Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser cet outil.
Antes de utilizar esta herramienta, lean las instrucciones.
J08100
STEEL
®
Page 2
Operating Instructions
Important
Please read these operating and safety instructions carefully and
completely. For your own safety, before using this equipment
check that the voltage is correct and that all handles and parts are
rmly secured. If you are uncertain about any aspect of using this
equipment contact your distributor.
Please Keep These Instructions
Model EVO27 Die Grinder Specications
Motor (230v or 115v ~ 50/60 Hz) (Watts): 500
RPM No Load (min-1): 26700
Recommended Maximum Duty Cycle (Minutes): xx
Sound Power Level (Under Load) (dB(A)): xx.x
Vibration Level (No Load) (m/s2): x.x
Weight: 19-3/4lbs 9.0kg
Maximum Dimensions: 14-1/2”x15-3/4”x19-3/4” 350x75x75
Standard Equipment Supplied With Unit: 1 Sipindle Lock Spanner, 1
Collet Spanner, 1 Operating Instructions.
Ear and eye protection MUST be worn while operating this
equipment. Do NOT touch the cutting tool while it is in motion.
Always follow the Personal Protection Equipment (PPE)
recommendations while operating this tool.
This machine is designed for cutting steel using the appropriate cutting
tool. It should NOT be modied and / or used for any application other
than for which it was intended, including powering other equipment.
Ensure that the total work area can be viewed from the operating position.
If possible use barriers to keep non essential people away. Do not
operate the die grinder in explosive environments – power tools create
sparks that may ignite ammable materials or gases. Do not operate the
die grinder in damp or wet conditions or areas, as electric shocks may
result. Always use both hands to hold the die grinder when operating.
Always ensure that the material you are working on is securely clamped
or restrained.
•This die grinder is equipped with an approved cord and plug for its
intended Country of use. The green and yellow conductor in the cord
is the earth / ground wire, never connect this to a live terminal.
•Remove the plug from the power supply before replacement of the
cutting tool, making adjustments, or other maintenance work.
•Inspect the cutting tool before each use and do not use deformed,
cracked, worn or otherwise damaged cutting tools.
•Ensure the cutting tool is correctly mounted and never attempt to
stop it by hand.
• Only use cutting tools rated at 26700rpm or higher.
• Always keep the power cord away from moving parts of the tool.
• When putting the die grinder away, switch off the motor and ensure
that all moving parts have come to a complete standstill.
•In case of jamming, switch off the die grinder immediately and then
disconnect the plug.
•Only use the collet nut that is supplied with the die grinder, it if it
becomes damaged in any way, replace it.
• Do not operate the tool under the inuence of drugs, alcohol or
medication. Keep loose items of clothing away from moving parts of
the saw. Keep hands away from cutting tool whilst in motion.
• After tting a new point/burr, always run the machine for
approximately one minute before using.
•Ensure that you use all the necessary personal safety protection
equipment and follow all safety guidelines at all times.
2
Page 3
EC – Declaration of
Conformity
We, Evolution Power Tools Limited
Venture One
Longacre Close
Shefeld
as the supplier of the product listed below:-
EVOLUTION 27mm Metal/Steel Cutting
S20 3FR
Die Grinder
Part Number: EVO27X1/EVO27X2/EVO27X2EU
Declare, under our sole responsibility that the equipment to which this
document relates, is in conformity with the following standards or other
EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16
and thereby conforms to the protection requirements of Council Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC relating to the Low Voltage
Directive, Council Directive 98/37/EEC relating to the Machine Directive
and Council Directive 89/336/EEC relating to the EMC Directive,
and is compliant with Council Directive 2002/95/EC in relation to the
Restriction of Hazardous Substances in electrical & electronic equipment
(RoHS). EU Directive 2002/95/EC restricts the use of the 6 substances
below in the manufacture of specic types of electrical equipment. Whilst
this restriction does not legally apply to components, it is recognized that
component ‘compliance’ is relevant to many customers.
Evolution Power Tools’ denition of RoHS Compliance:
•The product does not contain any restricted substances in
concentrations and applications banned by the directive
•and for components, the product is capable of being worked at
the higher temperatures required by lead-free soldering.
