Evolution Rage 1 Instruction Manual

®
®
®
Manuel d’Instruction Instruktionshandbuch Manual de Instrucción Handleiding
1 24
Operating Instructions
Technical Helpline UK: 0870 609 2297
Important
Please read these operating and safety instructions carefully and
completely. For your own safety, before using this equipment
check that the voltage is correct and that all handles and parts are
rmly secured. If you are uncertain about any aspect of using this
equipment, please contact our Technical Helpline.
Technical Helpline USA: 1-866-EVO-TOOL
Please Keep These Instructions
Model Evolution Rage 1 Specications
Motor (230v-240v ~ or 110v ~ 50/60 Hz) (Watts): 1050 Maximum Box (1/8” 3mm Wall 900): (2-3/16”) 55mm Maximum Box (1/8” 3mm Wall 450): (1-3/8”) 35mm Optimum Cutting Thickness (Mild Steel Plate): (3/8”) 6mm Maximum Cutting Thickness (Wood): (1”) 25.4mm RPM No Load (min-1): 3500 Recommended Maximum Duty Cycle (Minutes): 30 Sound Pressure Level (Under Load) (dB(A)): 100.8 Vibration Level (Under Load) (m/s2): 4.8 Weight: (12-1/4 lbs) 5.5kg Maximum Dimensions HWD: (11”x15-1/2”x17-3/4”) 280x395x450 Minimum Dimensions HWD: (9-1/2”x10-1/4”x15-3/4”) 240x260x400
Blade Dimensions
Maximum Diameter: (7-1/4”) 185mm Bore Diameter: 20mm Thickness: (1/16”) 2mm
Standard Equipment Supplied With Unit: 1 Side Handle, 1 Fence Guide, 1 Safety Goggles, 1 Allen Wrench, 1 Carry Case, Ear Plugs, 1 MultiBlade, 1 Operating Instructions.
Ear and eye protection MUST be worn while operating this
equipment. Do NOT touch the blade while it is in motion. Always
follow the Personal Protection Equipment (PPE) recommendations
while operating this tool.
This machine is designed for cutting steel using the appropriate TCT (Tungsten Carbide Tipped) blades and accessories. It should NOT be
modied and / or used for any application other than for which it was
intended, including powering other equipment.
Ensure that the total work area can be viewed from the operating position. Use barriers to keep people 4 metres away, to avoid possible ejected debris. Do not operate the tool in explosive environments – power tools
create sparks that may ignite ammable materials or gases. Do not
operate the tool in damp or wet conditions or areas, as electric shocks may result. Always use both hands to operate the tool. Always ensure that the material you are working on is securely clamped.
• This tool is equipped with an approved cord and plug for its intended Country of use. The green and yellow conductor in the cord is the grounding wire, never connect this to a live terminal.
• Remove plug from power supply before replacement of the blade, making adjustments, or other maintenance work.
• Use only genuine EVOLUTION brand saw blades.
• Inspect the machine and blade before each use and do not use
deformed, cracked, worn or otherwise damaged blades.
• Ensure the blade is correctly mounted and is appropriate for the material to be cut.
• Do not use blades made of high-speed steel.
• Do not use blades that do not comply with the characteristics
specied in these instructions.
• Do not stop the blade by lateral pressure on the disc.
• When cutting wood, suitable dust extraction and breathing apparatus
must be used, and the chip collection compartment MUST be emptied before cutting other materials.
• Ensure that moveable guards operate freely without jamming.
• Never use the tool without the original protection guard system.
Do not lock the moving guard in the open position.
• Always keep the power cord away from moving parts of the tool.
• When you put the tool away, switch off the motor and ensure that all
moving parts have come to a complete standstill.
• In case of jamming, immediately switch off the tool and disconnect the plug.
• Before using accessories, always compare the maximum allowed RPM of the accessory with the RPM of the tool.
• Ensure that the cutting depth adjustment handle, and angle
adjustment handle, are rmly xed while using the tool.
• Only use the anges and washers that are supplied with the tool,
and replace them if they become damaged or scored.
Machine Set Up
Mounting / Removing TCT Saw Blades
Remove the chip collection cover from the machine by undoing the two knurled knobs on the back. Using the supplied Allen Wrench, undo the
M8 bolt that secures the blade and remove the blade ange. Note: Use
spindle lock. Replace blade, making sure that the arrow for the direction of rotation of the blade matches that of the machine then tighten the M8 bolt with the ange in the correct position. Note: Check that the spindle lock is fully released by manually rotating the blade before use.
