutionpowertools.com
1. Fonctionnement de l’interrupteur Marche/Arrêt
Démarrer la machine :
• Faites coulisser la glissière de verrouillage de sécurité de
l’interrupteur à gâchette.
• Appuyez sur l’interrupteur à gâchette. La machine démarrera.
• Appuyez sur le bouton de verrouillage à gâchette (Fig. 23)
pour le fonctionnement continu du moteur. Une fois la découpe terminée, appuyez doucement sur l’interrupteur à gâchette pour relâcher le bouton de verrouillage à gâchette. La machine s’arrêtera et la glissière de verrouillage de sécurité se déploiera automatiquement.
2. Découpe longitudinale
La découpe longitudinale se fait sur la longueur d’une pièce plutôt qu’en travers. La découpe longitudinale devrait toujours être effectuée avec le guide de refend réglé à la largeur désirée et du côté droit de la table de la machine.
Remarque : Vérifiez que le guide de refend soit fixé en place et soit parallèle à la lame de la scie. Vérifiez que le couteau fendeur soit bien aligné à la lame de la scie.
Lorsque vous découpez des panneaux longs ou larges, utilisez toujours un support de travail éloigné ou demandez de l’aide à un professionnel. Alimentez la pièce à usiner dans la scie en la tenant contre le guide de refend. Appliquez une pression uniforme et stable et utilisez un poussoir, si nécessaire. Ne placez jamais les mains devant la lame.
54
www.evolutionpowertools.com
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
débranchée de la prise électrique avant tout travail d’entretien ou ajustement.
Nettoyage
Après chaque utilisation, la machine devrait être nettoyée. Éliminez toute sciure, etc., des parties visibles de la machine avec un aspirateur. Un aspirateur peut également être branché à l’orifice d’extraction de poussière de la machine à l’arrière de la machine. Celui-ci devrait éliminer les débris à l’intérieur de la machine. N’utilisez jamais de solvants pour nettoyer les pièces en plastique, car ils pourraient les endommager. Nettoyez uniquement avec un chiffon doux humide.
Couteau fendeur
Le couteau fendeur est un composant très important et est installé en usine et correctement aligné et ajusté. Le couteau fendeur prévient contre une flexion du travail à mesure qu’il passe à travers la lame. Inspectez régulièrement le couteau fendeur et remplacez-le s’il est utilisé ou endommagé.
Remarque : Utilisez uniquement un couteau fendeur Evolution, car il s’agit d’un composant adapté à cette machine. Aucune pièce d’origine ne peut être dangereuse. En cas de doute, veuillez contacter le service d’assistance téléphonique.
Veillez à ce que la machine soit
EN
FR
Poussoir
Un poussoir en plastique est installé sur la machine. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le poussoir sur la machine.
Remarque : Si le poussoir est endommagé, il devrait être remplacé. Si l’opérateur fabrique son propre poussoir, nous lui recommandons de suivre le même modèle que celui fourni.
Des poussoirs de rechange sont proposés par Evolution Power Tools.
55
IT
NL
ENTRETIEN
FIG. 24
www.evolutionpowertools.com
RÉGLAGE DE PRÉCISION DES ANGLES
AVERTISSEMENT : Avant de faire des ajustements, ou
d’entretenir la scie, veillez à ce qu’elle soit débranchée de la prise électrique. Une fois tous les ajustements, réglages ou travaux d’entretien effectués, veillez à ce que toutes les clés aient été retirées, et que toutes les vis, boulons et autres raccords soient bien serrés. Lorsque la machine a été réglée en usine, il est recommandé de vérifier le réglage 0° de la table tournante et le réglage perpendiculaire 90° de la tête d’inclinaison, car ces positions pourraient avoir changé pendant le transport.
Confirmer le réglage de la table tournante 0° :
• Réglez la table tournante sur 0° et serrez la poignée de
verrouillage de la table tournante.
• Utilisez une équerre d’ingénieur (non fournie) pour vérifier
que l’angle entre le guide de refend de la machine et la lame
soit de 90°. (Fig. 24)
• Si l’angle doit être ajusté, desserrez les quatre vis de fixation
du guide et alignez le guide de refend contre l’équerre
d’ingénieur. Resserrez les vis de fixation.
FIG. 25
FIG. 26
FIG. 27
De même, vérifiez que l’angle de la lame de la scie par rapport à la face de la table soit de 90°. (Fig. 25) Ajuster :
• Desserrez la vis de blocage
• En utilisant une clé Allen/tournevis adapté, tournez la vis de
réglage 90° dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’un
alignement correct soit atteint. (Fig. 26)
• Resserrez la vis de blocage.
Le réglage du biseau 45° peut également être ajusté.
• Réglez la tête de coupe sur 45° et vérifiez que l’angle entre la
lame et la table de la machine avec une équerre à dessin soit
de 45° (non fournie).
• Pour ajuster, desserrez la vis de blocage de la vis de réglage
45° et avec une clé Allen/tournevis adéquat, tournez la vis
de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce qu’un
alignement correct soit atteint. (Fig. 27)
• Resserrez la vis de blocage.
56
www.evolutionpowertools.com
ENTRETIEN
REMPLACEMENT D’UN CONNECTEUR
Le fusible de la fiche principale de votre outil électrique devrait toujours être remplacé par un ayant un calibre identique. Vérifiez que la tension envoyée à votre outil électrique corresponde à la tension d’alimentation. L’outil électrique est pourvu d’une fiche, toutefois, vous devrez peut-être installer une nouvelle fiche en suivant les instructions ci-dessous.
MPORTANT
Les fils des câbles électriques sont colorés suivant le code ci­dessous : Bleu ---Neutre Brun ---Sous tension Vert/Jaune --- Terre Le fil coloré en bleu doit être branché à la borne marquée de la lettre N. Le fil coloré en brun doit être branché à la borne marquée de la lettre L. Le fil coloré en vert/jaune doit être branché à la borne marquée de la lettre E. Un connecteur 13AMP (BS1363 ou BS1363/A) doit être utilisé et un fusible 5 AMP doit être installé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets électriques et les produits mécaniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez recycler lorsque les infrastructures le permettent. Contactez votre municipalité ou votre revendeur pour des conseils sur le recyclage.
EN
FR
57
IT
NL
www.evolutionpowertools.com
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
En accord avec EN ISO 17050-1:2004.
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est.:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR.
Le fabricant déclare par la présente que la machine comme détaillée dans cette déclaration respecte toutes les dispositions de la Directive Machines et toutes les autres directives détaillées ci-après. Le fabricant déclare aussi que la machine comme détaillée dans cette déclaration respecte, lorsque cela s’applique, les dispositions pertinentes des exigences essentielles de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après:
2006/42/EC. Directive Machines. 2004/108/EC. 2014/30/EU. 93/68/EC. Directive relative au marquage CE. 2011/65/EU. Directive relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses
dans les équipements électriques et électroniques (RoHS)
2002/96/EC Telle que modiée par la directive 2003/108/CE relative aux déchets d’équipements amended électriques et électroniques (DEEE). by 2003/108/EC.
(until Apr 19th 2016) Directive relative à la compatibilité électromagnétique.
(starting from Apr 20th 2016) Directive relative à la compatibilité électromagnétique.
Les normes suivantes ont été appliquées :
EN 61000-6-3:2007 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2+A2:2008 EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-11+A12:2009
Détails Du Produit
Description: RAGE6 255mm (10 “) POLYVALENT MITRE / TABLE SAW Modèle Evolution n°: RAGE62551 / RAGE62552 / RAGE62552EU Nom De Marque: EVOLUTION Tension: 110V / 230V ~ 50Hz Entrée: 1000W
La documentation technique requise pour prouver que le produit est conforme aux exigences des directives a été compilée et est disponible pour inspection par les autorités concernées chargées de faire appliquer la législation. Elle montre que notre dossier technique contient les documents listés ci-dessus et qu’ils sont la norme pour le produit, comme détaillé ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signé : Nom imprimé : Matthew Gavins: Directeur Général du Groupe.
Date: 01/03/16
58
www.evolutionpowertools.com
REMARQUES
EN
FR
59
IT
NL
®
60
ITALIANO
Traduzione di manuali di istruzioni originali
61
www.evolutionpowertools.com
INDICE
English Page 4 Français Page 30 Italiano Pagina 60 Nederlands Pagina 90
Informazioni importanti Page 63 Garanzia Page 63 Specifiche tecniche Page 64 Etichette e simboli Page 65 Regole generali di sicurezza Page 66 Dettagli di sicurezza supplementari Page 68 Panoramica dello strumento Page 72 Schema componenti per riparazioni Page 74 Istruzioni Sul Funzionamento –
Configurazione Sega Per Tagli Obliqui Istruzioni Per L’uso –
Configurazione Sega Da Tavolo Per Tagli Obliqui Manutenzione Page 85 Tutela dell’ambiente Page 87 CE – Dichiarazione di conformità Page 88
Page 75
Page 81
62
www.evolutionpowertools.com
IMPORTANTE
Si prega di leggere queste istruzioni e di sicurezza istruzioni attentamente e completamente. Per la vostra sicurezza, se non si è sicuri su qualsiasi aspetto di utilizzare questa attrezzatura si prega di accedere al relativo Helpline tecnico, il cui numero può essere trovato sul Sito web Strumenti di potenza Evolution. operiamo diversi Helplines in tutta la nostra in tutto il mondo organizzazione, ma è anche l’aiuto tecnico disponibile presso il fornitore .
WEB
www.evolutionpowertools.com/register
EMAIL
info@evolutionpowertools.com
Congratulazioni per l’acquisto di un Evoluzione Tools Power Machine. per favore completare la registrazione del prodotto ‘ on-line ‘ come spiegato nella garanzia on line A4 volantino di registrazione incluso in questo macchina. È anche possibile eseguire la scansione del codice QR trovato sul volantino A4 con una Smart Telefono . Ciò consentirà di convalidare la tua periodo di garanzia della macchina tramite Evoluzioni sito web inserendo i tuoi dati e, quindi, garantire un servizio rapido , se mai necessario. noi sinceramente grazie per aver scelto un prodotto da Evolution Power Tools.
EVOLUZIONE DI GARANZIA LIMITATA
Evolution Power Tools si riserva il diritto di apportare miglioramenti e modifiche il design del prodotto senza preavviso. Si prega di fare riferimento alla registrazione garanzia opuscolo e / o la confezione per i dettagli delle i termini e le condizioni della garanzia.