The restricted substances and maximum allowed concentrations in
homogenous materials are, by weight:
PBB (Polybrominated Biphenyis) – 0.1%
PBDE (Polybrominated Diphenyl Ethers) – 0.1%
Hexavalent Chromium – 0.1%
Level of Sound pressure according to 86/188/EEC, 98/37/EEC &
Voltage: 110/230v
Power: 1750W
normative documents:-
EN55014-1: 2000+A1+A2
EN55014-2: 1997+A1
EN61000-3-2: 2000
EN61000-3-3: 1995+A1
EN61000-3-11: 2000
EN60745-1/A1:2003
EN60745-2-5:2003
Lead – 0.1%
Mercury – 0.1%
Cadmium – 0.01%
2000/14/EC:-
Guaranteed Sound Power Level:
All Relevant technical documentation is held at Evolution Power Tools
108.7 dB(A)
Ltd, Shefeld (UK).
Authorised by:
Mr Matthew J Gavins
Managing Director
29th Sept 2008
3
Page 4
Machine Set Up
Power Supply
It is recommended that the die grinder should be used on a separate
power supply, and be protected by a Residual Current Device. Any
extension cable should be no longer than 15 Metres and should be
1.5mm2 for 240v and 2.5mm2 for 110v machines.
Fitting Cutting tools: Ensure the machine is unplugged. Always use
cutting tools with a shaft diameter of 6mm. Inspect the cutting tool to be
tted as described above. To t the cutting tool place the point/burr shaft
in the collet ensuring at least 75% of the shaft length is in the collet. Using
the spindle lock spanner ensure the spindle cannot rotate. Engage the
collet spanner on the collet and rotate clockwise and tighten securely.
Die Grinder Safety
Operating Advice
Always securely clamp the material to be cut in a vice or other suitable
restraining device. Always hold the grinder with both hands. This will
allow you greater control when operating. To start the tool, you must
depress the main switch to power the motor. When starting to cut, apply
the cutting tool to the material slowly, using light pressure at rst, and
then continue with normal pressure. Do not force the tool – let the speed
do the work. Cutting performance will not improve by applying more
pressure; excessive pressure will lead to cutting tool life and motor being
reduced. Keep the tool clean of swarf and other dirt and debris. Always
switch the grinder off using the switch, do not simply disconnect the plug
to stop the appliance. If for some reason the appliance is unplugged or
power is lost when in use it is important to switch off using the on/off
switch before restoring power.
Work piece Clamping
Position the work piece in a vice or other suitable restraining device;
never hold the work piece in your hand. This allows both hands to hold
the grinder enabling greater control whilst operating.
Maintenance and Troubleshooting
Keep tool and cord clean. Regularly vacuum or blow out the motor unit to
keep its ventilation clear. Inspect weekly. Avoid using cleaning products,
which include benzene, trichloroethelene, chloride, and ammonia as
these can damage plastic parts. In case of electrical or mechanical
malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug.
Brush Inspection and Replacement
Excessive sparking may indicate the presence of dirt in the motor or
worn out carbon brushes. Check for wear after the rst 50 hours of use
and then at 10 hours use intervals. Replace when they reach 7.5mm.
The brush holders are located inside the motor housing opposite each
other and unscrew to allow access to the brushes. For all other service
and maintenance, take the machine to an authorised service centre after
typically 60 cutting hours, dependent upon the type of workload it has
endured.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle unwanted materials instead of disposing of them
as waste. All tools, hoses and packaging should be sorted,
taken to the local recycling center and disposed of in an
environmentally safe way.
Recyclable Materials Analysis List
MaterialWeight(Kg)Percentage (%)
Aluminum
Cast Iron
Iron Plate
Plastics
Others
Total
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
Major Packaging Materials
MaterialWeight(Kg)
Carton
Polystyrene
Plastic
Polypropylene
Others
Total
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières usées ou indésirables au lieu de
les jeter. Tous les outillages, composants et emballages
doivent être collectés, et déposés au centre de recyclage
local pour préserver l’environnement.
