Чтобы наш электроагрегат надёжно прослужил Вам долгие годы, до начала пользования
им внимательно прочитайте это «Руководство».
Сначала прочтите прилагаемые к агрегату Инструкцию по эксплуатации двигателя и
Инструкцию по эксплуатации генератора. В них объясняются работа мотора и
генератора тока, описан необходимый им уход и указаны опасности, вызываемые
неправильной эксплуатацией.
Если у Вас имеются вопросы по этому электроагрегату обращайтесь прямо к нам в
EUROPOWER Generators через Веб-сайт www.europowergenerators.com.
Все технические данные в данном Руководстве относятся к стандартной комплектации
агрегатов типов EPS8DE, EPS9TDE, EPS163DE и EPS183TDE с двигателем KUBOTA D1105.
Технические данные агрегатов с дополнительными опциями могут немного отличаться.
Подробную информацию по этому вопросу Вы можете получить у Вашего дилера.
1. МЕРЫБЕЗОПАСНОСТИ
•Не вскрывайтеагрегат, непроизводитенанёмникакихработинеиспользуйте
его, пока не прочтёте очень внимательно это «РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ».
Несоблюдение этого может привести к травмам персонала и повреждению
оборудования. Если что-то осталось для Вас непонятным в этом РУКОВОДСТВЕ,
проконсультируйтесь с нашим авторизованным дилером.
•При работерасполагайтеагрегатнаровнойповерхности. Чрезмерныйнаклон
агрегата может вызвать вытекание топлива из него.
Во время работы размещайте агрегат не ближе 1м от другого оборудования и
строительных конструкций.
Не допускайте детей и животных близко к работающему агрегату.
•Дизельное топливолегковоспламеняетсяиприопределённыхусловиях
становится взрывоопасным.
Заправляйте агрегат топливом только при остановленном двигателе и в хорошо
вентилируемом помещении.
Не курите, не пользуйтесь открытым огнём и не допускайте появления любых
искр при заправке агрегата топливом и вблизи мест его хранения.
Если топливо пролилось - немедленно вытрите его.
Избегайте частого или длительного контакта топлива с Вашей кожей, не
вдыхайте его паров.
• Используйте автомобильноедизельноетопливо (номер 2 поНормамЕвропейского
Союза EN590) с кетановым числом не ниже 40 и содержанием серы не выше 0,5%.
• Производимые намиэлектроагрегатыимеюткодстепениихзащитыоболочкойне
ниже IP23 по стандарту Европейского Союза EN60529, которая допускает их
использование на открытом воздухе при дожде, падающем под углом не более
60° к вертикали. Не допускается пользование агрегатом при снегопаде и во
взрывоопасных помещениях!
• При неправильномиспользованииэлектроагрегатможетвызватьпоражение
электрическим током. Не обслуживайте работающий агрегат с мокрыми руками.
• Подключение электроагрегатаксетизданиявкачествеисточникааварийного
или резервного электроснабжения должно быть выполнено квалифицированным
специалистом и в соответствии с требованиями действующих норм.
Не подсоединяйте агрегат к электрической сети общего пользования или иным
источникам тока. При неправильном подключении вырабатываемый агрегатом ток
может попасть в общую сеть, что для работающих на ней грозит поражением
током. Кроме того, после восстановления напряжения в общей сети агрегат
может взорваться, загореться или вызвать загорание в электросети здания.
•При работеагрегатаегоглушительсильнонагреваетсяиостаётсягорячимещё
некоторое время после остановки двигателя.
Во избежание ожогов не касайтесь горячего глушителя.
Pag.2/13
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
Перед установкой агрегата на хранение внутри помещения дайте двигателю
остыть.
Во избежание ожогов обращайте внимание на предупреждающие эмблемы
безопасности - пиктограммы, расположенные на агрегате.
•При перемещенииагрегатавручнуюучитывайтемаксимальнуюнагрузкунаодного
человека, допускаемую нормами безопасности.
•Работайте тольковхорошовентилируемыхпомещениях. Недостаточноеохлаждение и/или вентиляция могут привести к перегреву агрегата и его серьёзным
повреждениям. Выхлопные газы двигателя содержат ядовитую окись углерода
(«угарный газ»).
• Не носите свободной одежды вблизи работающего агрегата.
• Доверьте уход за агрегатом квалифицированным специалистам.
Например,согласно требованиям ст. 233 AREI - бельгийских «Общих правил
выполнения работ на электроустановках» - такое обслуживание
электроагрегатов может выполняться только «предупреждёнными лицами» с
профессинальным кодом ВА4 или «уполномоченными лицами» с профессиональным
кодом ВА5. Аналогичные правила существуют и в других странах. В любом
случае должны выполняться наиболее строгие требования местного правового
регулирования.
•Никогда невыполняйтекаких-либооперацийпоуходузаагрегатомвовремя
его работы.
•Не подключайтекагрегатуэлектрическуюнагрузкумощностибольшей, чем
указано на его идентификационной табличке. Это может его серьёзно
повредить.
