Eurom Hot Shot 2000 Wifi User manual

Gebruiksaanwijzing (pag. 4) Gebrauchsanleitung (Seite 16) Instruction manual (page 28) Manuel d’utilisation (page 39) Instruktionsbok (sida 51) Návod k obsluze (stránky 62)
Návod na použitie (strana 73) Broşură cu nstrucţiuni (pagină 84)
Hot Shot 2000 Wifi
Art.nr. 342741 342758 (Swiss plug)
This product is only suitable for well insulted spaces or occasional use.
Keramische kachel / Keramikofen / Ceramic heater / Radiateur céramique /
Keramisk värmare / Keramické topení / Keramický ohrievač / Încălzitor ceramic
25-06-2019
2
3
Table VI:
Model identifier for electric local space heaters
Model number:
Hot Shot 2000 Wifi
Item
Symbol
Value
Unit
Heat output
Nominal heat out-put
P
nom
1,999
kW
Minimum heat output (indicative)
P
min
0,0235
kW
Maximum continuous heat output
P
max,c
1,999
kW
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output
el
max
0,000
kW
At minimum heat output
el
min
0,000
kW
In standby mode
elSB
0,0013
kW
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (single select)
manual heat charge control, with integrated thermostat
[no]
manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
[no]
electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback
[no]
fan assisted heat output
[no]
Type of heat output/room temperature control (single select)
single stage heat output and no room temperature control
[no]
Two or more manual stages, no room temperature control
[no]
with mechanic thermostat room temperature control
[no]
with electronic room temperature control
[yes]
electronic room temperature control plus day timer
[no]
electronic room temperature control plus week timer
[no]
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection
[no]
room temperature control, with open window detection
[no]
with distance control option
[no]
with adaptive start control
[no]
with working time limitation
[no]
with black bulb sensor
[no]
Contact details
EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN­NETHERLANDS
4
Dank
Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt. Schenk daarbij speciaal aandacht aan de veiligheidsvoorschriften; die worden vermeld ter bescherming van u en uw omgeving! Bewaar de gebruiksaanwijzing vervolgens om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen. Bewaar ook de verpakking: dat is de beste bescherming voor uw apparaat tijdens de opslag buiten het seizoen. En mocht u het apparaat ooit aan iemand anders overdragen, lever er dan de gebruiksaanwijzing en de verpakking bij.
Wij wensen u veel plezier met de Hot Shot 2000 Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Deze gebruiksaanwijzing is met de grootste zorg samengesteld. Niettemin behouden wij ons het recht voor deze gebruiksaanwijzing op elk moment te optimaliseren en technisch aan te passen. De gebruikte afbeeldingen kunnen afwijken.
Symboolverklaring
Apparaat niet afdekken!
Technische gegevens
Aansluitspanning
220-240 V~50Hz
Max. vermogen
2000 W
Instelmogelijkheden
ventileren-1000–2000 W
Oscilleren
+
Thermostaat
+
Afstandsbediening
+ (inclusief batterij CR2025)
Afmeting
17,3 x 17,3 x 25,8 cm
Gewicht
1,6 kg
5
Waarschuwingen elektrische kachels
Veiligheid waarschuwing algemeen
1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze
gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven.
2. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en
stekker) op zichtbare beschadigingen. Neem een beschadigd apparaat niet in gebruik maar biedt hem uw leverancier aan ter vervanging.
3. Bij onjuist gebruik of onjuiste installatie bestaat het risico op
elektrische schokken en/of brandgevaar.
Waarschuwingen positie van het apparaat
1. Dit apparaat is niet geschikt voor wand- of plafond montage.
2. Gebruik het apparaat niet in de directe omgeving van een bad, een
douche of een zwembad.
3. Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik in vochtige ruimtes als
badkamers, wasruimtes enz. Plaats het apparaat niet in de nabijheid van watertappunten en waterreservoirs ( kraan, bad, douche, toilet, wastafel, zwembad o.i.d.). Zorg ervoor dat hij nooit in water kan vallen en dat er geen water het apparaat binnendringt.
Mocht het apparaat tóch ooit in water vallen, neem dan éérst de
stekker uit het stopcontact! Een inwendig nat geworden apparaat niet meer gebruiken maar ter reparatie aanbieden. Dompel apparaat, snoer of stekker nooit in water of andere vloeistof en raak het apparaat nooit met natte handen aan.