Liste analytique des matières recyclables
MatièrePoids (Kg)Pourcentage ( % )
Aluminium
Fonte
Fer
Plastiques
Autres
Total
Composants majoritaires des emballages
MatièrePoids (Kg)
Carton
Polystyrène
Polyéthylene basse densité
Polypropylène
Autres
Total
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
Lubrication
Your machines motor bearings are lubricated at the factory with sufcient
lubricant to last for the lifetime of the unit under normal operating
conditions. Other movable parts can be lubricated with light machine
oil as necessary. It is recommended that the machine be taken to the
nearest SERVICE CENTER or HiTech USA, Iowa, if in the USA, at least
once a year for a thorough cleaning and lubrication. All repairs and
servicing made by these centres are fully guaranteed against defective
materials and workmanship.
411
Page 5
Consejos operacionales
Si es posible, sujete siempre la pieza de trabajo sobre un soporte
rígido tal como un banco o caballete de aserrar. Esta herramienta está
equipada con un dispositivo de arranque de seguridad. Para arrancar
la herramienta, deberá primero empujar con el pulgar el interruptor
situado en la parte superior del asidero, tras lo cual podrá presionar el
gatillo principal para activar el motor. No fuerce la herramienta; deje que
el trabajo lo realice la velocidad de la cuchilla. La ecacia de corte no
mejorará aplicando más presión y se reducirá la vida útil de la cuchilla.
Al usar la guía paralela asegure que esté dispuesta en paralelo con
la cuchilla, no con la base de la herramienta, ya que de otro modo se
podrán causar daños a la cuchilla y el motor. Para ajustar la guía, aoje
los dos tornillos de retención, y deslícela de modo que quede ceñida
contra el lateral de la pieza de trabajo . Vuelva a apretar los tornillos
para sujetarla en la posición requerida. Disponga el borde frontal de la
cuchilla de modo que quede escuadrado con la pieza de trabajo antes
de arrancar el motor. Al iniciar un corte, ajuste la línea de corte con la
guía teniendo cuidado de introducir la cuchilla en el material lentamente
con el n de no dañar los dientes. Use ambas manos para desplazar la
cuchilla hasta la pieza de trabajo.
Sistema de guía visual por láser
Una característica adicional de esta máquina es el sistema de guía
visual por láser, el cual deberá utilizarse solamente a modo de guía y
no para asegurar la precisión de un corte determinado. Retire la cubierta
del alojamiento porta baterías e instale las baterías suministradas,
teniendo cuidado de observar la polaridad correcta, y reinstalando
luego la cubierta. Ponga el interruptor en la posición ON (conectada)
para activar, y recuerde de apagar el láser al nalizar el corte. Antes de
usarlo, el sistema de guía visual deberá alinearse mediante el tornillo
de ajuste. Aviso importante: No dirija el láser a personas ni mire
NUNCA directamente a la luz del láser, ya que de lo contrario podrá
sufrir graves daños en los ojos.
12 Months Warranty
12 MONTH LIMITED WARRANTY. EVOLUTION POWER TOOLS
RESERVES THE RIGHT TO MAKE IMPROVEMENTS AND
MODIFICATIONS TO DESIGN WITHOUT PRIOR NOTICE.
Evolution Power Tools will, within twelve (12) months from the original
date of purchase, repair or replace any goods found to be defective in
materials or workmanship, provided the product Guarantee information
has been returned to Evolution Power Tools. This warranty is void if the
product being returned has been used beyond the recommendations in
the Instruction Manual or if it has been damaged by accident, neglect,
or improper service. This warranty does not apply to machines and / or
components which have been altered, changed, or modied in any way,
or subjected to use beyond recommended capacities and specications.
All goods returned defective shall be returned prepaid freight to Evolution
Power Tools. Evolution Power Tools reserves the right to optionally repair
or replace it with the same or equivalent item. In no event shall Evolution
Power Tools be liable for loss or damage resulting directly or indirectly
from the use or merchandise or from any other cause. Evolution Power
Tools is not liable for any costs incurred on such goods or consequential
damages. No ofcer, employee or agent of Evolution Power Tools is
authorised to make oral representations of tness or to waive any of the
foregoing terms of sale and none shall be binding on Evolution Power
Tools.
Questions relating to this limited warranty should be directed to the
company’s head ofce, or call the appropriate Helpline number.
