Machines shown without guards fitted for illustrative purposes only.
EN
ES
FR
Date Published: 18 / 04 / 2016Written in UK English
ENGLISH
Original Instructions
EN
ES
FR
www.evolutionpowertools.com
TABLE OF CONTENTS
EnglishPage 2
EspañolPágina 24
FrançaisPage 48
INTRODUCTIONPage 5
GuaranteePage 5
Machine SpecificationsPage 6
VibrationPage 7
Labels and SymbolsPage 8
Intended use of this Power ToolPage 8
Prohibited use of this Power ToolPage 9
SAFETY PRECAUTIONSPage 10
Electrical SafetyPage 10
Outdoor UsePage 10
General Power Tool Safety InstructionsPage 11
Additional Safety InstructionsPage 12
1.2
This Instruction Manual was
originally written in English.
(1.3)
IMPORTANT
Please read these operating and safet y
instructions carefully and completely.
For your own safety, if you are uncertain
about any aspect of using this equipment
please access the relevant Technical Helpline,
the number of which can be found on the
Evolution Power Tools website. We operate
several Helplines throughout our worldwide
organization, but Technical help is also
available from your supplier.
WEB
www.evolutionpowertools.com/register
(1.4)
Congratulations on your purchase of an
Evolution Power Tools product. Please
complete your product registration ‘online’
as explained in the A4 online guarantee
registration leaflet included with this
machi ne. You can a lso scan the QR co de
found on the A4 leaflet with a Smart Phone.
This wil l enable you to val idate your
machine’s guarantee period via Evolution’s
website by entering your details and thus
ensure prompt service if ever needed. We
sincerely thank you for selecting a product
from Evolution Power Tools.
EVOLUTION LIMITED GUARANTEE.
Evolution Power Tools reserves the right to
make improvements and modifications to the
product design without prior notice.
(1.5)
Evolution Power Tools will, within the
guarantee period, and from the original date of
purchase, repair or replace any goods found to
be defective in materials or workmanship. This
guarantee is void if the tool being returned
has been used beyond the recommendations
in the Instruction Manual or if the machine
has been damaged by accident, neglect, or
improper service. This guarantee does not
apply to machines and / or components which
have been altered, changed, or modified
in any way, or subjected to use beyond
recommended capacities and specifications.
Electrical components are subject to respective
manufacturers’ warranties. All goods returned
defective shall be returned prepaid freight
to Evolution Power Tools. Evolution Power
Tools reserves the right to repair or replace
it with the same or equivalent item. There
is no warrant y – written or verbal – for
consumable accessories such as (following list
not exhaustive) blades, cutters, drills, chisels
or paddles etc. In no event shall Evolution
Power Tools be liable for loss or damage
resulting directly or indirectly from the use
of our merchandise or from any other cause.
Evolution Power Tools is not liable for any
costs incurred on such goods or consequential
damages. No officer, employee or agent of
Evolution Power Tools is authorized to make
oral representations of f itness or to waive any
of the foregoing terms of sale and none shall
be binding on Evolution Power Tools.
Questions relating to this limited
guarantee should be directed to the
company’s head office, or call the
appropriate Helpline number.
EN
ES
Please refer to the guarantee registration
leaflet and/or the packaging for details of the
terms and conditions of the guarantee.
FR
5
www.evolutionpowertools.com
SPECIFICATIONS
MACHINEMETRICIMPERIAL
Motor (UK) 230V ~ 50/60Hz 120 0W5A
Motor (UK) 110V ~ 50/60Hz120 0W11A
Motor (USA) 120V ~ 60Hz 120 0W10A
Number O f Speeds11
Speed (N o Load)570min
Insulation Class11
Power Cord Length2.6m8’ 5”
Weight14kg31lb
CUTTER CAPACITIES
Maximum Annular Cutting Capacity28mm11/8 ”
Maximum Cutting Depth50mm2”
Cutter Shank19mm3/4”
Standard Twist Drill Capacity13mm1/2 ”
MAGNE T
Magnetic Adhesion130 0kg f2860lb s f
Minimum Plate Thickness10mm3/8”
DIMENSIONS
Magnet Dimension50 x 80 x 164mm2 x 3-1/8 x 6-1/2”
Maximum Machine Height585mm23”
Minimum Machine Height450mm17-3 /4”
Machine Width225mm8-7/ 8”
NOISE & VIBRATION
Sound Pre ssure Level L
Sound Powe r Level L
PA
WA
Hand Arm Vibration0.28 3m/s2 K=1. 5m/s
MODEL NUMBERS
United Kingdom 230V: 090-00 01 110V: 090-0002
United States090- 0003
Europe090-0004
-1
85.10 dB(A) K=3 dB(A)
98.10 dB(A) K=3 dB(A)
570rpm
2
6
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Note: The vibration measurement was made
under standard conditions in accordance with:
BS EN 61029-1:2009
The declared vibration total value has been
measured in accordance with a standard test
method and may be used for comparing one
tool with another.
The declared vibration total value may also be
used in a preliminary assessment of exposure.
(1.7)
VIBRATION
WARNING: When using this machine the
operator can be exposed to high levels of
vibration transmitted to the hand and arm.
It is possible that the operator could develop
“Vibration white finger disease” (Raynaud
syndrome). This condition can reduce the
sensitivity of the hand to temperature as well
as producing general numbness. Prolonged or
regular users of this machine should monitor
the condition of their hands and fingers closely.
If any of the symptoms become evident, seek
immediate medical advice.
• The measurement and assessment of
human exposure to hand-transmitted
vibration in the workplace is given in:
BS EN ISO 5349-1:2001 and
BS EN ISO 5349-2:2002
Handling
• Handle the machine with care,
allowing the machine to do the work.
• Avoid using excessive physical effort on
any of the machine’s controls.
• Consider your security and stability,
and the orientation of the machine
during use.
Work Surface
• Consider the work surface material;
its condition, density, strength,
rigidity and orientation.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from
the declared total value depending on the
ways in which the tool is used. The need
to identify safety measures and to protect
the operator are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use
(taking account of all parts of the operating
cycle, such as the times the tool is switched
off, when it is running idle, in addition to
trigger time).
EN
ES
• Many factors can influence the actual
vibration level during operation e.g. the
work surfaces, condition and orientation
and the type and condition of the machine
being used. Before each use, such factors
should be assessed, and where possible,
appropriate working practices adopted.
Managing these factors can help reduce
the effects of vibration:
FR
7
(1.8)
LABELS & SYMBOLS
www.evolutionpowertools.com
Wear Dust Protection
WARNING: Do not operate this machine if
warning and/or instruction labels are missing
or damaged. Contact Evolution Power Tools
for replacement labels.
Note: All or some of the following symbols
may appear in the manual or on the product.
SYMBOLDESCRIPTION
Volts
Amperes
Hertz
Speed
Alternating Current
No Load Speed
Eye protection should be
worn at all times when
using this tool.
from overhead hazards.
should be worn at all times
whilst using this tool.
This tool exceeds 85dB(A).
Hz
Min
n
V
A
-1
~
o
Hard Hat - Hea d protection
should be wo rn at all times
whilst using this tool, to protect
Ear protection / Ear defenders
Electrical enclosure -
risk of elec tric shock.
Read and understand
the instruction manual -
before operating this tool.
Warning
Fuse
CE certification
CSA certification
WEEE - Waste Electrical &
Electronic Equipment. This
machine should be disposed of
as Electrical & Electronic Waste.
(9.13)
INTENDED USE
• This power tool is intended to be used for
drilling holes with annular cutters and twist
drills in an industrial environment.
• The machine is designed to be held
onto a ferrous surface using its
electromagnetic base.
• This power tool should be used in a
weather protected environment, and be
used with the accessories provided, or
Evolution Power Tools recommended
accessories only.
• The power tool can be used vertically,
horizontally and in an inverted position,
provided the magnetic adhesion and work
environment allow.
8
www.evolutionpowertools.com
WARNING: To prevent ingress of fluids into
the electrical system, cutting paste should be
used rather than cutting fluid when using the
machine in the inverted position.
(9.14)
PROHIBITED USES
• This power tool should never be used without
a ground or protective earth connection.
• This power tool should not be used in a
potentially explosive environment.
• This power tool should not be used in a wet
or humid environment where water could
be drawn into the power tools cooling and
ventilation system.
• If the power tool is used in the inverted or
horizontal position, cutting fluids should
not be used to prevent ingress of fluids into
the electrical system. Cutting paste should
be used instead.
• This power tool should never be positioned
on a work piece between the electrode and
ground of an arc type welder. Damage to
the machine will result as the welder will
ground through the power tools ground or
earth cable.
• This power tool should not be used
where the voltage is abnormally lower
than the rated voltage, subject to voltage
tolerances. Check the power tool rating
plate, check the voltage available.
WARNING: Operating on a lower than rated
voltage will result in the electro magnet
being at reduced power and the machine may
become insecure whilst cutting.
(1.13)
WARNING: This machine is not intended for use
by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning the safe use of the machine by a
person responsible for their safety and who is
competent in its safe use.
Children should be supervised to ensure
that they do not have access to, and are not
allowed to play with, this machine.
(1.14 )
ELECTRICAL SAFETY
This machine is fitted with the correct moulded
plug and mains lead for the designated market.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by a specific cord or assembly available
from the manufacturers or its service agent.
(1.15 )
OUTDOOR USE
WARNING: For your protection, if this tool is
to be used outdoors it should not be exposed
to rain, or used in damp locations. Do not place
the tool on damp surfaces. Use a clean, dr y
workbench if available. For added protection
use a residual current device (R .C.D.) that will
interrupt the supply if the leakage current to
earth exceeds 30mA for 30ms. Always check
the operation of the residual current device
(R.C.D.) before using the machine.
If an extension cable is required it must be a
suitable type for use outdoors and so labelled.
The manufacturer’s instructions should be
followed when using an extension cable.
(2 .1)
POWER TOOL GENERAL
SAFETY INSTRUCTIONS
(These General Power Tool Safety Instructions
are as specified in BS EN 60745-1:2009 & EN
61029 -1:20 09)
WARNING: Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/ or serious injury.
Save all warnings and instructions
for future reference.
EN
ES
FR
9
www.evolutionpowertools.com
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
(2.2)
1) General Power Tool Safety Warnings
[Work area safety]
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gasses or
dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating power tool. Distractions
can cause you to lose control.
(2.3)
2) General Power Tool Safety Warnings
[Electrical Safety]
a) Power tool plugs must match t he outlet.
Never modif y the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as tubes,
radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for
outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If op erating a power to ol in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of ele ctric shock.
(2.4)
3) General Power Tool Safety Warnings
[Personal Safety].
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust masks, non-skid
safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and or battery
pack, picking up or carrying the tool. Carrying
power tools with your finger on the switch or
energising the power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or key left attached to a rotating part
of a power tool may result in personal injury .
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure that these are
connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
10
www.evolutionpowertools.com
(2.5)
4) General Power Tool Safety Warnings
[Power tool use and care].
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at a rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not t urn it on or off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the
power source and/or battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories or
storing power tools. Such preventative
safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of moving parts and any other
condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool
repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
(2.6)
5) General Power Tool Safety Warnings
[Service]
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
(2.7)
HEALTH ADVICE
WARNING: When using this machine, dust
particles may be produced. In some instances,
depending on the materials you are working
with, this dust can be particularly harmful.
If you suspect that paint on the surface
of material you wish to cut contains lead,
seek professional advice. Lead based paints
should only be removed by a professional
and you should not attempt to remove it
yourself. Once the dust has been deposited
on surfaces, hand to mouth contact can result
in the ingestion of lead. Exposure to even low
levels of lead can cause irreversible brain and
nervous system damage. Young and unborn
children are particularly vulnerable.
You are advised to consider the risks
associated with the materials you are working
with and to reduce the risk of exposure. As
some materials can produce dust that may
be hazardous to your health, we recommend
the use of an approved face mask with
replaceable filters when using this machine.
You should always:
• Work in a well-ventilated area.
• Work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to filter microscopic particles.
(2.8)
WARNING: the operation of any power tool
can result in foreign objects being thrown
towards your eyes, which could result in
severe eye damage. Before beginning power
tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shield or a full face
shield where necessary.
EN
ES
FR
11
www.evolutionpowertools.com
(9.0)
ADDITIONAL SAFETY
INSTRUCTIONS
WARNING: Mains Power Supply Security.
Due to the nature of operation of this machine, it
is of the utmos t importance to ensure th e security
and continuit y of the mains power supply.
Ensure that this machine has a dedicated
power supply, and use a lock on device to
ensure that the mains power supply cannot
be interrupted or compromised accidentally.
Do not use other appliances on the same
power socket, as any variation in voltage
caused by other connected appliances could
result in the magnet deactivating. Always use
the tool on its own dedicated power socket.
Where the power supply is provided by
an ‘onsite’ generator set, ensure that the
generator set is reliable and well maintained,
and that the fuel tank contains sufficient fuel
to allow completion of the task. The addition
of warning labels is strongly recommended.
(9.1)
1) TRANSPORTING and HANDLING.
Magnetic Drills are heavy machines, care must
be taken when transporting and handling.
• When transporting or moving the Magnetic
Drill, always use the carrying handle or
other carrying aids provided.
• Always ensure that the dovetail slide is in
its lowest position and locked in place.
• Do not transport or move the Magnetic
Drill with a cutter attached.
• If the coolant feed system is fitted, ensure
that the coolant feed tap is in the off position,
or the coolant s ystem has been drained.
• If the Magnetic Drill is to be transported in
a vehicle ensure that it is laid on its side and
is secured to prevent movement.
• Do not transport the Magnetic Drill with the
mains cord and plug dragging along the ground.
• Never carry or drag the machine using the
mains cord.
(9.2)
Carrying your Magnetic Drill
Safety Advice
• Although compact, this Magnetic Drill is
heavy. To reduce the risk of back injury, get
competent help, if required, whenever you
have to lift the drill.
• To reduce the risk of back injury, hold
the tool close to your body when lifting.
Bend your knees so you can lift with your
legs, not your back. Lif t by using the
transportation/lifting handle.
• Never carry the Magnetic Drill by the power
cord. Carrying the Magnetic Drill by the
power cord could cause damage to the
insulation or the wire connections resulting
in electric shock or fire.
• Before moving the Magnetic Drill tighten
the auxiliar y slide locking screw to guard
against sudden unexpected movement.
• Lock the Drilling Head in its lowest position.
(9.3)
2) BEFORE USING THE MAGNETIC DRILL.
• Check the mains cord and plug for any damage.
If damaged it must be replaced before use.
• Check the complete machine for any signs
of damage. If the machine is damaged it
must not be used until it has been repaired.
• Check the security and condition of the
guard. This machine must not be used
without the guard being fitted.
• Ensure that the feed handles are
attached securely.
• Check that the dovetail slide is correctly
adjusted and operates smoothly without
any binding or excessive sideways
movement. The cutting head should not
fall freely under its own weight.
• Check the condition of the webbing safety
strap and adjustable buckle for any signs
of damage or fraying. If damaged it must
be replaced.
• Check that the secondary/auxiliary slide is
securely locked by the locking lever.
12
www.evolutionpowertools.com
(9.5)
3) ADJUSTING GIBS (Dovetail Slides)
FREE PLAY
Before ever y use, lubricate and adjust as
necessary. When adjusting the gib the
following procedure must be followed.