Evolution Power Tools , entro i garantire periodo , e dalla data originale di acquistare, riparare o sostituire le merci che difetti di materiale o di lavorazione . questo garanzia è nulla se lo strumento viene restituito è stata usata oltre le raccomandazioni nel manuale di istruzioni o se la macchina è stato danneggiato accidentalmente, per negligenza o manutenzione non corretta .
Questa garanzia non si applica alle macchine e / o componenti che siano stati alterati, modificato o modificato in qualsiasi modo, o sottoposto di uso oltre le capacità raccomandate e le specifiche . I componenti elettrici sono soggetti ad rispettivi produttori ‘garanzie. Tutte le merci ritornato difettoso essere restituito in porto franco a Evolution Potenza Strumenti . Evolution Power Tools si riserva il diritto di riparare o sostituire con la stessa opzione o un elemento equivalente.
Non vi è alcuna garanzia - scritta o verbale - per materiale di consumo come ( lista seguente elenco non esaustivo) lame, frese , trapani, scalpelli o pagaie ecc In nessun caso Evolution Power Tools saranno responsabili per perdite o danni derivanti direttamente o indirettamente dall’uso della nostra merce o da qualsiasi altra causa. Evolution Power Tools non è responsabile per eventuali i costi sostenuti per tali beni o consequenziali danni . Nessun funzionario, dipendente o agente di Evolution Power Tools è autorizzato ad apportare rappresentazioni orali di fitness o di rinunciare a qualsiasi delle precedenti condizioni di vendita e nessuno vincolante per Evolution Power Tools.
Domande relative a questa garanzia limitata devono essere indirizzate a capo della società ufficio , o chiamare il numero di assistenza telefonica appropriata.
EN
FR
IT
NL
63
www.evolutionpowertools.com
SPECIFICHE
DESCRIZIONE METRIC IMPERIAL
Motore (UK/EU) 230V-240V ~ 50Hz
Motore (UK) 110V ~ 50Hz
1000W
1000W
Velocità (senza carico) 2500rpm 2500min
5A
9A
-1
Carico 18kg 40lb
TRONCATRICE MODE  DI TAGLIO MASSIMA
Acciaio Dolce 6mm 1/4”
Legno - 90º x 90º Mitre Bevel 150 x 70mm 5-7/8 x 2-3/4”
Legno - 45º x 45º Mitre Bevel 50 x 50mm 2 x 2”
SEGA MODE  DI TAGLIO MASSIMA
Acciaio Dolce 6mm 1/4”
Legno 40mm 1-1/2”
Tabella Dimensioni 570 x 450mm 22-1/2 x 17-3/4”
LAMA
Diametro 255mm 10˝
Numero Di Denti 28 28
Diametro Del Foro 25.4mm 1”
Kerf 2mm .078”
Massima Velocità Di 2750min
-1
2750rpm
RUMORE E VIBRAZIONI DEI DATI
Livello Di Pressione Sonora L
Livello Di Potenza Sonora L
Livello Di Vibrazione 2.5 m/s
A 106.3dB(A) K=3dB(A)
P
W
A 119.3dB(A) K=3dB(A)
2
K =1.5dB(A)
64
www.evolutionpowertools.com
ETICHETTE E SIMBOLI
Symbolo Descrizione
V
A
Hz
-1
Min
~ Corrente Alternata
n
o
Portez des lunettes de sécurité
Portez des protections auditives
Volts
Amperes
Hertz
Velocità
Velocità a vuoto
Doppio isolamento
ATTENZIONE: Non utilizzare la
macchina se le etichette di istruzione e/o di avvertimento sono assenti o illegibili. Contattare Evolution Power Tools per sostituire le etichette.
VALORE DELLE VIBRAZIONI
Il valore complessivo dichiarato della vibrazione è stato misurato secondo un metodo standard e può essere utilizzato per confrontare uno strumento con un altro. Il valore complessivo dichiarato delle vibrazioni può essere utilizzato anche nella valutazione preliminare di esposizione all’uso.
ATTENZIONE: L’emissione di vibrazioni
durante l’utilizzo effettivo può differire dal valore complessivo dichiarato in base al modo in cui lo strumento è utilizzato. La necessità di identificare le misure di sicurezza e proteggere l’operatore si basa sulla valutazione dell’esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (tenendo conto di tutte le parti del ciclo di funzionamento, come i tempi in cui lo strumento è spento, quando funziona a vuoto, sommato al tempo di attivazione).
Utilizzare soltanto parti di ricambio originali per seghe Evolution. Ricambi non originali possono essere pericolosi!
EN
FR
Per avere una copia supplementare del manuale si prega di contattare il proprio fornitore.
65
IT
NL
www.evolutionpowertools.com
STRUZIONI IMPORTANTI DI SICUREZZA
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, questo apparecchio è dotato di un cavo e di una spina approvati per il paese nel quale ne è previsto l’utilizzo. Non cambiare il cavo o la spina in nessun caso.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
Leggere e comprendere tutte le istruzioni prima di mettere in funzione il prodotto. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate qui di seguito può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE.
Leggere tutte le presenti istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservare scrupolosamente le medesime.
Il termine “strumento/utensile/attrezzo elettrico” nelle avvertenze si riferisce agli strumenti elettrici alimentati dalla rete elettrica (tramite cavo) o a quelli operanti con batteria (senza fili).
PRODOTTI EN61029 ATTENZIONE:
elettrici devono sempre essere adottate precauzioni di sicurezza di base per ridurre il rischio di incendi, di scosse elettriche e lesioni personali. Si prega di leggere per intero le istruzioni prima di avviare questa macchina. Conservare questo manuale per consultazioni future.
1) Mantenere l’area di lavoro pulita. Le aree di lavoro in disordine favoriscono gli incidenti.
2) Tenere in considerazione l’ambiente dell’area di lavoro. Non esporre gli strumenti
alla pioggia. Non utilizzare gli utensili in ambienti umidi o bagnati. Mantenere l’area di lavoro ben illuminata. Non utilizzare mai gli utensili vicino a liquidi o gas infiammabili.
Quando si utilizzano utensili
3) Proteggersi dalle scosse elettriche.
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o a massa.
4) Tenere a distanza adeguata le persone estranee al lavoro. Non permettere che altre
persone, soprattutto i bambini, si avvicinino all’area di lavoro, e tocchino lo strumento o la prolunga. Tenerli lontano dall’area di lavoro.
5) Riporre gli utensili non utilizzati.
Se inutilizzati, gli utensili devono essere riposti in un luogo asciutto e chiuso a chiave, lontano dalla portata dei bambini.
6) Non forzare mai gli strumenti. Gli strumenti saranno più efficienti e sicuri se utilizzati alla velocità per la quale sono stati progettati.
7) Utilizzare lo strumento corretto. Non sforzare strumenti piccoli per eseguire il lavoro di uno strumento più potente. Non utilizzare strumenti per scopi non previsti; per esempio non utilizzare le seghe circolari per segare alberi o tronchi.
8) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare indumenti ampi o gioielli che possano impigliarsi nelle parti in movimento. Si consigliano delle calzature antiscivolo quando si lavora all’aperto. Se si hanno i capelli lunghi, legarli all’indietro e indossare una copertura di protezione per capelli.
9) Utilizzare dispositivi di protezione.
Utilizzare occhiali protettivi. Utilizzare maschere per il viso o antipolvere se l’operazione di taglio produce polvere.
10) Collegare l’attrezzatura di aspirazione della polvere. Se le macchine sono dotate di
collegamento per attrezzature di aspirazione della polvere, assicurarsi che queste siano collegate e utilizzate correttamente.
66
www.evolutionpowertools.com
11) Non danneggiare il cavo. Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegare la macchina. Tenere il cavo lontano da fonti di calore, olio e bordi affilati.
12) Fissare l’oggetto di lavoro. Se possibile, utilizzare dei morsetti o una morsa per fissare l’oggetto di lavoro. È molto più sicuro che utilizzare le proprie mani.
13) Non essere imprudenti. Mantenere una posizione sicura e in equilibrio in ogni momento.
14) Mantenere in buone condizioni gli strumenti di lavoro. Mantenere gli utensili
di taglio affilati e puliti per una migliore esecuzione e una sicurezza ottimale. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e la sostituzione degli accessori. Controllare regolarmente i cavi di alimentazione e, se danneggiati, farli sostituire da un centro assistenza autorizzato. Controllare regolarmente le prolunghe e sostituirle immediatamente se danneggiate. Mantenere sempre le impugnature asciutte, pulite e prive di tracce di olio e grasso.
15) Scollegare gli utensili. Scollegare gli utensili dalla rete di alimentazione se non utilizzati, prima di qualsiasi operazione di manutenzione e quando si cambiano gli accessori come lame, punte, frese o altro.
16) Rimuovere le chiavette di regolazione e fissaggio. Acquisire l’abitudine di
controllare che le chiavette di regolazione e i fissaggi siano stati rimossi dalla macchina prima di accenderla.
17) Evitare accensioni involontarie.
Controllare che l’interruttore sia in posizione “off” (spento) prima di collegare la macchina.
18) Utilizzare delle prolunghe adeguate.
Quando lo strumento è utilizzato in ambienti esterni utilizzare soltanto delle prolunghe progettate per uso esterno ed etichettate come tali.
19) Restare vigili. Concentrarsi su ciò che si sta facendo, utilizzare il buon senso e non azionare lo strumento quando si è stanchi.
20) Controllare che nessuna parte sia danneggiata. Prima di utilizzare uno
strumento, assicurarsi che sia in buone condizioni. Controllare l’allineamento e la condizione delle parti in movimento, il montaggio e qualsiasi altro aspetto che possa influenzare il suo funzionamento. Un dispositivo di sicurezza o un pezzo danneggiato deve essere prontamente riparato o sostituito da un centro assistenza autorizzato, se non diversamente indicato in questo manuale di istruzioni. Non utilizzare lo strumento se l’interruttore non si accende e spegne regolarmente.
21)
ATTENZIONE. L’utilizzo di qualsiasi
accessorio o attacco diverso da quello raccomandato in questo manuale di istruzioni può rappresentare un rischio di lesioni personali.
22) Lo strumento deve essere riparato presso un centro assistenza autorizzato.
Questo strumento elettrico è conforme alle vigenti norme di sicurezza. Le riparazioni devono essere eseguite presso un centro assistenza autorizzato che utilizzi parti di ricambio originali. In caso contrario l’utente potrebbe esporre se stesso a gravi pericoli.