4. De lucht rond het apparaat moet onbelemmerd kunnen circuleren.
Plaats het apparaat dus niet te dicht op muren of grote voorwerpen en niet onder een plank, kast, gordijnen o.i.d.
Houd bij het plaatsen van het apparaat de volgende minimum vrije
afstanden in acht: Voorkant, minimum vrije afstand 100 cm Achterkant, minimum vrije afstand 30-50 cm Zijkanten, minimum vrije afstand 100 cm Bovenkant, minimum vrije afstand 100 cm
5. Plaats het apparaat altijd op een stevige, vlakke horizontale
ondergrond.
6
6. De ondergrond waarop het apparaat wordt geplaatst moet van niet-
of moeilijk ontvlambaar materiaal zijn. In ieder geval bestand te
zijn tegen een temperatuur van minimaal 125°C zonder te gaan
schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer
regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar
opleveren!
7. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of
hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
8. Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op
natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst. Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het
per abuis omver stoten te voorkomen.
9. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een
stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
10. Gebruik het apparaat niet vlakbij of gericht op meubels, gordijnen,
papier, kleding, beddengoed of andere brandbare zaken. Houd dit
minstens 1 meter van het apparaat verwijderd!
11. Gebruik de kachel niet buitenshuis en niet in ruimtes, kleiner dan
15m³.
12. Het apparaat bevat inwendig hete en/of gloeiende en vonkende
delen. Gebruik het apparaat dus niet in een omgeving waar
brandstoffen, verf, ontbrandbare vloeistoffen en/of gassen enz.
worden bewaard. Gebruik het apparaat niet in een brandgevaarlijke
omgeving zoals nabij gastanks, gasleidingen of spuitbussen. Dat
levert explosie- en brandgevaar op!
Waarschuwingen gebruik
1. Gebruik geen toevoegingen/accessoires op het apparaat, die niet
zijn aanbevolen of geleverd door de fabrikant.
2. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het doel waarvoor hij is
ontworpen en op de wijze zoals beschreven in deze
gebruiksaanwijzing.
3. Sommige delen van dit apparaat worden erg heet en kunnen
brandwonden veroorzaken. Speciale aandacht is nodig als
kinderen, kwetsbare personen of huisdieren in de buurt van
het apparaat aanwezig zijn. Laat hen nooit alleen achter bij een werkend apparaat.
4. Bedek of blokkeer het apparaat nooit; daardoor raakt het apparaat
oververhit en treedt er brandgevaar op. Hang of leg nooit
voorwerpen als kleding, dekens, kussens, papier enz. op het
apparaat.
7
De minimum afstand van 1 meter tussen apparaat en brandbare
materialen dient altijd in acht te worden genomen. Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden
geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus
ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets
tegen het apparaat leunen!
5. Stel het apparaat niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok,
timer, of elke andere voorziening die het apparaat automatisch
inschakelt. Voor gebruik dient er altijd op veilige omstandigheden
te worden gecontroleerd! Gebruik het apparaat ook niet met een
externe voltageregelaar als een dimmer o.i.d.; ook dat levert
gevaar op!
6. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor normaal huishoudelijk
gebruik. Gebruik het apparaat alleen voor (bij) verwarming in huis.
7. Aansluitspanning en frequentie, vermeld op het apparaat, dienen
overeen te komen met die van het te gebruiken stopcontact en de
elektrische installatie dient voorzien te zijn met een
aardlekschakelaar van 30mA. Het stopcontact dat u gebruikt dient
te allen tijde goed bereikbaar te zijn, om ingeval van nood snel de
stekker uit het stopcontact te kunnen nemen.
8. Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen
andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische
groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is.
9. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker
in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel
nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of
anderszins heet kan worden. Leid de elektrokabel niet onder tapijt
door, bedek het niet met matten, lopertjes o.i.d. en houd de kabel
buiten de looproute. Zorg ervoor dat er niet op getrapt wordt en er
geen meubels op worden gezet. Leid de elektrokabel niet om
scherpe hoeken en wind het na gebruik niet te strak op! Voorkom dat de elektrokabel in contact komt met olie,
oplosmiddelen en scherpe voorwerpen. Controleer de elektrokabel
en stekker regelmatig op beschadigingen. Draai of knik de
elektrokabel niet en wind het niet om het apparaat; dat kan de
isolatie beschadigen!
