Hartelijk dank dat u voor een EUROM terrasverwarmer hebt gekozen. U
hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle
tevredenheid zal functioneren.
Om het beste uit uw terrasstraler te halen adviseren wij u deze instructies
voor het eerste gebruik nauwkeurig door te lezen. Besteed speciale
aandacht aan de veiligheidswaarschuwingen. Wij raden u tevens aan dit
boekje te bewaren om het in de toekomst nog eens te kunnen
raadplegen.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
• De terrasstraler mag uitsluitend worden aangesloten op 230V-50Hz.
geaard stopcontact. Aansluiting op een verkeerd voltage levert gevaar
op doet de garantie vervallen!
• De terrasstraler dient uitsluitend te worden gebruikt voor het doel
waarvoor hij in oorsprong is bedoeld: het verwarmen van een terras of
een daarmee vergelijkbare plaats. Gebruik hem dus niet om textiel te
drogen! De terrasstraler is verder niet bedoeld voor zakelijk gebruik en
niet voor de verwarming van gebouwen, kassen, schuren enz.
• De kwarts verwarmingslampen zijn erg breekbaar; hanteer de
terrasstraler dus met zorg. Voorkom stoten, vallen enz.
• De terrasstraler dient conform de instructies in ‘de installatie van de
straler’ (zie verderop) te worden geïnstalleerd.
• De terrasstraler is krachtig en kan hele intense hitte voortbrengen. Wij
adviseren u dan ook mensen (i.h.b. ouderen, baby’s en
hulpbehoevenden) en dieren niet aan de directe straling bloot te
stellen.
• De terrasstraler mag nooit worden geïnstalleerd of gebruikt in de
onmiddellijke nabijheid van brandbare voorwerpen als gordijnen,
meubels enz. Hij mag niet te dicht bij een stopcontact worden geplaatst
en evenmin in een vochtige omgeving als een bad- of wasruimte, bij
een zwembad enz.
• Gebruik de terrasstraler niet buiten bij vochtig weer!
• De terrasstraler mag niet worden gebruikt met een elektronische
tijdklok of een voorziening die hem automatisch in- en uitschakelt. Dat
kan namelijk brandgevaar of het risico van een elektrische schok
opleveren.
• Dek de terrasstraler nooit af!
• Voorkom dat de kabel in contact komt met hete delen van de
terrasstraler.
• Voorkom zo mogelijk het gebruik van een verlengsnoer. Als het toch
nodig is een verlengkabel te gebruiken, dient deze een vermogen van
minimaal 10A en 2000W te hebben. Als er een verlengsnoer wordt
gebruikt dient u dat helemaal af te rollen.
• Dompel de terrasstraler niet in wat voor vloeistof dan ook.
• Steek nooit vingers, potloden of enig ander voorwerp door het rooster
de terrasstraler in.
• Het stralingshoofd (en m.n. het rooster) wordt heet tijdens gebruik. Niet
aanraken voordat de terrasstraler is afgekoeld!
• Houd kinderen in de nabijheid van de werkende terrasstraler in de
gaten. Kinderen mogen de terrasstraler nooit bedienen zonder toezicht
van een volwassene!
• Schakel de terrasstraler uit en neem de stekker uit het stopcontact
voordat u hem verplaatst of schoonmaakt.
• Probeer nooit zelf de terrasstraler te repareren.
• Als de terrasstraler, de elektriciteitskabel of de stekker gerepareerd
moeten worden, dient u de terrasstraler naar een erkend servicepunt te
brengen. Reparaties door onbevoegden of wijzigingen aan het
apparaat doen de garantie vervallen. Neem contact op met uw
leverancier voor reparaties onder garantie.
3
ONDERDELEN VAN DE TERRASSTRALER
Voorzijde hoofd:
1. Omkasting straler
2. Rooster
3. Stand-indicator
4. Trekkoord
4
Achterzijde hoofd:
6. Beugeltje (om de terrasstraler op te hangen)
7. Montageschroef
DE INSTALLATIE VAN DE STRALER
Muurmontage:
• De omkasting van de straler (1) dient zich minimaal 30 cm. van het
plafond, 50 cm. van zijmuren en 1.80 meter boven de vloer te
bevinden.
• De terrasstraler dient aan
een stevige muur van steen
of cement te worden
bevestigd. Bevestiging aan
muren van hout of andere
brandbare materialen is
verboden! Bevestig hem met
gebruikmaking van het
bijgeleverde beugeltje;
• gebruik geen andere
steuntjes of bevestigingen!
• Boor op de juiste afstand
vier gaten voor de pluggen
en bevestig de muursteun
d.m.v. de schroeven aan de
muur. Het gebogen deel van het plaatje dient zich bovenaan-, en het
‘sleutelgat’ dient zich aan de onderkant van de steun te bevinden. De
muursteun moet volkomen horizontaal zitten.
• Hang de straler aan de muursteun. Het beugeltje aan de achterzijde
van de stralerkast moet in het gebogen deel van de muursteun vallen;
de montageschroef (7) moet in het ronde deel van het ‘sleutelgat’ van
de muursteun worden geplaatst en naar beneden worden geduwd, tot
de terrasstraler stevig hangt.
• Controleer of de terrasstraler onwrikbaar en geheel horizontaal op zijn
plaats hangt voordat u hem in gebruik neemt.
5
WERKING VAN DE TERRASSTRALER
• Steek de stekker in het stopcontact (230V-50Hz).
• De terrasstraler wordt in- en uitgeschakeld door aan het trekkoord (4)
te trekken. Met het trekkoord selecteert u ook het vermogen. De
huidige stand kan worden afgelezen op de stand-indicator (3):
O = uitgeschakeld 0 Watt
L = laag vermogen 650 Watt
M = gemiddeld vermogen 1350 Watt
H = hoog vermogen 2000 Watt
• Elke keer wanneer u aan het trekkoord trekt wordt de terrasstraler in de
volgende stand gezet.
