Evolution 230-HDX Instruction Manual

230mm (9”) TCT STEEL CUTTING CIRCULAR SAW
®
P O W E R T O O L S
STEEL
®
Manuel d’Instruction Instruktionshandbuch Manual de Instrucción Handleiding
Read instructions before operating this tool.
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser cet outil.
Vor Benutzung des Werkzuegs bitte bedienungsanleitungen sorgfaltig lesen.
Antes de utilizar esta herramienta, lean las instrucciones.
Lees instructies alvorens dit hulpmiddel in werking te stellen.
®
Evolution 230-HDX
2
Operating Instructions
Important
Please read these operating and safety instructions carefully and
completely. For your own safety, before using this equipment
check that the voltage is correct and that all handles and parts are
rmly secured. If you are uncertain about any aspect of using this
equipment contact your distributor.
Please Keep These Instructions
Model EVO230-HDX Specications
Motor (230v or 115v 50/60 Hz) (Watts): 1750 Maximum Box (1/4” 6mm Wall 900): 3-1/4” 84mm Maximum Box (1/4” 6mm Wall 450): 2-1/16 53mm Optimum Cutting Thickness (Mild Steel Plate): 1/2” 12mm RPM No Load (min-1): 2700 Recommended Maximum Duty Cycle (Minutes): 30 Sound Pressure Level (Under Load) (dB(A)): 108.7 Vibration Level (Under Load) (m/s2): 3.9 Weight: 19-3/4lbs 9.0kg Maximum Dimensions: 14-1/2”x15-3/4”x19-3/4” 370x400x500 Minimum Dimensions: 10”x12-3/4”x19-3/4” 250x325x500
Blade Dimensions
Maximum Diameter: 9” 230mm Bore Diameter: 1” 25.4mm Thickness: 1/16” 2mm
Standard Equipment Supplied With Unit: 1 Side Handle, 1 Fence Guide, 1 Safety Goggles, 1 Spanner attached to unit, 1 Carry Case, 2 Batteries, Ear Plugs, 1 Operating Instructions.
Ear and eye protection MUST be worn while operating this
equipment. Do NOT touch the blade while it is in motion. Always
follow the Personal Protection Equipment (PPE) recommendations
while operating this tool.
This machine is designed for cutting steel using the appropriate TCT (Tungsten Carbide Tipped) blades and accessories. It should NOT be
modied and / or used for any application other than for which it was
intended, including powering other equipment.
Ensure that the total work area can be viewed from the operating position. Use barriers to keep people away. Do not operate the tool in explosive
environments – power tools create sparks that may ignite ammable
materials or gases. Do not operate the tool in damp or wet conditions, as electric shocks may result. Always use both hands to operate the tool. Always ensure that the material you are working on is securely clamped.
• This tool is equipped with an approved cord and plug for its intended Country of use.
• Remove plug from power supply before replacement of the blade, making adjustments or other maintenance work.
• Use only genuine EVOLUTION brand saw blades.
• Inspect the machine and blade before each use and do not use
deformed, cracked, worn or otherwise damaged blades.
• Ensure the blade is correctly mounted and is appropriate for the material to be cut.
• Do not use blades made of high-speed steel.
• Do not use blades that do not comply with the characteristics
specied in these instructions.
• Do not stop the blade by lateral pressure on the disc.
• Ensure that moveable guards operate freely without jamming.
EC – Declaration of
Conformity
We, Evolution Power Tools Limited
Venture One
Longacre Close
Shefeld
S20 3FR
as the supplier of the product listed below:-
EVOLUTION 230mm XTREME Metal/
Steel Cutting Circular Saw
Part Number: EVO230X1/EVO230X2/EVO230X2EU
Voltage: 110/230v
Power: 1750W
Declare, under our sole responsibility that the equipment to which this
document relates, is in conformity with the following standards or other
normative documents:-
EN60335-1: 1994+A1+A2+A11-A16
EN55014-1: 2000+A1+A2
EN55014-2: 1997+A1
EN61000-3-2: 2000
EN61000-3-3: 1995+A1
EN61000-3-11: 2000 EN60745-1/A1:2003
EN60745-2-5:2003
and thereby conforms to the protection requirements of Council Directive
73/23/EEC amended by 93/68/EEC relating to the Low Voltage
Directive, Council Directive 98/37/EEC relating to the Machine Directive
and Council Directive 89/336/EEC relating to the EMC Directive,
and is compliant with Council Directive 2002/95/EC in relation to the Restriction of Hazardous Substances in electrical & electronic equipment (RoHS). EU Directive 2002/95/EC restricts the use of the 6 substances
below in the manufacture of specic types of electrical equipment. Whilst
this restriction does not legally apply to components, it is recognized that
component ‘compliance’ is relevant to many customers.