Adjustment Of The Cutting Depth
Release the handle to adjust to the required cutting depth. Ensure that the blade protrudes a maximum of 5/8” (4mm) through the material being cut. Tighten the handle fully to lock in position.
Adjustment Of The Cutting Angle
Release locking handle and adjust to the required cutting angle by lining up the mark with the imprinted scale. Tighten handle fully to lock in position. Note: There are certain compound cuts on which it may be necessary to manually retract the guard to allow the blade to enter into and / or through the cut.
Line Of Cut Guide Slots
Guide slots are provided at the front of the saw base. One slot is used to follow a line when making a 90-degree cut. The other slot is used to follow a line when making a 45-degree cut.
Operating Advice
Always clamp the work piece on a rigid support such as a bench or saw horses where possible. This tool is equipped with a safety start feature
– to start the tool, you must rst push in the switch on the side of the
handle with your thumb – you can then depress the main trigger switch to power the motor. Do not force the tool – let the speed of the saw blade do the work. Cutting performance will not improve by applying more pressure on the tool and blade life will be reduced. When using the parallel guide, ensure that it is parallel with the blade and not the base of the tool, as otherwise the blade and motor could become damaged. To set the guide, loosen the retaining screw, and slide it up snugly against the side of the work piece. Retighten the screw to secure it in the desired position. Place front edge of saw squarely on work before starting motor. When starting a cut, sight the cutting line with the line of cut guide taking care to introduce the blade to the material slowly, so as not to damage its teeth. Use both hands to move the saw forward through the work piece. If the tool overload protection device activates – allow the motor to cool and then press the reset button to continue operation.
23 2
Chip Collection
This tool is provided with a chip collector compartment. When the chips accumulate up to the see-through window, remove the cover, clean out the cover, then replace it, and tighten the knobs. Notice: The metal chips inside the cover may be very hot and sharp - do not touch with bare hands.
Dust Extraction
To allow the tting of a dust extractor pipe, remove the small black cover
located at the top left of the chip collection cover. Replace the cover when a dust extractor is not in use.
Maintenance And Troubleshooting
Keep tool, cord, and carry case clean and free from chips. Avoid using cleaning products, which include benzene, trichloroethelene, chloride, and ammonia as these can damage plastic parts. In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug. Excessive sparking may indicate the presence of dirt in the motor or worn out carbon brushes. Check for wear and replace when they reach 1/4” (6mm). For all other service please contact our Technical Helpline.
Lubrication
Your machine is lubricated at the factory with sufcient lubricant to last for
approximately 72 hours of operation. To add lubricant, it is necessary to dismantle the tool. Please contact our Technical Helpline for information regarding this operation.
Accessories – Genuine Evolution Brand Blades
20T 7-1/4” (185mm) TCT Multi Blade
Notice: Normal wear and tear and damage caused by misuse
is NOT covered under the 12-Month guarantee.
Gebruiksaanwijzing
Belangrijk
De gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften aandachtig
doorlezen. Het voltage veriëren en controleren of alle handgrepen
en onderdelen stevig vastzitten met het oog op uw veiligheid. Neem
contact op met uw distributeur in geval van twijfel.
De gebruiksaanwijzing op een veilige plaats bewaren
Technische gegevens model Rage 1
Motor (230V 50/60 Hz) (Watt): 1050 Max. zaagcapaciteit (3mm zaagsnede 900) (mm): 55 Max. zaagcapaciteit (3mm versteksnede 450) (mm): 35 Maximale zaagdiepte (vloeistaal) (mm): 6 Maximale zaagdiepte (hout) (mm): 25.4 Onbelast toerental (min-1): 3500 Aanbevolen maximale inschakelduur (minuten): 30 Geluidsdrukniveau (belast) (dB(A)): 100.8 Trilniveau (belast) (m/s2): 4.8 Gewicht (Kg): 5.5 Maximale afmetingen (mm): H 280 B 395 D 450 Minimale afmetingen (mm): H 240 B 260 D 400
Zaagblad afmetingen
Maximumdiameter (mm): 185 Boordiameter (mm): 20 Dikte (mm): 2
Meegeleverde standaarduitrusting: 1 zijhandgreep, 1 langsgeleider, 1
3 22
beschermbril, 1 Inbussleutel, 1 zaagblad , 1 draagkoffer, oorbeschermers en een gebruiksaanwijzing.