• De terrasstraler heeft geen thermostaat en blijft warmte afgeven totdat
hij wordt uitgeschakeld. Houdt de terrasstraler altijd in de gaten
wanneer hij ingeschakeld is!
• Als u de terrasstraler uit wilt schakelen dient u zo vaak aan het
trekkoord te trekken tot de standindicator op “0” staat.
• Neem de stekker uit het stopcontact wanneer de terrasstralen niet in
gebruik is.
OMVALBEVEILIGING
De terrasverwarmer is uitgevoerd met een omvalbeveiliging. Mocht hij dus
ondanks uw voorzorgsmaatregelen toch een keer vallen dan schakelt hij
automatisch uit.
Neem in dat geval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact.
Controleer de terrasstraler nauwkeurig op beschadigingen. Hang hem
weer op. Stel een beschadigd apparaat nooit in werking maar biedt het ter
controle en/of reparatie aan bij uw dealer of een erkend servicepunt!
Wanneer u geen beschadigingen constateert zet u de terrasstraler in de
0-stand, steekt u de stekker weer in het stopcontact en stelt u het
apparaat d.m.v. het trekkoord in werking. Houd de terrasstraler het eerste
kwartier nauwkeurig in het oog; doen zich alsnog storingen voor, schakel
hem dan onmiddellijk uit en biedt hem ter reparatie aan bij uw
dealer/servicepunt.
6
REINIGING
Schakel de terrasstraler altijd uit en neem de stekker uit het stopcontact
voordat u de terrasstraler schoonmaakt.Maak de terrasstraler schoon met
een vochtige doek en zonodig een beetje reinigingsmiddel. Gebruik nooit
bijtende of schurende schoonmaakmiddelen!
Na een gebruiksperiode kan zich stof en vuil verzamelen achter het
rooster (2). Het rooster kan worden verwijderd door de vier kleine
schroefjes aan de achterzijde van het stralingshoofd los te draaien en het
rooster voorzichtig af te nemen. Met een zacht borsteltje kunt u nu heel
voorzichtig het stof en vuil verwijderen. Gebruik nooit luchtdruk
(compressor!) want dit kan de lampen of de reflector beschadigen. Plaats
het rooster terug en zet het weer goed vast.
INFORMATIE OVER VERWIJDERING EN RECYCLING VAN
DIT APPARAAT
Let er s.v.p. op dat dit product is voorzien van het doorgekruiste
prullenbaksymbool. Dit betekent dat de terrasverwarmer t.z.t. niet met het
gewone huishoudelijke afval mag te worden aangeboden, maar als
elektrisch en elektronisch afval gescheiden dient te worden ingezameld.
De overheid heeft hiertoe inzamelpunten aangewezen; wend u tot uw
lokale overheid voor een inzamelpunt bij u in de buurt.
CE-VERKLARING
Hierbij verklaart Euromac bv., Genemuiden-NL dat de terrasstraler
(kwart), merk EUROM, type TH2003 voldoet aan de LVD-richtlijn
2006/95/EG en aan de EMC-richtlijn2004/108/EC, en in
overeenstemming is met de onderstaande normen:
EN 60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 62233:2008
EN 55014-1 :2006
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 61000-3-3 :2008
Genemuiden, 9 september 2010 W.J. Bakker, alg. dir.
7
THANKS
Many thanks for selecting a EUROM patio heater. You have made a very
good choice! We hope that you will be completely satisfied with the
product.
In order to get the very best from your patio heater, we advise you to read
these instructions carefully before using for the first time. Pay particular
attention to the safety warnings. We also recommend that you keep this
booklet somewhere safe so that you can consult it in the future.
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
• The patio heater may only be connected to a 230V-50Hz, earthed
socket. Connection to the incorrect voltage is hazardous and will
invalidate the guarantee!
• The patio heater must be exclusively used for the function for which it
is designed, i.e. heating a patio or a similar location. Do not use it to
dry textiles! The patio heater is not meant to be used commercially and
is not to be used to heat buildings, greenhouses, sheds, etc.
• The quartz heating lamps are fragile so handle the patio heater with
care. Avoid knocking the device, letting it fall etc.
• The patio heater must be installed according to the instructions set out
under ‘installing the heater’ (see later).
• The patio heater is powerful and emits intense heat. We recommend
that people (particularly the elderly, babies and the infirm) and animals
are not exposed to direct heat.
• The patio heater may not be installed or used in the immediate vicinity
of flammable objects such as curtains, furniture etc. It may not be
located too close to a socket and should not be used in a damp area
such as a bath/shower room, by a swimming pool etc.
• Do not use the patio heater outdoors during wet weather!
• The patio heater may not be used with an electric timer or a device that
switches it on and off automatically. This may lead to a fire hazard or
the risk of an electric shock.
• Never cover the patio heater!
• Prevent the cable coming into contact with the hot elements of the
patio heater.
• If possible, avoid the use of an extension cable. If an extension cable
has to be used, it must have a capacity of at least 10A and 2000W. If
you use an extension cable, it must be unrolled completely.
• Never immerse the patio heater in any fluids.
• Never stick your fingers, pencils or any other object into the patio
heater grille.
• The heating element (and particularly the grille) gets hot during use. Do
not touch this part of the device until the patio heater has cooled down!
• Keep a close eye on children in the immediate vicinity of a functioning
patio heater. Children should not operate the heater without adult
supervision!
• Switch the patio heater off and unplug before moving or cleaning.
• Never try to repair the patio heater yourself.