Accessories – Genuine Evolution Cutters
27S 1-1/16” (27mm) Cutter
Recogida de virutas
Esta herramienta se suministra con un compartimiento colector de
virutas. Cuando las virutas llegan hasta la ventana transparente, retire la
cubierta para limpiarla y luego vuelva a instalarse apretando las perillas.
Aviso: Las virutas metálicas en el interior de la cubierta pueden estar
muy calientes y aladas; no las toque con las manos desnudas.
Mantenimiento y localización de averías
Mantenga limpios el cable y la herramienta. Evite usar productos de
limpieza que podrían incluir benceno, tricloroetileno y amoniaco ya que
pueden dañar las piezas de plástico. En caso de mal funcionamiento
eléctrico o mecánico, desactive inmediatamente la herramienta y retire
el enchufe. Un chisporroteo excesivo casi siempre indica la presencia
de suciedad en el motor o escobillas de carbón desgastadas. Verique
si hay desgaste y recambie cuando alcance 6mm. Lleve el equipo a
un centro de servicio autorizado para cualquier otro mantenimiento y
reparación.
Lubricación
La caja de engranajes de la máquina viene lubricada de fábrica. Para
revisar o/y agregar lubricante, es necesario desmantelar la herramienta.
Esta operación deberá hacerse siempre en el CENTRO DE SERVICIO
más cercano. Todas las reparaciones y los servicios realizados en estos
centros están totalmente garantizados contra materiales y mano de obra
defectuosos.
Accesorios – Cuchillas marca Evolution auténticas
40T Cuchilla para madera TCT de 230mm
Aviso: El desgaste normal y los daños causados por uso
incorrecto NO los cubre la garantía de 12 meses.
Notice: Fair wear and tear and damage caused by misuse is not
covered under the 12-Month guarantee.
Mode d’emploi
Important
Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, vérier le voltage et la xation des
poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre
distributeur en cas de doute.
Conserver ces instructions
Spécications du modèle EVO27
Moteur (230 v ou 115 v 50/60 Hz) (Watts): 1750
Vitesse à vide (tmn) (min-1): 2700
Cycle de marche maxi recommandé (minutes): 30
Niveau sonore (en charge) (dB (A)): 108.7
Niveau de vibrations (en charge) (m/s2): 3.9
Poids (kg): 9.0
Dimensions maxi (mm): Haut 370 Larg 400 Prof 500
La scie est livrée en standard avec : 1 clé, 1 clé, et le mode d’emploi.
Les protecteurs anti-bruit et les lunettes de protection DOIVENT
être portés lors de l’utilisation de la scie. NE PAS toucher la lame
en mouvement. Toujours suivre les consignes de protection
individuelle lors de l’utilisation de l’outil.
La scie a été conçue pour couper de l’acier à l’aide de lames en carbure
et des accessoires. La scie NE PEUT être modiée et/ou utilisée pour des
105
Page 6
applications autres que celles recommandées, y compris l’alimentation
d’autres outils.
S’assurer que la zone de travail est entièrement visible du côté opérateur.
Utiliser des écrans pour tenir les personnes à l’écart. Ne pas utiliser
l’outil dans un environment explosif - les outils motorisés produisent des
étincelles qui peuvent allumer des substances ou des gaz inammables.
Ne pas utiliser l’outil dans un environnement humide puisque ceci peut
provoquer des chocs électriques. Toujours utiliser l’outil à deux mains.
Toujours s’assurer que la pièce à découper est bien serrée.
•Cet outil est équipé d’un câble d’alimentation et d’une che
approuvés pour le pays d’utilisation.
•Débrancher la scie du secteur avant le remplacement de la lame, le
réglage ou d’autres travaux d’entretien.
•N’utiliser que des lames de scie de la marque EVOLUTION.
•Inspecter la scie et la lame avant chaque utilisation et ne pas
utiliser des lames déformées, ssurées, usées ou endommagées.
•S’assurer que la lame est montée correctement et convient au
matériau à découper.
•Ne pas utiliser des lames en acier rapide.
•Ne pas utiliser des lames qui ne répondent pas aux spécications
du mode d’emploi.
•Ne pas arrêter la lame en exerçant une pression latérale sur le
disque.
•S’assurer que les carters mobiles peuvent fonctionner sans
bloquer.