•Будьте предельноосторожныприподключениисварочныхаппаратовклюбому
электроагрегату. Эти аппараты могут вызвать повреждения генератора Вашего
агрегата. Всегда проконсультируйтесь сначала со специалистом EUROPOWER,
соответствует ли мощность Вашего агрегата потребностям этого сварочного
аппарата.
или могут даже быть повреждены. Наиболее подходят для питания электронного
оборудования генераторы с низкой гармонической дисторсией (малым
отклонением реального профиля тока от идеальной синусоидальной формы).
•Никогда недопускайтедлительной (более 30 мин.) работыдизельныхагрегатов
без нагрузки или с очень малой нагрузкой (менее 15% номинальной мощности).
Это может вызвать серъёзные повреждения двигателя.
Pag.3/13
2. МАРКИРОВОЧНАЯТАБЛИЧКА, ЭТИКЕТКА «ЗВУКОВАЯМОЩНОСТЬ» И ПИКТОГРАММЫ
2.1. Здесь приведены примеры маркировочной таблички агрегатов фирмы EUROPOWER и
этикетки «Звуковая мощность». Маркировочная табличка прикреплена на каждом нашем
изделии и содержит важнейшие данные о конкретном агрегате. Наличие эмблемы «СЕ»
свидетельствует о соответствии данного агрегата «Общим нормам безопасности
оборудования» Европейского Союза. А этикетка «Звуковая мощность», показывающая
уровень шумности работы агрегата, устанавливается только на тех агрегатах,
которые соответствуют требованиям Европейских норм защиты от шума 2000/14/EC.
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
только на агрегатах с определёнными опциями или в специфическом исполнении,
поэтому на агрегатах стандартного исполнения некоторые из пиктограмм могут
отсутствовать.
(2) -
(3) -
(4) -
(5)
-
(11) -
это графические этикетки, помогающие при эксплуатации
местах. Некоторые из них применяются
EP(S)WATER_D
Место заливки дизельного топлива в бак. Откройте пробку заливной
горловины и проверьте уровень топлива. Аккуратно залейте топливо, не
проливая его. Не заполняйте бак доверху. Условия использования
агрегата могут требовать пониженного уровня топлива в баке. По
окончании заправки надёжно закройте пробку бака. Пролитое топливо
вредит окружающей среде, если пролилось – сразу вытрите его!
Пробка для слива топлива из бака. Для слива топлива, вывинь-тите её.
Пролитое топливо вредит окружающей среде, если оно пролилось –
сразу вытрите! Если Вы не планируете слитое топливо использовать
впоследствии, надо от него избавиться, соблюдая действующие
правила и не нанося ущерба окружаю-щей среде. Не выливайте
дизельное топливо на землю или в канализацию! По окончании слива
плотно завиньтите пробку!
Чтобы залить масло, откройте крышку маслозаливной горловины или
выньте мерный шуп из его отверстия. Аккуратно залейте масло, не
проливая его. Если пролилось – сразу вытрите его, соблюдая
действующие правила и не нанося ущерба окружающей среде! Не
выливайте масло на землю или в канализацию! По окончании заливки
плотно закройте крышку горловины или установите на место мерный
щуп!
Открыв лючок, можно долить в радиатор охлаждающую жидкость.
ОСТОРОЖНО – МОЖНО ОБЖЕЧЬСЯ! Прежде, чем открыть крышку,
остановите агрегат и дайте ему остыть. Сначала немного поверните
крышку, чтобы сбросить давление в радиаторе. Не доливайте радиатор,
если двигатель только что остановлен и ещё горячий. Подождите, пока
двигатель остынет и тогда заполните радиатор.
Горячая охлаждающая жидкость и пар из радиатора могут вызвать
серьёзные и даже смертельные ожоги!
По окончании заливки плотно закройте крышку радиатора!
ОСТОРОЖНО! Опасность поражения электрическим током.
Pag.4/13
(12) -
(13) -
(22)
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
-
Не подсоединяйте агрегат к электрической сети общего пользования
или к каким-либо другим подключённым к ней установкам. При
неправильном подключении вырабатываемый агрегатом ток может
попасть в общую сеть, что для работающих на ней грозит поражением
током. Кроме того, после восстанов-ления напряжения в общей сети
агрегат может взорваться, загореться или вызвать загорание в
электросети здания.
Клемма защитного заземления – сюда может быть подсоединён штырь
заземления. Следуйте указаниям настоящего Руководства по
использованию штыря заземления.
ОСТОРОЖНО! Горячая поверхность. Может вызвать ожоги. Горячий
двигатель или его выхлопная система могут вызвать серьёзные и даже
смертельные ожоги. Не выполняйте никаких работ на работающем или
Не курите, не пользуйтесь открытым огнём, не вызывайте искр вблизи
электроагрегата, топливопроводов, топливного фильтра, топливного
насоса и других возможных увлажнённых топливом деталей или
источников паров топлива.
-
Топливо очень легко возгорается и взрывоопасно, что может привести к
ожогам и серьёзным травмам при заправке агрегата. До начала
заправки остановите двигатель и дайте ему остыть.