• If the patio heater, the electricity cable or the plug needs to be
repaired, take the device to a recognised service point. Repairs by
unauthorised individuals or modifications made to the device will
invalidate the guarantee. Contact your supplier for repairs under
guarantee.
8
PATIO HEATER PARTS
Front of heating element:
1. Heater housing
2. Grille
3. Setting-indicator
4. Pull cord
Back of heating element:
6. Bracket (for hanging the patio
heater)
7. Mounting screw
5.
6.
9
INSTALLING THE HEATER
Wall mounting:
• The housing of the heater
(1) must be at least 30 cm
from the ceiling, 50 cm
from side-walls and 1.80 m
above the floor.
• The patio heater must be
affixed to a sturdy wall
made of stone or cement.
Never attach to walls made
of wood or other
flammable material! Attach
using the bracket supplied;
do not use any other
supports or attachments!
• Drill four holes in the
correct places for the plugs
and attach the wall support to the wall using the screws. The curved
part of the plate must be uppermost and the ‘keyhole’ must be located
at the bottom of the support. The wall support must be horizontal.
• Hang the heater onto the wall support. The bracket at the back of the
heater unit must fall into the curved part of the wall support; the
attachment screw (7) must be placed into the round part of the
‘keyhole’ on the wall support and then pushed gently downwards until
the patio heater is firmly affixed.
• Check that the patio heater is attached firmly and fully horizontally
before use.
PATIO HEATER FUNCTIONS
• Insert the plug into the socket (230V-50Hz).
• The patio heater is switched on and off by pulling on the pull-cord (4).
You also select the power output with the pull-cord. The current setting
can be read out on the setting indicator (3):
O = off 0 Watt
L = low power 650 Watt
M = medium power 1350 Watt
H = high power 2000 Watt
• Every time you pull the pull-cord, you switch the patio heater to the
next setting.
• The patio heater does not have a thermostat and continues to give out
heat until it is switched off. Always keep a close eye on the patio heater
when it is switched on!
• If you wish to switch the patio heater off, you need to pull on the pullcord repeatedly until the setting indicator shows “0”
• Remove the plug from the socket when the patio heater is not in use.
10
FALL PROTECTION
The patio heater is equipped a fall safeguard. It will automatically switch
off if, despite the precautionary measures you have taken, the device falls
over.
In this event, unplug the device immediately.
Always check the patio heater carefully for damage. You can then re-hang
the heater. Never use a damaged device but take it to your dealer or a
recognised service point to be checked and/or repaired.
If you cannot find any damage, set the patio heater to the 0 setting, plug in
and operate via the pull-cord. Monitor the patio heater closely for the first
fifteen minutes; if any defects occur, unplug immediately and take it to
your dealer/service point to be repaired.
CLEANING
Always switch the patio heater off and unplug before cleaning. Clean
using a damp cloth and, if necessary, a little cleaning fluid. Never use
corrosive or abrasive cleaning agents!
After a while, dust and debris may gather behind the grille (2). The grille
can be removed by unscrewing the four small screws at the side of the
heating element and gently lifting off. Use a soft brush to carefully remove
dust and debris. Never use a compressor as this could damage the lamps
or the reflector. Replace the grille and secure.
INFORMATION ABOUT DISPOSING AND RECYCLING
THIS DEVICE
Please note that this product carries the symbol showing a crossedthrough dustbin. This means that the patio heater cannot be disposed of
with household waster but must be disposed of as electrical or electronic
waste. The government has provided collection points for this type of
waste; please consult the local authorities for information on your local
collection point.
11
CE STATEMENT
Euromac bv., Genemuiden-NL hereby declares that the patio heater
(quartz), brand EUROM, type TH2003 meets the LVD guideline
2006/95/EC and the EMC guideline 2004/108/EC and complies with the
following norms:
EN 60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 61000-3-3:2008
Genemuiden, 9 September 2010 W.J. Bakker, Gen. Dir.
12
DANK
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Terrassenheizung
entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen,
dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert.
Um mit Ihrem Terrassenstrahler die beste Wirkung zu erzielen, empfehlen
wir Ihnen, dieses Handbuch vor der ersten Benutzung sorgfältig zu lesen.
Achten Sie insbesondere auf die Sicherheitshinweise. Außerdem
empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf
in Zukunft noch einmal konsultieren zu können.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
• Der Terrassenstrahler darf ausschließlich an eine 230V-50Hz.
geerdete Steckdose angeschlossen werden. Durch Anschluss an die
falsche Netzspannung verfällt die Garantie.
• Der Terrassenstrahler darf ausschließlich für den Verwendungszweck
benutzt werden, für den er konstruiert wurde: die Erwärmung einer
Terrasse oder eines damit vergleichbaren Ortes. Verwenden Sie ihn
daher niemals zum Trocknen von Textilien! Der Terrassenstrahler ist
weiterhin nicht geeignet für die gewerbliche Nutzung und die
Erwärmung von Gebäuden, Kassen, Scheunen, usw.
• Die Quarz-Heizlampen sind sehr zerbrechlich; gehen Sie also sorgsam
damit um. Vermeiden Sie Stöße, Fallen, usw.
• Der Terrassenstrahler muss konform den Instruktionen in `Die
Installation des Strahlers` (siehe an späterer Stelle) installiert werden.
• Der Terrassenstrahler ist leistungsstark und kann eine sehr intensive
Hitze erzeugen. Wir empfehlen Ihnen daher auch keine Personen
(insbesondere ältere Menschen, Babys und Hilfebedürftige) und Tiere
der direkten Bestrahlung auszusetzen.