•Ne jamais utiliser l’outil sans les carters de protection
d’origine. Ne pas verrouiller le carter mobile dans la position
ouverte.
•Toujours écarter le câble d’alimentation des pièces en mouvement
de l’outil.
•Mettre hors marche le moteur et s’assurer que toutes les pièces en
rotation se sont arrêtées complètement avant de ranger l’outil.
•Immédiatement mettre l’outil hors marche et débrancher la che en
cas de blocage.
•Avant d’utiliser les accessoires il faut toujours vérier si les
tours par minute de l’accesoire et les tours par minute de l’outil
correspondent.
•S’assurer que le bouton de réglage de la profondeur de coupe, le
bouton de réglage d’angle et la poignée latérale sont bien serrés
lors de l’utilisation de l’outil (Fig. 1).
•N’utiliser que les brides et les rondelles livrées avec l’outil et les
remplacer lorsqu’elles sont endommagées ou rainées.
Installation de la scie
Montage / démontage des lames en carbure de tungstène
Retirer le capot récupérateur copeaux de la machine en desserrant le
bouton. Dévisser les deux vis an de pouvoir retirer le protège-lame.
Desserrer la vis qui xe la clé sur la scie et retirer la clé. Desserrer la
boulon M13 qui xe la lame (Fig. 3) et retirer la bride de la lame. Nota
: Utiliser le bouton de blocage d’arbre. Replacer la lame en s’assurant
que la èche de la direction de rotation de la lame correspond à celle
de la scie et serrer ensuite le boulon M13 avec la bride dans la position
correcte. Nota : Vérier si le bouton de blocage d’arbre est enclenché en
tournant la lame à la main avant l’utilisation de la scie. Replacer la clé
dans la porte-outils sur la scie et serrer la vis de retenue.
Réglage de la profondeur de coupe
Desserrer le bouton pour régler la profondeur de coupe souhaitée.
S’assurer que la lame dépasse d’une hauteur de 4 mm par rapport au
matériau à découper. Serrer le bouton. Nota : Des incréments de 0 à 84
mm sont gravés sur le carter de protection (Fig. 1) pour aider l’opérateur
à régler la profondeur de coupe.
EVOLUTION auténticas.
•Inspeccione la máquina y la cuchilla antes de cada uso y no utilice
cuchillas deformadas, agrietadas, gastadas o dañadas.
•Asegure que la cuchilla esté correctamente instalada y no la
detenga con la mano.
•No use cuchillas fabricadas con acero de corte rápido.
•No use cuchillas que no satisfacen las características especicadas
en estas instrucciones.
•No detenga la cuchilla con una presión lateral sobre el disco.
•No use cuchillas fabricadas con acero de corte rápido.
•No use cuchillas que no satisfacen las características especicadas
en estas instrucciones.
•No pare la cuchilla ejerciendo presión lateral sobre el disco.
•Asegure que las guardas móviles funcionen sin atascarse.
•No use nunca la herramienta sin el sistema de guarda
protectora original activado. No bloquee la guarda móvil en su
posición abierta.
•Mantenga siempre el cable eléctrico alejado de las piezas móviles
de la herramienta.
•Al guardar la herramienta, apague el motor y asegure que se han
parado por completo todas las piezas móviles.
•En caso de atasco, desactive inmediatamente la herramienta y
retire el enchufe.
•Antes de usar accesorios, compare siempre las máximas r.p.m.
permitidas del accesorio con las r.p.m.. de la herramienta.
•Asegure que el asidero de ajuste de profundidad de corte, asidero
de ajuste del ángulo y asidero lateral estén instalados con seguridad
mientras usa la herramienta (g. 1).
•Use solamente las bridas y arandelas incluidas con la herramienta,
y recámbielas cuando estén dañadas o rayadas.
Conguración de la herramienta
Instalación / desmontaje de cuchillas de sierra TCT
Retire la cubierta colectora de virutas de la máquina aojando la perilla.
Aoje los dos tornillos para soltar la guarda de la cuchilla interior. Aoje
el tornillo que sujeta la llave en la máquina y retire la llave. Aoje el
perno M13 que retiene la cuchilla (g. 3) y retire la brida de la cuchilla.