Evolution Power Tools’ denition of RoHS Compliance:
• The product does not contain any restricted substances in concentrations and applications banned by the directive
• and for components, the product is capable of being worked at the higher temperatures required by lead-free soldering.
The restricted substances and maximum allowed concentrations in
homogenous materials are, by weight:
Lead – 0.1%
Mercury – 0.1%
PBB (Polybrominated Biphenyis) – 0.1%
PBDE (Polybrominated Diphenyl Ethers) – 0.1%
Hexavalent Chromium – 0.1%
Cadmium – 0.01%
Level of Sound pressure according to 86/188/EEC, 98/37/EEC &
2000/14/EC:-
Guaranteed Sound Power Level:
108.7 dB(A)
All Relevant technical documentation is held at Evolution Power Tools
Ltd, Shefeld (UK).
Authorised by:
Mr Matthew J Gavins
Managing Director
9th May 2007
3
• Never use the tool without the original protection guard system. Do not lock the moving guard in the open position.
• Always keep the power cord away from moving parts of the tool.
• When you put the tool away, switch off the motor and ensure that all
moving parts have come to a complete standstill.
• In case of jamming, immediately switch off the tool and disconnect the plug.
• Before using accessories, always compare the maximum allowed RPM of the accessory with the RPM of the tool.
•
Ensure that the cutting depth adjustment handle, angle adjustment
handle, and side handle are rmly xed whilst using the tool (g. 1).
• Only use the anges and washers that are supplied with the tool,
and replace them if they become damaged or scored.
Machine Set Up
Mounting / Removing TCT Saw Blades
Remove the chip collection cover from the machine by undoing the knob. Undo the two screws to release the inside blade guard. Loosen the screw that retains the spanner to the machine and remove the spanner. Undo
the M13 bolt that secures the blade (g. 3) and remove the blade ange.
Note: Use spindle lock. Replace blade, making sure that the arrow for the direction of rotation of the blade matches that of the machine then tighten the M13 bolt with the ange in the correct position. Note: Check that the spindle lock is fully released by manually rotating the blade before use.
Ret the spanner to the holder on the machine and tighten the retaining
screw.
Adjustment Of The Cutting Depth
Release the handle to adjust to the required cutting depth. Ensure that the blade protrudes a maximum of 3/16” (4mm) through the material being cut. Tighten the handle to lock in position. Note: The safety guard
(g. 1) is marked in increments from 0 – 84mm to assist in setting the
depth of cut.
Adjustment Of The Cutting Angle
Release both locking handles (g. 2) and adjust to the required cutting
angle by lining up the mark with the printed scale. Tighten both handles to lock in position. Note: There are certain compound cuts on which it may be necessary to manually retract the guard to allow the blade to enter into and / or through the cut.
Line Of Cut Guide Slots
Guide slots are provided at the front of the saw base. The left slot is used to follow a line when making a 90-degree cut. The right slot is used to follow a line when making a 45-degree cut.
Operating Advice
Always clamp the work piece on a rigid support such as a bench or saw horses where possible. This tool is equipped with a safety start feature –
to start the tool, you must rst push in the switch on the side of the handle
with your thumb – you can then depress the main trigger switch to power the motor. Do not force the tool – let the speed of the saw blade do the work. Cutting performance will not improve by applying more pressure on the tool and blade life will be reduced. When using the parallel guide, ensure that it is parallel with the blade and not the base of the tool, as otherwise the blade and motor could become damaged. To set the guide, loosen the two retaining screws, and slide it up snugly against the side of the work piece. Retighten the screws to secure it in the desired position. Place front edge of saw squarely on work before starting motor. When starting a cut, sight the cutting line with the line of cut guide taking care to introduce the blade to the material slowly, so as not to damage its teeth. Use both hands to move the saw forward through the work piece.
Laser Sight Guide System
An additional feature of this machine is the laser sight system, which is
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
4 31
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
intended as a guide only and should not be relied upon for the accuracy
of a cut. Remove the battery compartment cover and t the supplied
batteries, taking care to observe the correct polarity, then replace the cover. Press the switch to the on position to activate, and remember to
turn off the laser when you have nished a cut. Before use the sight must
be aligned by means of the adjustment screw. Important Notice: Do not point the laser at anyone and NEVER look into the laser light, as serious eye damage may occur.