RACCOMANDAZIONI PER LA SALUTE
ATTENZIONE: Durante la foratura, la
levigatura, il taglio o la affilatura si producono particelle di polvere. In alcuni casi, secondo i materiali che si stanno lavorando, questa polvere può risultare particolarmente dannosa per l’operatore (per es. il piombo derivante da vecchia vernice lucida). Si consiglia di prendere in considerazione i pericoli associati ai materiali con i quali si sta lavorando per ridurre il rischio di esposizione.
EN
FR
IT
NL
67
www.evolutionpowertools.com
Si consiglia di:
• Lavorare in un’area ben ventilata.
• Lavorare con attrezzature di sicurezza
approvate come maschere antipolvere appositamente progettate per filtrare le particelle microscopiche.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SUPPLEMENTARI PER LA VOSTRA SEGA CIRCOLARE PER TAGLI OBLIQUI
ATTENZIONE: Assicurarsi di leggere e
comprendere tutte le istruzioni. Il mancato rispetto di tutte le istruzioni elencate qui di seguito può provocare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
1) Conoscere il proprio strumento elettrico. Leggere con attenzione il manuale
di istruzioni. Imparare le capacità e i limiti così come gli specifici rischi potenziali relativi a questo strumento.
2) Indossare sempre occhiali protettivi o protezioni per gli occhi durante l’utilizzo di questa sega per tagli obliqui. Gli occhiali
da vista dispongono di lenti resistenti agli urti; essi non sono comunque occhiali protettivi di sicurezza.
3) Proteggere sempre i propri polmoni.
Indossare una maschera per il viso o per la polvere se durante l’operazione si genera della polvere.
4) Proteggere sempre il proprio udito.
Indossare delle protezioni per l’udito per operazioni che si prolungano nel tempo.
5) Controllare regolarmente il cavo di alimentazione della macchina e, se danneggiato, riparare o sostituire. Prestare
sempre attenzione alla posizione del cavo.
6) Controllare sempre l’eventuale presenza di parti danneggiate. Prima di un
ulteriore utilizzo dello strumento, il coprilama o ogni altra parte danneggiata deve essere controllata con attenzione per determinarne il corretto funzionamento e che essa svolga la funzione desiderata. Verificare l’allineamento o l’inceppamento delle parti in movimento e la presenza di qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento della macchina. Un coprilama o ogni altra elemento danneggiato deve essere prontamente riparato o sostituito presso un centro assistenza qualificato. Mantenere i dispositivi di sicurezza a posto e in buono stato.
7) Non fare mai un uso non adeguato del cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare
l’utensile né scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Sostituire subito i cavi danneggiati. I cavi danneggiati aumentano il rischio di scossa elettrica.
8) Assicurarsi sempre che il cavo della prolunga sia in buone condizioni.
Quando si utilizza una prolunga assicurarsi di utilizzarne una di dimensioni adatte a fornire potenza adeguata alla macchina. Un cavo sottodimensionato causerà un calo di tensione con conseguente perdita di potenza e possibile surriscaldamento.
9) Non utilizzare lo strumento se si è stanchi o sotto l’effetto di droghe, alcool o farmaci. Il rispetto di queste precauzioni
ridurrà il rischio di scosse elettriche, incendio o gravi lesioni personali.
10) Conservare queste istruzioni. Far riferimento a esse frequentemente e utilizzarle per istruire altre persone che possano trovarsi ad utilizzare questo strumento. Se qualcuno prende in prestito questo strumento, assicurarsi che abbia anche le presenti istruzioni.
68
www.evolutionpowertools.com
11) Una volta installata la lama corretta per tagliare il materiale, questa sega è consigliata per tagliare soltanto acciaio dolce, alluminio e metalli non ferrosi, legno e plastica.
12) Non utilizzare lame per sega ad alta velocità (HSS) o che abbiano subito danni o deformazioni.
13) Sostituire l’inserto del piano del tavolo quando usurato.
14) Utilizzare soltanto le lame per sega raccomandate dal produttore e che abbiano il diametro e il foro esatti per questa macchina.
15) Collegare la sega per tagli obliqui al dispositivo di raccolta della polvere (I.D.Ø32mm) quando il taglio del materiale può causare polvere.
16) Selezionare le lame della sega secondo il materiale che deve essere tagliato.
Utilizzare soltanto accessori originali Evolution o consigliati da Evolution.
17) Controllare la profondità massima di taglio.
18) Quando si sega un oggetto di lavoro particolarmente lungo, utilizzare sempre un supporto extra e utilizzare anche morsetti o altri dispositivi di bloccaggio.
Per ridurre il rischio di lesioni, riportare il carrello di scorrimento alla completa posizione posteriore dopo ogni operazione di taglio trasversale.
19) L’operatore deve essere istruito in modo adeguato sull’utilizzo e la regolazione della macchina.
21) Se è installata una guida laser, utilizzare soltanto parti originali Evolution per riparare o sostituire il laser.
Le riparazioni devono essere eseguite dal produttore del laser o da un agente autorizzato.
22) Evitare di rimuovere qualsiasi materiale di scarto o qualsiasi altra parte dell’oggetto di lavoro dall’area di taglio mentre la macchina è in funzione e la testa della sega non è nella posizione di riposo.
Non avvicinarsi mai alla lama della sega. Spegnere lo strumento e attendere l’arresto prima di muovere il lavorato o cambiare le impostazioni.
23) Non poggiare il proprio peso sullo strumento.
incidenti se lo strumento si ribalta o se si entra in contatto con la lama della sega.
24) Ridurre il rischio di accensione involontaria.
in posizione off (spento) prima di collegare lo strumento.
Potrebbero verificarsi gravi
Assicurarsi che l’interruttore sia
ATTENZIONE: L’utilizzo di qualsiasi sega
per tagli obliqui può causare lo sbalzo di materiale verso il proprio viso con la possibilità di seri danni agli occhi. Prima di iniziare a utilizzare lo strumento elettrico indossare sempre degli occhiali protettivi e protezioni per gli occhi dotate di coperture laterali o protezioni integrali per il viso.
ATTENZIONE: In caso di parti mancanti,
non utilizzare la sega per tagli obliqui fino a quando le parti mancanti non siano state sostituite. Il mancato rispetto di questa raccomandazione può provocare serie lesioni personali.
EN
FR
IT
20) Fornire di un’illuminazione adeguata l’ambiente di lavoro o la zona di lavoro adiacente.
NL
69
www.evolutionpowertools.com
RACCOMANDAZIONI SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA TRASPORTO DELLA SEGA PER TAGLI OBLIQUI
Raccomandazioni di sicurezza
ATTENZIONE: Non utilizzare il coprilama
come “maniglia di sollevamento”. Il cavo di alimentazione deve essere rimosso dalla rete di alimentazione prima di spostare la macchina.
1) Anche se compatta, questa sega è pesante. Per ridurre il rischio di lesioni alla
schiena, richiedere un aiuto adeguato per sollevare la sega.
2) Per ridurre il rischio di lesioni alla schiena, tenere lo strumento vicino al proprio corpo durante il sollevamento.
Piegare le ginocchia per sollevare con le gambe e non con la schiena. Sollevare utilizzando i punti di presa su ogni lato della base della macchina.
3) Non trasportare mai la sega per tagli obliqui tramite il cavo di alimentazione o la presa del grilletto del manico.
Trasportare lo strumento tramite il cavo dell’alimentazione potrebbe danneggiare l’isolamento o i collegamenti dei cavi provocando scosse elettriche o incendi.
• Bloccare il tavolo nella posizione utilizzando
la manopola di blocco.
• Utilizzare le due maniglie di trasporto
presenti su entrambi i lati della base della macchina per trasportare la macchina.
Collocare la sega su una superficie di lavoro sicura e ferma e controllare attentamente la sega. Controllare soprattutto il funzionamento corretto di tutti i dispositivi di sicurezza della macchina prima di azionare la macchina.
4) Prima di spostare la sega stringere la manopola del blocco di scorrimento per evitare movimenti bruschi.
5) Bloccare la testa di taglio nella posizione di apertura minima. Assicurarsi
che il perno di blocco della testa di taglio sia completamente inserito nella sua base.
• Bloccare in basso la testa con il suo perno di
blocco.
• Allentare la manopola di blocco dell’angolo
di taglio. Sollevare la leva dell’angolo di taglio e ruotare il tavolo in una delle sue impostazioni massime.
70
www.evolutionpowertools.com
ARTICOLI FORNITI
Descrizione Quantità
Manuale di istruzioni 1
Morsetto di fissaggio 1
Blocco di spinta 1
Chiave a brugola
(blocco dell’albero)
Chiave a brugola
(sostituzione lama)
Lama multiuso
(installata)
Guida parallela
(installata)
Coprilama ausiliare
lama inferiore
EN
1
FR
1
1
1
1
IT
Ulteriori accessori
Oltre all’attrezzatura standard, fornita con questa macchina, sono disponibili altri accessori presso il vostro rivenditore o contattando Evolution Power Tools. Essi includono i seguenti articoli:
1) Sacchetto per la polvere – il design di questa macchina permette l’installazione nella parte posteriore di un dispositivo di aspirazione sottovuoto da officina o di un sacchetto di raccolta polvere.
2) Lame da taglio speciali – utilizzare soltanto lame Evolution su questa macchina.
NL
71
www.evolutionpowertools.com
PANORAMICA DI RAGE 6 NELLA CONFIGURAZIONE DI SEGA PER TAGLI OBLIQUI
6
1
3
7
5
9
13
12
14
Conoscere le proprie parti
1. Interruttore grilletto on/off
2. Perno di blocco leva di taglio
3. Maniglia di taglio
4. Tavolo rotante
5. Coprilama inferiore
6. Coprilama superiore
7. Lama
84
11
2
10
8. Leva blocco angolare
9. Manopola di blocco angolazione
10. Scala angolazione
11. Leva di blocco arresto sicuro
12. Guida
13. Morsetto di fissaggio
14. Foro di montaggio
72
www.evolutionpowertools.com
PANORAMICA DI RAGE 6 NELLA CONFIGURAZIONE DI SEGA DA BANCO
5
3
EN
7
6
Conoscere le proprie parti
1. Interruttore grilletto on/off
2. Maniglia di taglio
3. Parte superiore tavolo
4. Coprilama inferiore
5. Coprilama superiore
6. Lama
7. Guida parallela
8. Blocco di spinta
1
4
2
8
FR
IT
NL
73
SCHEMA COMPONENTI PER RIPARAZIONI
www.evolutionpowertools.com
74
www.evolutionpowertools.com
ISTRUZIONI
GUIDA INTRODUTTIVA
ATTENZIONE: Scollegare sempre la sega dalla fonte di
alimentazione prima di eseguire delle regolazioni.