ALTIJD oorbeschermers en een beschermbril dragen tijdens het
gebruik van het gereedschap. GEEN bewegende zaagbladen
aanraken. Altijd de aanbevolen veiligheidsvoorschriften volgen
tijdens het gebruik van het gereedschap.
Het gereedschap is ontworpen voor het zagen van metaal met behulp van de geschikte hardmetalen zaagbladen en accessoires. Het gereedschap mag NIET omgebouwd worden en/of voor andere dan de voorgeschreven doeleinden worden gebruikt met inbegrip van het aandrijven van ander gereedschap.
Ervoor zorgen dat de totale werkruimte zichtbaar is vanaf de bedieningsplaats. Installeer schermen om mensen uit de buurt te houden. Het gereedschap niet in explosieve omgevingen gebruiken ­elektrisch gereedschap produceert vonken die ontbrandbaar materiaal of gas kunnen ontvlammen. Het gereedschap niet in vochtige of natte ruimten gebruiken om elektrische schokken te voorkomen. Het gereedschap altijd met beide handen bedienen. Het werkstuk altijd stevig vastklemmen.
• Het gereedschap is voorzien van een goedgekeurd snoer en stekker voor het land van gebruik. De groene en gele stroomdraad is de aarddraad. De aarddraad nooit op een onder stroom staande klem aansluiten.
• De stekker voor de vervanging van zaagbladen, afstelling en andere onderhoudswerkzaamheden uit het stopcontact verwijderen.
• Uitsluitend originele EVOLUTION zaagbladen gebruiken.
• De zaag en het zaagblad voor elk gebruik inspecteren en geen
vervormde, gebarsten, versleten of beschadigde zaagbladen gebruiken.
• Veriëren of het zaagblad naar behoren gemonteerd is en geschikt
is voor het te zagen materiaal.
• Geen snelstalen zaagbladen gebruiken.
• Geen zaagbladen gebruiken die niet aan de technische gegevens
voldoen.
• Het zaagblad niet stoppen door zijwaartse druk op de schijf uitoefenen.
• Bij het zagen van hout moet een geschikte stofafzuiginstallatie en stofmasker worden gebruikt.
• Ervoor zorgen dat de beweegbare beschermkappen vrij kunnen bewegen.
• Het gereedschap nooit zonder de originele beschermkap gebruiken. De beweegbare beschermkap nooit in de geopende stand vergrendelen.
• Het netsnoer altijd uit de buurt van de bewegende delen van het gereedschap houden.
• De zaag uitschakelen en veriëren of alle bewegende delen volledig
stilstaan voordat u het gereedschap opbergt.
• Het gereedschap bij vastlopen onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Voor het gebruik van accessoires altijd het maximum toegestane toerental van de accessoire met het toerental van het gereedschap vergelijken.
• Ervoor zorgen dat de zaagdiepte verstelknop, de schuininstelknop en de zijhandgreep stevig vastzitten tijdens het gebruik van het gereedschap.
• Uitsluitend de meegeleverde enzen en onderlegringen gebruiken
en deze vervangen zodra ze beschadigd of bekrast zijn.
Installatie van zaag
Montage / demontage van hardmetalen zaagblad
Verwijder het deksel van de spaanafzuiger van de zaag door de twee gekartelde knoppen op de achterkant los te draaien. Draai de M8 bout
21 4
los waarmee het zaagblad is vastgezet en verwijder de ens van de
zaag. N.B.: Gebruik de asvergrendeling. Vervang het zaagblad en zorg ervoor dat de pijl van de rotatierichting van het zaagblad overeenkomt
met de pijl op de zaag en draai hierna de M8 bout met de ens op de
juiste plaats vast. N.B.: Verieer of de asvergrendeling uitgeschakeld is door het zaagblad voor het gebruik met de hand te draaien.
Afstellen van zaagdiepte
Draai de hendel los om de juiste zaagdiepte in te stellen. Zorg ervoor dat het zaagblad maximaal 4 mm door het te zagen materiaal uitsteekt. Draai de hendel vast.