• Using an 8mm AF spanner (not supplied),
loosen the 7 locknuts. With all 7 locknuts
loosened, ensure that the main slide is at
the lowest position.
• Using the 2.5 mm Hex Key supplied, and
starting with the lower adjusting screws
and working upwards, turn the adjusting
screws to eliminate any free movement.
• Operate the crank handle to move the slide
up and down. There should be no free play,
yet no binding anywhere throughout the
range of travel.
• If necessary repeat the above procedure
several times to ensure that all free
movement has been eliminated and that
the machine head moves up and down
freely without any binding and without any
side to side movement.
• Re-tighten the 7 locknuts when adjustment
is complete.
(9.6)
4) COOLANTS and LUBRICANTS.
The use of coolants or lubricants will ease the
cutting operation and prolong the life of the
cutter and the machine.
• When using coolants or lubricants, ensure
that they do not run down the mains cord
to the mains plug and supply outlet. Do not
allow coolants or lubricants to enter the
machine’s ventilation openings.
• When using the machine in an inverted
position or on vertical surfaces use cutting
paste instead of a liquid cutting fluid.
• If the machine is to be used to cut materials
that create dust, such as cast iron, dust
extraction equipment (not supplied) should
be used and/or the operator should wear a
suitable respiratory protection mask.
(9.7)
5) PREPARATION and SETTING UP.
The elec tromagnet on this machine is designed
to adhere to ferrous metallic surfaces only.
WARNING: The use on any material whose
thickness is less than that specified in this
Instruction Manual will progressively reduce
the magnetic performance, and could result in
a potentially dangerous condition arising.
(9.9)
• Always prepare the material surface before
attaching the machine. The material
surface must be clean, flat and free
from rust, protective coatings, grease or
other debris such as chips or swarf from
previously drilled holes.
• Always check the surface of the magnetic
base ensuring that it is not damaged and
is clear of debris such as chippings or swarf
from previously drilled holes.
• Never use this machine on a structure
where arc welding is taking place. Damage
to the machine will result as the welder will
ground through the power tools ground or
earth cable.
(9.1 0)
6) DURING CUTTING OPERATIONS.
WARNING: The swarf and the slug produced
will be hot and sharp.
• When using annular cutters ensure that the
slug ejected at the end of the cut will not
endanger anyone in the vicinity.
• If working at height some form of collection
device for the ejected slug may be necessary.
• Care should be taken with the ejected
slug, this will be both hot and sharp, gloves
should be worn when handling the slug.
• This power tool can be used on a vertical
surface o r upside down provided there is
suff icient magnetic adhesi on, extra care
should be taken when drilling vertically or
inverted . When using the ma chine vertically
or inverted i t is possible hot and sharp swarf
or chips may fall. Always wear appr opriate
personal protective equipment.
EN
ES
FR
13
www.evolutionpowertools.com
(9 .11)
7) SAFETY STRAP OR SAFETY CHAIN
WARNING: The electromagnet base on
this power tool can deactivate if the
power supply is interrupted or suffers
an electrical malfunction.
• To prevent possible operator injury, the
safety strap or chain supplied should be
used at all times to provide ex tra security
in the event of supply failure or electrical
malfunction.
Note: When drilling some very large flat,
horizontal plates, the fitting of the safety
strap or chain may be impossible. Consult the
responsible person for guidance.
• The safety strap or chain should be
attached to the fixing points provided and
checked for security before commencing
any and every drilling operation.
(4.1)
GETTING STARTED UNPACKING
Caution: This packaging contains sharp objects.
Take care when unpacking. This machine
could require two persons to lift, assemble and
move. Remove the machine, together with the
accessories supplied from the packaging. Check
carefully to ensure that the machine is in good
condition and account for all the accessories
listed in this manual. Also make sure that all the
accessories are complete. If any parts are found
to be missing, the machine and its accessories
should be returned together in their original
packaging to the retailer. Do not throw the
packaging away; keep it safe throughout the
guarantee period. Dispose of the packaging
in an environmentally responsible manner.
Recycle if possible. Do not let children play with
empty plastic bags due to the risk of suf focation.
(4.2)
ITEMS SUPPLIED
DescriptionQuantity
Instruction Manual 1
Coolant Tank System1
Handles3
Safety Strap1
Safety Guard1
Safety Guard Fixing Screws2
Hex Key 2.5mm1
Hex Key 4mm1
Hex Key 5mm1
Chuck with Chuck Key1
Carry Case1
(4.3)
ADDITIONAL ACCESSORIES
In addition to the accessories supplied with
this machine the following accessories are
available from Evolution’s online shop at
www.evolutionpowertools.com or from
your local retailer.
(4.4)
Description
3 Piece Cutter Kit
6 Piece Cutter Kit
Cyclone Cutters
14
www.evolutionpowertools.com
MACHINE OVERVIEW
A parts diagram can be downloaded from ww w.evolutionpowertools.com.
4
5
EN
7
3
1. Spindle Hub & Handles
2. Coolant Tank
3. Annular Cutter
4. 3 Jaw Chuc k
5. Twist Drill (Not included)
6. Arbor Support Bracket
7. Switch Panel
8. Magnetic Base
1
2
6
8
15
ES
FR
FIG. 1
www.evolutionpowertools.com
>9.15 ASSEMBLY AND PREPARATION
WARNING: This machine must not be connected to a power
source until all assembly and preparation has been completed
and a safety check carried out. (<9.15)
AS SE MBLY
Remove the machine from the case and check that all
accessories are present and correct. Place the machine onto a
clean, sturdy work surface.
• Attach the three handles into the spindle hub ensuring that
they are fully seated. (Fi g. 1)
• Attach the Safety Guard and secure in place using the
supplied fixing screws. (Fig. 2)
• Attach the coolant tank and coolant hose to the left hand
side of the machine. The coolant tube is a press fit into the
connector on the coolant inlet body. (Fig. 3b) The coolant
tank should be hung on the two protruding dome headed
screws located at the top left hand edge of the machine’s
main body. (Fig. 3a)
FIG. 2
FIG. 3
(9.1 6)
A
Note: To release the delivery tube from the quick connector,
push the collar towards the brass union and withdraw the
delivery tube.
(9.17)
Note: For some operations it may be convenient to remove
the coolant tank and supply tube, and to use alternative
coolant application methods.
B
16
www.evolutionpowertools.com
(>9.18) TESTING
WARNING: This machine has CLASS 1 insulation and MUST
be earthed. Any power socket that this machine is connected
to must be grounded to earth. Ensure that both operating
switches are in the ‘OFF’ position before connecting the power
cord to the socket.
WARNING: The power cord assembly is a custom terminated
one. Replacement should only be carried out by a qualified
technician. Only use replacement parts recommended by
Evolution Power Tools.
(<9 .18)
• Place the machine onto a piece of clean 10 mm thick mild steel
plate that is larger than the magnetic base of the machine.
• Connect the plug into a mains supply socket.
• Switch on the socket (UK only).
• Operate the red rocker switch on the machine’s switch panel
to energise the magnet. (Fig. 4a)
• Operate the green push switch (Fig. 4b) on the machine’s
switch panel to switch on the motor and the Red push
switch to switch off the motor. (Fig. 4c)
• Allow the motor to run for a few seconds to check for any
unusual noise or vibration.
• Do not use the machine if any vibration or unusual noises
are detected or if magnetic adhesion is questionable. Have
the machine serviced by a qualified person, or if under
warranty refer to the guarantee agreement.
• Turn ‘OFF’ the machine when all testing has been completed.
FIG. 4a
FIG. 4b
EN
ES
17
FIG. 4c
FR
www.evolutionpowertools.com
CUTTING ADVICE
(9.19)
INSTALLING A CUTTER
Select a cutter suitable for the operation to be performed.
Check the cutter to ensure that it is sharp and is not damaged
in any way.
FIG. 5
FIG. 6
• Insert the pilot pin into the cutter ensuring that it slides
smo othly. (Fig. 5)
• Raise the cutting head to its highest position.
• Check that the cutter securing set screws located in the
arbor are not protruding into the spindle bore. (Fig.6)
• Align the two flats on the cutter shaft with the grub screws
in the spindle.
• Start to tighten one of the grub screws and at the same time
slightly rotate the cutter backwards and forwards until the
grub screw is fully tightened. This will ensure that the grub
screw is located squarely onto the flat preventing the cutter
from becoming loose.
• Tighten the remaining grub screw.
(>9.12)
SETTING UP
WARNING: Before using the machin e ensure that you have read
the sections on the inten ded and prohibited of us e of this machine.
This machine should only be used for hole boring/drilling whilst
attached to the work piece by the electromagnetic base.
WARNING: This machine is intended for use at any position,
but only if the electromagnet is in full working order and has
sufficient hold on the work piece material.
The safety strap or chain should be attached in case of power
failure or machine malfunction.
The safety strap or chain should NOT be used as an alternative
to the magnet for clamping purposes.
Always ensure the strap or chain is correctly fitted and the
machine is secure BEFORE starting the machine.
(9.12<)
18
www.evolutionpowertools.com
(9.20)
COOLANT / LUBRICANT FLOW.
Note: It is recommended that a Soluble Oil is used as other
coolants/lubricants may have a high viscosity and may not
flow easily to the cutter.
Ensure that the Coolant/Lubrication bottle is filled with
suitable Coolant/Lubrication liquid and that the ON/OFF tap is
in the ON position.
• Ensure that the work piece is flat, clean and free from any
rust, coatings or other contamination.
• Position the machine onto the work piece.
• Connect the plug into a mains supply socket and switch on
at the socket. (UK only)
• Energise the magnetic base by operating the Magnet
‘ON/OFF’ switch.
The machine should now be f irmly attached to th e mild steel plate.
Before commencing the cutting operation check that there is
sufficient Coolant/Lubrication flow at the cutter.
To ensure Coolant/Lubrication flow:
EN
ES
• Loosen the Coolant/Lubrication bottle cap. This will
prevent a vacuum being created that will stop the Coolant/
Lubrication fluid from flowing.
• Gently squeeze the Coolant/Lubrication bottle to force the
Coolant/Lubrication through to the cutter.
• Lower the cutting head towards the work piece until the
cutter teeth touch the work piece and the pilot pin is
depressed, then raise the cutting head.
• Continue this process until the Coolant/Lubrication fluid is
flowing onto the work piece.
19
FR
FIG. 7
www.evolutionpowertools.com
OPERATION
MAKING A CUT
Note: This machine is fitted with a 10 Amp (5 x 20mm) Surge
Fuse (Fig. 7). If the machine fails to operate check the fuse. If it
has blown it must be replaced with an identical type.
• Correctly position the machine on the work piece, with
the electro magnet energised and with the safety strap
secured in place.
• Check for suf ficient Coolant/Lubrication fluid flowing at
the cutter.
• Start the motor by pushing the green switch, located in the
machines switch panel.
• Using the feed handles slowly lower the cutting head until
the cutter makes contact with the work piece.
• Continue to apply only sufficient pressure to allow the
cutter to cut freely through the work piece.
• Depending on the thickness of the workpiece periodically
raise the cutter to clear the swarf build up prior to
continuing the cut.
FIG. 8
FIG. 9
WARNING: On completion of the cut the pilot pin will eject
the material slug. This slug will be very hot with sharp edges.
Use protective gloves if slug requires handling.
If the slug fails to be ejected from the cutter this could be
caused by the slug becoming twisted inside the cutter. To
release the slug lower the cutter onto a flat area of the work
piece, this will square up the slug and allow it to be ejected.
INSTALLING THE 3 JAW CHUCK
The chuck (part HTA 153) can be fitted onto the BORA2800
machines main drive spindle, and this enables the BORA2800
to take standard twist drills up to ø13mm.
WARNING: Ensure that the machine is disconnected from the
mains power supply when installing the 3 jaw chuck.
Note: The arbor of the BORA2800 Drilling System is machined
to perfectly match the main drive spindle of the machine. Both
parts are numbered with a unique code.
• Use a spanner (not supplied) to unscrew the arbor.
• Remove the arbor support bracket by removing the 4 x M5
socket headed bolts. (Fig. 8)
• Remove the coolant tank.
• Screw the chuck onto the main drive spindle. (Fig. 9)
20
www.evolutionpowertools.com
6 MAINTENANCE
(6 .1)
Note: Any maintenance must be carried out with the
machine switched off and disconnected from the
mains/battery power supply.
Check that all safety features and guards are operating
correctly on a regular basis. Only use this machine if all
guards/safety features are fully operational.
All motor bearings in this machine are lubricated for life.
No further lubrication is required.
Use a clean, slightly damp cloth to clean the plastic parts of the
machine’s. Do not use solvents or similar products which could
damage the plastic parts.
WARNING: Do not attempt to clean by inserting pointed
objects through openings in the machines casings etc. The
machines air vents should be cleaned using compressed dry air.
Excessive sparking may indicate the presence of dirt in the
motor or worn out carbon brushes.
(6.2)
If this is suspected have the machine serviced and the brushes
replaced by a qualified technician. (<6.2)
(>6.5)
ADJUSTING GIBS (Dovetail Gibs Slides) FREE PL AY
EN
FIG. 10
ES
Before ever y use, lubricate and adjust as necessary. (Fig. 10)
Refer to ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS 3 for detailed
instructions on the adjustment of the Dovetail Slides. (<6 .5)
(6.4)
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your local authority or retailer for recycling advice.
21
FR
www.evolutionpowertools.com
DECLARATION OF CONFORMITY
The manufacturer of the product covered by this Declaration is:
The manufacturer hereby declares that the machine as detailed in this declaration fulf ils all the
relevant provisions of the Machinery Directive and other appropriate directives as detailed below.
The manufacturer further declares that the machine as detailed in this declaration, where
applicable, fulfils the relevant provisions of the Essential Health and Safety requirements.
The Directives covered by this Declaration are as detailed below:
2006/42/EC. Machinery Directive.
2004/108/EC. (until Apr 19th 2016) Electromagnetic Compatibility Directive.
2014/30/EU. (starting from Apr 20th 2016) Electromagnetic Compatibility Directive.
93/68/EC. The CE Marking Directive.
2002/95/EC. The Restriction of the Use of Certain Hazardous
Substances in Electrical Equipment (RoHS) Directive.
2002/96/EC as The Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive.
amended by
2003/108 /EC.
And is in conformity with the applicable requirements of the following documents
EN55014-1:2006 • EN55014-2;1997+A1+A2 • EN61000 -3-2:2000
EN61000-3-3:1995+A1+A2 • EN61029-2-9:2002 • E N60825-1:1994+A1+A2
EN61029-1;2009 • ENI SO12100-2/A1:2009 • ENISO12100-2:20 03
The technical documentation required to demonstrate that the product meets the requirements
of directive has been compiled and is available for inspection by the relevant enforcement
authorities, and verifies that our technical file contains the documents listed above and that they
are the correct standards for the product as detailed above.
Name and address of technical documentation holder.
Signed: Print: Mat thew Gavins: G roup Chief Exe cutive.