Far riferimento allo “schema componenti per riparazioni”. Installare la lama come riportato nella sezione “installazione o rimozione della lama”.
1. Installazione sega da banco per tagli obliqui
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesioni a causa di
un movimento imprevisto della sega, collocare la sega nella posizione desiderata o su un banco da lavoro o altro supporto consigliato. La base della sega ha quattro fori per installare la sega per tagli obliqui. Se la sega deve essere utilizzata in una determinata posizione, fissarla in modo permanente al banco di lavoro o al supporto utilizzando i bulloni appropriati con rondelle e dadi.
• Stringere i blocchi di angolazione e del bisello.
• Posizionare la sega in modo che nessuna persona possa
collocarsi dietro di essa. I detriti espulsi potrebbero nella loro traiettoria causare danni alle persone.
• Collocare la sega su una superficie piana e stabile, dove ci sia
abbastanza spazio per maneggiarla e un sostegno adeguato per l’oggetto di lavoro.
• Sostenere la sega in modo che il tavolo sia in piano e la sega
non oscilli.
• Avvitare o serrare la sega al suo supporto.
EN
FIG. 1
FR
FIG. 2
2. Installazione o rimozione della lama
ATTENZIONE: Utilizzare soltanto le lame originali Evolution
progettate espressamente per questa macchina. Assicurarsi che la velocità massima della lama sia compatibile con la macchina. Eseguire questa operazione soltanto quando la macchina è scollegata dalla rete elettrica.
Nota: Si raccomanda che l’operatore utilizzi occhiali protettivi quando maneggia la lama durante la sua installazione o sostituzione.
• Estrarre il perno di blocco della testa di taglio e permettere
alla testa di taglio di raggiungere la sua posizione di massima apertura. (Fig. 1)
• Rimuovere il coprilama superiore con il coltello divisore
attaccato svitando la vite a testa cilindrica incassata (Fig. 2) e ritrarre il coltello divisore. Il coltello divisore è ad incasso per una facile rimozione.
• Spingere il perno a molla del coprilama inferiore e farlo
scorrere verso l’alto lungo la scanalatura. Il coprilama inferiore ruoterà nella macchina rendendo visibile la lama. (Fig. 3)
75
IT
FIG. 3
NL
ISTRUZIONI
FIG. 4
FIG. 5
FIG. 6
www.evolutionpowertools.com
• Inserire la chiave esagonale in dotazione nella porta di
accesso dell’albero etichettata posteriormente (Fig. 4)
Assicurarsi che la chiave esagonale entri completamente
nel supporto dell’albero. Premere con fermezza la chiave
esagonale in modo che l’albero della macchina non possa
ruotare.
• Utilizzare la chiave a brugola in dotazione per la sostituzione
della lama, svitare la vite dell’albero e rimuovere la flangia
della lama esterna e la lama. (Fig. 4&5)
Nota: La vite dell’albero ha la filettatura a sinistra.
• Installare la nuova lama 255 mm (10”) guidandola verso il
basso attraverso la scanalatura del tavolo. Assicurarsi che
la freccia di rotazione sulla lama coincida con la freccia di
rotazione in senso orario sul coprilama superiore. (Fig. 6)
Nota: I denti della lama devono sempre puntare verso il basso nella parte anteriore della sega. Agire con attenzione e pazienza perché la lama ha una collocazione estremamente precisa all’interno della macchina. Se si rende necessario uno spazio di manovra maggiore, sollevare l’altezza del tavolo della macchina come descritto nelle “istruzioni d’uso – configurazione sega da tavolo – 2 regolazione altezza banco”.
• Installare la flangia esterna della lama e la vite dell’albero.
Assicurarsi che la flangia esterna della lama sia
completamente inserita negli alloggiamenti di guida
presenti sull’albero della macchina.
• Per evitare che l’albero ruoti, stringere la vite dell’albero
utilizzando una forza moderata ma non stringere
eccessivamente.
• Riportare il coprilama inferiore in posizione “sicura” facendo
scivolare il perno a molla in basso lungo la scanalatura finché non
si blocca nella sua posizione di funzionamento.
• In alternativa abbassare la testa di taglio nella sua
posizione di minima apertura. Il coprilama inferiore ritorna
automaticamente alla sua posizione di funzionamento con il
perno correttamente installato.
• Installare di nuovo il coltello divisore e il coprilama superiore.
Controllare che il coltello divisore sia vicino, ma non entri
in contatto con i denti delle lame della sega. Uno scarto di
3-5mm tra l’angolo del coltello divisore e le punte della lama
della sega rappresenta la configurazione ideale.
• Assicurarsi che entrambe le chiavi a brugola siano state
rimosse e che l’albero della macchina ruoti liberamente.
• Assicurarsi che i coprilama siano completamente funzionanti
prima di utilizzare la macchina.
Nota: I distanziatori e gli anelli del mandrino non devono essere utilizzati con questa macchina e/o lama.
76
www.evolutionpowertools.com
ISTRUZIONI
3. Sacchetto per la raccolta dei detriti (accessorio opzionale)
Il sacchetto per la raccolta dei detriti può essere connesso alla bocchetta di aspirazione dei detriti.
• Far scorrere il telaio del sacchetto di raccolta sulla presa della
bocchetta di aspirazione assicurandosi che sia collegata saldamente.
• Rilasciare il sacchetto e far scorrere il telaio in direzione
opposta.
Nota: Per assicurare una raccolta ottimale della polvere, svuotare il sacchetto della polvere quando è pieno per circa il 60%.
EN
ATTENZIONE: Prima di tagliare materiali in metallo, il
sacchetto di raccolta deve essere rimosso e sostituito con un tappo di chiusura (non fornito). Installare di nuovo il sacchetto quando si taglia il legno.
4. Installare il dispositivo di fissaggio (Fig. 7)
Due fori (uno su ogni lato) sono incorporati sulla parte posteriore della guida della macchina.
• Installare il morsetto alla base di fissaggio che si adatta
meglio al taglio e assicurarsi che sia completamente abbassato.
• Stringere la vite di fissaggio per bloccare il montante alla
base.
• Collocare l’oggetto di lavoro che deve essere tagliato sul
banco rotante della sega.
• Regolare il morsetto utilizzando la vite di fissaggio e il
volantino in modo che tenga saldamente l’oggetto di lavoro al banco della sega. Assicurarsi che il morsetto non tocchi la lama o qualsiasi altra parte mobile della macchina.
FIG. 7
FR
IT
77
NL
ISTRUZIONI
FIG. 8
www.evolutionpowertools.com
ISTRUZIONI SUL FUNZIONAMENTO – CONFIGURAZIONE SEGA PER TAGLI OBLIQUI
ATTENZIONE: La sega per tagli obliqui deve essere esaminata
(soprattutto il corretto funzionamento dei coprilama) prima di ogni utilizzo. Non collegare la sega alla rete elettrica finché non è stata effettuata un’ispezione di sicurezza. Assicurarsi che l’operatore sia stato istruito in modo adeguato sull’utilizzo, la regolazione e la manutenzione della macchina prima di collegare la sega alla rete elettrica e di azionarla.
ATTENZIONE: Per ridurre il rischio di lesioni, scollegare
sempre la sega prima di cambiare o regolare le parti della macchina. Confrontare la direzione della freccia di rotazione sul dispositivo di sicurezza con la freccia di direzione sulla lama. I denti della lama devono puntare sempre verso il basso nella parte anteriore della sega. Controllare la tenuta della vite dell’albero.
Nella configurazione di sega per tagli obliqui il coprilama inferiore deve essere rimosso dalla macchina e conservato in luogo sicuro per gli usi futuri. Il coprilama superiore deve essere sempre fissato al coltello divisore utilizzando il perno di posizionamento a molla. Il banco deve essere regolato in modo che sia nella sua posizione più elevata. Vedere sezione 2 “configurazione della sega da banco” per la procedura di regolazione. In questa posizione il coprilama superiore sarà effettivamente bloccato sulla parte superiore della lama.
1. Rilasciare la testa della sega
• Premere delicatamente verso il basso la maniglia di taglio.
• Estrarre la manopola di arresto della testa e permettere alla
testa di salire verso la sua posizione di massima apertura.
(Fig. 8)
Nota: La testa di taglio si bloccherà automaticamente nella
posizione di massima apertura.
Si consiglia a macchina non in funzione di bloccare la testa di taglio nella sua posizione di minima apertura e di verificare che la manopola di arresto sia completamente inserita nella sua base.
2. Preparazione per effettuare un taglio
• Evitare operazioni e posizioni delle mani e rischiose durante le
quali la perdita di equilibrio potrebbe causare il contatto delle
dita o della mani con la lama.
• Tagliare soltanto un oggetto per volta.
• Allontanare dalla lama tutto tranne l’oggetto di lavoro e i
relativi elementi di sostegno prima di accendere la sega per i
tagli obliqui.
• Posizionare l’oggetto di lavoro utilizzando uno o più morsetti
per assicurarlo saldamente nella posizione desiderata.
78
www.evolutionpowertools.com
ISTRUZIONI
3. Posizione del corpo e della mano
• Non collocare mai le mani all’interno della “zona no mani”
(almeno 150mm di distanza dalla lama). Illustrazioni esplicative sono impresse vicino al banco rotante della macchina come ausilio per lavorare in modo sicuro. Tenere le mani lontane dal percorso della lama.
• Stringere l’oggetto di lavoro saldamente alla base per
prevenire qualsiasi movimento.
Utilizzare, se necessario, un morsetto ma verificare che esso sia posizionato in modo da non intralciare la lama o altri parti in movimento della macchina.
• Prima di effettuare un taglio simulare una “operazione a vuoto”
a macchina spenta in modo da poter visionare il percorso della lama.
• Tenere le mani in posizione finché il grilletto ON/OFF è stato
rilasciato e la lama si è fermata completamente.