• Der Terrassenstrahler darf niemals in unmittelbarer Nähe brennbarer
Gegenstände wie Gardinen, Möbel, usw. installiert oder benutzt
werden. Er darf nicht zu nahe an einer Steckdose platziert werden und
genau so wenig in einer feuchten Umgebung wie einem Badezimmer
oder Waschraum, bei einem Schwimmbad, usw.
• Verwenden Sie den Terrassenstrahler nie bei feuchtem Wetter.
• Der Terrassenstrahler darf nicht mit einer elektronischen Zeitschaltuhr
oder einer Vorrichtung verwendet werden, die ihn automatisch einbzw. ausschaltet. Das kann nämlich Brandgefahr oder das Risiko eines
elektrischen Schlags verursachen.
• Decken Sie den Terrassenstrahler niemals ab!
• Vermeiden Sie, dass die Kabel mit den heißen Teilen des
Terrassenstrahlers in Berührung kommen.
• Vermeiden Sie nach Möglichkeit die Verwendung eines
Verlängerungskabels. Wenn es doch erforderlich ist, ein
Verlängerungskabel zu verwenden, muss dieses eine Leistung von
mindestens 10 A und 2000 W aufweisen. Wenn ein
Verlängerungskabel benutzt wird, müssen Sie dieses komplett
abrollen.
• Tauchen Sie den Terrassenstrahler nicht in eine Flüssigkeit, egal
welcher Art.
• Stecken Sie niemals Finger, Bleistifte oder irgendwelchen sonstigen
Gegenstände durch den Rost des Terrassenstrahlers.
• Der Strahlungskopf und vor allem der Rost werden während der
Benutzung heiß. Nicht berühren, bevor der Terrassenstrahler
abgekühlt ist!
• Beaufsichtigen Sie Kinder, die sich in der Nähe des funktionierenden
Terrassenstrahlers aufhalten. Kinder dürfen den Terrassenstrahler
niemals ohne Aufsicht eines Erwachsenen bedienen!
• Schalten Sie den Terrassenstrahler aus und entfernen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie ihn reinigen oder an einen
anderen Ort stellen.
• Versuchen Sie niemals, den Terrassenstrahler selbst zu reparieren.
• Wenn der Terrassenstrahler, das Netzkabel oder der Stecker repariert
werden muss, müssen Sie den Terrassenstrahler zu einer autorisierten
Servicestelle bringen. Reparaturen durch Unbefugte oder Änderungen
am Gerät lassen die Garantie verfallen. Nehmen Sie bzgl.
Reparaturen, die unter die Garantie fallen, Kontakt mit Ihrem
Lieferanten auf.
13
BESTANDTEILE DES TERRASSENSTRAHLERS
Vorderseite Kopf:
1. Gehause des Strahlers
2. Rost
3. Statusanzeige
4. Zugkordel
Rückseite Kopf:
6. Kleiner Bügel (zum Aufhängen
des Terrassenstrahlers)
7. Montageschrauben
15
DIE INSTALLATION DES STRAHLERS
Wandmontage.
• Das Gehäuse des
Strahlers (1) muss sich
mindestens 30 cm von der
Decke, 50 cm von
Seitenwänden und 1,80 m
über dem Boden befinden.
• Der Terrassenstrahler
muss an einer stabilen
Wand aus Stein oder
Zement befestigt werden.
Befestigung an Wänden
aus Holz oder sonstigen
brennbaren Materialien ist
verboten! Befestigen Sie
ihn unter Verwendung des
mitgelieferten kleinen
Bügels.
• Verwenden Sie keine anderen Stützen oder Befestigungen!
• Bohren Sie im korrekten Abstand vier Löcher für die Stecker und
befestigen Sie die Wandstütze mithilfe der Schrauben an der Wand.
Der gebogene Teil der Platte muss sich oben-, und das ‚Schlüsselloch’
muss sich unten an der Stütze befinden. Die Wandstütze muss
vollkommen waagerecht sein.
• Hängen Sie den Strahler an die Wandstütze. Der kleine Bügel an der
Rückseite des Strahlergehäuses muss in den gebogenen Teil der
Wandstütze fallen; die Montageschraube (7) muss in den runden Teil
des ‚ Schlüssellochs’ der Wandstütze platziert und nach unten
gedrückt werden bis der Terrassenstrahler fest hängt.
• Kontrollieren Sie, ob der Terrassenstrahler fest und völlig waagerecht
an seinem Platz hängt, bevor Sie ihn in Betrieb nehmen.
16
BETRIEB DES TERRASSENSTRAHLERS
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose (230 V - 50 Hz).
• Der Terrassenstrahler wird durch Ziehen am Zugkordel (4) ein- bzw.
ausgeschaltet. Mit der Zugkordel selektieren Sie auch die Leistung.
Der heutige Stand kann auf der Statusanzeige (3) abgelesen werden.
O = Ausgeschaltet 0 Watt
L = Niedrige Leistung 650 Watt
M = Durchschnittliche Leistung 1350 Watt
H. = Hohe Leistung 2000 Watt
• Jedes Mal, wenn Sie an der Zugkordel ziehen, wird der
Terrassenstrahler in den nächsten Stand gesetzt.
• Der Terrassenstrahler hat kein Thermostat und gibt Wärme ab bis er
ausgeschaltet wird. Beaufsichtigen Sie den Terrassenstrahler immer,
wenn er eingeschaltet ist.
• Wenn Sie den Terrassenschalter ausschalten möchten, müssen Sie so
oft an der Zugkordel ziehen, bis die Statusanzeige auf „O“ steht.
• Entfernen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn der
Terrassenstrahler nicht benutzt wird.
UMFALLSCHUTZ
Die Terrassenheizung ist mit einem Umfallschutz versehen. Sollte diese
trotz Ihrer Vorsichtsmaßnahmen doch einmal fallen, schaltet sie sich
automatisch aus.