Chip Collection
This tool is provided with a chip collector compartment. When the chips accumulate up to the see-through window, remove the cover, clean out the cover, then replace it, and tighten the knobs. Notice: The metal chips inside the cover may be very hot and sharp - do not touch with bare hands.
Maintenance And Troubleshooting
Keep tool, cord, and carry case clean and free from chips. Avoid using cleaning products, which include benzene, trichloroethelene, chloride, or ammonia as these can damage plastic parts. In case of electrical or mechanical malfunction, immediately switch off the tool and disconnect the plug. Excessive sparking may indicate the presence of dirt in the motor or worn out carbon brushes. Check for wear and replace when they reach 1/4” (6mm). For all other service take machine to your local dealer, or to Evolution Power Tools USA, Iowa, if bought in the USA.
Lubrication
Your machine gearbox is lubricated at the factory. To check and / or add lubricant, it is necessary to dismantle the tool. This operation should always be handled by the nearest SERVICE CENTER or Evolution Power Tools USA, Iowa, if in the USA. All repairs and servicing made by these centers are fully guaranteed against defective materials and workmanship.
Accessories – Genuine Evolution Blades
40T 9” (230mm) TCT Wood Blade 48T 9” (230mm) TCT Mild Steel Blade 60T 9” (230mm) TCT Stainless Steel Capable Blade 80T 9” (230mm) TCT Aluminium Blade
Notice: Fair wear and tear and damage caused by misuse is not
covered under the 12-Month guarantee.
Gebruiksaanwijzing
Belangrijk
De gebruiksaanwijzing en veiligheidsvoorschriften aandachtig
doorlezen. Het voltage veriëren en controleren of alle handgrepen
en onderdelen stevig vastzitten met het oog op uw veiligheid. Neem
contact op met uw distributeur in geval van twijfel.
De gebruiksaanwijzing op een veilige plaats bewaren
Specicaties voor het EVO230-HDX model
Motor (230V of 115V 50/60 Hz) (Watt): 1750 Maximale zaagdiepte (6mm dikte 900) (mm): 84 Maximale zaagdiepte (6mm dikte 450) (mm): 53 Maximale Zaagdikte (Plaat in zacht staal) (mm): 12 RPM onbelast (min-1): 2700 Aanbevolen maximale werkduur (minuten): 30 Geluidsdrukniveau (belast) (dB(A)): 108.7 Trillingsniveau (belast) (m/s2): 3.9 Gewicht (Kg): 9.0
30 5
Maximale afmetingen (mm): H 370 B 400 D 500 Minimale afmetingen (mm): H 250 B 325 D 500
Afmetingen blad
Maximale diameter (mm): 230 Diameter opening (mm): 25.4 Dikte (mm): 2
Meegeleverde standaarduitrusting: 1 zijhandgreep, 1 langsgeleider, 1 beschermbril, 1 op de zaag gemonteerde moersleutel, 1 draagkoffer, 2 batterijen, oorbeschermers en een gebruiksaanwijzing.
ALTIJD oorbeschermers en een beschermbril dragen tijdens het
gebruik van het gereedschap. GEEN bewegende zaagbladen
aanraken. Altijd de aanbevolen veiligheidsvoorschriften volgen
tijdens het gebruik van het gereedschap.
Het gereedschap is ontworpen voor het zagen van metaal met behulp van de geschikte hardmetalen zaagbladen en accessoires. Het gereedschap mag NIET omgebouwd worden en/of voor andere dan de voorgeschreven doeleinden worden gebruikt met inbegrip van het aandrijven van ander gereedschap.
Ervoor zorgen dat de totale werkruimte zichtbaar is vanaf de bedieningsplaats. Installeer schermen om mensen uit de buurt te houden. Het gereedschap niet in explosieve omgevingen gebruiken ­elektrisch gereedschap produceert vonken die ontbrandbaar materiaal of gas kunnen ontvlammen. Het gereedschap niet in vochtige of natte ruimten gebruiken om elektrische schokken te voorkomen. Het gereedschap altijd met beide handen bedienen. Het werkstuk altijd stevig vastklemmen.
• Het gereedschap is voorzien van een goedgekeurd snoer en stekker voor het land van gebruik.
• De stekker voor de vervanging van zaagbladen, afstelling en andere onderhoudswerkzaamheden uit het stopcontact verwijderen.
• Uitsluitend originele EVOLUTION zaagbladen gebruiken.