4. Funzionamento interruttore On/Off
L’interruttore On/Off si trova sulla maniglia di taglio (Fig. 9) e ha numerose caratteristiche di sicurezza per evitare l’azionamento involontario.
Per accendere (on)
• Afferrare la maniglia della sega.
• Far scorrere il blocco di sicurezza dell’interruttore del grilletto
verso il basso.
• Premere l’interruttore del grilletto. La macchina si accenderà.
Per sbloccare il coprilama inferiore e la testa di taglio, premere il pulsante di rilascio della testa sulla parte superiore del manico della sega. (Fig. 10) Abbassare delicatamente la testa di taglio attraverso l’oggetto di lavoro per effettuare il taglio.
Per spegnere (off)
• Consentire alla testa di taglio di risalire nella posizione di
massima apertura.
• Rilasciare l’interruttore del grilletto, il pulsante e il blocco di
sicurezza.
• Attendere che la lama della sega si arresti completamente
prima di rimuovere le mani dalla testa di taglio. Il blocco di sicurezza e il pulsante di rilascio della testa ritorneranno automaticamente alla “modalità sicura”.
5. Troncare
Il manico della sega è delicatamente spinto verso il basso per tagliare l’oggetto di lavoro.
• Collocare l’oggetto di lavoro sul banco e contro la guida nella
posizione desiderata. Se necessario utilizzare dei morsetti
per fissare.
• Afferrare la maniglia della sega.
• Accendere la sega utilizzando l’interruttore del grilletto e
permettere alla lama di raggiungere la completa velocità
operativa.
• Premere il pulsante di rilascio della testa di taglio per
rilasciare la testa della sega.
• Premere delicatamente la testa della sega verso il basso e
tagliare l’oggetto di lavoro.
• Appena il taglio è terminato spegnere la sega rilasciando
l’interruttore del grilletto e consentire alla sega di arrestarsi
completamente prima di rimuovere le mani o il lavorato dalla
macchina.
EN
FR
FIG. 9
IT
FIG. 10
NL
79
ISTRUZIONI
FIG. 11
www.evolutionpowertools.com
6. Taglio a quartabuono.
È ottenibile qualsiasi angolazione da 50 destra, e una scala goniometrica si trova nella parte frontale del banco della macchina. Sono forniti delle posizioni di arresto preconfigurato a 0
0
22.5
, 300 e 450 sia a destra che a sinistra.
0
a sinistra fino a 500 a
0
e 150,
• Allentare la vite di blocco dell’angolazione. Si trova sul lato
destro del banco della macchina appena sopra il simbolo dell’indicazione dei 22.5
0
.
• Spingere verso il basso la leva di arresto in posizione
preconfigurata e girare il banco all’angolazione desiderata come indicato sulla scala goniometrica di angolazione
utilizzando il manico di taglio. (Fig. 11) Un piccolo puntatore si trova sotto il piano tavolo per aiutare a impostare in modo accurato.
• Se si utilizza la caratteristica di arresto in posizione
preconfigurata è buona norma bloccare il tavolo utilizzando la vite di blocco dell’angolazione.
• Azionare la sega e consentirle di raggiungere la completa
velocità operativa prima di effettuare il taglio.
7. Taglio a bisello
La testa di taglio può essere impostata a qualsiasi angolazione
0
fino a 45
soltanto sul lato sinistro.
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
La leva di blocco dell’angolo di bisellatura si trova sul retro della macchina e una guida goniometrica e un puntatore sono incorporati nella parte frontale della leva di blocco per aiutare l’impostazione. (Fig. 12)
• Allentare la leva di blocco del bisello.
• Inclinare la testa della sega fino all’angolo desiderato.
Utilizzare la guida goniometrica fornita sulla parte frontale della leva per aiutare l’impostazione.
• Assicurarsi che la leva di blocco sia stretta in modo sicuro
quando è stato raggiunto l’angolo desiderato.
• Posizionarsi dalla parte sinistra del manico per effettuare il
taglio.
8. Taglio composto
Un taglio composto è la combinazione di una bisellatura e di un taglio obliquo.
Quando è necessario un taglio composto, selezionare le posizioni desiderate del bisello e dell’angolazione come spiegato in precedenza.
Assicurarsi della tenuta di tutte le viti di regolazione/blocco prima di effettuare un taglio.
9. Tagliare materiali curvi
Prima di tagliare qualsiasi oggetto di lavoro, verificare la possibilità che sia curvo. In tal caso esso deve essere posizionato e tagliato come mostrato. (Fig. 13 & 14) Non posizionare in modo scorretto il pezzo di lavoro né tagliare il pezzo di lavoro senza il supporto della guida.
80
www.evolutionpowertools.com
ISTRUZIONI
10. Asportazione materiale inceppato
• Spegnere la sega per tagli obliqui rilasciando l’interruttore
del grilletto.
• Consentire alla lama di fermarsi completamente.
• Scollegare la sega per tagli obliqui dalla rete elettrica.
• Rimuovere qualsiasi materiale inceppato dalla macchina.
11. Sostenere pezzi di lavoro di lunghe dimensioni
L’estremità libera di un oggetto di lavoro lungo deve essere sostenuta alla stessa altezza della tavola rotante della macchina. L’operatore deve prendere in considerazione l’utilizzo di un cavalletto di sostegno distante o di assumere un aiutante competente e istruito se ritenuto necessario.
ISTRUZIONI PER L’USO – CONFIGURAZIONE SEGA DA TAVOLO PER TAGLI OBLIQUI
EN
ATTENZIONE: Per funzionare in configurazione sega da
tavolo devono essere effettuati alcuni controlli/regolazioni, assicurandosi quindi che la macchina sia impostata correttamente. In particolare la sega da tavolo si adatta meglio al taglio parallelo di materiale in fogli. Assicurarsi che la macchina sia scollegata dalla rete elettrica quando si effettua la riconfigurazione e collegare di nuovo alla rete elettrica soltanto dopo aver completato i controlli di sicurezza.
• La testa di taglio deve essere in posizione di blocco verso il
basso con il perno di blocco completamente inserito nella
sua base.
• Il tavolo rotante deve essere impostato a 0
posizione con la vite di blocco dell’angolazione.
• La testa di taglio deve essere bloccata con il bisello a 0
la leva di blocco del bisello ben avvitata.
0
e bloccato in
0
con
• Il coprilama ausiliare deve essere installato.
Nota: Assicurarsi che questi controlli/regolazioni siano effettuati con la macchina scollegata dalla rete elettrica.
1. Installazione coprilama ausiliare inferiore
• Assicurarsi che la testa di taglio si trovi nella sua posizione di
massima apertura.
• Posizionare il coprilama ausiliare inferiore sull’inserto del
tavolo rotante e farlo scorrere all’indietro. Parte più stretta
del coprilama sul retro, parte più larga sulla parte frontale.
• Assicurarsi che i lati destro e sinistro del coprilama si
incastrino con i loro rispettivi perni di posizionamento sul
coprilama fissato nella parte posteriore e che la scanalatura
di taglio sul lato destro del coprilama si trovi oltre la base
della macchina. (Fig. 15)
• Una volta accertato che il coprilama ausiliare inferiore è
posizionato correttamente, abbassare la testa di taglio nella
sua posizione di minima apertura e bloccarla in modo sicuro
con il perno di bloccaggio.
• Controllare l’efficenza dell’installazione e che il manico della
macchina abbia accolto in sede il coprilama. (Fig. 16)
FR
IT
FIG. 15
NL
FIG. 16
81
ISTRUZIONI
FIG. 17
FIG. 18
www.evolutionpowertools.com
ATTENZIONE: Il coprilama ausiliare deve essere installato
quando la macchina è utilizzata come sega da tavolo. Non azionare questa macchina se il coprilama ausiliare è danneggiato o mancante.
2. Regolazione dell’altezza del tavolo
L’altezza della parte superiore del tavolo sopra il motore può essere regolata. Ciò consente alla sega per tagli obliqui/da tavolo Evolution di riprodurre il movimento di salita e discesa che si trova su molte seghe da tavolo convenzionali. La profondità del taglio della lama può essere regolata da 0mm a 50mm.
ATTENZIONE: Regolare l’altezza del tavolo soltanto con la
macchina scollegata dalla rete elettrica.
Per regolare:
• Allentare i due dadi a farfalla del montante del tavolo, uno
sul retro e uno sul davanti sotto il tavolo stesso. (Fig. 17)
• Ruotare la vite di regolazione dell’altezza (Fig. 18) in senso
orario o antiorario fino a quando la lama della sega non sporge dalla tavola quanto si desidera.
• Avvitare saldamente i due dadi a farfalla del tavolo.
Nota: Il coprilama superiore può essere ruotato all’indietro per consentire l’accesso alla parte superiore del tavolo così che si possa utilizzare un righello per misurare l’altezza della lama oltre il tavolo.
FIG. 19
Per avere accesso –
• Estrarre il perno di posizionamento a molla sul retro del
coprilama superiore (Fig. 19)
• Ruotare il coprilama all’indietro.
ATTENZIONE: Riposizionare sempre, una volta che la misurazione è stata completata, il coprilama nella sua posizione di funzionamento con il perno di posizionamento completamente inserito nel foro preposto nel coltello divisore. Non utilizzare mai la macchina senza il coprilama superiore nella sua posizione di funzionamento. Controllare il funzionamento del coprilama superiore dopo ogni regolazione.
Riportare il tavolo nella sua posizione originale (più bassa) quando il taglio è stato completato.
82
www.evolutionpowertools.com
ISTRUZIONI
3. La guida parallela
Una guida parallela è posizionata sul lato destro della lama. La guida parallela può essere bloccata nella posizione desiderata stringendo un dado a farfalla che si trova sotto il carrello della guida parallela. (Fig. 20) La rotaia della guida parallela è una parte integrante del tavolo e contiene una scala di misurazione per aiutare l’impostazione.
Non posizionare la guida parallela sul lato sinistro della lama. È possibile la regolazione avanti e indietro della guida parallela. Allentare le due viti a testa incassata con una chiave a brugola adatta e far scorrere la sporgenza d’alluminio nella posizione desiderata. Stringere saldamente le viti. (Fig. 21)
EN
FIG. 20
Nota: Solitamente si consiglia di regolare la guida parallela in
modo che la parte posteriore della guida sia allo stesso livello della parte posteriore della lama nel punto in cui emerge dal tavolo. La guida in alluminio può essere collegata al carrello in posizione “alta”(Hi) e “bassa”(Low). La posizione fornite dalla fabbrica e “normale” è quella in configurazione “alta”. L’impostazione “bassa” può essere utile durante il taglio di materiale in fogli estremamente sottili.