Entfernen Sie in diesem Fall sofort den Stecker aus der Steckdose.
Kontrollieren Sie den Terrassenstrahler sorgfältig auf Beschädigungen.
Hängen Sie ihn wieder auf. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät niemals
in Betrieb, sondern lassen Sie es bei Ihrem Händler oder einer
anerkannten Servicestelle kontrollieren und/oder reparieren.
Wenn Sie keine Beschädigungen feststellen, setzen Sie den
Terrassenstrahler in den O-Stand, stecken den Stecker wieder in die
Steckdose und nehmen das Gerät mithilfe des Zugkordels in Betrieb.
Beobachten Sie den Terrassenstrahler in der ersten Viertelstunde sehr
genau; falls Störungen auftreten, schalten Sie ihn sofort aus und bieten
ihn zur Reparatur Ihrem Händler/ der Servicestelle an.
REINIGUNG
Schalten Sie den Terrassenstrahler immer aus und entfernen Sie den
Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den Terrassenstrahler reinigen.
Reinigen Sie den Terrassenstrahler mit einem feuchten Tuch und falls
erforderlich mit ein bisschen Reinigungsmittel. Verwenden Sie niemals
beißende oder scheuernde Reinigungsmittel.
Nach einer Nutzungsphase können sich Staub und Schmutz hinter dem
Rost sammeln (2). Der Rost kann entfernt werden, indem die vier kleinen
Schrauben an der Rückseite des Strahlungskopfs gelöst werden und der
Rost vorsichtig abgenommen wird. Mit einer weichen Bürste können Sie
den Staub und den Schmutz ganz vorsichtig entfernen. Verwenden Sie
niemals Luftdruck (Kompressor!), da dies die Lampen oder den Reflektor
beschädigen kann. Platzieren Sie den Rost zurück und befestigen sie ihn
wieder gut.
17
INFORMATIONEN ZU ENTFERNUNG UND RECYCLING
DIESES GERÄTS
Achten Sie bitte darauf, dass dieses Produkt mit dem durchgestrichenen
Mülleimersymbol versehen ist. Dies bedeutet, dass die Terrassenheizung
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf, sonders als
elektronischer Abfall getrennt entsorgt werden muss. Dazu gibt es
öffentliche Sammelstellen; wenden Sie sich an Ihre städtische Behörde,
um eine Sammelstelle in Ihrer Nähe zu erfragen.
CE - ERKLÄRUNG
Hiermiterklärt Euromac bv., Genemuiden-NL, dass der Terrassenstrahler
(Quarz), Marke EUROM, Typ TH2003 der LVD-Richtlinie 2006/95/EG und der
EMC-Richtlinie 2004/108/EC, sowie den folgenden Normen entspricht:
EN 60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 62233:2008
EN 55014-1 :2006
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 61000-3-3 :2008
Genemuiden, 9. September 2010 W.J. Bakker, Allgemeiner Geschäftsführer
MERCI
Merci d’avoir choisi un chauffage de terrasse EUROM. Vous avez
fait un bon choix ! Nous espérons qu’il fonctionnera à votre entière
satisfaction.
Pour un fonctionnement optimal de votre chauffage de terrasse, nous
vous conseillons de lire attentivement ces instructions avant la première
utilisation. Faites particulièrement attention aux avertissements de
sécurité. Nous vous conseillons également de conserver ce manuel pour
une éventuelle consultation future.
18
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS DE SECURITE
• Le chauffage de terrasse peut être branché exclusivement sur une
prise de courant mise à la terre de 230V-50Hz. Tout branchement sur
une tension incorrecte entraîne un danger et annule la garantie !
• Le chauffage de terrasse doit être utilisé exclusivement pour sa
destination initiale : chauffer une terrasse ou un endroit comparable.
Par conséquent, ne l’utilisez pas pour sécher du textile ! De plus, le
chauffage de terrasse n’est pas destiné à une utilisation
professionnelle, ni pour le chauffage de bâtiments, serres, remises,
etc.
• Les lampes chauffantes au quartz sont très fragiles. Par conséquent,
maniez le chauffage de terrasse avec attention. Evitez les chocs,
chutes, etc.
• Le chauffage de terrasse doit être installé conformément aux
instructions dans ‘l’installation du chauffage’ (voir ci-dessous).
• Le chauffage de terrasse est puissant et peut dégager une chaleur très
intense. Nous conseillons donc également de ne pas exposer de
personnes (particulièrement les personnes âgées, bébés et personnes
invalides) et d’animaux aux rayons directs.
• Le chauffage de terrasse ne peut jamais être installé ou utilisé à
proximité immédiate d’objets inflammables, tels que rideaux, meubles,
etc. Il ne peut être placé trop près d’une prise de courant, ni dans un
environnement humide, tel qu'une salle de bains ou une salle d'eau,
près d'une piscine, etc.
• N’utilisez pas le chauffage de terrasse par temps humide !
• Le chauffage de terrasse ne peut être utilisé avec une minuterie
électronique ou un dispositif de branchement et de débranchement
• automatiques, car ils peuvent entraîner un risque d’incendie ou
de choc électrique.
• Ne recouvrez jamais le chauffage de terrasse !
• Evitez que le câble entre en contact avec des parties brûlantes du
chauffage de terrasse.
• Si possible, évitez d’utiliser une rallonge. Sinon, elle doit avoir une
puissance d’au moins 10A et 2.000W. En cas d’utilisation d’une
rallonge, vous devez la dérouler entièrement.
• Ne plongez pas le chauffage de terrasse dans un liquide, quel qu’il
soit.
• Ne passez jamais vos doigts, des crayons ou tout autre objet par la
grille du chauffage de terrasse.