осложнения здоровья. Не эксплуатируйте агрегат в невентилируемых
помещениях. Регулярно проверяйте газо-непроницаемость соединений
деталей выхлопной системы двигателя.
Вращающиеся детали агрегата могут нанести серьёзные и даже
смертельные травмы. Не допускайте работы агрегата, когда с него, с
генератора или с двигателя сняты защитные ограждения и решётки.
Следите, чтобы не было препятствий забору и выбросу охдаждающего
агрегат воздуха.
Для подъёма агрегата используйте только грузоподъёмные устройства,
отвечающие требованиям действующих норм безопасности. Не
допускайте резких перегибов подъёмных строп. Строго запрещается
находиться в опасной зоне под поднимаемым грузом. Не перемещайте
груз над людьми или жилыми территориями. Не оставляйте груз
висящим на кране. Ускорения и торможения поднимаемого груза
должны находиться в допустимых пределах.
Для подъёма тяжёлых грузов пользуйтесь только средствами
достаточной грузоподъёмности, испытанными и допущенными к
эксплуатации согласно действующим нормам безопасности.
Подъёмные крюки, петли, серьги и т.п. не должны иметь деформаций и
должны воспринимать усилия, действующие только вдоль расчётной
линии стропа.
Допускаемая грузоподъёмность крана сильно снижается, если усилия
направлены под углом к весу поднимаемого объекта.
Для наибольшей безопасности и эффективности работы подъёмного
оборудования все стропы должны располагаться возможно ближе к
вертикали.
Размещайте кран так, чтобы груз перемещался вертикально.
Если такое расположение крана невозможно, примите меры, чтобы груз
не тащился по основанию. Можно, например, использовать для
подъёма два крана одновременно, расположенных так, чтобы угол
перемещания груза каждого из них составлял не более 30° с
вертикалью.
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
ВНИМАНИЕ! Перед выполнением технического обслуживания агрегата
ознакомьтесь с Руководствами по использованию и обслуживанию
двигателя и генератора тока. Неправильное техническое обслуживание
или неустранение выявленной неисправности может привести к аварии
агрегата, ведущей к серьёзным и даже смертельным травмам.
Соблюдайте рекомендации по проверке компонентов агрегата и сроки
их технического обслуживания согласно Руководствам по
использованию и обслуживанию двигателя и генератора тока.
-
3. КРАТКОЕОПИСАНИЕЭЛЕКТРОАГРЕГАТОВ
Тип: EPS8DE KU/S
Мощность : 8кВА макс., 7,2кВА непрерыв., 32A 1~230В
Генератор переменного тока : Sincro SK160SA1 с AVR – автоматич. стабилизацией
Напряжения (бесщёточный)
Двигатель : KUBOTA D1105, 3 цилиндра, 1123см³, 3000 об/мин., с жидк. охлаждением
Ёмкость топливного бака: 63л
Габаритные размеры: 150 х 64 х 90см
Вес : 430кГ
Звуковая мощность: LwA 85 (*)
Тип: EPS9TDE KU/MA
Мощность: 9кВА макс., 8,5кВА непрерыв., 10A 3~400В / 3кВА макс., 12A 1~230В
Генератор переменного тока: Mecc-Alte ECP3-1L/4 с AVR – автоматич. стабилизацией
напряжения(бесщёточный)
Двигатель : KUBOTA D1105, 3 цилиндра, 1123см³, 3000 об/мин., с жидк. охлаждением
Ёмкость топливного бака: 63л
Габаритные размеры: 150 х 64 х 90см
Вес : 410кГ
Звуковая мощность: LwA 85 (*)
Тип: EPS163DE KU/S
Мощность : 16кВА макс., 14,4кВА непрерыв., 63A 1~230В
Генератор переменного тока : Sincro GK2MBL с конденсаторами (бесщёточный)
Двигатель : KUBOTA D1105, 3 цилиндра, 1123см³, 3000 об/мин., с жидк. охлаждением
Ёмкость топливного бака: 63л
Габаритные размеры: 150 х 64 х 90см
Вес : 445кГ
Звуковая мощность: LwA 93 (*)
Тип: EPS183TDE KU/MA
Мощность: 18кВА макс., 17кВА непрерыв., 20A 3~400В / 6кВА макс., 27A 1~230В
Генератор переменного тока: Mecc Alte ECP3-2L/2 с AVR – автоматич. стабилизацией
напряжения (бесщёточный)
Двигатель : KUBOTA D1105, 3 цилиндра, 1123см³, 3000 об/мин., с жидк. охлаждением
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
Ёмкость топливного бака: 63л
Габаритные размеры: 150 х 64 х 90см
Вес : 425кГ
Звуковая мощность: LwA 93 (*)
(*) (см. также EС-сертификаты соответствия IIA «Замеренная звуковая мощность
агрегата» и «Гарантируемая звуковая мощность агрегата»)
Основными компонентами данного электроагрегата являются: дизельный двигатель
KUBOTA (1500 об/мин для EPS8DE и EPS9TDE, 3000 об/мин для EPS163DE и EPS183TDE) с
жидкостным охлаждением, генератор переменного тока (альтернатор), панель контроля
и управления, шумопоглащающий капот и шасси.