• De zaag en het zaagblad voor elk gebruik inspecteren en geen
vervormde, gebarsten, versleten of beschadigde zaagbladen gebruiken.
• Veriëren of het zaagblad naar behoren gemonteerd is en geschikt
is voor het te zagen materiaal.
• Geen snelstalen zaagbladen gebruiken.
• Geen zaagbladen gebruiken die niet aan de technische gegevens
voldoen.
• Het zaagblad niet stoppen door zijwaartse druk op de schijf uitoefenen.
• Ervoor zorgen dat de beweegbare beschermkappen vrij kunnen bewegen.
• Het gereedschap nooit zonder de originele beschermkap gebruiken. De beweegbare beschermkap nooit in de geopende stand vergrendelen.
• Het netsnoer altijd uit de buurt van de bewegende delen van het gereedschap houden.
• De zaag uitschakelen en veriëren of alle bewegende delen volledig
stilstaan voordat u het gereedschap opbergt.
• Het gereedschap bij vastlopen onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact verwijderen.
• Voor het gebruik van accessoires altijd het maximum toegestane toerental van de accessoire met het toerental van het gereedschap vergelijken.
• Ervoor zorgen dat de zaagdiepte verstelknop, de schuininstelknop en de zijhandgreep stevig vastzitten tijdens het gebruik van het
gereedschap (g. 1).
• Uitsluitend de meegeleverde enzen en onderlegringen gebruiken
en deze vervangen zodra ze beschadigd of bekrast zijn.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
Ricicli i materiali indesiderabili invece di averli come spreco.
Tutti gli attrezzi, tubi essibili ed imballaggio dovrebbero essere classicati , presi al centro di riciclaggio locale ed essere disfatti
di in una forma sicura per il condizione ambientale .
Lista di Analisi di Materiali Riciclabile
Materiale Peso (Kg) Percentage ( % )
Alluminio Ferro di Getto Placato di Ferro Plastiche Altri Totale
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
Major Packaging Materials
Materiale Peso (Kg)
Cartone Polistirolo Polietilene di Densità Bassa Polipropilene Altri Totale
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
MILJØVERN
Resirkuler uønskede materialer i stedet for å kvitte seg med dem som avfall. Alle verktøy, slanger, emballasje bør sorteres, tatt til det lokale resirkulerings senter og kvitte seg med det på en miljømessig trygg måte.
Resirkulerbare Materialer Analyse Liste
Material Vekt (Kg) Prosentsats ( % )
Aluminium Støpejern Jern plate Plastikk Annet Total
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
Hoved Emballasje Materialer
Material Vekt (Kg)
Kartong Polystyren Lav Tetthet Polyethylen Polipropylen Annet Total
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Kierrätä tarpeeton materiaali äläkä jätä niitä jätteiksi. Kaikki työkalut, letkut ja pakkausmateriaali tulee lajitella
ja toimittaa paikalliseen kierrätyskeskukseen, jossa ne käsitellään ympäristöystävällisellä tavalla
Luettelo kierrätyskelpoisista materiaaleista
Materiaali Paino (Kg) Prosenttimäärä ( % )
Alumi Valurauta Rautalevyt Muovi Muut Yhteensä
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
Pakkausmateriaalit
Materiaali Paino (Kg)
Pahvikartonki Polystyreeni Huokoinen Polyethyleeni Polypropyleeni Muut Yhteensä
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
6 29
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
1.94
0.0
3.61
1.96
0.10
7.61
25.40%
0.00%
47.00%
25.70%
1.30%
1.23
0.0
4.50
0.001
0.0
5.731
Installatie van zaag
Montage / demontage van hardmetalen zaagblad
Verwijder het deksel van de spaanafzuiger van de zaag door de knop los te draaien. Draai de twee schroeven los om de binnenste beschermkap van het zaagblad te verwijderen. Draai de schroef los waarmee de moersleutel op de zaag is vastgezet en verwijder de moersleutel. Draai
de M13 bout los waarmee het zaagblad (g. 3) is vastgezet en verwijder de ens van de zaag. N.B.: Gebruik de asvergrendeling. Vervang het
zaagblad en zorg ervoor dat de pijl van de rotatierichting van het zaagblad overeenkomt met de pijl op de zaag en draai hierna de M13 bout met
de ens op de juiste plaats vast. N.B.: Verieer of de asvergrendeling
uitgeschakeld is door het zaagblad voor het gebruik met de hand te draaien. Monteer de sleutel opnieuw in de houder op de zaag en draai de borgschroef vast.