• La tête de chauffage (et notamment la grille) devient brûlante lorsque
le chauffage est en service. Ne la touchez pas avant le refroidissement
du chauffage de terrasse !
• Surveillez les enfants à proximité du chauffage de terrasse en service.
Des enfants ne peuvent jamais commander le chauffage de terrasse
sans la surveillance d’un adulte !
• Débranchez le chauffage de terrasse et retirez la fiche de la prise de
courant avant de le déplacer ou de le nettoyer.
• N’essayez jamais de réparer vous-même le chauffage de terrasse.
• Si le chauffage de terrasse, le câble électrique ou la fiche doit être
réparé, vous devez apporter le chauffage de terrasse à un service
après-vente agréé. Toute réparation par des personnes incompétentes
ou toute modification à l’appareil annule la garantie. Contactez votre
fournisseur pour des réparations sous garantie.
19
PIECES DU CHAUFFAGE DE TERRASSE
Avant tête :
6. Capot chauffage
7. Grille
8. Indicateur de position
9. Cordon de tirage
20
Arrière tête :
6. Bride (pour accrocher le
chauffage de terrasse)
7. Vis de montage
L’INSTALLATION DU CHAUFFAGE
Montage mural :
• Le capot du chauffage (1)
doit être installé à une
distance d’au moins 30 cm
du plafond, 50 cm de murs
latéraux et 1,80 mètre audessus du sol.
• Le chauffage de terrasse
doit être fixé sur un mur
solide en pierre ou en
ciment. Toute fixation sur
des murs en bois ou en
d’autres matériaux
inflammables est interdite !
Fixez-le en utilisant la bride
fournie ;
• N’utilisez pas d’autres supports ou fixations !
• Percez à la bonne distance quatre trous pour les chevilles et fixez le
support mural à l’aide des vis. La partie courbée de la plaque doit être
en haut et le ‘trou de serrure’ en bas du support. Le support mural doit
être parfaitement horizontal.
• Accrochez le chauffage au support mural. La bride à l’arrière du capot
du chauffage doit tomber dans la partie courbée du support mural ; la
vis de montage (7) doit être placée dans la partie ronde du 'trou de
serrure' du support mural, puis être poussée vers le bas jusqu'à ce que
le chauffage de terrasse soit fermement accroché.
21
• Contrôlez si le chauffage de terrasse est fermement accroché et
parfaitement à l'horizontale avant de le mettre en service.
FONCTIONNEMENT DU CHAUFFAGE DE TERRASSE
• Insérez la fiche dans la prise de courant (230V-50Hz).
• Le chauffage de terrasse est branché et débranché à l’aide du cordon
de tirage (4), qui vous permet également de sélectionner la puissance.
La position en cours peut être lue sur l’indicateur de position (3).
O = débranché 0 Watt
L = basse puissance 650 Watt
M = moyenne puissance 1.350 Watt
H = haute puissance 2.000 Watt
• Chaque fois que vous tirez sur le cordon, le chauffage de terrasse
passe à la position suivante.
•Le chauffage de terrasse ne possède pas de thermostat et continue à
dégager de la chaleur tant qu’il n’est pas débranché. Surveillez
toujours le chauffage de terrasse lorsqu’il est branché !
• Pour débrancher le chauffage de terrasse, tirez sur le cordon jusqu’à
ce que l’indicateur de position soit sur “0”.
• Retirez la fiche de la prise de courant lorsque le chauffage de terrasse
n’est pas utilisé.
PROTECTION ANTI-BASCULEMENT
Le chauffage de terrasse est équipé d’une protection anti-basculement.
En cas de basculement éventuel malgré vos mesures de précaution, il se
débranche automatiquement.
Dans ce cas, retirez immédiatement la fiche de la prise de courant.
Contrôlez attentivement la présence de dommages sur le chauffage de
terrasse. Raccrochez-le. Ne mettez jamais en service un appareil
endommagé, mais apportez-le pour contrôle et/ou réparation à votre
revendeur ou à un service après-vente agréé !
Si vous ne constatez pas de dommages, mettez le chauffage de terrasse
en position 0, insérez à nouveau la fiche dans la prise de courant et
mettez l’appareil en service à l’aide du cordon de tirage. Surveillez
attentivement le chauffage de terrasse pendant le premier quart d’heure.
En cas de nouvelle panne, débranchez-le immédiatement et apportez-le
pour réparation à votre revendeur/service après-vente.
22
NETTOYAGE
Débranchez toujours le chauffage de terrasse et retirez la fiche de la prise
de courant avant de nettoyer le chauffage de terrasse. Nettoyez le
chauffage de terrasse avec un chiffon humide et si nécessaire avec un
peu de détergent. N’utilisez jamais de produits de nettoyage corrosifs ou
abrasifs !
Après une certaine période d’utilisation, de la poussière et des saletés
peuvent s’accumuler derrière la grille (2). La grille peut être enlevée en
dévissant les quatre petites vis situées à l’arrière de la tête de chauffage
et en retirant délicatement la grille. Vous pouvez à présent enlever la
poussière et les saletés avec une petite brosse douce. N’utilisez jamais
d’air comprimé (compresseur !), cela pouvant endommager les lampes ou
le réflecteur. Remettez la grille en place et fixez-la fermement.
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ET LE
RECYCLAGE DE CET APPAREIL
Attention : ce produit est doté du symbole de poubelle barrée. Cela
signifie que le chauffage de terrasse ne peut être mis au rebut avec les
déchets ménagers normaux, mais qu'il doit être collecté trié en tant que
déchet électrique et électronique. Les autorités ont désigné des points de
collecte à cet effet. Adressez-vous à votre commune pour un point de
collecte près de chez vous.