Подробные технические данные о двигателе и генераторе содержатся в Инструкциях по
их эксплуатации, прилагаемых к каждому агрегату.
Описание панели контроля и управления приведено в разделе 4.
Шасси агрегата является одновременно топливным баком ёмкостью 63л. На шасси
предусмотрены горловина для заливки топлива, механический измеритель уровня
топлива, пробка для слива топлива (при промывке бака), четыре отверстия для
возможности постоянного крепления агрегата на основании, площадка для крепления
аккумулятора и опора для крепления ручного насоса для слива масла. В днище шасси
есть отверстие для доступа к пробке для слива масла на картере двигателя.
На шумозащищающем капоте размещены : центральная серьга для подъёма агрегата, две
пластмассовые крышки отверстий для доступа к горловинам для заливки масла в
картер и для заливки охлаждающей жидкости в радиатор, две запирающиеся дверцы
люков для выполнения работ по обслуживанию агрегата, панель контроля и
управления, люк для обслуживания аккумулятора, решётка отверстия для забора
холодного воздуха и решётка для выброса нагретого воздуха. Через эту решётку
выведен наружу и выпускной патрубок глушителя.
4. ОПИСАНИЕПАНЕЛИКОНТРОЛЯИУПРАВЛЕНИЯ
Панель контроля и управления агрегатов типов
EPS8DE/EPS9TDE/ EPS183TDE включает :
- ключ-переключательположенийконтактов
стартера «OFF=ВЫКЛЮЧЕН / ON = ВКЛЮЧЁН /
GL = НАГРЕВ СВЕЧЕЙ / ST = СТАРТ»
- красный ламповыйиндикатортоказарядки
аккумулятора (лампа горит, когда
аккумулятор не заряжается)
- счётчик отработанных моточасов
- термомагнитный предохранитель
- включатель автомата остановки агрегата в
случае утечки тока в землю (штырь
заземления входит в комплект поставки)
- вольтметр
- кнопку аварийной остановки агрегата
- EPS8DE: 4 раздаточныхустройствана 230В:
2 розетки Шуко на ток 16А и два
трёхполюсных разъёма СЕЕ на ток 16А и 32А
- EPS9TDE: 4 раздаточных устройства: 2
розетки Шуко на ток 16А напр. 230В, один
трёхпол. разъём СЕЕ на ток 16А напр. 230В
и один пятиполюсный разъём СЕЕ на ток 16А
напряжением 400В
- EPS183TDE: 6 раздаточных устройств: 2
розетки Шуко на ток 16А напряжением 230В,
два трёхполюсных разъёма СЕЕ на напряжение
230В и ток 16А и 32А, два пятиполюсных
разъёма СЕЕ на напряжение 400В и ток 16А и
32А.
На задней стороне панели контроля и управления располагаются 1 реле (на
напряжение 12В и ток 25А) защиты агрегата, которые через электромагнит
останавливают двигатель при недостаточном давлении масла или при чрезмерной
температуре охлаждающей жидкости.
Панель контроля и управления агрегатов типа
EPS163DE включает :
- ключ-переключатель положений контактов
стартера «OFF=ВЫКЛЮЧЕН / ON =
ВКЛЮЧЁН / GL = НАГРЕВ СВЕЧЕЙ / ST =
СТАРТ»
- зелёный ламповыйиндикаторположения
ключа (лампа горит, когда ключ
находится в положении ВКЛ.)
- красный ламповыйиндикатортока
зарядки аккумулятора (лампа горит,
когда аккумулятор не заряжается)
- счётчик отработанных моточасов
- термомагнитный предохранитель
- включатель автомата остановки агрегата
в случае утечки тока в землю (штырь
заземления входит в комплект поставки)
- вольтметр
- кнопку аварийной остановки агрегата
- 4 раздаточныхустройстванапряжением
230В: розетка Щуко на ток 16А и три
трёхполюсных разъёма СЕЕ на ток 16А,
32А и 63А.
На задней стороне панели контроля и
управления располагаются:
- 1 реле (на напряжение 12В и ток 25А)
защиты агрегата, которые через
электромагнит останавливают двигатель
насосом, работающем на напряжении 12В. Этот насос не должен работать «всухую»,
т.е. при отсутствии топлива в баке. Поэтому, если двигатель остановился из-за
недостатка топлива, как можно скорее переведите ключ стартера в положение «OFF =
ВЫКЛЮЧЕН»!