Schuininstelling
Draai vergrendelingen los en stel de juiste hoek in door de merkstreep met de graadverdeling uit te lijnen. Draai hendel opnieuw vast. N.B.: Bij bepaalde samengestelde zaagsneden kan het nodig zijn om de beschermkap met de hand terug te trekken zodat het zaagblad in en/of door de snede geïntroduceerd kan worden.
Zaaglijn geleidegleuven
De voorkant van de zaagzool is voorzien van geleidegleuven. De linkergleuf wordt gebruikt om een zaaglijn bij een zaagsnede van 90° te volgen. De rechtergleuf wordt gebruikt om een zaaglijn bij een versteksnede van 45° te volgen.
Bedieningsvoorschriften
Het werkstuk altijd op een onbuigzaam steunstuk zoals een werkbank of zaagbok vastklemmen indien mogelijk. Het gereedschap is voorzien van een startbeveiliging – om het gereedschap te starten moet u eerst op de schakelaar op de zijkant van de hendel drukken met uw duim - hierna kunt u op de hoofdschakelaar drukken om de zaag in te schakelen. Het gereedschap niet forceren – laat de snelheid van het zaagblad al het werk doen. De zaagprestatie wordt niet verbeterd door meer druk op het gereedschap uit te oefenen wat de levensduur van het zaagblad verkort. Bij het gebruik van de parallelgeleider dient u ervoor te zorgen dat de geleider parallel met het zaagblad is en niet met de zool van de zaag, aangezien het zaagblad en de motor anders beschadigd worden. Om de geleider in te stellen, dient u de twee borgschroeven los te draaien en de geleider dicht tegen de zijkant van het werkstuk aan te duwen. Draai de schroeven opnieuw vast om de geleider in de gewenste stand vast te zetten. Plaats de voorkant van de zaag haaks op het werkstuk voordat u de motor start. Voor het beginnen met zagen moet de zaaglijn met de geleider worden uitgelijnd en het zaagblad langzaam op het materiaal geplaatst worden zodat de tanden niet worden beschadigd. Beide handen gebruiken om de zaag voorwaarts door het werkstuk te bewegen. Als de overbelastingsbeveiliging van het gereedschap aanspringt – moet u de motor laten afkoelen en vervolgens op de reset toets drukken om verder te werken.
Spaanopvang
Het gereedschap is voorzien van een spaanopvang. Verwijder het deksel zodra de spanen zich tot aan het kijkvenster ophopen, leeg de spaanopvang, plaats het deksel terug en draai de knoppen vast. N.B.: De metaalspanen in de spaanopvang zijn erg heet en scherp - niet met blote handen aanraken.
Onderhoud en foutopsporing
Het gereedschap en het snoer schoon houden. Geen reinigingsproducten op basis van benzeen, trichloorethyleen, chloride en ammoniak gebruiken aangezien de plastic onderdelen hierdoor beschadigd worden. Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen in het geval van elektrische of mechanische storingen. Buitensporige vonkoverslag duidt meestal op de aanwezigheid van vuil in de motor of versleten koolborstels. De koolborstels op slijtage controleren en vervangen zodra ze 6 mm hoog zijn. Het gereedschap voor alle andere reparaties en onderhoudsbeurten naar een erkend
MILJÖSKYDD
Återvinn de material du inte behöver istället för att slänga dem i soporna. Alla verktyg, slangar och förpackningsmaterial bör sorteras och lämnas på din lokala återvinningsstation och kasseras på sådant sätt som är säkert för miljön.
Undersökningslista för återvinningsbara material
Material Vikt (Kg) Procent ( % )
Aluminum Gjutjärn Järnplåt Plast Övriga Totalt
1.1 0
3.3
0.7
0.1
5.20
21.10%
0.0%
63.40%
13.40%
1.90%
99.80%
Pakkausmateriaalit
Material Vikt (Kg)
Kartong Polystyren Polyetylen med låg densitet Polypropylen Övriga Totalt
1.16
0.00
3.43
0.001 0
4.59
5 20
1.1 0
3.3
0.7
0.1
5.20
21.10%
0.0%
63.40%
13.40%
1.90%
99.80%
1.16
0.00
3.43
0.001 0
4.59
1.1 0
3.3
0.7
0.1
5.20
21.10%
0.0%
63.40%
13.40%
1.90%
99.80%
1.16
0.00
3.43
0.001 0
4.59
1.1 0
3.3
0.7
0.1
5.20
21.10%
0.0%
63.40%
13.40%
1.90%
99.80%
1.16
0.00
3.43
0.001 0
4.59
servicecentrum brengen.