10. Het gebruik van een verlengkabel wordt afgeraden omdat dit
oververhitting en brand kan veroorzaken. Is het gebruik van een verlengkabel onvermijdelijk, zorg dan voor
een onbeschadigd, goedgekeurd verlengkabel met een minimale
8
doorsnee van 2x2,5mm² en een minimaal toegestaan vermogen
van 2500 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om
oververhitting te voorkomen.
11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen
verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d.
12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal.
Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het
stopcontact. Neem contact op met uw elektricien.
13. Schakel het apparaat altijd eerst uit met de hoofdschakelaar en
neem dan de stekker uit het stopcontact. Nooit het apparaat d.m.v.
de stekker uitschakelen!
14. Voorkom dat vreemde voorwerpen door de straling /ventilatie- of
uitblaasopeningen het apparaat binnendringen. Dit kan een
elektrische schok, brand of beschadiging veroorzaken.
15. Laat een werkend apparaat nooit zonder toezicht achter maar
schakel het apparaat éérst uit en neem vervolgens de stekker uit
het stopcontact.
16. Dit apparaat kan, behalve handmatig, ook met een app worden
bediend. Hoe u hem ook in werking stelt, zorg er te allen tijde voor
dat alle veiligheidsvoorschriften in acht zijn genomen!
17. Altijd stekker uit het stopcontact als dit apparaat niet in gebruik is!
Pak de stekker daartoe in de hand; trek nooit aan de elektrokabel!
18. Dit apparaat wordt heet tijdens het gebruik. Raak het apparaat niet
aan tijdens of kort na het gebruik: dat veroorzaakt brandwonden.
19. Bedien het apparaat nooit met natte handen.
Waarschuwingen door wie het apparaat gebruikt mag worden
1. Kinderen, jonger dan 3 jaar dienen uit de buurt te worden
gehouden, tenzij er continu toezicht op hen is.
2. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar mogen het apparaat uitsluitend aan-
of uitschakelen als het apparaat op zijn normale werkplek is
opgesteld of is geïnstalleerd en wanneer er toezicht op hen wordt
gehouden of wanneer zij instructies hebben ontvangen aangaande
het op veilige wijze gebruiken van het apparaat en begrijpen welke
gevaren eraan verbonden zijn. Kinderen tussen de 3 en 8 jaar
mogen niet de stekker in het stopcontact steken, niet het apparaat
regelen of reinigen en er geen gebruikersonderhoud aan uitvoeren.
3. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt wanneer er toezicht
op hen wordt gehouden of wanneer zij instructies hebben
9
ontvangen aangaande het op veilige wijze gebruiken van het
apparaat en begrijpen welke gevaren eraan verbonden zijn.
4. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen en
onderhouden.
5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Waarschuwingen onderhoud
1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat
is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat
dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd.
2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat eerst afkoelen wanneer u:
- het apparaat wilt schoonmaken.
- gebruikers- onderhoud aan het apparaat wilt uitvoeren.
- het apparaat aanraakt of verplaatst.
3. Stel het apparaat niet in werking wanneer u beschadigingen
constateert aan apparaat, elektrokabel of stekker, of wanneer het
slecht functioneert, ongebruikelijke geluiden maakt, iets ruikt of
rook ziet, is gevallen of op andere wijze een storing vertoont.
Verwijder onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Breng het
complete apparaat terug naar uw leverancier of een erkend
elektricien voor controle en/of reparatie. Vraag altijd om originele
onderdelen.
4. Het apparaat mag uitsluitend worden geopend en/of gerepareerd
door daartoe bevoegde en gekwalificeerde personen. Voer zelf geen
reparaties uit aan het apparaat, dat kan gevaarlijk zijn! Reparaties,
uitgevoerd door onbevoegden of wijzigingen aan het apparaat doorbreken de stof- en waterdichtheid van het apparaat en doen de
garantie en de aansprakelijkheid van de fabrikant vervallen.