5.1. Пуск двигателя:
- проверьте уровень масла
- проверьте уровень топлива
- убедитесь, что радиатор заполнен охлаждающей жидкостью до самой пробки и
при необходимости долейте; проверьте уровень жидкости в расширительном
бачке: он должен быть на 1см ниже метки «МАКС». (Охлаждающая жидкость для
применения при температурах выше -30°C состоит из равных частей воды и
концентрированного антифриза)
- нагрейте свечи в течение примерно 10 секунд
- запустите двигатель поворотом ключа стартера по часовой стрелке до упора
- перед подключением нагрузки дайте двигателю поработать пару минут, чтобы он
для данного электроагрегата, можно прочесть на его маркировочной табличке
- в случаеэлектрическойперегрузкитермомагнитныйпредохранительнапанели
контроля и управления через короткое время сработает и отключит нагрузку. В
этом случае проверьте величину подключённой нагрузки, уменьшите её и снова
включите термомагнитный предохранитель нажатием его кнопки
- в случаекороткогозамыканиятермомагнитныйпредохранительсработает
немедленно! Выясните и устраните причину короткого замыкания и только после
этого включите термомагнитный предохранитель снова
- не допускайтедлительной (более 30 мин.) работыдизельмоторабезнагрузки
или с очень малой нагрузкой (меньше 15% от номинала). Это может выхвать его
существенные повреждения.
5.3. Останов агрегата:
- перед остановкойагрегатадайтедвигателюпоработатьпаруминутбез
нагрузки, чтобы он остыл
- остановите двигательповоротомключастартера.
5.4. Охлаждениеагрегата:
- прежде всегопроверьте, нетлипрепятствийзаборувоздухадляохлаждения
5.6. Уход за агрегатом (см. также раздел 10) : все детали и точки двигателя,
требующие обслуживания или замены (воздушный фильтр, насос для слива масла,
крышка маслозаливной горловины, масляный фильтр, топливные фильтры, крышка
горловины радиатора для заливки охлаждающей жидкости, расширительный бачок),
легко доступны. Операции по регламентному уходу описаны в Инструкции по
эксплуатации двигателя. При неисправности двигателя или генератора свяжитесь с
Вашим дилером.
Pag.9/13
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
Эти электроагрегаты в стандартном исполнении поставляются с блоком защиты от
утечки тока в землю и термомагнитным предохранителем , а все электрические
соединения выполнены согласно TN-S системе защитного заземления.
Это означает, что к агрегату можно одновременно подключить неограниченное
количество (но не мощность!) нагрузок с заземлением (класса защиты 1 по западно-
европейской классификации), а так же и «с двойной изоляцией» (класса защиты 2 по
западно-европейской классификации), которые можно узнать по пиктограмме «квадрат
в квадрате» на их корпусе.
Чтобы обеспечить надёжное срабатывание термомагнитного предохранителя в случае
короткого замыкания в сети, соотношение длины и сечения применяемых для
подключения нагрузки кабелей должно соответствовать нормируемым требованиям
страны использования агрегата.
Работа блока защиты от утечки тока в землю может быть гарантирована только в
случае надёжного присоединения входящего в комплект поставки штыря заземления с
4-хметровым кабелем к клемме «заземление», помеченной пиктограммой на агрегате.
Штырь заземления должен быть на всю его длину погружён в землю, а электрическое
сопротивление зоны растекания тока должно быть замерено уполномоченной на то
организацией.
Таблица: Требуемое Нормами Европейского Союза минимальное сечение (мм²) соединительных кабелей в зависимости от их длины (м) и силы проходящего тока (А)
Длина кабеля Длина кабеля Длина кабеля
Сила тока,А 0 до 50 метров > 50 до 100 метров > 100 до 150 метров
Проконсультируйтесь по этому вопросу с Вашим дилером или непосредственно с
предприятием EUROPOWER Generators.
7. ПЕРЕЧЕНЬДЕТАЛЕЙ
Данный перечень относится к стандартному исполнению агрегатов рассматриваемых
типов. В агрегатах с дополнительными опциями (например, с блоком защиты от пробоя
изоляции, с дистанционным управлением, с системой автоматического пуска-останова
двигателя и др.) могут иметь место некоторые отличия! За информацией о деталях
для агрегатов с опциями обращайтесь к Вашему дилеру.