Afstellen van zaagdiepte
Draai de hendel los om de juiste zaagdiepte in te stellen. Zorg ervoor dat het zaagblad maximaal 4 mm boven het te zagen materiaal uitsteekt. Draai de hendel vast. N.B.: De beschermkap (g. 1) is voorzien van incrementen van 0 tot 84 mm om het afstellen van de zaagdiepte te vergemakkelijken.
Schuininstelling
Draai beide vergrendelingen (g. 2) los en stel de juiste hoek in door
de merkstreep met de graadverdeling uit te lijnen. Draai beide hendels opnieuw vast. N.B.: Bij bepaalde samengestelde zaagsneden kan het nodig zijn om de beschermkap met de hand terug te trekken zodat het zaagblad in en/of door de snede geïntroduceerd kan worden.
Zaaglijn geleidegleuven
De voorkant van de zaagzool is voorzien van geleidegleuven. De linkergleuf wordt gebruikt om een zaaglijn bij een zaagsnede van 90° te volgen. De rechtergleuf wordt gebruikt om een zaaglijn bij een versteksnede van 45° te volgen.
Bedieningsvoorschriften
Het werkstuk altijd op een onbuigzaam steunstuk zoals een werkbank of zaagbok vastklemmen indien mogelijk. Het gereedschap is voorzien van een startbeveiliging – om het gereedschap te starten moet u eerst op de schakelaar op de zijkant van de hendel drukken met uw duim - hierna kunt u op de hoofdschakelaar drukken om de zaag in te schakelen. Het gereedschap niet forceren – laat de snelheid van het zaagblad al het werk doen. De zaagprestatie wordt niet verbeterd door meer druk op het gereedschap uit te oefenen en de levensduur van het zaagblad wordt verkort. Bij het gebruik van de parallelgeleider dient u ervoor te zorgen dat de geleider parallel met het zaagblad is en niet met de zool van de zaag, aangezien het zaagblad en de motor anders beschadigd worden. Om de geleider in te stellen, dient u de twee borgschroeven los te draaien en de geleider dicht tegen de zijkant van het werkstuk aan te duwen. Draai de schroeven opnieuw vast om de geleider in de gewenste stand vast te zetten. Plaats de voorkant van de zaag haaks op het werkstuk voordat u de motor start. Voor het beginnen met zagen moet de zaaglijn met de geleider worden uitgelijnd en het zaagblad langzaam op het materiaal geplaatst worden zodat de tanden niet worden beschadigd. Beide handen gebruiken om de zaag voorwaarts door het werkstuk te bewegen.
Lasergeleider
Een aanvullende functie van de zaag is de lasergeleider die uitsluitend als geleider fungeert en niet voor de precisie van de zaagsnede zorgt. Verwijder het klepje van de batterijhouder en leg de meegeleverde batterijen hierin waarbij u de juiste polariteit in acht dient te nemen en plaats het klepje terug. Duw de schakelaar in de Aan stand om de geleider in te schakelen en vergeet niet om de lasergeleider na het zagen weer uit te schakelen. De geleider moet door middel van de
28 7
8
stelschroef uitgelijnd worden. Belangrijk: De laser niet op personen
richten en NOOIT in het laserlicht kijken aangezien dit ernstig oogletsel kan veroorzaken.
Spaanafzuiger
Het gereedschap is voorzien van een spaanafzuiger. Verwijder het deksel zodra de spanen zich tot aan het kijkvenster ophopen, leeg de spaanafzuiger, plaats het deksel terug en draai de knoppen vast. N.B.: De metaalspanen in de spaanafzuiger zijn erg heet en scherp - niet met blote handen aanraken.
Onderhoud en foutopsporing
Het gereedschap en het snoer schoon houden. Geen reinigingsproducten op basis van benzeen, trichloorethyleen, chloride en ammoniak gebruiken aangezien de plastic onderdelen hierdoor beschadigd worden. Het gereedschap onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen in het geval van elektrische of mechanische storingen. Buitensporige vonkoverslag duidt meestal op de aanwezigheid van vuil in de motor of versleten koolborstels. De koolborstels op slijtage controleren en vervangen zodra ze 6 mm hoog zijn. Het gereedschap voor alle andere reparaties en onderhoudsbeurten naar een erkend servicecentrum brengen.