Smering
De zaag werd in de fabriek gesmeerd met voldoende smeermiddel voor ongeveer 72 bedrijfsuren. Het gereedschap moet gedemonteerd worden voor het bijvullen van smeermiddel. Dit dient altijd door het dichtstbijzijnde SERVICECENTRUM te gebeuren. Op alle door de servicecentra uitgevoerde reparaties en onderhoudswerkzaamheden wordt een volledige garantie tegen materiaal - en fabricagefouten verstrekt.
Accessoires – Originele Evolution zaagbladen
20T 185mm hardmetalen zaagblad
N.B.: Buitensporige slijtage en beschadiging veroorzaakt door
onoordeelkundig gebruik worden niet door de garantie van 12
maanden gedekt.
Mode d’emploi
Important
Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, vérier le voltage et la xation des
poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre
distributeur en cas de doute.
Conserver ces instructions
Caractéristiques techniques du modèle Evolution Rage 1
Moteur (230V 50/60 Hz) (Watt) : 1050 Capacité maximale de coupe (3mm Angle 900) (mm) : 55 Capacité maximale de coupe (3mm Angle 450) (mm) : 35 Epaisseur maximale de coupe (acier doux) (mm) : 6 Epaisseur maximale de coupe (bois) (mm) : 25.4 Trs/min. à vide (min-1): 3500 Cycle opératoire maximum conseillé (minutes) : 30 Intensité sonore (à charge normale) (dB(A)): 100.8 Intensité vibratoire (à charge normale) (m/s2) : 4.80 Poids (Kg): 5.5 Dimensions maximales (mm) : H 280 L 395 P 450 Dimensions minimales (mm) : H 240 L 260 P 400
Dimensions de lame
Diamètre maximal (mm) : 185 Diamètre d’alésage (mm) : 20 Epaisseur (mm) : 2
La scie est livrée en standard avec : 1 poignée latérale, 1 guide de refend, 1 paire de lunettes de protection, 1 Allen Wrench, 1 coffret, des protecteurs anti-bruit, 1 lame en carbure, et le mode d’emploi.
Les protecteurs anti-bruit et les lunettes de protection DOIVENT
être portés lors de l’utilisation de la scie. NE PAS toucher la lame
en mouvement. Toujours suivre les consignes de protection
individuelle lors de l’utilisation de l’outil.
La scie a été conçue pour couper de l’acier à l’aide de lames en carbure
et des accessoires. La scie NE PEUT être modiée et/ou utilisée
pour des applications autres que celles recommandées, y compris l’alimentation d’autres outils.
S’assurer que la zone de travail est entièrement visible du côté opérateur. Utiliser des écrans pour tenir les personnes à l’écart. Ne pas utiliser l’outil dans un environment explosif - les outils motorisés produisent des
étincelles qui peuvent allumer des substances ou des gaz inammables.
Ne pas utiliser l’outil dans un environnement humide puisque ceci peut
19 6
7
provoquer des chocs électriques. Toujours utiliser l’outil à deux mains. Toujours s’assurer que la pièce à découper est bien serrée.
• Cet outil est équipé d’un câble d’alimentation et d’une che
approuvés pour le pays d’utilisation. Le conducteur vert et jaune du câble est le conducteur de mise à la terre. Ne jamais brancher le conducteur à une borne sous tension.
• Débrancher la scie du secteur avant le remplacement de la lame, le réglage ou d’autres travaux d’entretien.
• N’utiliser que des lames de scie de la marque EVOLUTION.
• Inspecter la scie et la lame avant chaque utilisation et ne pas
utiliser des lames déformées, ssurées, usées ou endommagées.
• S’assurer que la lame est montée correctement et convient au matériau à découper.
• Ne pas utiliser des lames en acier rapide.
• Ne pas utiliser des lames qui ne répondent pas aux spécications
du mode d’emploi.
• Ne pas arrêter la lame en exerçant une pression latérale sur le disque.
• Toujours utiliser un dispositif d’aspiration de poussière et un appareil respiratoire lors du sciage de bois.
• S’assurer que les carters mobiles peuvent fonctionner sans bloquer.