КодовыйномердеталиНаименованиедетали
7.1. ЭЛЕКТРОАГРЕГАТ
100000095
100000324
100000424
серьга с хвостовиком на резьбе М24 для подъёма агрегата
самоконтрящаяся гайка М24 для детали 100000095
шайба М24 для детали 100000095
Pag.10/13
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
измеритель уровня топлива типа G/LL43/435 на дюймовой резьбе 6/4”
крышка отверстия в капоте для доступа к заливным горловинам радиатора и масла
амортизатор А 60/60 с резьбой M10 * 26,5 из резины твёрдостью SH60 (для EPS163DE KU/S и
амортизатор А 75/55 с резьбой M12*37 из резины твёрдостью SH55 (для EPS8DE KU/S и
амортизатор В 40/30 с наруж. резьбой М8х20 и внут. резьбой М8х11,5 из резины твёрд. SH45
отвод для топливопроводов диаметром 6мм + с крепёжным болтом М10*1
отвод для топливопроводов диаметром 8мм + с крепёжным болтом М12*1,5
замок с ключём для дверцы капота
шарнир дверцы капота
резино-металлический профиль уплотнения дверцы капота
кабель аккумулятора положительный длиной 1000мм сечением 35кв.мм (в комплекте) (для
EPS8DE KU/S и EPS9TDE KU/MA)
169835750
кабель аккумулятора положительный длиной 750мм сечением 35кв.мм (в комплекте) (для
кабель аккумулятора отрицательный длиной 500мм сечением 35кв.мм (в комплекте)
аккумуляторная батарея напряжением 12В ёмкостью 45Амп.час
аккумуляторная клемма положительная
аккумуляторная клемма отрицательная
защитный колпачёк красный для дет 170000021
защитный колпачёк чёрный для дет 170000022
патрубок выпускного тракта с фланцем для внутренней перегородки капота
колено 90° выпускного тракта для внутренней перегородки капота
патрубок выпускного тракта на коллекторе
компенсатор
глушитель
насос для слива масла
шланг насоса для слива масла
капот
генератор переменного тока типа
генератор переменного тока типа
генератор переменного тока типа
генератор переменного тока типа
двигатель KUBOTA D1105 1500 об/мин в сборе (для EPS8DE KU/S и EPS9TDE KU/MA)
двигатель KUBOTA D1105 3000 об/мин в сборе (для EPS163DE KU/S и 183TDE KU/MA)
опора для амортизатора типа В левая (для EPS163DE KU/S и EPS183TDE KU/MA)
опора для амортизатора типа В правая (для EPS163DE KU/S и EPS183TDE KU/MA)
комплект шумоизолирующих обкладок капота
опора двигателя правая
опора двигателя левая
шасси
поперечина для подъема агрегата
панель контроля и управления в сборе для агрегата
панель контроля и управления в сборе для агрегата
панель контроля и управления в сборе для агрегата
панель контроля и управления в сборе для агрегата EPS163DE
штырь заземления с кабелем длиной 4м сечением 16кв.мм
электрический топливный насос на постоянном токе 12В
уплотнение выпускного тракта
расширительный бачок
радиатор (К484)
ECP3-1 L/4 (
ECP3-2L/2 (
GK2MBL (
SK160SA1 (
7.2. ПАНЕЛЬКОНТРОЛЯИУПРАВЛЕНИЯ
110000010
170000037
170000049
170000050
пластина-заглушка на отверстие 48Х48мм
плавкий предохранитель на ток 40А
ламповый патрон + зелёная линза
ламповый патрон + красная линза
для
EPS9TDE KU/MA)
для
EPS183TDE KU/MA)
для
EPS163DE KU/S)
для EPS8DE KU/S
EPS8DE
EPS9TDE
EPS183TDE
5
.
)
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
лампа 12В для деталей 170000049 и 170000050
реле на напряжение 12В и ток 25А с переменным контактом
170000250
170000251
174000013
180000000
клемма-держатель для предохранителей дет. 170000037
пластина-заглушка для дет.170000250
дверца на шарнирах шириной 12 модулей с DIN-rail профилем для крепления деталей
штепсельная розетка с заземлением «на контуре» на ток 16А напряжением 230В
180000001
181000003
181000004
181000005
EPS9TDE и EPS163DE)
181000007
181001016
EPS8DE и EPS163DE)
181001025
181001032
штепсельная розетка с заземлением «на штыре» на ток 16А напряжением 230В
клемма для соединения в сборке кабелей сечением 16кв.мм (для EPS183TDE)
клемма для соединения в сборке кабелей заземления сечением 6кв.мм (для EPS163DE)
клемма для соединения в сборке кабелей заземления сечением 10кв.мм (для EPS8DE,
клемма для соединения в сборке кабелей заземления сечением 16кв.мм (для EPS183TDE)
термомагнитный предохранитель 2-хполюсный на ток 16А с «С»-характ. срабатывания (для
термомагнитный предохранитель 2-хполюсный на ток
25A,
с «С»-характ. срабатывания
(для EPS8DE)
термомагнитный предохранитель 2-хполюсный на ток 32А с «С»-характ. срабатывания
EPS163DE)
181001050
термомагнитный предохранитель 2-хполюсный на ток 50А с «С»-характ. срабатывания
EPS163DE)
181002600
181002611
181003010
181003016
181003020
181005003
181005005
181030316
181030332