Smering
De zaag werd in de fabriek gesmeerd. Het gereedschap moet gedemonteerd worden om het smeermiddelniveau te controleren of bij te vullen. Dit dient altijd door het dichtstbijzijnde SERVICECENTRUM te gebeuren. Op alle door de servicecentra uitgevoerde reparaties en onderhoudswerkzaamheden wordt een volledige garantie tegen materiaal- en fabricagefouten verstrekt.
Accessoires – Originele Evolution zaagbladen
40T 230mm TCT Blad voor hout 48T 230mm TCT Blad voor zacht staal 60T 230mm TCT Blad voor roestvrij staal 80T 230mm TCT Blad voor aluminium
N.B.: Buitensporige slijtage en beschadiging veroorzaakt door
onoordeelkundig gebruik worden niet door de garantie van 12
maanden gedekt.
Mode d’emploi
Important
Lire attentivement le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
Pour des raisons de sécurité, vérier le voltage et la xation des
poignées et des pièces avant d’utiliser la scie. Contacter votre
distributeur en cas de doute.
Conserver ces instructions
Spécications du modèle EVO230-HDX
Moteur (230 v ou 115 v 50/60 Hz) (Watts): 1750 Capacité maxi de découpe de boîte (paroi 6 mm 900) (mm): 84 Capacité maxi de découpe de boîte (paroi 6 mm 450 ) (mm): 53 Epaisseur de coupe maxi (tôle en acier doux) (mm): 12 Vitesse à vide (tmn) (min-1): 2700 Cycle de marche maxi recommandé (minutes): 30 Niveau sonore (en charge) (dB (A)): 108.7 Niveau de vibrations (en charge) (m/s2): 3.9 Poids (kg): 9.0 Dimensions maxi (mm): Haut 370 Larg 400 Prof 500 Dimensions mini (mm): Haut 250 Larg 325 Prof 500
Dimensions de lame
Per qualsiasi altro intervento di manutenzione rivolgersi al Distributore.
Lubricazione
La scatola ingranaggi del vostro elettroutensile è lubricata all’atto della produzione. Per controllare e/o aggiungere lubricante è necessario
smontare l’elettroutensile. L’operazione deve essere effettuata dal centro di manutenzione indicato dal Distributore. Ogni intervento di manutenzi- one effettuato da un centro autorizzato è coperto da garanzia per mate- riali difettosi e manodopera.
Accessori - Lame Evolution originali
40T 230mm Rossa 40 denti Lama TCT legno 48T 230mm Blu 48 denti Lama TCT acciaio 60T 230mm Gialla 60 denti Lama TCT inox 80T 230mm Verde 80 denti Lama TCT alluminio
Attenzione: L’usura normale, le rotture e i danni causati da utilizzo improprio NON sono coperti dalla garanzia di 12 mesi.
27
Diamètre maxi (mm): 230 Diamètre d’alésage (mm): 25.4 Epaisseur (mm): 2
La scie est livrée en standard avec : 1 poignée latérale, 1 guide de refend, 1 paire de lunettes de protection, 1 clé montée sur la scie, 1 coffret, 2 batteries, des protecteurs anti-bruit et le mode d’emploi.
Les protecteurs anti-bruit et les lunettes de protection DOIVENT
être portés lors de l’utilisation de la scie. NE PAS toucher la lame
en mouvement. Toujours suivre les consignes de protection
individuelle lors de l’utilisation de l’outil.
La scie a été conçue pour couper de l’acier à l’aide de lames en carbure
et des accessoires. La scie NE PEUT être modiée et/ou utilisée
pour des applications autres que celles recommandées, y compris l’alimentation d’autres outils.
S’assurer que la zone de travail est entièrement visible du côté opérateur. Utiliser des écrans pour tenir les personnes à l’écart. Ne pas utiliser l’outil dans un environment explosif - les outils motorisés produisent des
étincelles qui peuvent allumer des substances ou des gaz inammables.
Ne pas utiliser l’outil dans un environnement humide puisque ceci peut provoquer des chocs électriques. Toujours utiliser l’outil à deux mains. Toujours s’assurer que la pièce à découper est bien serrée.
• Cet outil est équipé d’un câble d’alimentation et d’une che
approuvés pour le pays d’utilisation.
• Débrancher la scie du secteur avant le remplacement de la lame, le réglage ou d’autres travaux d’entretien.
• N’utiliser que des lames de scie de la marque EVOLUTION.
• Inspecter la scie et la lame avant chaque utilisation et ne pas
utiliser des lames déformées, ssurées, usées ou endommagées.
• S’assurer que la lame est montée correctement et convient au matériau à découper.