Date: 18 / 04 / 16
22
www.evolutionpowertools.com
NOTES
EN
ES
23
FR
EN
ESPAÑA
Traducción de las instrucciones originales
ES
FR
www.evolutionpowertools.com
ÍNDICE
EnglishPage 2
EspañolPágina 24
FrançaisPage 48
INTRODUCCIÓNPágina 27
GarantíaPágina 27
Características técnicas de la máquinaPágina 28
Etiquetas y símbolosPágina 29
VibracionesPágina 30
Uso previsto de esta herramienta eléctricaPágina 30
Uso prohibido de esta herramienta eléctricaPágina 31
PRECAUCIONES DE SEGURIDADPágina 32
Seguridad eléctricaPágina 32
Uso al aire librePágina 32
Poder instrucciones generales de seguridad de la herramientaPágina 33
Instrucciones de seguridad adicionalesPágina 34
PRIMEROS PASOSPágina 36
DesembalajePágina 37
Descripción general de la máquinaPágina 37
Montaje y preparaciónPágina 38
Instrucciones de funcionamientoPágina 40
MANTENIMIENTOPágina 45
Protección medioambientalPágina 45
DECLARACIÓN DE CONFORMIDADPage 46
26
www.evolutionpowertools.com
(1.3) IMPORTANTE
Por favor, lea estas instrucciones de uso
y seguridad atentamente y por completo.
Por su propia seguridad, si no está seguro
de algún aspecto sobre el uso de este equipo
contacte con Asistencia Técnica. Puede
encontrar el número de teléfono en la página
web de Evolution Power Tools. Nuestra
organización dispone de varios teléfonos
de asistencia en todo el mundo. Su proveedor
también puede ofrecerle asistencia técnica.
WEB
www.evolutionpowertools.com/register
(1.4)
Enhorabuena por adquirir una máquina de
Evolution Power Tools. Por favor, complete
el registro de su producto en línea como
se explica en el panfleto de registro de
garantía en línea A4 que acompaña a esta
máquina. También puede escanear el código
QR impreso en el panfleto A4 con un Smart
Phone. Esto le permitirá validar el periodo
de garantía de su máquina a través de la
página web de Evolution al introducir sus
datos y disponer de un servicio rápido si
fuera necesario. Le estamos sinceramente
agradecidos por escoger uno de nuestros
productos Evolution Power Tools.
GARANTÍA LIMITADA DE EVOLUTION
Evolution Power Tools se reserva el derecho
a hacer mejoras y modificaciones al diseño
del producto sin previo aviso.
Por favor, consulte el panfleto de registro
de garantía y/o el embalaje para más
detalles acerca de los términos
y condiciones de la garantía.
(1.5)
Evolution Power Tools reparará o cambiará,
dentro del periodo de garantía y desde la
fecha original de compra, cualquier producto
que sea defectuoso en materiales o calidad.
Esta garantía es nula si la herramienta que
ha sido devuelta se ha usado sin seguir las
recomendaciones del Manual de instrucciones
o si la máquina se daña por accidente, descuido
o uso inapropiado. Esta garantía no es aplicable
a máquinas y/o componentes que hayan
sido alterados, cambiados o modificados de
alguna manera o sometidos a un uso que no
figura en las capacidades y especificaciones
recomendadas. Los componentes eléctricos
están sujetos a las garantías de sus respectivos
fabricantes. Todos los objetos defectuosos
devueltos se devolverán tras haber pagado
con antelación el importe de su transporte a
Evolution Power Tools.
Evolution Power Tools se reserva el derecho
a reparar o sustituir el producto de manera
opcional con el mismo producto o uno
equivalente. Esta no es una garantía, escrita
o verbal, para accesorios consumibles como
(la siguiente lista no es exhaustiva) hojas,
cortadores, taladros, cinceles o remos, etc.
En ningún caso Evolution Power Tools se hace
responsable de la pérdida o el daño causado
directa o indirectamente por el uso de
nuestros productos o por cualquier otra causa.
Evolution Power Tools no se hace responsable
de ningún coste de estos productos o
los posibles daños. Ningún funcionario,
empleado o agente de Evolution Power Tools
está autorizado a realizar representaciones
orales de idoneidad o a renunciar a cualquiera
de los términos anteriores de la venta, ni
tendrán carácter vinculante para Evolution
Power Tools.
EN
ES
Las cuestiones relativas a esta garantía
limitada deben dirigirse a la oficina
central de la empresa o deberá llamar
al número de asistencia adecuado.
27
FR
www.evolutionpowertools.com
ESPECIFICACIONES
MÁQUINAMÉTRICOIMPERIAL
Motor (UK) 230V ~ 50/60Hz 120 0W5A
Motor (UK) 110V ~ 50/60Hz120 0W11A
Motor (USA) 120V ~ 60Hz 120 0W10A
Número de velocidades11
Velocida d (sin carga)570min
Clase de aislamiento11
Longitud del cable2.6m8’ 5”
Peso14kg31lb
CAPACIDADES CORTADOR
Capacid ad máxima de cor te anular28mm11/8 ”
Profundidad máxima de corte50mm2”
Cortador de caña19mm3/4”
Capacidad estándar de fresa espiral13mm1/2 ”
IMÁN
Etapa Magnético Adhesión 2130 0kg f2860lbs f
Espesor mínimo Placa10mm3/8”
DIMENSIONES
Imán Dimension50 x 80 x 164mm2 x 3-1/8 x 6-1/2”
Altura máxima de la máquina585mm23”
Altura mínima de la máquina450mm17-3 /4”
Anchura de máquina225mm8-7/ 8”
RUIDOS Y VIBRACIONES
Nivel de presión sonora L
Power Soun d Leve L
PA
WA
Mano Brazo vibración0.28 3m/s2 K=1. 5m/s
REFERENCIAS MODELO
United Kingdom 230V: 090 -0001 110V: 090-0002
United States090- 0003
Europe090-0004
-1
85.10 dB(A) K=3 dB(A)
98.10 dB(A) K=3 dB(A)
570rpm
2
28
www.evolutionpowertools.com
(1.6)
Nota: la medición de la vibración se hizo
en condiciones normales de acuerdo con
la norma: BS EN 61029-1:2009.
El valor total de vibración citado se ha
medido de acuerdo al método normal
de examen y puede usarse para comparar
una herramienta con otra. El valor total
de vibración citado también puede usarse
en la evaluación preliminar de la
exposición humana.
(1.7) VIBRACIONES
ADVERTENCIA: Al utilizar esta máquina, el
operador puede estar expuesto a altos niveles
de vibración transmitidos a la mano y el brazo.
Es posible que el operador pueda desarrollar
la “enfermedad de los dedos blancos debido
a la vibración” (síndrome de Raynaud). Esta
condición puede reducir la sensibilidad de
la mano a la temperatura, así como producir
entumecimiento general. Los usuarios que
utilicen esta máquina de manera prolongada
o regular deben vigilar de cerca el estado de
sus manos y dedos. Si aparece alguno de los
síntomas, busque atención médica inmediata.
• La medición y evaluación de la exposición
humana a vibraciones transmitidas a la mano
en el lugar de trabajo se recogen en las
normas: BS EN ISO 5349-1:2001 y BS EN
ISO 5349-2:2002.
• Pueden influir muchos factores en el nivel
de vibración durante el funcionamiento real,
por ejemplo, el estado y la orientación de
la superficie de trabajo, así como el tipo
y el estado de la máquina que se esté
utilizando. Antes de cada uso, se deben
evaluar dichos factores y adoptar prácticas
de trabajo adecuadas donde proceda.
La gestión de estos factores puede ayudar
a reducir los efectos de la vibración:
Manipulación
• Manipule la máquina con cuidado,
permitiendo que esta haga el trabajo.
• Evite un esfuerzo físico excesivo en
cualquiera de los controles de las máquinas.
• Tenga en cuenta su seguridad y estabilidad,
así como la orientación de la máquina durante
su uso.
Superficie de trabajo
• Tenga en cuenta la superficie de trabajo,
su estado, densidad, resistencia, rigidez
y orientación.
ADVERTENCIA: la emisión de vibraciones al
usar la herramienta eléctrica puede variar del
valor total citado dependiendo de la manera
en la que se use la herramienta. La necesidad
de identificar medidas de seguridad y
de proteger al operador se basa en una
estimación de las condiciones reales de uso
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo, como las veces que se desconecta
la maquina, cuando está en reposo, además
del tiempo que está funcionando seguida).
EN
ES
29
FR
(1.8)
ETIQUETAS Y SÍMBOLOS
ADVERTENCIA: no utilice la máquina si la
advertencia y/o las etiquetas de instrucciones
faltan o están dañadas. Póngase en contacto
con Evolution Power Tools para sustituir las
etiquetas.
www.evolutionpowertools.com
La protección para los
oídos/los cascos anti-ruido se
deben llevar en todo momento
durante el uso de esta
herramienta; esta herramienta
supera los 85 dB(A).
Nota: todos o algunos de los siguientes
símbolos pueden aparecer en el manual
o en el producto.
(1.9)
SÍMBOLOSIGNIFICADO
Volts
Amperes
Hertz
Acelerar
Corriente Alterna
Velocidad Sin Carga
usar esta herramienta.
Hz
Min
N
V
A
-1
~
o
Se debe llevar protección para
los ojos en todo momento al
Utilice protección contra el polvo.
Recinto elé ctrico -
riesgo de descarga eléctrica.
Lea y comprenda el Manual de
instruccio nes antes de utilizar
esta herramienta.
¡Precaución! / ¡Atención!
Fusible
Certificación CE
Certificación CSA
WEEE - Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos. Esta
herramienta se debe eliminar
como residuo de aparatos
eléctricos y electrónicos.
Casco duro: se d ebe llevar
protecció n para la cabeza en
todo mome nto durante el uso de
esta herramienta, para protegerla
de los peli gros de las alturas.
30
www.evolutionpowertools.com
(9.13) USO PREVISTO
• Esta herramienta eléctrica está destinada
a ser utilizada para perforar orificios con
cortadores anulares y barrenas en un entorno
industrial.
• La máquina está diseñada para sujetarse en
una superficie magnetizable mediante la base
electromagnética.
• Esta herramienta eléctrica se debe utilizar en
un entorno protegido de la intemperie y con
los accesorios suministrados, o únicamente
con los accesorios que Evolution Power Tools
haya recomendado.
• La herramienta eléctrica se puede utilizar
en posición vertical, horizontal e invertida,
siempre y cuando lo permitan la adherencia
magnética y el entorno de trabajo.
ADVERTENCIA: para evitar la entrada de
fluidos en el sistema eléctrico, se debe utilizar
pasta de corte en lugar de fluido de corte al
utilizar la máquina en posición invertida.
(9.14) USOS PROHIBIDOS
• Esta herramienta eléctrica no se debe utilizar
nunca sin una conexión a tierra o conexión
protectora a tierra.
• Esta herramienta eléctrica no se debe utilizar
en un ambiente potencialmente explosivo.
• Esta herramienta eléctrica no se debe utilizar
en un ambiente húmedo o donde el agua
pueda entrar en el sistema de refrigeración
y el sistema de ventilación de la misma.
• Si la herramienta eléctrica se utiliza en la
posición invertida u horizontal, no se deben
utilizar los fluidos de corte para impedir la
entrada de fluidos en el sistema eléctrico.
En su lugar se debe utilizar pasta de montaje.
• Esta herramienta eléctrica no se debe
colocar en una pieza de trabajo entre el
electrodo y la tierra de un soldador de arco.
La máquina se dañará porque la soldadora se
conectará a tierra mediante el cable a tierra de
las herramientas eléctricas.
• Esta herramienta eléctrica no se debe utilizar
cuando la tensión sea anormalmente más
baja que la tensión nominal, conforme a las
tolerancias de tensión. Compruebe la placa de
características de la herramienta eléctrica y
verifique la tensión de alimentación.
ADVERTENCIA: el funcionamiento con una
tensión inferior a la nominal se traducirá
en que el electroimán tendrá una potencia
reducida y la máquina podrá llegar a ser
insegura mientras se corta.
(1.13) ADVERTENCIA: esta máquina no
está diseñada para ser utilizada por personas
(niños incluidos) con discapacidad psíquica,
sensorial o mental, o con falta de experiencia
y conocimiento, a no ser que hayan sido
supervisadas o instruidas en el uso seguro
de la máquina por una persona responsable
de su seguridad y competente en el uso
seguro de la misma.
Debe supervisarse a los niños para asegurarse
de que no tienen acceso a la máquina ni
pueden jugar con ella.
(1.14) SEGURIDAD ELÉCTRICA
Esta máquina está equipada con el corrector
moldeado y cable de red correctos para el
mercado designado. Si el cable de suministro
se daña, debe reemplazarse por un cable
especial o reparado por los fabricantes
o su agente de ser vicios.
EN
ES
FR
31
www.evolutionpowertools.com
(1.15) USO EN EXTERIORES
ADVERTENCIA: para su protección, si va
a usar esta herramienta en exteriores no se
debe exponer a la lluvia o usarse en lugares
húmedos. No coloque la herramienta en
superficies húmedas. Si es posible, use un
banco de trabajo limpio y seco. Para obtener
una mayor protección, utilice un dispositivo
de corriente residual (RCD) que interrumpa
el suministro si la corriente de fuga a tierra es
superior a 30 mA por 30 ms. Revise siempre el
funcionamiento del dispositivo de corriente
residual (RCD) antes de usar la máquina.
Si es necesario un alargador, debe ser de
un tipo adecuado para uso al aire libre y
etiquetado para tal fin. Se deben seguir las
instrucciones de los fabricantes al utilizar
un alargador.
(2.1) INSTRUCCIONES GENE RALES
DE SEGURIDAD PARA HERRAM IENTAS
ELÉCTRICAS
(Estas instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas son las que se
especifican en las normas BS EN 60745-1:2009
y EN 61029-1:2009)
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias e
instrucciones de seguridad. El incumplimiento
de las instrucciones y advertencias puede
provocar una descarga eléctrica, incendios
y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones
para poder consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” de las
advertencias se refiere a la herramienta
alimentada por la red de alimentación
(con cable) o con baterías (inalámbrica).
(2.2) 1) Advertencias generales de
seguridad de la herramienta eléctrica
[Seguridad en el área de trabajo]
a) Mantenga la zona de trabajo limpia
y bien iluminada. Las zonas desordenadas
u oscuras pueden provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que pueden incendiar el polvo o los gases.
c) Mantenga a los niños y transeúntes
alejados cuando utilice una herramient
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control.
(2.3) 2) Advertencias generales de
seguridad de la herramienta eléctrica
[Seguridad eléctrica]
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica
deben corresponderse con las tomas
de corriente. No modifique el enchufe en
ninguna circunstancia. No utilice adaptadores
de enchufe con las herramientas eléctricas a
tierra. Si las tomas de corriente coinciden y los
enchufes no se modifican, se reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con
superficies conectadas a tierra tales
com Tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a
la lluvia o a la humedad. La entrada de agua
en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca use el
cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable
lejos del calor, el aceite, las esquinas cortantes
o las piezas móviles. Los cables dañados
o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
32
www.evolutionpowertools.com
e) Cuando trabaje con la herramienta
eléctrica en exteriores, use un alargador
adecuado para uso en exteriores. El uso
de un cable adecuado para uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si utiliza una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, es necesario utilizar
una toma de corriente protegida con un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
(2.4) 3) Advertencias generales de
seguridad de la herramienta eléctrica
[Seguridad personal]
a) Manténgase alerta, tenga cuidado con
lo que hace y use el sentido común al
utilizar una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras utiliza las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
b) Utilice el equipo de protección personal.