Nota: Use el bloqueo del husillo. Recambie la cuchilla asegurando que
la echa indicadora del sentido de giro de la cuchilla coincida con el de
la herramienta y luego apriete el perno M13 con la brida en su posición
correcta. Nota: Asegure que el husillo esté totalmente desbloqueado
girando manualmente la cuchilla antes de usarla. Reinstale la llave en
su alojamiento en la herramienta y apriete el tornillo de sujeción.
Ajuste de la profundidad de corte
Aoje el asidero para ajustar la profundidad de corte requerida. Asegure
que la cuchilla sobresalga un máximo de 4mm a través del material que
desea cortar. Apriete el asidero para bloquearlo en su sitio. Nota: La
guarda protectora (g. 1) está marcada en incrementos de 0 a 84mm
para facilitar el ajuste de la profundidad de corte.
Ajuste del ángulo de corte
Aoje ambos asideros de bloqueo (g. 2) y ajuste al ángulo de corte
requerido alineando la marca con la escala impresa. Apriete ambos
asideros para bloquearlos en su sitio. Nota: Hay ciertos cortes
compuestos en los cuales puede ser necesario replegar manualmente
la guarda para permitir que la cuchilla pueda entrar dentro y / o a través
del corte.
Línea de ranuras de guía de corte
Se incluyen Ranuras de guía (g. 7) en la parte frontal de la base de la
cuchilla. La ranura izquierda se usa para seguir una línea cuando se
efectúa un corte de 90 grados. La ranura derecha se usa para seguir una
línea cuando se efectúa un corte de 45 grados.
69
Page 7
démontage doit toujours être effectué par le CENTRE DE SERVICE
ACCREDITE le plus proche. Les réparations et l’entretien effectués par
ces centres sont entièrement garantis contre les vices de fabrication et
de matériaux.
Accessoires – Lames de la marque Evolution
40T 230 mm lame en carbure pour bois
Nota : L’usure excessive et les dommages provoqués par une
utilisation anormale ne sont pas couverts par la garantie de 12
mois.
Réglage de l’angle de coupe
Desserrer les deux boutons de blocage (Fig. 2) et régler à l’angle de
coupe souhaitée en alignant le cran de blocage avec l’échelle graduée.
Serrer les deux boutons. Nota : Pour certaines coupes composées, il
peut être nécessaire d’escamoter le protège-lame an d’introduire la
lame dans et/ou à travers la coupe.
Rainures de guidage du trait de coupe
La face avant de la semelle de la scie est munie de rainures de guidage.
La rainure de gauche est utilisée pour suivre le trait de coupe lors d’une
coupe d’angle de 90°. La rainure de droite est utilisée pour suivre le trait
de coupe lors d’une coupe d’angle de 45°.
Instrucciones de
funcionamiento
Importante
Por favor lea detenidamente todas estas instrucciones de
funcionamiento y seguridad. Para su propia seguridad, antes de usar
este equipo compruebe que el voltaje sea correcto y que todos los
asideros y componentes estén instalados con seguridad. Si no está
seguro sobre algún aspecto del funcionamiento de este equipo, por
favor póngase en contacto con su distribuidor.
Por favor guarde estas instrucciones en un sitio seguro
Modelo EVO27 Especicaciones
Motor (230v ó 115v 50/60 Hz) (vatios): 1750
R.p.m. sin carga (min-1): 2700
Régimen de trabajo máximo recomendado (minutos): 30
Nivel de presión acústica (bajo carga) (dB(A)): 108.7
Nivel de vibración (bajo carga)(m/s2): 3.9
Peso (kg.): 9.0
Dimensiones máximas (mm): A 370 An 400 P 500
Equipo standard incluido con la herramienta: 1 llave,1 llave de roscas de
13mm sujeta a la herramienta, y estas Instrucciones de funcionamiento.
Al manejar esta herramienta DEBEN llevarse auriculares y gafas
de protección. NO tocar la disco mientras está en marcha.
Al manejar esta herramienta deben observarse siempre las
recomendaciones aplicables a equipos de protección personal.