• Ne pas utiliser des lames en acier rapide.
• Ne pas utiliser des lames qui ne répondent pas aux spécications
du mode d’emploi.
• Ne pas arrêter la lame en exerçant une pression latérale sur le disque.
• S’assurer que les carters mobiles peuvent fonctionner sans bloquer.
• Ne jamais utiliser l’outil sans les carters de protection d’origine. Ne pas verrouiller le carter mobile dans la position ouverte.
• Toujours écarter le câble d’alimentation des pièces en mouvement de l’outil.
• Mettre hors marche le moteur et s’assurer que toutes les pièces en rotation se sont arrêtées complètement avant de ranger l’outil.
• Immédiatement mettre l’outil hors marche et débrancher la che en
cas de blocage.
• Avant d’utiliser les accessoires il faut toujours vérier si les
tours par minute de l’accesoire et les tours par minute de l’outil correspondent.
• S’assurer que le bouton de réglage de la profondeur de coupe, le bouton de réglage d’angle et la poignée latérale sont bien serrés lors de l’utilisation de l’outil (Fig. 1).
• N’utiliser que les brides et les rondelles livrées avec l’outil et les remplacer lorsqu’elles sont endommagées ou rainées.
Installation de la scie
Montage / démontage des lames en carbure de tungstène
Retirer le capot récupérateur copeaux de la machine en desserrant le bouton. Dévisser les deux vis an de pouvoir retirer le protège-lame.
Desserrer la vis qui xe la clé sur la scie et retirer la clé. Desserrer la boulon M13 qui xe la lame (Fig. 3) et retirer la bride de la lame. Nota
26 9
: Utiliser le bouton de blocage d’arbre. Replacer la lame en s’assurant
que la èche de la direction de rotation de la lame correspond à celle
de la scie et serrer ensuite le boulon M13 avec la bride dans la position correcte. Nota : Vérier si le bouton de blocage d’arbre est enclenché en tournant la lame à la main avant l’utilisation de la scie. Replacer la clé dans la porte-outils sur la scie et serrer la vis de retenue.
Réglage de la profondeur de coupe
Desserrer le bouton pour régler la profondeur de coupe souhaitée. S’assurer que la lame dépasse d’une hauteur de 4 mm par rapport au matériau à découper. Serrer le bouton. Nota : Des incréments de 0 à 84 mm sont gravés sur le carter de protection (Fig. 1) pour aider l’opérateur à régler la profondeur de coupe.
Réglage de l’angle de coupe
Desserrer les deux boutons de blocage (Fig. 2) et régler à l’angle de coupe souhaitée en alignant le cran de blocage avec l’échelle graduée. Serrer les deux boutons. Nota : Pour certaines coupes composées, il
peut être nécessaire d’escamoter le protège-lame an d’introduire la
lame dans et/ou à travers la coupe.
Rainures de guidage du trait de coupe
La face avant de la semelle de la scie est munie de rainures de guidage. La rainure de gauche est utilisée pour suivre le trait de coupe lors d’une coupe d’angle de 90°. La rainure de droite est utilisée pour suivre le trait de coupe lors d’une coupe d’angle de 45°.
Consignes d’utilisation
Toujours serrer la pièce à découper sur un support rigide tel qu’un étai ou un chevalet de scieur où possible. La scie est équipée d’un interrupteur de sécurité - pour mettre l’outil en marche il faut d’abord appuyer sur l’interrupteur sur le côté de la poignée avec le pouce et ensuite appuyer sur la gâchette pour démarrer le moteur. Ne pas forcer la scie – laisser la vitesse de la lame de scie faire le travail. La performance de coupe ne s’améliorer pas en exerçant plus de pression sur la scie et réduira la durée de vie de la lame. Lors de l’utilisation d’un guide parallèle, s’assurer que le guide est parallèle à la lame et non à la semelle de la scie ce qui pourrait endommager la lame et le moteur. Pour régler le guide, desserrer les deux vis de retenue et poser le guide contre le côté
de la pièce à découper. Resserrer les vis pour xer le guide dans sa
place. Poser l’arête de la scie sur la pièce à découper avant de mettre le moteur en marche. Avant de découper la pièce il faut aligner le trait de coupe avec le guide de coupe en introduisant la lame lentement dans le
matériau an de ne pas endommager la denture. Utiliser les deux mains
pour pousser la scie à travers la pièce à découper.