Utilice siempre protección para los ojos. El
uso de equipo de seguridad, como la máscara
para el polvo, el calzado antideslizante, el
casco o la protección para los oídos en las
circunstancias donde corresponda, reducirá
las lesiones personales.
c) Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor está en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente
de alimentación o la batería, y al levantar
o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo sobre
el interruptor o activar las herramientas
eléctricas con el interruptor de encendido
puede provocar accidentes.
d) Quite las llaves de ajuste o inglesa antes
de encender la herramienta eléctrica.
Una llave, como la llave inglesa, colocada
en una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e) No se extralimite. Mantenga la
postura y equilibrio en todo momento. Esto
permitirá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase de manera adecuada. No use ropa
suelta ni joyas. Mantenga su cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles. La
ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción y recolección
de polvo, asegúrese de que estén
conectados y que se utilizan
correctamente. El uso de estos dispositivos
puede reducir los riesgos derivados del polvo.
(2.5) 4) Advertencias generales
de seguridad de la herramienta eléctrica
[Uso y cuidado de la herramie nta
eléctrica]
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta correcta para su aplicación.
La herramienta correcta realizará el trabajo
de una forma más precisa y segura cuando
se emplee a la velocidad para la cual fue
diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no se enciende ni se apaga.
Las herramientas eléctricas que no se puedan
controlar con el interruptor son peligrosas
y se deben reparar.
c) Desconecte la herramienta eléctrica
de la fuente de alimentación y/o el paquete
de baterías de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de almacenar las
herramientas eléctricas. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de que la herramienta eléctrica se inicie de
forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o con
estas instrucciones puedan utilizarlas.
Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de persona inexpertas.
EN
ES
FR
33
www.evolutionpowertools.com
e) Realice un mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Verifique la
alineación de las piezas móviles, la rotura de
piezas y cualquier otra condición que pueda
afectar al funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si está dañada, repare la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes
se producen debido a un mantenimiento
deficiente de las herramientas eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Las herramientas de
corteque se han mantenido con los bordes
afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y útiles, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que
se va a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes
a las pretendidas podría dar lugar
a una situación peligrosa.
(2.6) 5) Advertencias generales
de seguridad de la herramienta
eléctrica [Servicio]
a) Lleve la herramienta eléctrica a reparar
a un experto cualificado que utilice
solo piezas de repuesto originales.
Esto garantizará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica correctamente.
(2.7) CONSE JOS PARA SU SALUD
ADVERTENCIA: al utilizar esta máquina
se pueden producir par tículas de polvo.
En ocasiones, dependiendo de los materiales
con los que trabaje, este polvo puede ser
especialmente perjudicial. Si sospecha que
la pintura de la superficie del material que
desea cortar contiene plomo, busque ayuda
profesional. No intente quitar pintura
a base de plomo. Solamente un
profesional debería hacerlo.
Una vez que el polvo se ha depositado en una
superficie, el contacto de la mano con la boca
puede resultar en una ingestión de plomo.
Incluso la exposición a niveles bajos de plomo
puede causar daños irreversibles en el cerebro
y el sistema nervioso. Los niños y fetos son
especialmente vulnerables. Se recomienda
que considere el riesgo asociado a los
materiales con los que trabaje para reducir
el riesgo de exposición.
Algunos materiales pueden producir polvo
dañino para su salud. Recomendamos el
uso de mascarillas reguladas con filtros
reemplazables cuando use esta máquina.
Siempre debe:
• Trabajar en una zona bien ventilada.
• Trabajar con un equipo de seguridad
regulada como mascarillas para el polvo que
hayan sido diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
(2.8) ADVERTENCIA: el manejo de cualquier
herramienta eléctrica puede provocar que
se lancen objetos externos contra los ojos
que puede resultar en daños graves en los
mismos. Antes de empezar a utilizar una
herramienta eléctrica, póngase siempre gafas
con protección a los lados o una máscara que
cubra toda la cara cuando sea necesario.
(9.0) INSTRUCCIONES
ADICIONALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: seguridad de la
fuente de suministro principal.
Debido a la naturaleza de la operación
de esta máquina, es de suma importancia
garantizar la seguridad y la continuidad
del suministro eléctrico.
Asegúrese de que esta máquina tiene
una fuente de alimentación dedicada
y de utilizar un bloqueo en el aparato para
34
www.evolutionpowertools.com
garantizar que el suministro eléctrico no
se puede interrumpir o poner en peligro
de forma accidental.
No utilice otros aparatos en el mismo enchufe,
ya que cualquier variación del voltaje causado
por otros aparatos conectados podría
provocar la desactivación del imán. Utilice
siempre la herramienta en su propia toma
de corriente específica.
Cuando un grupo de generadores “in situ”
proporcione la fuente de alimentación,
asegúrese de que es fiable, se ha mantenido
correctamente y que el tanque de
combustible contiene combustible suficiente
para permitir que se termine la tarea.
Se recomienda encarecidamente añadir
etiquetas de advertencia.
(9.1) 1) TRANSPORTE y MANIPULACIÓN
Los taladros magnéticos son máquinas
pesadas, y se debe tener cuidado a la
hora del transporte y la manipulación.
• Cuando transporte o mueva el taladro
magnético, utilice siempre el asa de
transporte u otras ayudas proporcionadas.
• Asegúrese siempre de que el mecanismo
de desplazamiento en cola de milano se
encuentra en la posición más baja y sujeto
en su lugar.
• No transporte ni mueva el taladro magnético
con un cortador instalado.
• Si el sistema de alimentación de líquido
refrigerante está lleno, asegúrese de que la
llave de este se encuentra en la posición de
apagado o de que se haya vaciado.
• Si el taladro magnético se va a transportar en
un vehículo, asegúrese de que está tumbado
hacia el lado y sujeto para impedir
el movimiento.
• No transporte el taladro magnético con
el cable de alimentación y el enchufe
arrastrando por el suelo.
• Nunca lleve o arrastre la máquina por
el cable de alimentación.
(9.2) Transporte del taladro magnético
Advertencias sobre seguridad
• A pesar de ser compacto, este taladro
magnético es muy pesado. Para reducir el
riesgo por lesiones en la espalda, solicite
ayuda profesional, si es necesario, cada vez
que tenga que levantarlo.
• Para reducir el riesgo de lesiones en la
espalda, mantenga la herramienta cerca del
cuerpo al levantarla. Doble las rodillas para
poder levantarla presionando las piernas, no
la espalda. Levántelo por el asa de transporte
o elevación.
• No transporte nunca el taladro magnético
por el cable de alimentación. Si se transporta
el taladro magnético por el cable de
alimentación se podrían causar daños al
aislamiento o las conexiones de los cables
y provocar una descarga eléctrica
o un incendio.
• Antes de mover el taladro magnético, apriete
el tornillo de bloqueo deslizante auxiliar para
evitar el movimiento brusco e inesperado.
• Bloquee la cabeza de perforación en su
posición más baja.
(9.3)
2) ANTES DE UTILIZAR
EL TALADRO MAGNÉTICO
• Compruebe que el cable de alimentación y el
enchufe no estén dañados. Si están dañados,
se debe reemplazar antes de utilizarlo.
• Compruebe el equipo completo para
detectar cualquier indicio de daño. Si la
máquina está dañada, no se debe utilizar
hasta que se haya reparado.
• Verifique la seguridad y el estado de la
protección. Esta máquina no se debe utilizar
sin instalar la protección.
• Asegúrese de que los mangos incorporados
están bien sujetos.
• Compruebe que el mecanismo de
desplazamiento en cola de milano está
correctamente ajustado y funciona sin
problemas, sin fijarse y sin movimientos
excesivos hacia los lados. La cabeza de corte
no debe caer libremente por su propio peso.
EN
ES
FR
35
www.evolutionpowertools.com
• Compruebe el estado de la correa de
seguridad y de la hebilla ajustable para
detectar cualquier signo de daño o desgaste.
Si están dañadas, se deben reemplazar.
• Compruebe que el mecanismo de
desplazamiento secundario/auxiliar está bien
bloqueado por la palanca de bloqueo.
(9.5)
3) AJUSTE DE LA HOLGURA DE
LAS CUÑAS DE PRECARGA
(desplazamientos en cola de milano)
Antes de cada uso, lubrique y realice los
ajustes según sea necesario. Cuando ajuste las
cintas de las cuñas, siga el procedimiento que
se describe a continuación.
• Con una llave AF de 8 mm (no suministrada),
afloje las 7 tuercas de seguridad. Con las 7
tuercas de seguridad aflojadas, asegúrese
de que el mecanismo de desplazamiento
principal se encuentra en la posición más baja.
• Con la llave hexagonal de 2,5 mm
suministrada, y comenzando por los tornillos
de ajuste inferiores y continuando hacia
arriba, gire los tornillos de ajuste para que
no se mueva ninguna pieza.
• Mueva el deslizador hacia arriba y hacia
abajo con la manivela. No debe haber
holguras, ni tampoco fijaciones en todo
el recorrido.
• Si fuese necesario, repita el procedimiento
anterior varias veces para asegurarse de
que no se mueve ninguna pieza y de que
el cabezal de la máquina se mueve hacia
arriba y hacia abajo libremente sin ningún
tipo de fijación y sin ningún movimiento
de lado a lado.
• Vuelva a apretar las 7 tuercas de seguridad
cuando se haya completado el ajuste.
(9.6)
4) REFRIGERANTES y LUBRICANTES
El uso de refrigerantes o lubricantes facilitará
la operación de corte y prolongará la vida útil
del cortador y de la máquina.
• Cuando utilice refrigerantes o lubricantes,
asegúrese de que no se escurren por el cable
de la red hasta el conector de red y la toma de
corriente. No deje ni que los refrigerantes ni
los lubricantes se introduzcan en las aberturas
de ventilación de las máquinas.
• Cuando utilice la máquina en superficies
invertidas o verticales, utilice pasta de corte
en lugar de fluido de corte líquido.
• Si la máquina se va a utilizar para cortar
materiales que generan polvo, tales como
el hierro fundido, es recomendable el uso
de equipos de extracción (no suministrados)
o el operador debería usar una máscara
de protección respiratoria adecuada.
9.7
5 PREPAR ACIÓN E INSTALACIÓN.
El electroimán en esta máquina se ha
diseñado para que se adhiera únicamente
a superficies metálicas ferrosas.
ADVERTENCIA: el uso con cualquier material
cuyo espesor sea inferior al especificado
en este Manual de instrucciones reducirá
progresivamente el rendimiento magnético
y podría resultar peligroso. (<9.7)
36
www.evolutionpowertools.com
(9.9)
• Prepare siempre la superficie del material
antes de conectar la máquina. La superficie
del material debe estar limpia, plana y libre de
óxido, revestimientos de protección, grasa u
otros desechos, tales como astillas o virutas de
los agujeros que haya hecho con anterioridad.
• Revise siempre la superficie de la base
magnética y asegúrese de que no está dañada
y está ibre de desechos, tales como astillas o
virutas de los agujeros que haya hecho con
anterioridad.
• Nunca utilice esta máquina en una estructura
donde se esté realizando una soldadura
por arco. La máquina se dañará porque la
soldadora se conectará a tierra mediante el
cable a tierra de las herramientas eléctricas.
(9.10) 6) DURANTE LAS
OPERACIONES DE CORTE
ADVERTENCIA: las virutas y la rebaba que
se producen estarán calientes y afiladas.
• Cuando utilice cor tadores anulares,
asegúrese de que la rebaba que expulsa
cuando termina de cortar no pone en peligro
a nadie que esté cerca.
• Si se trabaja en alto, será necesario que
utilice algún tipo de dispositivo para recoger
la rebaba expulsada.
• Deber tener cuidado con la rebaba
expulsada, estará caliente y afilada;
utilice guantes protectores cuando se
manipule la rebaba.
• Esta herramienta eléctrica puede usarse en
una superficie vertical o boca abajo si se le
proporciona adhesión magnética suficiente.
Deben extremarse las precauciones cuando
se taladre en vertical o boca abajo. Es posible
que al usar la máquina en vertical o boca
abajo puedan caer virutas calientes y afiladas
o chispas. Lleve siempre un equipo protector
personal apropiado.
(9 .11)
7) CORREA DE SEGURIDAD
O CADENA DE SEGURIDAD.
ADVERTENCIA: la base del electroimán
de esta herramienta eléctrica se puede
desactivar si el suministro de energía se
interrumpe o sufre un fallo eléctrico.
• Para evitarle posibles lesiones al operador,
la correa o la cadena de seguridad
suministrada se deben utilizar en todo
momento para proporcionar seguridad
adicional en caso de fallo del suministro
eléctrico o un mal funcionamiento.
Nota: cuando se perforan algunas placas
horizontales y planas de gran tamaño,
puede que no se pueda colocar la correa
o la cadena de seguridad. Consulte a la
persona responsable para obtener ayuda
a este respecto.
• Antes de comenzar cualquier operación de
taladrado, la correa o la cadena de seguridad
deberían acoplarse en los puntos de fijación
proporcionados y que se comprobaron para
verificar su seguridad.
EN
ES
FR
37
www.evolutionpowertools.com
(4.1) PRIMEROS PASOS
Precaución: este paquete contiene objetos
punzantes. Tenga cuidado al desembalarlo.
Puede que para levantar, montar y mover
esta máquina sean necesarias dos personas.
Saque la máquina del embalaje junto con los
accesorios suministrados.
Revise con atención para comprobar que la
máquina está en buenas condiciones y cuenta
con todos los accesorios que se enumeran
en este manual. Asegúrese también de que
todos los accesorios estén completos. Si
faltan algunas de las piezas, la máquina y los
accesorios se deben devolver juntos en su
embalaje original a la tienda.
No tire el embalaje, guárdelo durante el
período de garantía. Sea respetuoso con el
medio ambiente cuanto tire el embalaje. Si
fuese posible, recíclelo. No deje que los niños
jueguen con las bolsas de plástico vacías,
debido al riesgo de asfixia.
(4.2) ELEMENTOS SUMINISTRADOS
DESCRIPCIÓNCANTIDAD
Manual de instrucciones1
Sistema del tanque
de refrigeración
Mangos3
Correa de seguridad1
Resguardo de seguridad1
Tornillos de fijación del
resguardo de seguridad
Llave hexagonal de 2.5 mm1
Llave hexagonal de 4 mm1
Llave hexagonal de 5 mm1
Llave y portabrocas1
Estuche de transporte1
(4.3) ACCESORIOS ADICIONALES
Además de los elementos estándar
suministrados con esta máquina,
también ponemos a su disposición
los siguientes accesorios que encontrará
en la tienda en línea de Evolution en
www.evolutionpowertools.com
o en su distribuidor local.
1
2
38
(4.4)
DESCRIPCIÓN
3 Kit cortador pieza
6 Kit cortador pieza
Cortadores de ciclón
www.evolutionpowertools.com
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA
Un diagrama de las piezas se puede descargar desde www.evolutionpowertools.com.