• Ne jamais utiliser l’outil sans les carters de protection d’origine. Ne pas verrouiller le carter mobile dans la position ouverte.
• Toujours écarter le câble d’alimentation des pièces en mouvement de l’outil.
• Mettre hors marche le moteur et s’assurer que toutes les pièces en rotation se sont arrêtées complètement avant de ranger l’outil.
• Immédiatement mettre l’outil hors marche et débrancher la che en
cas de blocage.
• Avant d’utiliser les accessoires il faut toujours vérier si les
tours par minute de l’accesoire et les tours par minute de l’outil correspondent.
• S’assurer que le bouton de réglage de la profondeur de coupe, le bouton de réglage d’angle et la poignée latérale sont bien serrés lors de l’utilisation de l’outil.
• N’utiliser que les brides et les rondelles livrées avec l’outil et les remplacer lorsqu’elles sont endommagées ou rainées.
Installation de la scie
Montage / démontage des lames en carbure de tungstène
Retirer le couvercle du collecteur de copeaux de la scie en desserrant les
deux boutons moletés sur la face arrière. Desserrer la boulon M8 qui xe
la lame et retirer la bride de la lame. Nota : Utiliser le bouton de blocage
d’arbre. Replacer la lame en s’assurant que la èche de la direction de
rotation de la lame correspond à celle de la scie et serrer ensuite le boulon M8 avec la bride dans la position correcte. Nota : Vérier si le bouton de blocage d’arbre est enclenché en tournant la lame à la main avant l’utilisation de la scie.
Réglage de la profondeur de coupe
Desserrer le bouton pour régler la profondeur de coupe souhaitée. S’assurer que la lame dépasse d’une hauteur de 4 mm par rapport au matériau à découper. Serrer le bouton.
Réglage de l’angle de coupe
Desserrer le bouton de blocage et régler à l’angle de coupe souhaitée en alignant le cran de blocage avec l’échelle graduée. Serrer le bouton. Nota : Pour certaines coupes composées, il peut être nécessaire d’escamoter
le protège-lame an d’introduire la lame dans et/ou à travers la coupe.
Rainures de guidage du trait de coupe
La face avant de la semelle de la scie est munie de rainures de guidage. La rainure de gauche est utilisée pour suivre le trait de coupe lors d’une
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle unwanted materials instead of disposing of them as waste. All tools, hoses and packaging should be sorted, taken to the local recycling center and disposed of in an environmentally safe way.
Recyclable Materials Analysis List
Material Weight(Kg) Percentage (%) Aluminum
Cast Iron Iron Plate Plastics Others Total
1.1 0
3.3
0.7
0.1
5.20
21.10%
0.0%
63.40%
13.40%
1.90%
99.80%
Major Packaging Materials
Material Weight(Kg) Carton
Polystyrene Plastic Polypropylene Others Total
1.16
0.00
3.43
0.001 0
4.59
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie unbrauchbare Materialen nicht mit dem normalen Restmüll. Alle Geräte, Kabel und Verpackungen sollten sortiert und auf eine umweltfreundliche Art entsorgt und recycelt werden.
Liste für recyclebare Materialien
Material Gewicht (Kg) Anteil in (%) Aluminium
Gusseisen Metallplatten Plastik Andere Gesamt
1.1 0
3.3
0.7
0.1
5.20
21.10%
0.0%
63.40%
13.40%
1.90%
99.80%
Hauptmaterialien der Verpackung
Material Gewicht (Kg) Karton
Styropor Weiche Kunststoffe Kunststoffe Andere Gesamt
1.16
0.00
3.43
0.001 0
4.59
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières usées ou indésirables au lieu de les jeter. Tous les outillages, composants et emballages doivent être collectés, et déposés au centre de recyclage local pour préserver l’environnement.
Liste analytique des matières recyclables
Matière Poids (Kg) Pourcentage ( % )
Aluminium Fonte Fer Plastiques Autres Total
1.1 0
3.3
0.7
0.1
5.20
21.10%
0.0%
63.40%
13.40%
1.90%
99.80%
Composants majoritaires des emballages
Matière Poids (Kg) Carton
Polystyrène Polyéthylene basse densité Polypropylène Autres Total
1.16
0.00
3.43
0.001 0
4.59
18
Loading...
+ 17 hidden pages