Per posizionare la guida parallela sull’impostazione “bassa”:
• Svitare le due viti a croce.
• Far scorrere la sporgenza in alluminio dal carrello.
• Attaccare di nuovo la sporgenza in alluminio al carrello in
posizione “bassa”.
• Stringere le due viti a croce con la guida nella posizione
richiesta. (Fig. 22)
FUNZIONI DI BASE DELLA SEGA DA TAVOLO
ATTENZIONE: Non cercare mai di tagliare a mano libera
con questa macchina. Utilizzare sempre la guida parallela per ridurre al minimo la possibilità di contraccolpo o di inceppamento della lama. Si consiglia di lasciar sporgere la lama attraverso il materiale da tagliare per circa 3mm. Regolare l’altezza di taglio della lama regolando l’altezza del tavolo della macchina come descritto in precedenza. Questa macchina non è adatta per tagliare scanalature ridotte o interrotte. Un dispositivo di aspirazione della polvere può essere collegato alla bocchetta che si trova sul retro della macchina se necessario.
FR
FIG. 21
IT
FIG. 22
NL
83
ISTRUZIONI
FIG. 23
www.evolutionpowertools.com
1. Funzionamento interruttore On/Off
Per avviare la macchina:
• Far scorrere la sicura di blocco dell’interruttore del grilletto
verso il basso.
• Premere l’interruttore del grilletto. La macchina si azionerà.
• Premere il pulsante di blocco del grilletto (Fig. 23) per
un’azione continua del motore. Quando il taglio è terminato. Premere delicatamente l’interruttore del grilletto per rilasciare il pulsante di blocco del grilletto. La macchina si arresterà e la guida di blocco di sicurezza si riposizionerà automaticamente in sede.
2. Taglio parallelo
Il taglio parallelo è il taglio attraverso la lunghezza di un pezzo di materiale piuttosto che attraverso di esso. Il taglio parallelo deve essere sempre eseguito con la guida parallela impostata sulla larghezza desiderata e sul lato destro del tavolo della macchina.
Nota: Controllare che la guida parallela sia bloccata in posizione e sia parallela alla lama della sega. Controllare che il coltello divisore sia correttamente allineato con la lama della sega.
Durante il taglio parallelo di materiale a sezione ridotta, deve essere utilizzato un blocco di spinta per accompagnare/guidare gli ultimi 300mm del materiale oltre la lama. Si deve sempre utilizzare un blocco di spinta quando si effettuano tagli inferiori a 300mm. Durante il taglio parallelo di tavole lunghe o ampi pannelli utilizzare sempre un supporto di lavoro remoto o ricorrere all’aiuto di personale competente in materia. Accompagnare l’oggetto di lavoro attraverso la sega tenendolo contro la guida parallela. Utilizzare una pressione regolare e costante e un blocco di spinta se necessario. Le mani devono essere sempre tenute in linea con la lama.
84
www.evolutionpowertools.com
MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
dalla rete elettrica prima di effettuare qualsiasi regolazione o manutenzione.
Pulizia
La macchina deve essere pulita dopo ogni utilizzo. Rimuovere tutta la segatura ecc. dalle parti visibili della macchina con un aspirapolvere. Un aspirapolvere può essere collegato anche alla bocchetta di aspirazione sul retro della macchina. Ciò rimuoverà i detriti nella parte interna della macchina. Non utilizzare solventi potenzialmente dannosi per pulire le parti in plastica. Pulire soltanto con un panno morbido leggermente umido.
Coltello divisore
Il coltello divisore è un componente molto importante ed è installato in fabbrica e correttamente allineato e regolato. Il coltello evita che il lavoro si inceppi quando passa attraverso la lama. Esaminare il coltello divisore a intervalli regolari e sostituirlo se danneggiato o usurato.
Nota: Utilizzare soltanto un Coltello divisore originale Evolution, componente espressamente concepito per questa macchina.
Blocco di spinta
Con la macchina è fornito un blocco di spinta in plastica. Se non utilizzato, conservare il blocco sulla macchina.
Assicurarsi che la macchina sia scollegata
EN
FR
Nota: Se esso si danneggia deve essere sostituito. Blocchi di
ricambio sono disponibili presso Evolution Power Tools.
85
IT
NL
MANUTENZIONE
FIG. 24
www.evolutionpowertools.com
IMPOSTAZIONI PRECISE DEGLI ANGOLI
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi regolazione o
manutenzione della sega assicurarsi che sia scollegata dalla rete elettrica.
Quando tutte le regolazioni, impostazioni o operazioni di manutenzione sono state effettuate, assicurarsi che tutte le chiavette regolabili siano state rimosse e che tutte le viti, i dadi e gli altri dispositivi di fissaggio siano assicurati saldamente. Anche se la macchina è stata impostata in fabbrica, è consigliabile che l’impostazione a 0 l’impostazione perpendicolare a 90 verificate, poiché tali impostazioni possono aver subito variazioni durante il trasporto.
O
del tavolo rotante e
O
della testa vengano
FIG. 25
FIG. 26
FIG. 27
Per confermare l’impostazione a 0
• Impostare il tavolo rotante a 0
blocco del tavolo rotante.
• Utilizzare una squadra bisellata (non fornita) per controllare
che l’angolo tra la guida della macchina e la lama sia di 90
(Fig. 24)
0
del tavolo rotante:
0
e stringere il manico del
0
• Se l’angolo richiede una regolazione, allentare le quattro
viti di fissaggio della guida e allineare la guida alla squadra
bisellata. Stringere le viti di fissaggio.
Allo stesso modo controllare che l’angolo della lama della sega con la superficie del tavolo sia di 90
Per regolare:
0
. (Fig. 25)
• Allentare il controdado
• Utilizzare un cacciavite/chiave a brugola adatti (non forniti),
girare la vite di regolazione di 90
fino a raggiungere il corretto allineamento. (Fig. 26)
0
in senso orario o antiorario
• Stringere il controdado.
0
0
(non
.
Può esssere regolata anche l’impostazione del bisello di 45
• Impostare la testa di taglio a 45
lama e il tavolo della macchina con una squadra a 45
fornita).
• Per regolare, allentare il controdado della vite di regolazione
0
a 45
e utilizzare un cacciavite/chiave a brugola adatti (non
forniti), girare la vite di regolazione in senso orario o antiorario
fino a raggiungere il corretto allineamento. (Fig 27)
0
e controllare l’angolo tra la
• Stringere il controdado.
.
86
www.evolutionpowertools.com
TUTELA DELL’AMBIENTE
Lo smaltimento dei prodotti elettrici non deve essere effettuato con i rifiuti domestici. Si prega di riciclare nelle strutture preposte. Consultare la propria autorità locale o il rivenditore per consigli sul riciclaggio.
EN
FR
87
IT
NL
www.evolutionpowertools.com
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA ‘CE
In conformità alla norma EN ISO 17050-1:2004
Il fabbricante del prodotto oggetto della presente dichiarazione è:
Evolution Power Tools, Venture One, Longacre Close, Holbrook Industrial Estate, Sheeld, S20 3FR
Il costruttore dichiara che la macchina come descritto nella presente dichiarazione soddisfa tutte le pertinenti disposizioni della direttiva macchine e altre direttive utili come di seguito dettagliato. Il produttore dichiara, inoltre, che la macchina come descritto nella presente dichiarazione, se del caso, soddisfa le pertinenti disposizioni di requisiti essenziali di sicurezza e.
Le direttive di cui alla presente dichiarazione sono di seguito dettagliate:
2006/42/EC. Direttiva Macchine. 2004/108/EC. 2014/30/EU. 93/68/EC. La direttiva sul marchio CE. 2011/65/EU. La restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose
Sostanze nelle apparecchiature elettriche (RoHS).
2002/96/EC La direttiva sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). as amended by 2003/108/EC.
(until Apr 19th 2016) Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica. (starting from Apr 20th 2016) Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica.
Ed è in conformità con i requisiti applicabili dei seguenti documenti:
EN 61000-6-3:2007 • EN 55014-1:2006 • EN 55014-2+A2:2008 EN 60745-1:2009 • EN 60745-2-11+A12:2009
Dettagli del prodotto
Descrizione: RAGE6 255 millimetri (10 “) MULTIUSO MITRE / SEGA DA TAVOLO N. modello: RAGE62551 / RAGE62552 / RAGE62552EU N. modello: J1X-KZ5-210L Tensione: 230-240V ~ 50Hz Input: 1000W
La documentazione tecnica necessaria per dimostrare che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva è stata compilata ed è disponibile per l’ispezione da parte delle autorità competenti incaricate, e verica che la documentazione tecnica contiene i documenti di cui sopra e che sono gli standard corretti per il prodotto da sopra specicato.
Nome e indirizzo del titolare documentazione tecnica.
Signed: Print: Matthew Gavins: Group Chief Executive
Date: 01/03/2016
88
www.evolutionpowertools.com
APPUNTI
EN
FR
89
IT
NL
®
NEDERLANDS
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
www.evolutionpowertools.com
INHOUD
English Page 4 Français Page 30 Italiano Pagina 60 Nederlands Pagina 90
Belangrijke informatie Page 93 Garantie Page 93 Specificatie Page 94 Labels en symbolen Page 95 Algemene veiligheidsregels Page 96 Aanvullende specifieke veiligheidsinstructies Page 98 Machine-overzicht Page 102 Schema van serviceonderdelen Page 104 Bediening van de verstekzaag Page 105 Bediening van de tafelzaag Page 111 Onderhoud Page 115 Milieubescherming Page 117 EG - Conformiteitsverklaring Page 118
92
www.evolutionpowertools.com
BELANGRIJK
Lees deze gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies zorgvuldig en volledig. Voor uw eigen veiligheid , als je onzeker bent over enig aspect van het gebruik van deze apparatuur kunt u toegang krijgen tot de relevante technische hulplijn , kan het aantal die worden gevonden op de website van Evolution Power Tools . Wij opereren verschillende Helplines in onze wereldwijde organisatie, maar technische hulp is ook verkrijgbaar bij uw leverancier.