4
5
1
7
EN
ES
3
1. Saliente Del Eje Y Mangos
2. Tanque De Refrigeración
3. Cortador Anular
4. Portabrocas De 3 Mordazas
5. Barrena
6. Brazo De Retención Del Eje
7. Caja De Interruptores
8. Base Magnética
39
2
6
8
FR
FIG. 1
FIG. 2
www.evolutionpowertools.com
(>9.15)
MONTAJE y PREPARACIÓN
ADVERTENCIA: conecte esta máquina a una fuente de
alimentación una vez finalizados el montaje y la preparación
y una vez realizada la comprobación de seguridad. (<9.15)
Montaje
Retire la máquina de la caja y compruebe que están presentes
todos los accesorios y que se encuentran en perfecto estado.
Coloque la máquina sobre una superf icie de trabajo limpia y
resistente.
• Fije los tres mangos en el saliente del eje y asegúrese de que
se han atornillado completamente. (Fi g. 1)
• Instale el resguardo de seguridad y sujételo con los tornillos
de fijación suministrados. (Fig. 2)
• Fije el tanque de refrigeración y el tubo de refrigeración
al lado izquierdo de la máquina. El tubo de refrigeración
se ensambla manualmente a la válvula de admisión del
refrigerante. (Fig. 3b) El tanque de refrigeración debe colgarse
A
de los dos tornillos de cabeza redonda sobresalientes en el
borde superior izquierdo del cuerpo de la máquina. (Fig. 3a)
FIG. 3
(9.1 6)
Nota: para soltar la tubería de suministro del conector rápido
empuje la abrazadera hacia la unión de latón y retire el tubo de
alimentación.
B
(9.17)
Nota: para algunas operaciones, puede resultar cómodo quitar
el tanque de refrigeración y el tubo de suministro y utilizar
métodos alternativos de aplicación de líquidos refrigerantes.
40
www.evolutionpowertools.com
(>9.18 ) PRUE BAS
ADVERTENCIA: esta máquina tiene aislamiento de
CLASE 1 y DEBE estar conectada a tierra. Cualquier toma de
corriente a la que esté conectada esta máquina debe estar
conectada a tierra. Asegúrese de que los dos interruptores
de funcionamiento se encuentran en la posición de apagado
(“OFF”) antes de conectar el cable de alimentación a la toma.
ADVERTENCIA: la unidad de los cables de alimentación es una
unidad finalizada a medida. La sustitución sólo debe llevarla
a cabo un técnico cualificado. Utilice solo piezas de repuesto
recomendadas por Evolution Power Tools. (< 9.18)
• Coloque la máquina en una hoja de placa de acero dulce de
10 mm que esté despejada y que sea más grande que la base
magnética de la máquina.
• Conecte el enchufe en una toma de corriente.
• Encienda la toma.
• Active el interruptor basculante rojo de la caja de
interruptores de la máquina para activar el imán. (Fig. 4a)
• Utilice el interruptor pulsador verde (Fig. 4b) en la caja de
interruptores de la máquina para encender el motor, y el
interruptor pulsador rojo para apagarlo (Fig. 4c).
• Deje que el motor funcione durante unos segundos para
comprobar si hay vibraciones o ruidos extraños.
FIG. 4a
FIG. 4b
EN
ES
• No utilice la máquina si se producen vibraciones o ruidos
extraños, o si percibe que la adhesión magnética es dudosa.
Haga que personal cualificado revise la máquina, o si está en
garantía, consulte los términos de la misma.
• Apague la máquina cuando se hayan completado
todas las pruebas.
41
FIG. 4c
FR
FIG. 5
FIG. 6
www.evolutionpowertools.com
INSTALACIÓN DE UN CORTADOR
Seleccione un cortador adecuado para la operación que desee
realizar. Compruebe el cortador para asegurarse de que está
afilado y no está dañado de ninguna manera.
• Inserte el pasador del piloto en el cortador asegurándose
de que se desliza suavemente. (Fig. 5)
• Levante la cabecera de corte hasta su posición más alta.
• Compruebe que los tornillos sin cabeza de fijación del
cortador ubicados en el eje no sobresalen por el orificio
del eje. (Fig. 6)
• Alinee las dos caras del eje del cortador con los tornillos
sin cabeza en el eje.
• Comience a apretar uno de los tornillos sin cabeza y, al mismo
tiempo, gire un poco el cortador adelante y atrás hasta que
apriete el tornillo sin cabeza por completo. Esto le asegurará
que el tornillo sin cabeza está incrustado de lleno en la placa,
evitando que el cortador se afloje.
• Apriete el otro tornillo sin cabeza.
42
www.evolutionpowertools.com
(>9.12) INSTALACIÓN
ADVERTENCIA: antes de usar la máquina,
asegúrese de haber leído las secciones sobre
el uso al que está destinada esta máquina y el
uso prohibido de la misma.
Esta máquina sólo debe utilizarse para
perforar/taladrar orificios mientras se
encuentre conectada a la pieza de trabajo por
la base electromagnética.
ADVERTENCIA: esta máquina estdiseñada
para su uso en cualquier ángulo, pero solo
si el electroimán está en perfecto orden de
funcionamiento y tiene retención suficiente
sobre el material de la pieza de trabajo.
La correa o la cadena de seguridad deben
estar fijadas en caso de fallo del suministro
eléctrico o un mal funcionamiento.
La correa o la cadena de seguridad NO se
deben utilizar como alternativa al imán para
fines de sujeción.
Asegúrese siempre de que la correa o la
cadena están fijadas correctamente y de que
la máquina cumple los requisitos de seguridad
ANTES de arrancarla. (9.12<)
(9.20) FLUJO DE
REFRIGERANTE/LUBRICANTE
Nota: se recomienda el uso de un aceite
soluble ya que otros refrigerantes/lubricantes
pueden tener una viscosidad alta y quizás no
fluyan fácilmente hasta el cortador.
Asegúrese de que la botella de refrigerante/
lubricante esté llena de líquido refrigerante/
lubricante adecuado y que la llave “ON/OFF”
esté en la posición “ON”.
• Asegúrese de que la pieza de trabajo
sea plana y esté limpia y libre de óxido,
revestimientos u otros elementos
contaminantes.
• Coloque la máquina sobre la pieza de
trabajo.
• Conecte el enchufe en una toma de
suministro eléctrico y enciéndalo en la toma.
• Active la base magnética encendiendo el
interruptor “ON/OFF” del imán.
La máquina debería estar ahora conectada
firmemente a la placa de acero dulce.
Antes de comenzar la operación de corte,
compruebe que hay suficiente flujo de
refrigerante/lubricante en el cortador.
Para garantizar el flujo de
refrigerante/lubricante:
• Suelte la tapa de la botella de refrigerante/
lubricante. Esto evitará que se cree un vacío
que impida que fluya el líquido refrigerante/
lubricante.
• Apriete suavemente la botella de
refrigerante/lubricante para hacer que este
líquido fluya por el cortador.
• Baje el cabezal de corte hacia la pieza de
trabajo hasta que los dientes del cortador
toquen la pieza de trabajo y el pasador piloto
se baje; luego, levante la cabeza de corte.
• Continúe este proceso hasta que el líquido
refrigerante/lubricante esté fluyendo por la
pieza de trabajo.
EN
ES
FR
43
FIG. 7
www.evolutionpowertools.com
FUNCIONAMIENTO
REALIZ ACIÓN DE UN CORTE
Nota: esta máquina está equipada con un fusible de
sobretensión de 10 Amp (5 x 20 mm) (Fig. 7). Si la máquina
deja de funcionar, compruebe el fusible de sobretensión. Si se
ha fundido, debe reemplazarlo por un tipo idéntico.
• Coloque correctamente la máquina en la pieza de trabajo,
con el electroimán activado y con la correa de seguridad
correctamente colocada en su lugar.
• Compruebe si hay suficiente líquido refrigerante/lubricante
en el cortador.
• Para arrancar el motor, pulse el interruptor verde, situado en
la caja de interruptores de la máquina.
• Con los mangos de alimentación, baje lentamente la cabeza de
corte hasta que el cortador haga contacto con la pieza de trabajo.
• Siga aplicando únicamente la presión suf iciente para permitir
que el cortador corte sin dificultades la pieza de trabajo.
• En función del espesor de la pieza de trabajo, eleve
periódicamente el cortador para limpiar las virutas que se
acumulan antes de continuar con el corte.
ADVERTENCIA: al finalizar el corte, la bandeja del piloto
expulsará la rebaba de material. Esta rebaba quemará y tendrá
bordes afilados. Utilice guantes protectores cuando
se manipule la rebaba.
Si no se puede expulsar la rebaba del cortador, podría deberse
a que la rebaba esté enrollada dentro del cortador. Para liberar
la rebaba, baje el cortador a un área plana de la pieza de
trabajo, de este modo la rebaba se corregirá y se expulsará.
INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS DE 3 MORDAZ AS
El portabrocas (pieza HTA 153) se puede instalar en el eje de
accionamiento principal de las máquinas BORA2800, lo que
permite utilizar barrenas paralelas estándares de hasta 13 mm
de diámetro.
ADVERTENCIA: asegúrese de que la máquina está
desconectada del suministro eléctrico cuando instale el
portabrocas de 3 mordazas.
Nota: el eje del sistema de taladrado de BORA2800 está
diseñado para que encaje perfectamente con el eje de
accionamiento principal de la máquina. Ambas partes están
numeradas con un código único.
44
www.evolutionpowertools.com
• Utilice una llave (no suministrada) para desenroscar el eje.
• Para extraer el brazo de retención del eje, quite los 4 pernos
de hueco hexagonal en la cabeza M5. (Fig. 8)
• Quite el tanque de refrigeración.
Atornille el portabrocas en el eje de accionamiento principal.
(Fig. 9)
(6 MANTENIMIENTO (6.1)
EN
Nota: cualquier actividad de mantenimiento se debe llevar
a cabo con la máquina apagada y desconectada de la red de
suministro de energía eléctrica o de la batería. Compruebe que
todas las características de seguridad y las protecciones están
funcionando correctamente de forma regular. Solo utilice esta
máquina si las protecciones o características de seguridad
funcionan por completo. Todos los cojinetes del motor de
esta máquina están lubricados de forma permanente. No
es necesario volver a lubricarlos. Utilice un paño limpio y
ligeramente húmedo para limpiar las partes de plástico de
la máquina. No utilice disolventes ni productos similares que
podrían dañarlas.
ADVERTENCIA: no intente limpiar introduciendo objetos
puntiagudos a través de las aberturas de las cubiertas de las
máquinas, etc. Los conductos de ventilación se deben limpiar
con aire comprimido seco. El exceso de chispas puede indicar
la presencia de suciedad en el motor o el desgaste de las
escobillas de carbón.
(6.2) Si se tiene alguna sospecha de que esto ocurra, lleve la
máquina al servicio técnico para que el personal cualificado
reemplace los cepillos. (< 6.2)
AJUSTE DE LA HOLGURA DE L AS CUÑAS DE
PRECARGA (desplazamientos en cola de milano)
Antes de cada uso, lubrique y realice los ajustes según sea
necesario. (Fig . 10)
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
ES
Consulte las INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES 3
para obtener instrucciones detalladas sobre el ajuste de los
desplazamientos de la cola de milano. (>6.5)
(6.4) PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Los productos eléctricos no se deben tirar con la basura
doméstica. Recicle en los sitios destinados para este fin.
Consulte con la autoridad local o el minorista para obtener
información sobre el reciclaje.
45
FR
www.evolutionpowertools.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
De conformidad con la norma EN ISO 17050-1:2004.
El fabricante de los productos regulados por la presente Declaración constituye:
El fabricante declara que la máquina tal como se detalla en la presente declaración cumple
todas las disposiciones pertinentes de la Directiva de Máquinas y otras directivas apropiadas,
como se detalla a continuación. El fabricante declara además que la máquina, según se indica
detalladamente en la presente declaración, en los casos en los que sea aplicable, cumple
con las disposiciones pertinentes sobre los requisitos esenciales de seguridad y salud.
Las directivas incluidas en esta declaración son las que se detallan a continuación:
2006/42/EC. Directiva de Máquinas.
200 4/108/E C. (until Apr 19th 2016) Electromagnetic Compatibility Directive.
2014/30/EU. (starting from Apr 20th 2016) Electromagnetic Compatibility Directive.
93/68/EC. Directiva de Marcado CE.
2011/65/EU. Directiva de Restricciones a la Utilización de ciertas
Sustancias Peligrosas en Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RoHS)
2002/96/EC as Directiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
amended by (WEEE) 2002/96/EC modificada por 2003/108/EC.
2003/108/EC.
Y está en conformidad con los requisitos aplicables de los siguientes documentos:
EN55014-1:2006 • EN55014-2;1997+A1+A2 • EN61000 -3-2:2000
EN61000-3-3:1995+A1+A2 • EN61029-2-9:2002 • E N60825-1:1994+A1+A2
EN61029-1;2009 • ENI SO12100-2/A1:2009 • ENISO12100-2:20 03
Detalles del producto
Brand Evolución de la Marca
Código del producto BORA2800
Descripción 28 mm (1-1/8 “) Sistema De Perforación Magnética
Voltaje 110 V / 120 V / 230 V ~ 50Hz / 60Hz
Entrada 1200W
La documentación técnica necesaria para demostrar que el producto cumple con los requisitos
de la directiva se ha elaborado y está disponible para su inspección por las autoridades
pertinentes, y verifica que nuestro archivo técnico contiene los documentos listados
anteriormente.
Nombre y dirección del titular de la documentación técnica.
Firmado: Print: Matthew Gavins: El Presidente Ejecutivo de Grupo.
Date: 18 / 04 / 16
46
www.evolutionpowertools.com
NOTAS
EN
ES
47
FR
EN
ES
FRANÇAIS
Traductions d’instructions originales
FR
www.evolutionpowertools.com
SOMMAIRE
EnglishPage 2
EspañolPágina 24
FrançaisPage 48
INTRODUCTIONPage 51
GarantiePage 51
Particularités de la machinePage 52
Étiquettes et symbolesPage 53
VibrationPage 54
Usage prévu de cet outil électriquePage 54
Usage proscrit de cet outil électriquePage 55
MESURES DE SÉCURITÉPage 56
Sécurité électriquePage 56
Utilisation à l'extérieurPage 56
Généraux pour les outils consignes de sécuritéPage 57
Consignes de sécurité supplémentairesPage 58
DÉMARRAGEPage 60
DéballerPage 61
Présentation de l'appareilPage 61
Assemblage et préparationPage 62
Consignes d’utilisationPage 64
ENTRETIENPage 69
Protection de l’environnementPage 69
DÉCLARATION DE CONFORMITÉPage 70
50
www.evolutionpowertools.com
(1.2) Ce manuel d’instructions a été
initialement rédigé en anglais.
(1.3) IMPORTANT
Veuillez lire attentivement ces consignes
de fonctionnement et de sécurité, dans leur
intégralité. Pour votre propre sécurité, si vous
avez des doutes concernant un aspect de
l’utilisation de cet appareil, veuillez contacter
l’assistance technique dont le numéro se trouve
sur le site internet d’Evolution Power Tools.
Nous assurons différentes lignes d’assistance
téléphoniques au sein de notre organisation
à l’échelle mondiale, mais de l’aide technique
est également disponible auprès
de votre fournisseur.
WEB
www.evolutionpowertools.com/register
(1.4)
Félicitations pour votre achat d’un appareil
d’Evolution Power Tools. Veuillez enregistrer
votre produit « en ligne » comme expliqué
dans la brochure A4 d’enregistrement en ligne
de la garantie fournie avec l’appareil. Vous
pouvez également scanner le code QR situé
sur la brochure A4 à l’aide d’un smartphone.