EPS163DE и EPS183TDE)
181030363
181030516
EPS183TDE)
181030532
EPS183TDE)
183000007
итокнагрузкидо 40A (для EPS8DE и EPS163DE)
183000009
токнагрузкидо 40A (для EPS9TDE и EPS183TDE)
183000010
199001012
199001032
красная кнопка аварийной остановки агрегата (с держателем)
контактор нормальнозамкнутый для кнопки аварийной остановки дет. 181002600
термомагнитный предохранитель 3-хполюсный на ток
вольтметр на диапазон 0 – 500В для отверстия 48*48мм (для EPS9TDE и EPS183TDE)
вольтметр на диапазон 0 – 300В для отверстия 48*48мм (для EPS8DE и EPS163DE)
полузаглублённый контактный разъём типа СЕЕ с тремя гнёздами на ток 16А
полузаглублённый контактный разъём типа СЕЕ с тремя гнёздами на ток 32А (для EPS8DE,
полузаглублённый контактный разъём типа СЕЕ с тремя гнёздами на ток 63А (для EPS163DE)
полузаглублённый контактный разъём типа СЕЕ с пятью гнёздами на ток 16А (для EPS9TDE и
полузаглублённый контактный разъём типа СЕЕ с пятью гнёздами на ток
автомат остановки агрегата при утечке тока в землю двухполюсный на ток утечки 30 мА
10A
16A
20A
с «С»-характ. срабатывания
с «С»-характ. срабатывания
с «С»-характ. срабатывания
автомат остановки агрегата при утечке тока в землю четырёхполюсный на ток утечки 30 мА и
счётчик моточасов на напряжение 230В с креплением на профиль DIN-rail
листовые детали панели контроля и управления для EPS8DE, EPS9TDE и EPS183TDE
листовые детали панели контроля и управления агрегата для EPS163DE
топливный фильтр на топливопроводе диаметром 8мм
очищающий элемент воздушного фильтра для двигателей D1105 и V1505
дополнительный очищающий элемент воздушного фильтра для двигателей D1105 и V1505
очищающий элемент топливного фильтра для двигателя D1105
масляный фильтр для двигателя D1105
конденсатор 35мкФ ( для EPS163DE KU/S)
вентиляторный ремень для двигателя D1105 со скоростью 3000об/мин (для EPS163DE и
вентиляторный ремень для двигателя D1105 со скоростью 1500об/мин (для EPS8DE и
уплотнение крышки клапанной коробки для двигателей D1105
32A
(для
(для
(для
(для
(для
(для
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
См. прилагаемые к агрегату электрические схемы EUROPOWER и Инструкцию по
эксплуатации генератора.
9. ГАБАРИТНЫЕРАЗМЕРЫ
См. прилагаемые чертежи.
10. УХОДЗААГРЕГАТОМ
10.1. Генераторпеременноготока:
Генераторы тока этих агрегатов не требуют специального технического обслуживания.
Достаточно при проведении регламентных работ по обслуживанию двигателя
осматривать детали генератора и внимательно контролировать состояние подшипника
его ротора.
10.2. Двигатель:
Периодичность регламентного технического обслуживания двигателя указана в
Инструкции по его эксплуатации.
- при выпуске агрегата с предприятия в радиатор его двигателя залита охлаждающая
жидкость, предназначенная для использования при температурах не ниже минус 30°C и
отвечающая требованиям стандарта BS6580/92 – SAE J1034. При доливе или замене
следует использовать охлаждающую жидкость по этому стандарту
- привыпускеагрегатаспредприятияегодвигательзаправленмасломвязкости
15W40, предназначеннымдляиспользованияпритемпературахненижеминус 10°C. При
доливе или замене масла его качество по уровню эксплуатационных свойств должно
быть не хуже API SJ/CF-4
-
для эксплуатации агрегата при температуре окружающей среды до –20°С следует
применять масло вязкости 10W40 а при температуре до –30°С - масло вязкости 5W40.
Качество масел по уровню эксплуатационных свойств должно быть также не хуже API
SJ/CF-4
11. ПЕРЕВОЗКАИХРАНЕНИЕ
Чтобы топливо не вылилось из агрегата при его перевозке или временном хранении,
агрегат должен в это время находиться в близком к вертикали нормальном рабочем
положении, а переключатель положений ключа его стартера стоять в положении «OFF =
ВЫКЛЮЧЕН».
Перед перевозкой агрегата:
•Не заполняйтетопливныйбакдосамоговерха – уровеньтопливанедолжен
достигать низа заливной горловины.
• Не пользуйтесь агрегатом во время движения транспорта.
• Не допускайте работы агрегата в замкнутом транспортнм средстве и
используйте его в хорошо вентилируемом помещении.
Перед постановкой агрегата на длительное (более двух месяцев)хранение:
• Выберите для этого помещение с умеренной влажностью и запылённостью.
• В дизельных агрегатах максимально заполните топливный бак для исключения
конденсации влаги на стенках бака и их коррозии.
• Замените масло в двигателе.
• Чтобы продлить срок службы аккумулятора, отсоедините его и поставьте на
«капельную» подзарядку.