Guide à laser
Une caractéristique supplémentaire de la scie est le guide à laser pour la découpe des pièces. Attention : le guide n’assure pas la précision de coupe. Retirer le couvercle du compartiment de batteries et introduire les batteries fournies en observant la polarité appropriée et replacer le couvercle. Pousser le bouton en position marche pour actionner et ne
pas oublier de mettre le guide laser hors marche après avoir ni la coupe.
Le guide doit être aligné à l’aide de la vis de réglage avant d’utiliser la scie. Important : Ne pas orienter le laser vers des personnes et NE
JAMAIS regarder la lumière laser pour éviter de graves blessures
aux yeux.
Collecteur de copeaux
La scie est équipée d’un collecteur de copeaux. Lorsque les copeaux couvrent la fenêtre transparente, il faut retirer le couvercle, vider le collecteur et le remplacer et reserrer les boutons. Nota : Les copeaux de métal dans le collecteur peuvent être très chauds et tranchants - ne pas toucher à mains nues.
one in cui si opera. Utilizzare opportuni sbarramenti per i non addetti ai lavori. Non utilizzare l’elettroutensile in aree a rischio di esplosione: le scintille generate potrebbero innescare incendi o esplosioni di sostanze
o gas inammabili. Non utilizzare l’elettroutensile in aree bagnate o in
condizioni di alta umidità per evitare il rischio di cortocircuiti. Utilizzare l’elettroutensile operando sempre con entrambe le mani. Assicurarsi
sempre che il materiale da tagliare sia opportunamente ssato.
• Questo elettroutensile è equipaggiato con cavo di alimentazione e spina adatti alle normative del vostro paese.
Staccare sempre la spina prima di cambiare la lama, effettuare
regolazioni o qualsiasi intenvento di manutenzione.
Utilizzare esclusivamente lame originali Evolution.
• Controllare l’elettroutensile e la lama prima di ogni lavoro e non
• utilizzare lame deformate, crepate, consumate o in qualche
modo danneggiate.
Non utilizzare lame in acciaio rapido.
Non utilizzare lame che non corrispondano alle caratteristiche
indicate in queste istruzioni.
Non bloccare la lama con la pressione laterale sul disco.
Assicurarsi che le protezioni mobili operino correttamente senza
intoppi.
Non utilizzare mai l’elettroutensile senza i dispositivi di protezione.
Non bloccare le protezioni in posizione aperta.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dalle parti in movimento
dell’elettroutensile.
Prima di riporre l’elettroutensile controllare che l’interruttore sia
spento e vericare che le parti in movimento siano effettivamente
ferme.
In caso di bloccaggio spegnere immediatamente l’elettroutensile e
staccare il cavo di alimentazione.
Prima di utilizzare qualsiasi accessorio controllare che la velocità
max consentita corrisponda alla velocità max dell’elettroutensile.
Utilizzare esclusivamente rondelle e ange originali fornite con
l’elettroutensile e sostituirle se danneggiate.
Assicurarsi che la manopola di regolazione della profondità di
taglio, la manopola della regolazione dell’inclinazione e la mano
pola laterale siano serrate a fondo. (vedi gura qui di seguito)
MESSA IN FUNZIONE Montaggio/Smontaggio lama
Rimuovere dall’elettroutensile il coperchio del comparto per la raccolta trucioli girando la manopola. Svitare il bullone M13 di bloccaggio della
lama e rimuovere la angia di bloccaggio come indicato in gura: At- tenzione: eliminare con uno straccio pulito eventuali residui oleosi sulla
angia; bloccare il movimento dell’albero motore. Inserire la lama veri- cando che la freccia che indica la rotazione della lama corrisponda al senso di rotazione della freccia dell’elettroutensile. Inserire la angia in
posizione corretta e serrare a fondo il bullone di bloccaggio. Attenzione: rilasciare la leva di bloccaggio dell’albero posizionandola come indicato
vericando che il movimento della lama sia perfettamente libero ruotan- dola manualmen te come indicato in gura:
Regolazione angolo di taglio
Rilasciare entrambe le manopole di bloccaggio della guida come
indicato in gura: e regolare l’inclinazione come desiderato allineando
la tacca alla scala graduata. Serrare a fondo entrambe le manopole. At- tenzione: il taglio di materiali compositi potrebbe richiedere di sollevare manualmente la guida per consentire alla lama di mordere efcace- mente il pezzo ta tagliare.
Linea di taglio
Sul fronte dell’elettroutensile sono riportate due tacche per indicare la linea di taglio rispettivamente per tagli a 90° e 45°
10 25
Loading...
+ 23 hidden pages