Cela vous permettra de valider la période
de garantie de l’appareil via le site internet
Evolutions en saisissant vos coordonnées,
garantissant ainsi un service rapide si
nécessaire. Nous vous remercions
sincèrement d’avoir choisi un produit
d’Evolution Power Tools.
GARANTIE LIMITEE D’EVOLUTION
Evolution Power Tools se réserve le
droit d’apporter des modifications et des
améliorations au produit, sans avis préalable.
Veuillez-vous reporter à la brochure de
l’enregistrement de la garantie et/ou
l’emballage pour les détails des modalités
et conditions de la garantie.
(1.5)
Durant la période de la garantie à compter de
la date d’achat d’origine, Evolution Power Tools
réparera ou remplacera toute marchandise
présentant un défaut de matériau ou de
fabrication. Cette garantie ne s’applique pas si
la machine renvoyée a été utilisée de manière
non conforme au Manuel d’Instructions
ou si elle a été endommagée par accident,
par négligence ou en raison d’un entretien
inadéquat. Cette garantie ne s’applique pas aux
machines et/ou composants qui ont été altérés,
changés ou modifiés de quelque manière que
ce soit, ou sujets à une utilisation contraire aux
capacités et spécifications recommandées.
Les composants électriques sont soumis à la
garantie de leurs fabricants respectifs. Toute
marchandise retournée pour cause de défaut
doit être envoyée en port prépayé à Evolution
Power Tools.
Evolution Power Tools se réserve le droit
de refuser de réparer ou de remplacer
un produit défectueux avec un article
identique ou équivalent. Les accessoires
consommables tels que (la liste suivante n’est
pas exhaustive) lames, fraises, perceuses,
ciseaux, palettes etc. Ne font l’objet d’aucune
garantie – écrite ou verbale. Evolution
Power Tools ne saurait en aucun cas être
tenu responsable de la perte ou des dégâts
résultant directement ou indirectement de
l’utilisation de notre marchandise ou de toute
autre cause. Evolution Power Tools ne peut
être tenu responsable des coûts payés sur
ces marchandises ou des dommages-intérêts
indirects. Aucun membre, employé ou agent
d’Evolution Power Tools n’est autorisé à faire
des représentations orales de forme ou à abolir
tout terme susdit de la vente, et Evolution
Power Tools ne peut pas être obligé à s’y tenir.
Les questions relatives à cette garantie
limitée doivent être adressées au siège
de l’entreprise. Vous pouvez également
appeler la ligne d’assistance concernée.
EN
ES
FR
51
www.evolutionpowertools.com
CARACTÉRISTIQUES
MACHINEMÉTRIQUEIMPÉRIAL
Motor (UK) 230V ~ 50/60Hz 120 0W5A
Motor (UK) 110V ~ 50/60Hz120 0W11A
Motor (USA) 120V ~ 60Hz 120 0W10A
Nombre de vitesses11
Vitesse (sans charge)570min
Classe d'isolement11
Longueur du cordon2.6m8 ’ 5”
Poids14 kg31l b
CAPACITES D E COUPE
Capacité de coupe annulaire maximum28mm11/8 ”
Profondeur de coupe maximum50mm2”
Shank Cutter19 mm3/4”
Norme Dr ill Capacité Twist13mm1/2”
MAGNE T
Adhérence magnétique Stage 2130 0kg f2860lb s f
Epaisseu r minimale de la pla que10mm3/8”
DIMENSIONS
Aimant dimension50 x 80 x 164mm2 x 3-1/8 x 6-1/2”
Machine hauteur maximale585mm23”
Minimum ha uteur de la machine450mm17-3 /4”
Largeur de la machine225mm8-7/8 ”
BRUIT ET VIBRATIONS
Sound Pre ssure Level L
Sound Powe r Leve L
PA
WA
Hand Arm Vibration0 .283m/s2 K=1. 5m/s
NUMÉROS DE MODÈLE
United Kingdom 230V: 090 -0001 110V: 090-0002
United States090- 0003
Europe090-0004
-1
85.10 dB(A) K=3 dB(A)
98.10 dB(A) K=3 dB(A)
570rpm
2
52
www.evolutionpowertools.com
(1.6) Remarque: La mesure des vibrations
a été effectuée dans des conditions standard
conformément à : BS EN 61029-1:2009.
La valeur totale des vibrations déclarée a été
mesurée conformément à la méthode de test
standard et peut être utilisée pour comparer
un outil à un autre.
La valeur totale des vibrations déclarée peut
également être utilisée lors d’une évaluation
préliminaire d’exposition.
(1.7) VIBRATION
AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation de
cette machine, l’opérateur peut être exposé
à de hauts niveaux de vibrations transmises à
sa main et son bras. Il se peut que l’opérateur
développe le syndrome de Raynaud. Cet état
peut réduire la sensibilité de la main au froid
et au chaud, et aussi créer un endolorissement
général. Les utilisateurs réguliers ou qui se
servent de cet appareil pendant de longues
périodes doivent surveiller l’état de leurs mains
et de leurs doigts de manière attentive. Si l’un
des symptômes devient apparent, consultez
immédiatement un médecin.
• La mesure et l’évaluation de l’exposition
humaine sur le lieu de travail aux vibrations
transmises à la main sont fournies dans : BS EN ISO 5349-1:2001 et BS EN ISO 5349-2:2002
Manipulation
• Manipulez la machine avec soin, lui laissant
faire le travail.
• Évitez d’utiliser une force physique excessive
pour contrôler de la machine.
• Prenez en considération votre sécurité et
votre stabilité ainsi que l’orientation de la
machine durant son utilisation.
Surfac e de travail
• Prenez en considération le matériau de la
surface de travail ; son état, sa densité, sa
solidité, sa rigidité et son orientation.
AVERTISSE MENT : L’émission de vibrations
durant l’utilisation effective de l’outil électrique
peut différer de la valeur totale déclarée en
fonction de la manière dont l’outil est utilisé. La
nécessité d’identifier les mesures de sécurité
et de protéger l’utilisateur sont basées sur
l’estimation d’exposition en conditions réelles
d’utilisation (en prenant en compte toutes
les phases du c ycle de fonctionnement telles
que les périodes où l’outil est éteint, lorsqu’il
est allumé mais inactif, en plus du temps de
déclenchement).
EN
ES
• De nombreux facteurs peuvent influencer le
niveau réel des vibrations durant l’utilisation,
comme par exemple l’état et l’orientation
des surfaces de travail, le type et l’état de
l’appareil utilisé. Avant chaque utilisation, ces
facteurs doivent être évalués et si possible,
des pratiques de travail adéquates doivent être
adoptées. La gestion de ces facteurs peut aider
à réduire les effets des vibrations :
FR
53
(1.8)
ÉTIQUETTES ET SYMBOLES
AVERTISSEMENT: N’utilisez pas la
machine si les étiquettes d’avertissement
et/ou d’instructions sont manquantes ou
endommagées. Contactez Evolution Power
Tools pour le remplacement des étiquettes.
Remarque : Tous les symboles suivants ou
certains d’entre eux peuvent apparaître dans
le manuel ou sur le produit.
www.evolutionpowertools.com
Une protection auditive /
des protégé-oreilles doivent
être portés à tout temps lors de
l’utilisation de cet appareil, cet
appareil excède 85dB(A).
Protection contre l’usure
de la poussière.
SYMBOLESIGNIFICATION
Volts
Ampères
Hertz
Accélérer
Courant Alternatif
Vitesse À Vide
l’utilisation de cet appareil.
des dangers en hauteur.
Hz
Min
N
V
A
-1
~
o
Une protection oculaire doit
être portée à tout temps lors de
Casque – Une protection pour
la tête doit êt re portée à tout
temps lors de l’utilisation de
cet appareil pour vous protéger
Boîtier électrique – risque
d’électrocution.
Lisez et comprenez le
manuel d’instructions avant
d’utiliser cet ap pareil.
Attention! / Attention !
Fusible
Certification CE
Certification CSA
WEEE - Déchets d’équipement
électrique et électronique. Cet
appareil doit être éliminé en
tant que déchet électrique et
électronique.
54
www.evolutionpowertools.com
(9.13)
USAGE P RÉVU
• Cet outil électrique est prévu pour percer des
trous avec des forets de forme hélicoïdale et
des fraises à carotter, dans un environnement
industriel.
• La machine est conçue pour être posée sur
une surface magnétisable avec son socle
électromagnétique.
• Cet outil électrique doit être utilisé à l’abri des
intempéries, et doit être utilisé uniquement
avec les accessoires fournis, ou les accessoires
d’Evolution Power Tools recommandés.
• L’outil électrique peut être utilisé
verticalement, horizontalement ou à l’envers,
à condition que l’adhérence magnétique et
l’espace de travail le permet tent.
AVERTISSE MENT : Pour éviter l’infiltration
de liquides dans le système électrique, utilisez
de la pâte de coupe plutôt que du fluide
lorsque la machine est utilisée à l’envers.
(9.14)
USAGES PROSCRITS
• Cet outil électrique ne doit jamais être utilisé
sans la connexion protec tive de terre.
• Cet outil électrique ne doit jamais être utilisé
dans un environnement potentiellement
explosif.
• Cet outil électrique ne doit pas être utilisé
dans un environnement humide où l’eau peut
être aspirée dans le système de ventilation ou
de refroidissement de l’outil électrique.
• Si l’outil électrique est utilisé à l’envers ou en
position horizontale, l’huile de coupe ne doit
pas être utilisée afin d’éviter l’infiltration de
liquides dans le système électrique. Utilisez
plutôt de la pâte de coupe.
• Cet outil électrique ne doit jamais être
positionné sur une pièce à travailler entre
l’électrode et le sol d’un soudeur type à l’arc.
Veillez à ne pas entailler le sol ou le câble
d’alimentation de la machine avec le soudeur
pour ne pas détériorer l’outil.
• Cet outil électrique ne doit pas être utilisé
quand la tension est anormalement plus basse
que la tension nominale, sujet à des tolérances
de tension. Vérifiez la plaque signalétique
de l’outil électrique ainsi que la tension
d’alimentation.
AVERTISSE MENT : L’utilisation d’une tension
inférieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique diminue la puissance de l’appareil
et porte atteinte à la sécurité des opérations
de coupe.
(1.13)
AVERTISSEMENT : Cette machine n’est
pas conçue pour être utilisée par des
personnes (y compris les enfants) dotées
de capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou manquant d’expérience
ou de connaissances à moins qu’elles
soient surveillées ou qu’elles aient reçu des
instructions concernant l’utilisation de la
machine en toute sécurité par une personne
responsable de leur sécurité et qui est
compétente pour l’utiliser sans risques.
Les enfants doivent être sur veillés pour
garantir qu’ils n’ont pas accès à cette machine
et qu’ils ne sont pas autorisés à jouer avec.
(1.14 )
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Cette machine est équipée de la fiche moulée
et du câble électrique adéquats pour le marché
désigné. Si le cordon d’alimentation est
détérioré, il doit être remplacé par un cordon
spécifique disponible auprès du fabricant
ou de son agent de maintenance.
EN
ES
FR
55
www.evolutionpowertools.com
(1.15 )
UTILISATION EN EXTÉRIEUR
AVERTISSEMENT : Dans le cas où cet outil
doit être utilisé en extérieur, il ne doit pas,
pour votre protection, être exposé à la pluie ou
utilisé dans des endroits humides. Ne placez
pas l’outil sur des surfaces humides. Utilisez
un établi sec et propre, si possible. Pour une
protection accrue, utilisez un disjoncteur
différentiel (DCR) qui interrompt l’alimentation
si le courant de fuite est supérieur à 30 mA
pendant 30 ms. Vérifiez toujours le bon
fonctionnement du disjoncteur différentiel
(DCR) avant d’utiliser la machine.
Si vous avez besoin d’un câble de rallonge,
il doit être adapté pour un usage extérieur
et étiqueté de la sorte. Les instructions du
fabricant doivent être respectées lors de
l’utilisation d’une rallonge.
(2.1) INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE
SÉCURITÉ DES OUTILS ÉLECTRIQUES
(Ces instructions générales de sécurité des
outils élec triques sont telles que spécifiées
dans BS EN 60745-1:2009
& EN 61029-1:2009)
AVERTISSEMENT : Lisez tous les
avertissements de sécurité et les instructions.
Le non-respect des avertissements et des
instructions peut causer des électrocutions,
des incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements de
sécurité et les instructions pour future
référence. Le terme « outil électrique »
dans les avertissements fait référence aux
outils électriques fonctionnant sur secteur
(avec fil) ou su r batterie (sans f il).
(2.2)
1) Avertissements généraux de sécurité
des outils électriques [sécurité de
l’aire de travail]
a) L’espace de travail doit être propre
et suffisamment éclairé. Les espaces
sombres et encombrés sont propices
aux accidents.
b) N’utilisez pas les outils électriques dans
des atmosphères explosives, notamment
en présence de liquides inflammables, de
gaz ou de poussière. Les outils électriques
produisent des étincelle qui peuvent
enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et les autres personnes
présentes à distance lorsque vous utilisez
un outil électrique. Les distractions peuvent
causer une perte de contrôle.
(2.3)
2) Avertissements généraux relatifs aux
outils électriques [sécurité électrique]
a) Les fiches des outils éle ctriques doivent
correspondre à la prise secteur utilisée.
Ne modifiez jamais la f iche, de quelque façon
que ce soit. N’utilisez jamais d’adaptateurs de
fiche avec des outils mis à la terre. Les fiches
et prises non modifiées réduisent le risque
d’électrocution.
b) Évitez tou t contact du corps ave c des
surfaces mises à la terre te lles que
tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Il est plus probable de
recevoir un choc électrique si votre corps
est en contact avec la terre.
c) N’exposez pas les outils électriques à la
pluie ou à l’humidité. De l’eau pénétrant dans
un outil électrique accroît le risque de choc
électrique.
56
www.evolutionpowertools.com
d) Ne maltraitez pas le cordon
d’alimentation. N’utilisez jamais le cordon
d’alimentation pour transporter l’outil
électrique ou le tirer et ne débranchez jamais
l’appareil en tirant sur le cordon. Gardez le
cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des
objets tranchants et des pièces en mouvement.
Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
e) Lors de l’utilisation d’un outil électrique
en extérieur, utilisez une rallonge
spécialement conçue à cet effet. L’utilisation
d’un cordon conçu pour l’usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
f) Si le fonctionnement de l’outil électrique
dans des endroits humides est inévitable,
utilisez une prise protégée par un
disjoncteur différentiel. L’utilisation d’un
disjoncteur différentiel réduit le risque de
choc électrique.
(2.4)
3) Avertissements généraux relatifs aux
outils électriques [sécurité électrique]
a) Restez at tentif, prête z attention au tr avail
que vous êtes en train d’effec tuer et faites
preuve de bon sens lors de l’utilisation de
tout outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou que
vous êtes sous l’influence de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
individuelle. Portez toujours une protection
oculaire. Des équipements de protection
tels que masques anti-poussière, chaussures
antidérapantes, casque ou protections
auditives utilisés dans des conditions
adéquates réduisent les blessures.
c) Prévenez les démarrages impromptus.