Pag.13/13
Datum: 06/10/2011 Rev.: 08 Uitv: TU Goedkeurder: YH
Ref: EPS8DE-9TDE-163DE-183TDE-061011rev08.RU
Page 14
Page 15
Page 16
Page 17
Page 18
Page 19
MH
-
MH
-
MATERIAL:
6
1mm
-
26/11/2008
SENT ON:
REVISED ON:
1°
DRAWN:
DESIGN:
A4
-
OD.NR.:
SH
APPV'D:
REVISED:
SHEET 1 OF 4
SCALE:1:10
00
LUCHTUITLAATROOSTER
GRILLE D'ÉVACUATION D'AIR
AIR OUTLET GRID
GITTER FÜR ABLUFT
90
903
TOL. ANGULAR:
TOL. LINEAR:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
REMARKS:
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
REV.NR.:
245608
5
32
-
110
Generators
981110913
d=
DETAIL A
SCALE 1 : 2
316
4
259539
35
CUSTOMER:
EUROPOWER
ART.NR.:
D=
1515*
EPS300DXE
3
-
355
6146129316222
2
187
1
ZIJAANZICHT (ZIJDE DIESELPOMP)
CÔTÉ POMPE D'ALIMENTATION
SIDE VIEW (FUEL PUMP SIDE)
SEITENANSICHT (SEITE DIESELPUMPE)
DIRECTORY:
TITLE:
EPS9TDE - EPS183TDE - EPS163DE -
MAIN DIMENSIONS GENERATOR EPS8DE -
27
50
245608
Maten in mm. / Dimensions in mm. / Maße in mm. / Dimens. en mm.
* De hoofdmaten (lxb) zijn opgegeven inclusief koppen van bouten!
* Les dimensions principales (l*l) incluent les têtes du boulons.
* Main dimensions (l*w) with bolts included!
* Die Hauptmaße (l*b) sind angegeben einschließlich Bolzenköpfe!
A
B
C
D
Page 20
MH
-
445
6
257,5
-
MATERIAL:
1mm
-
26/11/2008
SENT ON:
REVISED ON:
1°
DRAWN:
DESIGN:
A4
-
OD.NR.:
MH
SH
APPV'D:
REVISED:
SHEET 2 OF 4
SCALE:1:10
00
TOL. ANGULAR:
TOL. LINEAR:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
REMARKS:
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
REV.NR.:
277
5
78,5
Maten in mm. / Dimensions in mm. / Maße in mm. / Dimens. en mm.
4
3
277612
Generators
-
981110913
EUROPOWER
ART.NR.:
ZIJAANZICHT (UITLAATZIJDE)
CÔTÉ D'ÉCHAPPEMENT
SIDE VIEW (EXHAUST SIDE)
SEITENANSICHT (AUSPUFFSEITE)
CUSTOMER:
259539
EPS300DXE
-
DIRECTORY:
TITLE:
302
2
73496
410,5
LUCHTINLAATROOSTER
GRILLE D'ENTRÉE D'AIR
AIR INTAKE GRID
GITTER FÜR ZULUFT
EPS9TDE - EPS183TDE - EPS163DE -
MAIN DIMENSIONS GENERATOR EPS8DE -
655*
1
* De hoofdmaten (lxb) zijn opgegeven inclusief koppen van bouten!
* Les dimensions principales (l*l) incluent les têtes du boulons.
* Main dimensions (l*w) with bolts included!
* Die Hauptmaße (l*b) sind angegeben einschließlich Bolzenköpfe!
A
B
C
D
Page 21
MH
-
MH
-
MATERIAL:
6
1mm
-
26/11/2008
SENT ON:
REVISED ON:
1°
DRAWN:
DESIGN:
A4
-
OD.NR.:
SH
APPV'D:
REVISED:
SHEET 3 OF 4
SCALE:1:10
00
TOL. ANGULAR:
TOL. LINEAR:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
REMARKS:
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
REV.NR.:
Generators
5
-
981110913
144
Deur open
Porte ouverte
Open door
geöffnete Tür
4
HIJSOOG
OEILLET DE LEVAGE
LIFTING EYE
HEBEÖSE
CUSTOMER:
EUROPOWER
ART.NR.:
321
EPS300DXE
3
239226317
-
DIRECTORY:
EPS9TDE - EPS183TDE - EPS163DE -
2
Deur open
Porte ouverte
Open door
geöffnete Tür
WATER
EAU
WASSER
1
Maten in mm. / Dimensions in mm. / Maße in mm. / Dimens. en mm.
555555
A
B
BOVENAANZICHT
VUE DE DESSUS
TOP VIEW
ANSICHT VON OBEN
C
TITLE:
MAIN DIMENSIONS GENERATOR EPS8DE -
D
Page 22
JeB
SH
MH
-
MATERIAL:
6
1mm
-
01/09/2008
SENT ON:
REVISED ON:
1°
DRAWN:
DESIGN:
A4
-
OD.NR.:
SH
APPV'D:
REVISED:
SHEET 4 OF 4
SCALE:1:10
02
TOL. ANGULAR:
TOL. LINEAR:
UNLESS OTHERWISE SPECIFIED:
DIMENSIONS ARE IN MILLIMETERS
REMARKS:
DEBUR AND
BREAK SHARP
EDGES
REV.NR.:
Generators
5
-
910000412
1500
325850
Maten in mm. / Dimensions in mm. / Maße in mm. / Dimens. en mm.
4
121393
14
4x
635
3
CUSTOMER:
-
DIRECTORY:
EUROPOWER
ART.NR.:
VERSION 1500x635mm
Chassis EPS8DE/9TDE/163DE/183TDE ALU
TITLE:
2
1
Bevestigingsgaten
Trous de fixation
Mounting holes
Bevestigungslöcher
A
B
C
D
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.