Déclaration CE
Par la présente, Euromac bv. - Genemuiden-NL, déclare que le
chauffage de terrasse (quartz) de marque EUROM, type TH2003
répond à la directive LVD 2006/95/CE et à la directive EMC
2004/108/CE et est conforme aux normes ci-dessous :
EN 60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 62233:2008
EN 55014-1 :2006
EN 55014-2 :1997+A1 :2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 61000-3-3 :2008
Genemuiden, le 9 septembre 2010 W.J. Bakker, dir. gén.
23
KIITOS…
Suuret kiitokset sen johdosta, että valitsit tämän EUROMterassilämmittimen. Teit oikein hyvän valinnan! Toivomme, että te olet
täysin tyytyväinen hankkimaasi tuotteeseen.
Saadaksesi parhaan hyödyn terassilämmittimestä, suosittelemme, että
luet tämän ohjevihkosen huolella läpi ennen kuin ryhdyt käyttämään
lämmitintä. Kiinnitä erityistä huomiota ohjeen sisältämiin
turvallisuusvaroituksiin. Lisäksi suosittelemme, että pidät tämän vihkosen
ulottuvillasi jatkossakin, jotta voit vaivatta hakea siitä tarvitsemiasi tietoja.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSVAROITUKSIA
•Terassilämmitintä ei saa kytkeä muunlaiseen kuin 230V-50Hz
maadoitettuun pistorasiaa. Muunlainen kytkentä on vaarallista ja se
mitätöi laitteen takuun!
•
Terassilämmitintä ei saa käyttää muuhun kuin sille suunniteltuun
tarkoitukseen; terassin tai vastaavan kohteen lämmittämiseen. Älä
käytä sitä vaatteiden tai muiden tekstiilien kuivaamiseen! Tämä
terassilämmitin ei ole tarkoitettu ammattimaisiin (ts. kaupallisiin)
tarkoituksiin mm. rakennusten, kasvihuoneiden, vajojen yms.
lämmittäminen tällä laitteella on kielletty.
•
Kvartsiset lämmityslamput ovat herkkiä vaurioitumaan, joten
terassilämmitintä tulee käsitellä varoen. Vältä laitteen kolhimista, älä
päästä sitä putoamaan, jne.
• Terassilämmitin on asennettava laitteen mukana toimitettuja ohjeita
noudattaen, ks. jäljempänä kohta 'Lämmittimen asennus'.
•Terassilämmitin on voimakas teholtaan ja tuottaa suuren määrän
lämpöä. Suosituksemme on, että ihmiset (erityisesti ikäihmiset, vauvat
ja liikuntavammaiset) ja eläimet eivät joutuisi alttiiksi suoralle lämmölle.
• Terassilämmitintä ei saa asentaa eikä käyttää tulenarkojen kohteiden
(mm. verhojen, huonekalujen) välittömässä läheisyydessä. Sitä ei saa
sijoittaa liian lähellä pistorasiaa ja eikä sitä saa käyttää kosteissa
tiloissa kuten kylpyhuoneessa, saunassa, uima-altaan ympäristössä.
• Älä käytä terassilämmitintä ulkona sateella!
• Terassilämmitintä ei saa käyttää sähköajastimella tai laitteella, joka
kytkee sen automaattisesti päälle ja pois päältä. Tällainen käyttö voi
aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun vaaran.
• Älä koskaan peitä terassilämmitintä!
24
• Estä laitteen johdon joutuminen kosketukseen terassilämmittimen
kuumien osien kanssa.
•Mikäli mahdollista, vältä jatkojohdon käyttöä. Jos jatkojohdon
käyttäminen on tarpeen, on sen oltava mitoitukseltaan vähintään 10 A
ja 2000 W. Jos käytössä on jatkojohto, on sen oltava vedetty suoraksi.
• Älä koskaan upota terassilämmitintä mihinkään nesteisiin.
• Älä koskaan työnnä sormiasi, lyijykyniä tai mitään muuta esinettä
terassilämmittimen säleikköön.
•Lämmityssyksikkö (ja erityisesti säleikkö) kuumenee käytön aikana. Älä
kosketa laitteen näistä osia, ennen kuin terassilämmitin on jäähtynyt!
•
Lapsia on valvottava huolella heidän ollessa toiminnassa olevan
terassilämmittimen välittömässä läheisyydessä. Lapset eivät saa
käyttää lämmitintä ilman aikuisen valvontaa!
• Sammuta terassilämmitin ja irrota sen virtajohto pistorasiasta ennen
laitteen siirtämistä tai puhdistamista.
• Älä koskaan yritä itse korjata terassilämmitintä.
• Mikäli terassilämmitin, sen virtajohto tai pistoke on korjauksen
tarpeessa, vie laite hyvämaineiseen huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Eiammattihenkilöiden tekemät korjaukset tai muutokset laiteeseen
aiheuttavat laitteelle myönnetyn takuun mitätöitymisen. Ole yhteydessä
jälleenmyyjään takuukorjausasioissa.
TERASSILÄMMITTIMEN OSAT
Lämmitysyksikön etuosa:
1. Kotelointi
2. Säleikkö
3. Asetuksen osoitin
4. Vetolanka
Lämmitysyksikön takaosa:
6. Kannatin (lämmittimen
ripustamista varten)
7. Asennusruuvi
LÄMMITTIMEN ASENNUS
Asennus seinälle:
• Lämmittimen koteloinnin
(1) ja katon välillä on
oltava vähintään 30 cm
tilaa, sivuseiniin nähden on
oltava väliä vähintään 50
cm ja lattiaan vähintään
180 cm.
• Terassilämmitin on
kiinnitettävä tukevaan kivitai betoniseinään. Älä
koskaan kiinnitä lämmitintä
puusta tai muusta
tulenarasta materiaalista
valmistetulle seinälle!