Assurez-vous que l’interrupteur est sur la
position arrêt avant de brancher l’appareil sur
la source d’alimentation ou sur la batterie, de
le ramasser ou de le porter. Porter des outils
électriques avec vos doigts sur l’interrupteur
ou brancher des outils électriques alors que
l’interrupteur est sur marche est propice
aux accidents.
d) Retirez les clé s de réglage ou les clés à
écrous avant de met tre l’outil en marche.
Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
électrique peut causer des blessures.
e) Ne travaillez pas hors de votre portée.
Gardez un bon appui et un bon équilibre à tout
moment. Ceci permettra de mieux contrôler
l’outil électrique en cas de situation imprévue.
f) Portez une tenue appropriée. Ne portez
ni vêtements amples, ni bijoux. Gardez les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux et les cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
g) Si les appareils sont prévus pour
raccorder des dispositifs d’extraction et
de collecte des poussières, assurez-vous
que ceux-ci sont reliés et correctement
utilisés. L’usage de ces dispositifs peut réduire
les dangers présentés par la poussière.
(2.5)
Avertissements généraux relatifs à la
sécurité des outils électriques [utilisation
et entretien des outils électriques]
a) Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
approprié pour le travail. Un outil approprié
exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites
prévues.
b) N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche
ou de l’arrêter. Tout outil électrique qui ne
peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
EN
ES
FR
57
c) Débranchez l’outil électrique de la source
d’alimentation et/ou la batterie de l’outil
électrique avant de procéder à quelque
réglage que ce soit, au de l’outil électrique
avant de procéder à quelque réglage que
ce soit, au changement des accessoires ou
au rangem ent des outils électriques. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Rangez les outils élec triques à l’arrêt hors
de portée des enfants et n’autorisez pas les
personnes qui ne sont pas familières avec
l’outil électrique ou ces instructions
à utiliser l’outil électrique. Dans les mains
de personnes n’ayant pas reçu d’instructions
adéquates, les outils électriques sont
dangereux.
e) Entretenez les outils électriques. Vérifiez
la dérive d’alignement ou l’attache des pièces
mobiles, la rupture des pièces et toute autre
condition qui pourrait affecte le
fonctionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faites réparer l’outil avant
de l’utiliser à nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
f) Gardez les outils de coupe bien affûtés
et propres. Des outils de coupe correctement
entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires
et embouts etc. conformément à ces
instructions, prenant en considération les
conditions de travail et la tâche à ef fectuer.
L’utilisation de cet outil électrique pour des
travaux autres que ceux pour lesquels il a
été conçu peut engendrer une situation
dangereuse.
www.evolutionpowertools.com
(2.6)
5) Avertissements généraux relatifs
à la sécurité de l’outil éle ctrique
[Maintenance]
a) Les réparations doivent être confiées à un
technicien qualifié, utilisant exclusivement
des pièces identiques à celles d’origine.
Ceci assurera le maintien de la sécurité de
l’outil électrique.
(2.7)
CONSEI LS DE SANTÉ
AVERTISSE MENT : Lors de l’utilisation de
cette machine, des particules de poussière
peuvent être engendrées. Dans certains cas,
en fonction des matériaux avec lesquels vous
travaillez, cette poussière peut se révéler
particulièrement néfaste. Si vous suspectez
que la peinture à la surface du matériau que
vous souhaitez couper contient du plomb,
demandez les conseils d’un professionnel.
Les peintures à base de plomb doivent
uniquement être retirées par un professionnel.
Vous ne devez pas tenter de les enlever par
vous-même. Une fois que la poussière
s’est déposée sur les surfaces, un contact
entre la main et la bouche peut donner lieu à
l’ingestion de plomb. Une exposition au plomb,
même à faibles niveauxpeut provoquer des
lésions irréversibles au cerveau et au système
nerveux. Les jeunes enfants et les enfants à
naître sont particulièrement vulnérables.
Il vous est conseillé de considérer les risques
associés aux matériaux avec lesquels vous
travaillez et de réduire les risques d’exposition.
Certains matériaux pouvant engendrer des
poussières potentiellement dangereuses
pour votre santé, nous vous conseillons
donc d’utiliser un masque agréé avec filtres
interchangeables lors de l’utilisation
de cette machine.
58
www.evolutionpowertools.com
Vous devez toujours :
• Travailler dans un endroit bien aéré.
• Travailler avec un équipement de protection
agréé tel que des masques anti-poussière
spécialement conçus pour filtrer les
particules microscopiques.
(2.8) AVERTI SSEMENT : l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner la projection d’objets
étrangers, qui peuvent être à l’origine de
lésions oculaires graves. Avant de commencer
à utiliser l’outil électrique, portez constamment
des lunettes de protection munies d’écrans
latéraux ou un masque facial intégral si
nécessaire.
(9.0)
CONSIG NES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES
AVERTISSE MENT : Sécurité
de l’alimentation secteur.
Du fait de la nature de fonctionnement
de cette machine, il est de la plus grande
importance de garantir la sécurité et la
continuité de l’alimentation secteur.
Vérifiez que la machine est branchée sur sa
propre prise d’alimentation et utilisez un
dispositif de verrouillage empêchant toute
interruption accidentelle de l’alimentation sur
secteur. Ne branchez pas d’autres appareils
sur la même prise, puisque toute variation de
tension causée par un autre appareil branché
pourra conduire à la désactivation de l’aimant.
L’outil doit toujours être branché sur sa propre
prise d’alimentation.
Lorsque le courant est produit par un groupe
générateur local, assurez-vous que le groupe
générateur est fiable et bien entretenu, et
que le réser voir contient suffisamment de
carburant pour permettre de finir le travail
entrepris. L’apposition d’étiquettes de sécurité
est vivement recommandée.
(9.1)
1) TRANSPORT ET MANUTENTION
Les perceuses magnétiques sont des
machines lourdes. Soyez vigilant lors de leur
manutention et de leur transport.
• Lors du transpor t ou du déplacement de la
perceuse magnétique, servez-vous toujours de
la poignée de transpor t ou d’autres auxiliaires
de transport.
• Assurez-vous toujours que la glissière en
queue d’aronde soit en position la plus basse et
verrouillée en place.
• Ne transportez pas ou ne déplacez pas la
perceuse magnétique avec un foret attaché.
• Si le système d’alimentation en liquide de
refroidissement est mis en place, assurez-vous
que le robinet de l’alimentation en liquide de
refroidissement est en position fermée, ou que
le système du liquide de refroidissement
a été vidangé.
• Si la perceuse magnétique doit être
transportée dans un véhicule, veillez à
l’allonger sur le côté et à la ixer pour empêcher
tout mouvement.
• Ne transportez pas la perceuse magnétique
en laissant le cordon d’alimentation et la prise
traîner sur le sol.
• Ne portez ou ne traînez pas la machine à l’aide
du cordon d’alimentation.
(9.2) Porter votre perceuse magnétique
Conseils de sécurité
• Bien que compacte, cette perceuse
magnétique est lourde. Pour réduire le risque
de blessures au dos, demandez à une personne
compétente de vous aider, si nécessaire, à
chaque fois que vous devez porter la perceuse.
• Afin de réduire les risques de blessures au
dos, tenez l’outil près de votre corps lorsque
vous le soulevez. Pliez les genoux de manière
à soulever avec les jambes et non avec le dos.
Pour soulever la machine, utilisez la poignée de
transport/levage.
EN
ES
FR
59
www.evolutionpowertools.com
• Ne portez jamais la perceuse magnétique
par son cordon d’alimentation. Le transport
de la perceuse magnétique par son cordon
d’alimentation peut détériorer l’isolation ou
les fils de raccordement et provoquer un choc
électrique ou un incendie.
• Avant de déplacer la perceuse magnétique,
serrez la vis de fixation de la glissière auxiliaire
pour prévenir tout mouvement soudain
inattendu.
• Verrouillez la tête de perçage dans
sa position la plus basse.
(9.3)
2) AVANT D’UTILISE R LA PERCEUSE
MAGNÉTIQUE
• Inspectez le cordon d’alimentation et la prise
pour tout dommage. S’ils sont détériorés, ils
doivent être remplacés avant utilisation.
• Vérifiez que l’ensemble de la machine ne
présente aucun signe de détérioration Si la
machine est endommagée, elle ne doit pas être
utilisée avant d’avoir été réparée.
• Vérifiez la sécurité et l’état de la protection.
Cette machine ne doit pas être utilisée sans la
protection mise en place.
• Assurez-vous que les poignées d’alimentation
sont attachées de façon sûre.
• Vérifiez que la glissière en queue d’aronde
est correctement ajustée et fonctionne
normalement sans grippage ou mouvement
excessif de côté. sans mouvement de torsion
ou latéral excessif. La tête de coupe ne doit pas
tomber sous son propre poids.
• Vérifiez l’état de la sangle de sécurité et de la
boucle de réglage afin d’identifier les éventuels
signes de détérioration ou d’effilochage. Si elle
est dégradée, elle doit être remplacée
• Vérifiez que la deuxième glissière (auxiliaire)
est verrouillée de façon sûre par le levier
de blocage.
(9.5)
3) RÉGLER LES CLAVETTES (Gliss ières
en queue d’aronde) SANS JEU
Avant chaque utilisation, lubrifiez et réglez
comme nécessaire. Lorsque vous réglez les
clavettes, vous devez suivre la procédure
suivante.
• À l’aide d’une clé plate de 8mm (non fournie),
desserrez les 7 contre- écrous de blocage. Une
fois les 7 contre -écrous de blocage desserrés,
assurez-vous que la glissière principale soit
dans sa position la plus basse.
• À l’aide de la clé hexagonale de 2,5 mm
(fournie), en commençant par la vis de réglage
la plus basse et en travaillant en remontant,
tournez les vis de réglage pour éliminer tout jeu.
• Tournez la manivelle pour faire bouger la
glissière de haut en bas. Il ne doit pas y avoir de
jeu, mais pas de grippage non plus le long de
sa course.
• En cas de besoin, répétez la procédure
ci-dessus plusieurs fois pour vous assurer
que tout jeu a été éliminé et que la tête de la
machine bouge librement de haut en bas sans
grippage et sans mouvement latéral.
• Resserrez à nouveau les 7 contre-écrous
lorsque les réglages sont finis.
(9.6)
4) LIQUIDES DE REFROIDISSEMENT
ET LUBRIFIANTS
L’utilisation de liquide de refroidissement ou
de lubrifiant facilitera l’opération de coupe et
prolongera la vie du foret et de la machine.
• Lorsque vous utilisez des liquides de
refroidissement ou des lubrifiants, assurezvous qu’ils ne coulent pas le long du cordon
d’alimentation jusque sur la fiche et dans la
prise secteur. Empêchez toute infiltration de
liquide de refroidissement ou de lubrifiant dans
les ouvertures de ventilation de la machine.
• Lorsque vous utilisez la machineà l’envers ou
sur des surfaces verticales, utilisez des pâtes de
coupe au lieu d’huile de coupe.
60
www.evolutionpowertools.com
• Si la machine doit être utilisée pour la
découpe de matériaux générant de la
poussière, tels que le fer forgé, utilisez
un équipement d’extraction de la poussière
(non fourni). L’opérateur doit au moins porter
un masque de protection respiratoire adapté.
(9.7)
5) PRÉPARATION et MISE EN PLACE
L’électro-aimant sur cette machine est destiné
à être collé sur des surfaces métalliques
ferreuses uniquement.
AVERTISSE MENT : L’utilisation de tout
matériau dont l’épaisseur est inférieure à
celle spécifiée dans ce Manuel d’instructions
réduira progressivement la performance
magnétique, et pourrait causer une situation
potentiellement dangereuse. (<9.7)
(9.9)
• Préparez toujours la surface du matériau
avant de fixer la machine.
La surface du matériau doit être propre,
plate, exempte de rouille, de revêtement
protecteur, de graisse ou autres débris tels
que des copeaux provenant de trous forés
précédemment.
• Vérifiez toujours que la surface de la base
magnétique n’est pas endommagée et
exempte de débris tels que des copeaux
résultant des perçages précédents.
• Lors de l’utilisation de fraises, veillez à ce que
le bouchon éjecté à la fin de la coupe
ne présente pas de danger pour votre
entourage.
• Si vous travaillez en hauteur, vous aurez peut-
être besoin d’un outil pour aspirer le
bouchon éjecté.
• Faites attention au bouchon éjecté, qui est
chaud et coupant,
portez des gants pour le manipuler.
• Cet outil électrique peut être utilisé sur
une surface verticale ou à l’envers si celleci présente une adhérence magnétique
suffisante. Soyez particulièrement vigilant si
vous percez verticalement ou à l’envers. Si vous
utilisez la machine verticalement ou à l’envers,
faites attention au bouchon et aux chutes de
copeaux. Le port permanent d’un équipement
de protection individuelle est obligatoire
(9 .11)
7) SANGLE DE S ÉCURITÉ OU
CHAÎNE DE PROTECTION
AVERTISSE MENT : La base
électromagnétique de cet outil électrique peut
se désactiver en cas de perte d’alimentation
ou de dysfonctionnement électrique.
• Pour éviter toute blessure de l’opérateur,
utilisez en permanence la sangle ou la
chaîne de sécurité fournie afin d’optimiser
la sécurité en cas de panne d’alimentation
ou de dysfonctionnement électrique.
EN
ES
• N’utilisez jamais cette machine sur une
structure où une soudure à l’arc est en train
d’être faite. Veillez à ne pas entailler le sol ou le
câble d’alimentation de la machine pour ne pas
détériorer l’outil avec le soudeur.
(9.1 0)
6) PENDANT LES OPÉRATIONS DE COUPE
AVERTISSEMENT : Les copeaux et les lopins
produits sont chauds et tranchants.
Remarque : Lorsque vous percez certaines
plaques horizontales très larges, l’installation
de la sangle ou chaîne de sécurité n’est pas
possible. Consultez la personne en charge
pour la marche à suivre.
• La sangle ou chaîne de sécurité doit être
attachée aux points de fixation fournis et
inspectée avant de commencer toute et
chaque opération de perçage.
61
FR
www.evolutionpowertools.com
(4.1)
COMMENCER
Attention: Cet emballage contient des objets
tranchants. Faites attention lors du déballage.
Cette machine peut nécessiter deux personnes
pour la soulever, l’assembler et la déplacer.
Déballez la machine et les accessoires fournis.
Vérifiez soigneusement que la machine est en
bonne condition et que vous disposez de tous
les accessoires listés dans ce manuel.
Assurez-vous que tous les accessoires sont
complets. Si une pièce se trouve manquante,
vous devez renvoyer la machine et ses
accessoires dans leur emballage d’origine
au revendeur. Ne jetez pas l’emballage aux
ordures ; gardez-le en sécurité pendant toute la
période de garantie. Éliminez l’emballage d’une
manière responsable pour l’environnement.
Recyclez si possible. Ne laissez pas les enfants
jouer avec des sacs plastiques vides, en raison
du risque d’étouffement.