WEB
www.evolutionpowertools.com/register
Email
info@evolutionpowertools.com
Gefeliciteerd met uw aankoop van een Evolution Power Tools Machine . Vul uw productregistratie ‘online ‘, zoals uitgelegd in de A4 online garantie registratie folder die bij deze machine . U kunt ook de QR code vinden op de A4 folder met een Smart Phone scannen. Dit zal u toelaten om garantietermijn van uw machine via Evolutions website te valideren door het invoeren van uw gegevens en dus een snelle service verzekeren indien ooit nodig . Wij danken u hartelijk voor het selecteren van een product uit Evolution Power Tools.
EVOLUTIE BEPERKTE GARANTIE
Evolution Power Tools behoudt zich het recht voor om verbeteringen en aanpassingen aan het productontwerp te voeren zonder voorafgaande kennisgeving . Raadpleeg de garantie registratie folder en / of de verpakking voor informatie over de voorwaarden van de garantie.
Evolution Power Tools zal , binnen de garantieperiode , en vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop , reparatie of enige goederen defect in materialen of vakmanschap te vervangen. Deze garantie vervalt als het instrument wordt teruggegeven is gebruikt dan de aanbevelingen in de handleiding , of als het apparaat is beschadigd door een ongeluk , verwaarlozing of verkeerd onderhoud.
Deze garantie is niet van toepassing op machines en / of onderdelen die zijn gewijzigd, veranderd of omgebouwd worden , of onderworpen aan gebruik dat aanbevolen vermogen en specificaties . Elektrische componenten vallen onder hun respectieve fabrikanten . Alle goederen geretourneerde defecte zal worden teruggegeven prepaid vracht naar Evolution Power Tools . Evolution Power Tools behoudt zich het recht voor om het te herstellen of te vervangen door hetzelfde of een gelijkwaardig product.
Er is geen garantie - schriftelijke of mondelinge
- voor consumptie geschikte accessoires zoals ( volgende lijst niet uitputtend ) messen , frezen , boren , beitels of peddels , enz. In geen geval zal Evolution Power Tools aansprakelijk voor verlies of schade die direct of indirect voortvloeit uit het gebruik maken van onze merchandise of van enige andere oorzaak . Evolution Power Tools is niet aansprakelijk voor eventueel gemaakte kosten op dergelijke goederen of gevolgschade . Geen ambtenaar, werknemer of agent van Evolution Power Tools is bevoegd om mondelinge uitdrukkingen van geschiktheid te maken of voor een van de bovenstaande voorwaarden van de verkoop af te zien en niemand is bindend voor Evolution Power Tools.
Vragen met betrekking tot deze beperkte garantie moeten worden gericht aan het hoofd van het bedrijf kantoor, of bel het juiste Helpline nummer.
EN
FR
IT
NL
93
www.evolutionpowertools.com
SPECIFICATIONS
BESCHRIJVING METRIEK KEIZERLIJK
Motor (UK / EU) 230V-240V ~ 50Hz
Motor (UK) 110V ~ 50Hz
1000W
1000W
Snelheid (onbelast) 2500rpm 2500min
5A
9A
-1
Gewicht 18kg 40lb
VERSTEKZAAG MODE  MAXIMALE SNIJ
Mild Steel 6mm 1/4”
Hout - 90º Mitre x 90º Bevel 150 x 70mm 5-7/8 x 2-3/4”
Hout - 45º Mitre x 45º Bevel 50 x 50mm 2 x 2”
TAFELCIRKELZAAG MODE  MAXIMALE SNIJ
Mild Steel 6mm 1/4”
Hout 40mm 1-1/2”
Tafel Afmetingen 570 x 450mm 22-1/2 x 17-3/4”
MES
Diameter 255mm 10˝
Aantal Tanden 28 28
Boring Diameter 25.4mm 1”
Zaagsnede 2mm .078”
Max Snelheid 2750min
-1
2750rpm
LAWAAI EN VIBRATIE DATA
Geluidsdrukniveau L
Geluidsvermogensniveau L
Trillingen Niveau 2.5 m/s
A 106.3dB(A) K=3dB(A)
P
W
A 119.3dB(A) K=3dB(A)
2
K =1.5dB(A)
94
www.evolutionpowertools.com
LABELS & SYMBOLEN
Symbool Beschrijving
V Volts
A Ampère
Hz Hertz
-1
Min
~ Wisselstroom
n
o
Toerental
Onbelast toerental
Dubbel geïsoleerd
Draag veiligheidsbril
Draag gehoorbescherming
WAARSCHUWING: De machine niet
bedienen wanneer waarschuwings- en / of instructielabels ontbreken of beschadigd zijn. Neem contact op met uw leverancier voor vervangende labels.
Gebruik alleen originele vervangende zaagonderdelen van Evolution. Niet goedgekeurde onderdelen kunnen gevaarlijk zijn! Neem contact op met uw leverancier voor het verkrijgen van een extra exemplaar van uw handleiding.
VIBRATIENIVEAU
De aangegeven totale vibratiewaarde is gemeten conform een standaard testmethode en kan worden gebruikt om het ene gereedschap te vergelijken met een ander. De aangegeven totale vibratiewaarde kan ook worden gebruikt in een voorlopige blootstellingsbepaling.
WAARSCHUWING: De vibratie-emissie
tijdens werkelijk gebruik van het elektrische gereedschap kan verschillen met de vermelde totaalwaarde, afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. De noodzaak veiligheidsmaatregelen te identificeren en de operator te beschermen is gebaseerd op een schatting van blootstelling onder de werkelijke gebruiksomstandigheden (waarbij rekening wordt gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals de tijden waarin het gereedschap is uitgeschakeld, wanneer het stationair draait, naast de activeringstijd).
EN
FR
IT
Gebruik alleen originele vervangende zaagonderdelen van Evolution. Niet goedgekeurde onderdelen kunnen gevaarlijk zijn!
Neem contact op met uw leverancier voor het verkrijgen van een extra exemplaar van uw handleiding.
95
NL
www.evolutionpowertools.com
BELANGRI JKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE
Om het risico van elektrische schok te verminderen is deze machine voorzien van een goedgekeurd snoer met stekker voor het bedoelde land van gebruik . Het snoer of de stekker op geen enkele wijze veranderen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSREGELS
Zorg dat u alle instructies hebt gelezen en begrepen alvorens dit product te bedienen. Wanneer u zich niet aan alle hieronder vermelde instructies houdt, kan dit resulteren in elektrische schok, brand en / of ernstig lichamelijk letsel.
BEWAAR DE ZE INSTRUCTI ES VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE.
Lees al deze instructies alvorens te proberen dit product te bedienen en bewaar deze instructies.
De term “elek trisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op uw op stroom werkende (met snoer) elektrische gereedschap of op accu werkende (zonder snoer) elektrische gereedschap.
WAARSCHUWING: Bij gebruik van
elektrisch gereedschap dient u zich te allen tijde aan basis veiligheidsvoorzorgen te houden om het risico van brand, elektrische schok en lichamelijk letsel te verminderen. Lees al deze instructies alvorens te proberen deze machine te bedienen. Bewaar deze handleiding voor toekomstige referentie.
1) Houd de werkruimte vrij. Rommelige werkplekken vragen om ongelukken.
2) Bekijk uw werkomgeving. Houd gereedschap uit de regen. Gebruik gereedschap niet op vochtige of natte locaties. Zorg dat de werkplek goed is verlicht. Gebruik geen gereedschap in aanwezigheid van brandbare vloeistoffen of gassen.
3) Pas op voor el ektrisch e schok. Vermijd contac t van het lichaam met geaarde oppervlakken (bijv. leidingen, radiatoren, fornuizen en koelkasten).
4. Houd andere mensen uit de buurt. Laat anderen, met name kinderen, niet in de buurt van het werk komen en het gereedschap of de verlengkabel aanraken. Houd hen uit de buurt van de werkplek.
5) Berg ongebruikt gereedschap op. Wanneer het niet in gebruik is dient
gereedschap op een droge, afgesloten plaats buiten het bereik van kinderen te worden opgeborgen.
6) Het gereedschap niet forceren. Het zal het werk beter en veiliger doen met de snelheid waarvoor het was bedoeld.
7) Gebru ik het juiste ge reedschap.
Gebruik licht gereedschap niet als gereedschap voor zware werkzaamheden. Gebruik gereedschap niet voor werkzaamheden waarvoor het niet is bedoeld; gebruik een cirkelzaag bijvoorbeeld niet voor het afzagen van takken of houtblokken.
8) Draag de juiste kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden, zij kunnen tussen bewegende onderdelen komen. Voor buitenwerkzaamheden wordt niet-slippend schoeisel geadviseerd. Draag beschermende haarbedekking om lang haar in bedwang te houden.
9) Gebruik beschermende uitrusting.
Gebruik een veiligheidsbril. Gebruik een gezichts- of stofmasker bij stoffige werkzaamheden.
10) Sluit stofafzuigapparatuur aan. Controleer, wanneer het gereedschap voor het aansluiten van stofafzuig- en opvangapparatuur wordt geleve rd, of deze is aangesloten en co rrect worden gebruikt.
96
www.evolutionpowertools.com
11) Gebr uik het snoer ni et verkeerd. Geef nooit een ruk aan het snoer om het uit het stopcontact te trekken. Houdt het snoer uit de buurt van warmte, olie en scherpe randen.
12) Zet het werk stuk vast. Gebruik waar mogelijk klemmen of een bank schroef om het werkstuk vast te houden. Het is veel veiliger dan alleen uw handen te gebruiken.
13) Reik niet te ve r. Houd te allen tijde een goede steun en een goed evenwicht.
14) Onderhoud gereedschap zorgvuldig. Houd zaaggereedschap scherp en schoon voor een betere en veilige prestatie. Volg de instructies voor smeren en vervangen van accessoires. Inspecteer snoeren van gereedschap periodiek en laat ze, indien ze zijn beschadigd, repareren door een bevoegde servicefaciliteit. Inspecteer verlengsnoeren periodiek en vervang ze onmiddellijk indien ze zijn beschadigd. Houd handvatten droog, schoon en vrij van olie en smeervet.
15) Neem de ste kker van het ger eedschap uit het stopcontact. Wanneer het niet in
gebruik is, vóór servicewerkzaamheden en bij het verwisselen van accessoires zoals bladen, snijplaten, z aagmessen, de stekker van het gereedschap uit het stopcontact nemen.
16) Verwijder d e stel- en moe rsleutels . Neem de gewoonte aan te controleren of de stel- en moersleutels zijn ver wijderd van het gereedschap alvorens het in te schakelen.