Consignes d’utilisation
Toujours serrer la pièce à découper sur un support rigide tel qu’un étai ou
un chevalet de scieur où possible. La scie est équipée d’un interrupteur
de sécurité - pour mettre l’outil en marche il faut d’abord appuyer sur
l’interrupteur sur le côté de la poignée avec le pouce et ensuite appuyer
sur la gâchette pour démarrer le moteur. Ne pas forcer la scie – laisser
la vitesse de la lame de scie faire le travail. La performance de coupe
ne s’améliorer pas en exerçant plus de pression sur la scie et réduira
la durée de vie de la lame. Lors de l’utilisation d’un guide parallèle,
s’assurer que le guide est parallèle à la lame et non à la semelle de
la scie ce qui pourrait endommager la lame et le moteur. Pour régler le
guide, desserrer les deux vis de retenue et poser le guide contre le côté
de la pièce à découper. Resserrer les vis pour xer le guide dans sa
place. Poser l’arête de la scie sur la pièce à découper avant de mettre le
moteur en marche. Avant de découper la pièce il faut aligner le trait de
coupe avec le guide de coupe en introduisant la lame lentement dans le
matériau an de ne pas endommager la denture. Utiliser les deux mains
pour pousser la scie à travers la pièce à découper.
Guide à laser
Une caractéristique supplémentaire de la scie est le guide à laser pour
la découpe des pièces. Attention : le guide n’assure pas la précision de
coupe. Retirer le couvercle du compartiment de batteries et introduire
les batteries fournies en observant la polarité appropriée et replacer le
couvercle. Pousser le bouton en position marche pour actionner et ne
pas oublier de mettre le guide laser hors marche après avoir ni la coupe.
Le guide doit être aligné à l’aide de la vis de réglage avant d’utiliser la
scie. Important : Ne pas orienter le laser vers des personnes et NE
JAMAIS regarder la lumière laser pour éviter de graves blessures
aux yeux.
Esta herramienta está diseñada para cortar acero usando cuchillas y
accesorios con TCT (borde de carburo al tungsteno) adecuados. NO
deberá ser modicada y / o usada para cualquier otra aplicación que no
sea la intencionada, incluido el accionamiento de otros equipos.
Asegure que toda la zona de trabajo pueda verse desde el punto
de manejo. Use barreras para mantener alejada a la gente. No use
la herramienta en entornos de trabajo explosivos; las herramientas
motorizadas crean chispas que pueden provocar la ignición de gases
o materiales inamables. No maneje la herramienta en lugares o
condiciones mojadas o húmedas, ya que pueden sufrirse sacudidas
eléctricas. Use siempre ambas manos para manejar la herramienta.
Verique siempre que el material de trabajo haya sido sujetado con
seguridad.
•Esta herramienta incorpora un cable y enchufe aprobados para el
país de uso intencionado.
•Retire el enchufe del suministro de la red antes de recambiar
la cuchilla, efectuar ajustes o cualquier otro trabajo de
mantenimiento.
•Recomendamos usar solamente cuchillas de sierre marca
87
Collecteur de copeaux
La scie est équipée d’un collecteur de copeaux. Lorsque les copeaux
couvrent la fenêtre transparente, il faut retirer le couvercle, vider le
collecteur et le remplacer et reserrer les boutons. Nota : Les copeaux de
métal dans le collecteur peuvent être très chauds et tranchants - ne pas
toucher à mains nues.
Entretien et dépannage
Garder l’outil et le câble d’alimentation propres. Ne pas utiliser des
nettoyants à base de benzène, trichloroéthylène, chloride et ammoniac
puisqu’ils peuvent endommages les pièces en plastique. Mettre l’outil
immédiatement hors marche et hors tension en cas d’un mauvais
fonctionnement électrique ou mécanique. Un jaillissement d’étincelles
indique en général la présence d’impuretés dans le moteur ou des balais
en charbon usés. Vérier l’usure des balais en charbon et remplacer
lorsqu’ils ont une épaisseur de 6 mm. Apporter la scie à un centre de
réparation accrédité pour toute autre réparation ou entretien.
Lubrication
La boîte de vitesse de votre machine a été lubriée à l’usine. Pour verier
le lubriant et / ou en ajouter, il est nécessaire de démonter l’outil. Le
Page 8
D i e G r i n d e r
EVO 27
®
REV.
1.00
S e r v i c e P a r t s L i s t
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.