(4.2)
ARTICLES FOURNIS
DescriptionQuantity
Manuel d’instructions1
Système du réservoir
de réfrigérant
Poignées3
Sangle de sécurité1
Protection de sécurité1
Vis de fixation de la
protection de sécurité
Clé hexagonale 2.5mm1
Clé hexagonale 4 mm1
Clé hexagonale 5mm1
Mandrin avec
clé de serrage
Boîte de transport1
(4.3)
ACCESORIOS ADICIONALES
Además de los elementos estándar
suministrados con esta máquina,
también ponemos a su disposición los
siguientes accesorios que encontrará
en la tienda en línea de Evolution en
www.evolutionpowertools.com
o en su distribuidor local.
1
2
1
62
(4.4)
DESCRIPTION
3 Kit de coupeur de pièces
6 Kit de coupeur de pièces
Coupe du cyclone
www.evolutionpowertools.com
APERÇU DE LA MACHINE
Un schéma des pièces peuvent être téléchargées à partir de www.evolutionpowertools.com.
4
5
EN
3
1. Spindle boss & poignées
2. Le vase
3. Cutter annulaire
4. Mandrin 3 mors
5. Twist drill
6. Support brac ket arbor
7. Basculer le panel
8. Base magnétique
1
7
2
6
8
ES
FR
63
FIG. 1
FIG. 2
www.evolutionpowertools.com
(>9.15)
ASSEMB LAGE et PRÉPARATION
AVERTISSE MENT : Cette machine ne doit pas être branchée à
une source d’alimentation avant la fin de son montage, une fois
les préparatifs et le contrôle de sécurité effectués. (<9.15)
Assemblage
Déballez la machine de la boîte et vérifiez que tous les
accessoires soient présents et corrects. Placez la machine sur
une surface de travail propre et solide.
• Attachez les trois poignées dans le trou de bossage de l’arbre,
en vous assurant qu’elles sont vissées à fond. ( Fig . 1)
• Attachez la protection de sécurité et sécurisez en place à l’aide
des vis de fixation fournies. (Fig. 2)
• Attachez le réservoir du liquide de refroidissement et le tuyau
du liquide de re froidissement sur le côté gauche de la machine.
Le tuyau du liquide de refro idissement se fixe en se poussant
dans le raccord sur le corps du conduit d’entrée du liqui de de
refroidissement. (Fig. 3b) Le réservoir du liquide de refroidissement
doit être accroché sur les vis à tête bombée situées sur le b ord
gauche du corps p rincipal de la machine. (F ig. 3a)
A
(9.1 6)
FIG. 3
Remarque : Pour déverrouiller le tuyau d’alimentation du
connecteur rapide, poussez le collier vers le raccord en laiton
et débloquez le tuyau d’alimentation
(9.17)
B
Remarque : Dans certains cas, il peut être utile de démonter
le réservoir de refroidissant ainsi que le tuyau d’alimentation
et d’utiliser d’autres procédés de refroidissement.
(>9.18) TESTER
AVERTISSEMENT : Cette machine a une isolation de CLASSE
1 et DOIT IMPÉRATIVEMENT être reliée à la terre. Toute prise sur
laquelle cette machine est branchée doit être reliée à la terre.
Vérifiez que les deux interrupteurs d’alimentation sont
en position ‘OFF’ avant de brancher le cordon d’alimentation
dans la prise.
64
www.evolutionpowertools.com
AVERTISSE MENT : L’assemblage du cordon d’alimentation
est fait sur mesure. Le remplacement ne doit être effectué que
par un technicien qualifié. Utilisez uniquement les pièces de
rechange fournies par Evolution Power Tools.
(<9 .18)
• Placez la machine sur une plaque propre en acier doux de
10mm d’épaisseur et plus grande que la base magnétique
de la machine.
• Branchez la prise dans la fiche secteur.
• Allumez la fiche.
• Actionnez l’interrupteur à bascule Rouge sur le tableau de
commutation de la machine pour magnétiser l’aimant. (Fi g. 4a)
• Actionnez l’interrupteur à bouton-poussoir Vert (Fig. 4b) sur le
tableau de commutation de la machine pour mettre le moteur
en marche et l’interrupteur à bouton-poussoir Rouge pour
éteindre le moteur. (Fig. 4c)
• Laissez le moteur tourner quelques secondes pour vérifier qu’il
n’y a pas de vibrations ou de bruits inhabituels.
FIG. 4a
FIG. 4b
EN
ES
• N’utilisez pas la machine si vous détectez des vibrations ou
des bruits inhabituels ou si vous avez un doute sur l’adhésion
magnétique. Faites entretenir la machine par un technicien
qualifié. Pendant la période de garantie, reportez-vous au
contrat de garantie.
• Éteignez la machine lorsque tous les tests ont été effectués.
65
FIG. 4c
FR
FIG. 5
FIG. 6
www.evolutionpowertools.com
(9.19)
INSTALLER UN E FRAISE
Sélectionnez une fraise adaptée au travail à ef fectuer. Vérifiez
que la fraise est bien aiguisée et en bon état.
• Insérez la tige guide dans la fraise en vous assurant qu’elle
glisse aisément. (Fig.5)
• Mettez la tête de coupe dans sa position la plus haute.
• Vérifiez que les vis sans tête de verrouillage de la fraise situées
dans la broche ne sont pas avancées dans l’alésage de la broche.
(Fig.6)
• Alignez les deux méplats sur l’arbre de la lame de coupe avec
une vis sans tête dans la broche.
• Commencez à serrer une des vis sans tête, et en même temps
tournez légèrement la fraise d’avant en arrière jusqu’à ce que la
vis sans tête soit complètement serrée. Ainsi, la vis sans tête sera
d’équerre avec la surface évitant que la fraise ne se desserre.
• Finissez de serrer la vis sans tête.
66
www.evolutionpowertools.com
(>9.12)
MISE EN PLACE
AVERTISSE MENT : Avant toute utilisation
de la machine, veuillez lire les paragraphes
relatifs aux prescriptions et interdictions
d’utilisation de la machine.
Cette machine doit être uniquement utilisée
pour forer/percer des trous tout en étant
attachée à la pièce à usiner par le socle
électromagnétique.
AVERTISSE MENT : Cette machine
peut être utilisée à n’importe quel angle,
mais uniquement si l’électro-aimant est
parfaitement opérationnel et qu’il maintient
suffisamment la pièce à usiner. La courroie ou
chaine de sécurité doit être attachée au cas
où il y aurait une coupure d’électricité ou un
dysfonctionnement de la machine.
La courroie ou chaine de sécurité ne doit
PAS être utilisée à des fins de fixation
à la place de l’aimant.
Assurez-vous que la courroie ou chaine est
correctement fixée et que la machine est
sécurisée AVANT de démarrer la machine.
(9.12<)
(9.20) ÉCOULE MENT DU LIQUID E DE
REFROIDISSE MENT / DU LUBRIFIANT
Remarque : Nous recommandons l’utilisation
d’huile soluble car l’utilisation d’autres
refroidisseurs/lubrifiants très visqueux peut
gêner l’écoulement jusqu’à la fraise. Assurezvous que la bouteille de réfrigérant/lubrifiant
est remplie avec du liquide de refroidissement/
liquide de lubrification adapté et que le robinet
ON/OFF est sur la position ON.
• Assurez-vous que la pièce à usiner est plate,
propre et exempte de rouille, revêtement ou
autre contamination.
• Positionnez la machine sur la pièce à usiner.
• Branchez la prise sur une fiche d’alimentation
et branchez cette dernière.
• Magnétisez la base magnétique en actionnant
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT de l’aimant.
La machine doit maintenant être fermement
attachée à la plaque en acier doux.
Avant de commencer l’opération de coupe,
vérifiez qu’il y a un écoulement suffisant de
réfrigérant/lubrifiant vers la fraise.
Pour assurer un écoulement
de réfrigérant/lubrifiant:
• Desserrez le bouchon de la bouteille de
réfrigérant/lubrifiant. Vous éviterez ainsi
la génération d’un vide qui empêchera
l’écoulement du liquide de refroidissement/
lubrifiant.
• Pressez doucement la bouteille de réfrigérant/
lubrifiant pou renvoyer le réfrigérant/lubrifiant
vers la fraise.
• Abaissez la tête de coupe vers la pièce à usiner
jusqu’à ce que les dents de la fraise touchent
la pièce et que la tige guide soit abaissée, puis
relevez la tête de coupe.
• Continuez ce procédé jusqu’à ce que
le fluide réfrigérant/lubrifiant s’écoule
sur la pièce à usiner.
EN
ES
FR
67
FIG. 7
www.evolutionpowertools.com
UTILISATION
FAIRE UNE COUPE
Remarque : La machine est équipée d’un fusible 10 amp
(5 x 20 mm) (Fig. 7). Si la machine ne fonctionne pas, vérifiez le
fusible. S’il a sauté, il doit être remplacé par un fusible identique.
• Positionnez correctement la machine sur la pièce à usiner, avec
l’électro-aimant magnétisé et la courroie de sécurité sécurisée
en position.
• Vérifiez que suf fisamment de liquide réfrigérant/lubrifiant
arrive à la fraise.
• Démarrez la machine en sélectionnant la position ON sur
l’interrupteur NOIR situé sur le haut de la machine.
• À l’aide du levier de commande, abaissez lentement la
tête de coupe jusqu’à ce que la fraise entre en contact avec
la pièce à usiner.
• Continuez à appliquer seulement une pression suf fisante pour
permettre à la fraise de couper librement à travers la pièce.
• Selon l’épaisseur de la pièce à usiner, relevez la fraise de temps
en temps pour enlever l’accumulation de copeaux avant de
continuer la coupe.
AVERTISSEMENT : À la fin de la coupe, la tige guide éjectera
le bouchon. Ce bouchon peut être très chaud avec des bords
tranchants. Portez des gants de protection lorsque vous
manipulez le bouchon.
Si le bouchon n’est pas éjecté de la fraise, il s’est peut-être tordu
dans la fraise. Pour relâcher le bouchon, abaisser la fraise sur une
zone plate de la pièce, ce qui recadrera le bouchon et permettra
son éjection.
INSTALLER LE MANDRIN 3 MORS
Le mandrin (article HTA 153) peut être installé sur la broche
d’entraînement principale de la machine BORA2800, ce qui
permet à la BORA2800 d’accepter des forets hélicoïdaux
standards jusqu’à ø13mm.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous que la machine
est débranchée du réseau secteur avant d’installer
le mandrin 3 mors.
Remarque : L’arbre du système de perçage BORA2800
a été usiné pour correspondre parfaitement à la broche
d’entraînement principale de la machine. Les deux pièces
sont numérotées avec un code unique.
68
www.evolutionpowertools.com
• Utilisez une clé (non fournie) pour dévisser l’arbre.
• Enlevez le bloc support de l’arbre en enlevant les
4 boulons à tête creuse M5. (Fig. 8)
• Enlevez le réservoir de réfrigérant.
Vissez le mandrin sur la broche d’entraînement principale.
(Fig. 9)
(6) ENTRETIEN (6.1)
EN
Remarque : Toutes les opérations d’entretien doivent être
effectuées avec la machine éteinte et débranchée de la prise
secteur/de la batterie. Vérifiez que tous les éléments de sécurité
et les protections fonctionnent correctement régulièrement.
Utilisez cette machine uniquement si toutes les protections/
les éléments de sécurité fonctionnent correctement. Tous les
paliers du moteur de cette machine sont lubrifiés à vie. Aucune
autre lubrif ication n’est requise. Utilisez un tissu propre et
légèrement humide pour nettoyer les pièces en plastique de la
machine. N’utilisez pas de solvants ou de produits similaires qui
pourraient endommager les parties en plastique.
AVERTISSE MENT : Ne tentez pas de nettoyer la machine en
insérant des objets pointus dans les ouvertures de son carter etc.
Les évents de la machine doivent être régulièrement net toyés
à l’aide d’air sec comprimé. Une quantité excessive d’étincelles
peut indiquer la présence de saletés dans le moteur ou être un
signe d’usure des balais en carbone.
(6.2) Si vous suspectez un tel dysfonctionnement, demandez
à un technicien d’effectuer la maintenance de la machine et de
remplacer les brosses. (< 6.2)
(>6.5) RÉG LER LES CLAVETTES
(Glissières en queue d’aronde) SANS JEU. Avant chaque
utilisation, lubrifiez et réglez comme nécessaire. (Fig. 10)
Reportez-vous aux CONSIGNES DE SÉCURITÉ
COMPLÉMENTAIRES 3 pour ajuster les glissières
en queue d’aronde. (>6. 5)
FIG. 8
FIG. 9
FIG. 10
ES
(6.4) PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les déchets électriques et les produits mécaniques ne
doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Veuillez
recycler lorsque les infrastructures le permettent. Contactez
votre municipalité ou votre revendeur pour des conseils
sur le recyclage.
69
FR
www.evolutionpowertools.com
DÉCLAR ATION CE D E CONFORMITÉ
En accord avec EN ISO 17050-1:2004.
Le fabricant du produit couvert par cette déclaration est.:
Le fabricant déclare par la présente que la machine comme détaillée dans cette déclaration
respecte toutes les dispositions de la Directive Machines et toutes les autres directives détaillées
ci-après. Le fabricant déclare également que la machine comme détaillée dans cette déclaration
respecte, lorsque cela s’applique, les dispositions pertinentes des exigences essentielles
de santé et de sécurité.
Les directives couvertes par cette déclaration sont comme listées ci-après:
200 6/42/EC. Directive Machines.
200 4/108/E C. (until Apr 19th 2016) Directive re lative à la compatibilité éle ctromagnétique.
2014/30/EU. (starting from Apr 20th 2016) Directive relative à la
compatibilité électromagnétique.
93/68/E C. Directive relative au marquage CE.
20 11/6 5/E U. Directive relative à la limitation de l’utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques
et électroniques (RoHS) Directive .
2002/96/EC as Relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
amended by
2003/108/EC .
Et est conforme aux dispositions prévues par les documents suivants:
EN55014-1:2006 • EN55014-2;1997+A1+A2 • EN61000 -3-2:2000
EN61000-3-3:1995+A1+A2 • EN61029-2-9:2002 • E N60825-1:1994+A1+A2
EN61029-1;2009 • ENI SO12100-2/A1:2009 • ENISO12100-2:20 03
Détails du produit
De la marque Évolution
Product Code BORA2800
Description 28mm (1-1/8 “) Système De Forage Magnétique
Tension 110V / 120V / 230V ~ 50Hz / 60Hz
Entrée 1200W
La documentation technique prouvant que le produit est conforme aux exigences de la directive
peut être consultée auprès des autorités de contrôle. Elle permet de vérifier que notre dossier
technique contient tous les documents répertoriés ci-dessus.
Nom et adresse du détenteur de la documentation technique.
Signed: Print: Matthew Gavins: Directeur Général du Groupe.
Date: 18 / 04 / 16
70
www.evolutionpowertools.com
NOTES
EN
ES
71
FR
UK
Evolution Power Tools Ltd
Venture One
Longacre Close
Holbrook Industrial Estate
Sheffield
S20 3FR
US
Evolution Power Tools LLC
8363 Research Drive
Davenport
Iowa
52806
EU
Evolution Power Tools SAS
61 Avenue Lafontaine
33560
Carbon-Blanc
Bordeaux
+44 (0)114 251 1022
+1 866-EVO-TOOL
Discover Evolution Power Tools
Visit: www.evolutionpowertools.com or download
the QR Reader App on your smart phone and scan
the QR code (Right).
V2.0
+ 33 (0)5 57 30 61 89
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.