Kiinnitä lämmitin
toimitukseen sisältyvää
ripustinta käyttäen. Älä käytä mitään muita tuki- tai kiinnitysratkaisuja!
• Poraa neljä reikää oikeisiin paikkoihin tulppia varten ja kiinnitä
seinäkannatin ruuveilla. Levyn kaareva osa tulee osoittaa ylöspäin ja
ns. ”avaimenreikä” tulee suunnata alaspäin. Seinäkannattimen tulee
olla vaakasuorassa.
• Ripusta lämmitin seinäkannattimen varaan. Lämmitinyksikön
takaosassa olevan ripustimen tulee mennä seinäkannattimen kaarevan
osan sisälle. Kiinnitysruuvi (7) on sijoitettava seinäkannattimen
'avaimenreiän' pyöreään osaan, jonka jälkeen sitä tulee työntää varoen
alaspäin, kunnes terassilämmitin kiinnittyy tukevasti.
• Tarkista, että terassilämmitin on kiinnittynyt tukevasti ja että se on
täysin vaakasuorassa asennossa ennen kuin kytket sen päälle.
.
.
.
.
.
.
.
26
TERASSILÄMMITTIMEN TOIMINNOT
• Työnnä pistoke pistorasiaan (230V-50Hz).
• Kytke terassilämmitin päälle ja pois päältä vetämällä sen vetolangasta
(4). Voit myös valita laitteen tehon vetolangasta vetämällä. Valittu teho
on nähtävissä asetuksen osoittimesta (3):
O = Pois päältä 0 wattia
L = Alhainen teho 650 wattia
M = Keskiteho 1350 wattia
H = Suurteho 2000 wattia
• Aina kun vedät vetolangasta, terassilämmittimen asetus muuttuu
seuraavaksi asetukseksi.
• Terassilämmittimessä ei ole termostaattia ja se jatkaa lämmön
tuottamista, kunnes se sammutetaan. Terassilämmitintä on tarkkailtava
jatkuvasti sen ollessa päällä!
• Jos haluat sammuttaa terassilämmittimen, vedä vetolangasta
toistuvasti, kunnes asetuksen osoitin näyttää lukemaa "0".
• Irrota laitteen pistoke pistorasiasta silloin, kun terassilämmitin ei ole
käytössä.
PUTOAMISSUOJA
Terassilämmitin on varustettu putoamissuojalla. Se kytkeytyy
automaattisesti pois päältä, jos se varotoimistasi huolimatta putoaa.
Tällöin laite on heti irrotettava verkosta.
Tarkista terassilämmitin kunto huolella vaurioiden varalta. Todettuasi
laitteen olevan kunnossa, voit ripustaa sen uudelleen. Älä koskaan käytä
vaurioitunutta laitetta. Vie se suoraan jälleenmyyjälle tai luotettavaksi
tiedettyyn huoltoliikkeen tarkastettavaksi ja/tai korjattavaksi.
Jos et havaitse mitään vaurioita, aseta terassilämmitin 0-asetukslle, kytke
laitteen virtajohto pistorasiaan ja vedä vetolangasta. Valvo
terassilämmittimen toimintaa läheltä ensimmäiset 15 minuuttia. Irrota sen
pistoke heti, jos havaitset vikoja ja vie laite jälleenmyyjälle /
huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
26
27
PUHDISTAMINEN
Muista aina sammuttaa terassilämmitin ja irrottaa virtajohto ennen kuin
ryhdyt puhdistamaan sitä. Käytä kosteaa liinaan ja tarvittaessa hieman
puhdistusnestettä. Älä koskaan käytä syövyttäviä tai hankaavia
puhdistusaineita!
Kun laitetta käytetään, pölyä ja muita pieniä roskia saattaa kulkeutua
säleikön (2) taakse. Säleikkö on irrotettavissa poistamalla neljä
lämmitysyksikön sivulla olevaa pientä ruuvia ja sen jälkeen nostamalla
säleikkö irti. Käytä pehmeää harjaa ja poista pöly ja roskat huolella. Älä
koskaan käytä kompressoria sillä paineilma voi vahingoittaa lämmittimen
lamppuja tai heijastinpintaa. Aseta säleikkö takaisin paikalleen ja kiinnitä
se.
OHJEET TÄMÄN LAITTEEN JÄTEHUOLLOSTA JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Huomaa, että tämä tuote on varustettu symbolilla, joka esittää roskaastiaa, jonka päälle on vedetty ns. ”henkselit”. Tämä tarkoittaa, että
terassilämmitintä ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Sen
hävittämisessä on noudatettava sähkötoimisten tai elektronisten laitteiden
jätehuolto-ohjeita. Paikalliset viranomaiset ovat järjestäneet keräyspisteet
tämäntyyppisille jätteille. Noudata paikallisia jätehuolto-ohjeita.
CE-VAATIMUSTENMUKAISUUSILMOITUS
Euromac bv., Genemuiden-NL täten vakuuttaa, että terassilämmitin
(kvartsi), merkki EUROM, tyyppi TH2003, täyttää sähkölaitedirektiivin
2006/95/EY ja sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevan
direktiivin 2004/108/EY vaatimukset ja että se on seuraavien normien
mukainen:
EN 60335-1:2002+A1:2004+A11:2004+A12:2006+A2:2006+A13:2008
EN 60335-2-30:2003+A1:2004+A2:2007
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001+A2:2008
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 61000-3-3:2008
Genemuidenissa, 9. syyskuuta 2010 W.J. Bakker, pääjohtaja
27
28
EUROMAC BV.
Kokosstraat 20,
8281 JC Genemuiden
tel. 038-3854321 fax 038-3856464
e-mail: info@euromac.nl www.euromac.nl
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.