17) Vermijdt onb edoeld star ten. Controleer voor u de stekker in het stopcontact steekt of de schakelaar in de “uit”-stand staat.
18) Gebruik verlengsnoeren die buiten kunnen worden gebruikt. Wanneer het
gereedschap buitenshuis wordt gebruikt, alleen verlengsnoeren gebruiken die bestemd zijn voor gebruik buitenshuis en als zodanig zijn gemarkeerd.
919) Blijf alert. Let op wat u doet, gebruik uw gezonde verstand en gebruik het gereedschap niet wanneer u moe bent.
20) Controleer beschadigde onderdelen. Vóór het geree dschap weer wordt gebruikt, dient het zorgvuldig te worden gecontroleerd om te bepalen of het goed zal werken en de bedoelde functie zal uitvoeren. Controleer op uitlijning van bewegende onderdelen, montages en alle andere componenten die van invloed kunnen zijn op de werking. Een beveiliging of ander beschadigd onderdeel dient correct te worden gerepareerd of te worden vervangen door een bevoegd servicecentrum tenzij anders wordt aangegeven in deze instructiehandleiding. Laat defecte schakelaars vervangen door een bevoegd servicecentrum. Gebruik het gereedschap niet wanneer het niet wordt in- en uitgeschakeld door de schakelaar.
21)
WAARSCHUWING. Het gebruik van
een andere accessoire of een ander hulpstuk dan een in deze instructiehandleiding aanbevolen kan een risico vormen voor lichamelijk letsel.
22) Laat uw gereedschap repareren door een gekwalificeerde persoon. Dit
elektrische gereedschap voldoet aan relevante veiligheidsvoorschriften. Reparaties dienen alleen met b ehulp van de oorspronkelijke reserveonderdelen te worden uitgevoerd door bevoegde personen. Anders kan dit resulteren in aanzienlijk gevaar voor de gebruiker.
GEZONDHEIDSADVIES
WAARSCHUWING: Bij het boren, schuren,
zagen of slijpen zullen stofdeeltjes worden geproduceerd. In sommige gevallen, afhankelijk van de materialen waarmee u werk t, kan dit stof bijzonder schadelijk voor u zijn (bijv. lood uit oude glanslak ). U wordt geadviseerd het risico in verband met de materialen waarmee u werkt te overwegen en het risico van blootstelling te verminderen.
EN
FR
IT
NL
97
www.evolutionpowertools.com
U dient :
• in een goedgeventileerde ruimte te werken.
• met goedgekeurde veiligheidsapparatuur
te werken, zoals s tofmaskers die speciaal zijn ontworpen om microscopische deeltjes te filteren.
AANVULLENDE VIJ LIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR U W VERSTE KZAAG
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u alle
instructies leest en begrijpt. Wanneer u zich niet aan alle hieronder vermelde instructies houdt, kan dit resulteren in elektrische schok, brand en / of ernstig lichamelijk letsel.
1) Zorg dat u uw elektrisc he gereedschap kent. Lees de instructiehandleiding
zorgvuldig. Leer de toepassingen en beperkingen, evenals de specifieke mogelijk gevaren in verband met dit gereedschap.
2) Draag bij h et gebruik van d eze verstekzaag altijd een veiligheidsbril of oogbescherming. Een gewone bril
heeft alleen slagvaste glazen, dit is geen veiligheidsbril.
ander beschadigd onderdeel zorgvuldig te worden gecontroleerd om te bepalen of het goed zal werken en zijn bedoelde taak zal uitvoeren. Controleer op verkeerde uitlijning of vastlopen van bewegende onderdelen, breuk van onderdelen en elke andere conditie die van invloed kan zijn op de werking van het gereedschap. Een beschadigde beschermkap of ander beschadigd onderdeel dient correct gerepareerd of vervangen te worden in een bevoegd servicecentrum. Zorg dat de beschermkappen op hun plaats en in werkconditie blijven.
7) Gebru ik het snoer nie t verkeerd. Gebruik het snoer no oit om het gereedschap te dragen of de stekker uit het stopcontac t te trekken. Houd het sno er uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Vervang beschadigde snoeren onmiddellijk. Beschadigde snoeren verhogen het risico van elektrische schok.
8) Contro leer altijd of u w verlegsnoe r in goede conditie is. Controleer bij gebruik van
een verlengsnoer of het zwaar genoeg is om de voor het gereedschap benodigde stroom te dragen. Een te licht snoer zal een daling in lijnspanning veroorzaken met verlies van vermogen en oververhitting tot gevolg.
3) Besche rm altijd uw lon gen. Draag bij stoffige werkzaamheden altijd een gezichtsmasker of stofmasker.
4) Besch erm altijd uw ge hoor. Draag gehoorbescherming tijdens langer durende werkzaamheden.
5) Inspecteer het snoer van de machine regelmatig en laat het repareren of vervang het. Zorg dat u altijd weet waar het
snoer zich bevindt.
6) Controleer altijd op beschadigde onderdelen. Alvorens het gereedschap
weer te gebruiken dient een beschermkap of
9) Gebruik het gereedschap niet wanneer u moe of onder invloed van drugs, alcohol of geneesmiddelen bent. Wanneer u zich
aan deze instructie houdt, zal het risico van elektrische schok, brand of ernstig lichamelijk letsel verminderen.
10) Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig en gebruik ze om anderen die het gereedschap mogelijk gebruiken instructies te geven. Controleer, als iemand dit gereedschap leent, of zij deze instructies ook hebben.
11) Nadat h et correcte b lad voor het zage n van het materiaal is gemonteerd, wordt deze zaag alleen aanbevolen voor het zagen v an zacht staal , aluminium en n iet­ijzerhoudende metalen, hout en kunststof.
98
www.evolutionpowertools.com
12) Gebruik geen zaagbl aden met sneldraaistaal (HSS) of beschadigde of vervormde bladen.
13) Vervang het tafelinzetstuk wanneer het is beschadigd.
14) Gebruik alleen zaagbladen die wordt aanbevolen door de fabrikant en die het exact e boorgat en de di ameter hebb en die nodig is voor deze machine.
15) Sluit bij he t zagen van waarschijnlijk stof veroorzakend materiaal uw verstekzaag aan op een stofopvangapparaat (Bi.D. Ø 32 mm).
16) Select eer zaagbla den in relati e tot het te za gen materiaa l. Gebruik alleen
echte Evolution of door Evolution aanbevolen accessoires.
17) Controleer de maximale zaagdiepte.
18) Gebruik b ij het zagen van l ange werkstukken altijd extra ondersteuning en gebruik klemmen of andere klemapparatuur. Ter vermindering
van het risico van letsel de slede na elke dwarszaagbewerking helemaal naar de achterste stand terugbrengen.
19) De operator moet adequaat zijn getraind in het gebruik, de aanpassing en bediening van de machine.
22) Verwijder geen zaagresten of andere delen v an het werkstu k uit het zaagg ebied terwijl de machine draait en de zaagkop niet in de ruststand staat. Reik nooit rond het
zaagblad. Schakel het geree dschap uit en wacht tot het zaagblad stopt alvorens het werkstuk te verplaatsen en de instellingen te veranderen.
23) Ga nooit op dit gereedschap staan. Er kan ernstig letsel ontstaan wanneer dit gereedschap omvalt en u in contact komt met het zaagblad.
24) Verminder het risico van onbedoeld starten. Controle er of de schakelaar in de
uit-stand st aat alvorens de stekker in de contactdoos te steken.
WAARSCHUWING: Door het gebruik van
een verstekzaag kan materiaal in de richting van uw gezicht worden gegooid en dit zou kunnen resulteren in ernstig oogletsel. Draag, alvorens te beginnen met werkzaamheden met het gereedschap, altijd een schutbril, veiligheidsbril met zijbescherming of een schild voor het gehele gezicht.
WAARSCHUWING: Wanneer er
onderdelen ontbreken, uw verstekzaag pas gebruiken nadat de ontbrekende onderdelen zijn teruggezet. Wanneer u zich niet aan deze instructie houdt, kan dit resulteren in ernstig lichamelijk letsel.
EN
FR
IT
20) Zorg voor adequate verlichting van de ruimte o p uw werkplek of vo or adequate verlichting van de directe werkplek.
21) Indien uitg erust met een l aser, alleen echte onderdelen van Evolution gebruiken voor reparatie of vervanging van de laser.
Reparaties dienen alleen te worden uitgevoerd door de fab rikant van de laser of een bevoegde agent.
NL
99
www.evolutionpowertools.com
AANVULLEND VE ILIGHEIDSADVIES VERPLAATSEN VAN UW VERSTEKZAAG
Veiligheidsadvies
WAARSCHUWING: De bladbescherming
niet gebruiken als ‘hefpunt’. Het snoer moet uit de netstroomvoorziening worden verwijderd alvorens de machine te verplaatsen.
1) Hoewel hij compact is, is d eze zaag zw aar. Om het risico van rugletsel te
verminderen, dient u competente hulp te vragen bij het tillen van de zaag.
2) Om het ris ico van ruglet sel te verminderen dient u de machine dicht tegen uw lichaam te houden bij het optillen. Buig uw knieën zodat u kunt tillen met
uw benen, niet met uw rug. Til met behulp van de handvat ten aan weerszijden van de basis van de machine.
3) Draag de verstekzaag nooit aan het snoer of de aanzetgreep van het handvat.
Door de machine aan het snoer te dragen kan schade ontstaan aan de isolatie of de draadaansluitingen, hetgeen kan resulteren in elektrische schok of brand.
4) Draai, a lvorens de zaag t e verplaatsen , de schuifvergrendelingsknop vast ter bescherming tegen plotselinge beweging.
Plaats de zaag op een stevig stationair werkvlak en controleer de zaag zorgvuldig. Controleer met name op de correcte werking van alle veiligheidsvoorzieningen van de machine alvorens te proberen de machine te bedienen.
5) Borg de za agkop in zijn laa gste stand.
Controleer of de borgpen van de z aagkop volledig in zijn mof zit.
• Vergrendel de kop met behulp van de
kopborgpen.
• Maak de verstekhoekborgknop los. Trek de
verstekhoekhendel omhoog en draai de tafel naar een van de twee maximale instellingen.
• Borg de tafel op zijn plaats met behulp van
de borgknop.
• Gebruik de twee draaghandvatuitsparingen
in beide zijden van de machinebasis voor het verplaatsen van de machine.
100
Loading...