5. Als de elektrokabel is beschadigd, moet het worden vervangen door
de fabrikant, diens service medeweker of personen met
vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Afwijkingen van punt 3, 4 en 5 kunnen schade, brand en/of persoonlijk letsel veroorzaken. Zij doen de garantie vervallen en leverancier, importeur en/of fabrikant aanvaarden geen aansprakelijkheid voor de gevolgen.
10
Beschrijving
Kachel A. Hoofdschakelaar AAN/UIT
(achterzijde)
B. Uitblaasrooster C. Display D. Bedieningspaneeltoetsen E. Handgreep (achterzijde) F. Afstandsbediening
Bedieningspaneel
1. Temperatuur hoger
2. Temperatuur lager
3. AAN/UIT toets
4. MODE toets
- Ventileren (LED ring kleurt
blauw)
- Laag vermogen verwarmen
(1000 W) (LED ring kleurt groen)
- Hoog vermogen verwarmen
(2000 W) (LED ring kleurt rood)
- ECO stand 5 seconden
vasthouden, in de ECO stand wordt de thermostaat op 16°C ingesteld.
5. Oscilleren / Zwenken
6. LED ring
Afstandsbediening
7. Temperatuur hoger
8. MODE toets
- Ventileren (LED ring kleurt blauw)
- Laag vermogen verwarmen (1000 W) (LED
ring kleurt groen)
- Hoog vermogen verwarmen (2000 W)
(LED ring kleurt rood)
9. ECO stand, de thermostaat wordt op 16°C
ingesteld
10. Temperatuur lager
11. 3 Kleuren LED ring AAN/UIT
12. AAN/UIT toets
13. Oscilleren /Zwenken
11
Plaats en aansluiting
Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van
kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
Kies een geschikte plaats voor het apparaat rekening houdend met alle
eerder genoemde waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing.
Controleer of de hoofdschakelaar op ‘UIT’ staat (O). Ontrol de elektrokabel geheel en steek de stekker in een passend 220-240V
stopcontact. Controleer, om overbelasting te voorkomen, of er geen andere apparatuur op dezelfde groep is aangesloten.
Stel de kachel in werking door de hoofdschakelaar op I te zetten (AAN). De
kachel staat nu stand-by. De kachel is nu handmatig, met afstandsbediening of met App te bedienen.
Bediening
Bediening met paneel op kachel (handmatig) en afstandsbediening
1. Druk op de toets om de kachel te starten. Het display toont de
omgevingstemperatuur. De thermostaat start op 21°C en hoog
verwarmingsvermogen, LED ring rood en op het display 3 stippen.
Let op: is de omgevingstemperatuur lager dan 21°C dan zal de kachel
verwarmen op vol vermogen. Is de omgevingstemperatuur hoger dan 21°C
dan zal de kachel gaan ventileren.
2. Druk op de toets om de modus te wijzigen, elke keer dat u de knop
indrukt toont het display:
1 stip (alleen ventileren),
2 stippen (laag vermogen verwarmen)
3 stippen (hoog vermogen verwarmen)
3. Druk op de toets de kachel gaat oscilleren (zwenken).
4. Toets of ( of op de afstandsbediening) om de gewenste temperatuur 5-37°C in te stellen. Deze knoppen zijn niet te bedienen wanneer
de kachel in de ventilatie mode staat. Let op: Wanneer de ingestelde thermostaattemperatuur is bereikt, wordt het
verwarmingselement uitgeschakeld, de ventilator blijft nog 99 seconden
ingeschakeld. Op het display gaan de stippen knipperen. Wanneer de
omgevingstemperatuur weer daalt tot onder de thermostaattemperatuur
hervat de kachel zijn werking en gaan de stippen op het display weer constant
branden.
5. Druk op toets gedurende 5 seconden voor de EC-stand ( op de
12
afstandsbediening). Het display toont EC. De thermostaat wordt op 16°C
ingesteld. Om de ECO stand uit te schakelen toets de of ( of op
de afstandsbediening) in.
Let op: De ECO stand werkt niet in de ventilatie mode.
6. Alleen afstandsbediening: Druk op om de 3-kleuren LED ring aan of uit te
zetten.
7. Druk op de toets om de kachel te stoppen.
8. De kachel blijft na het uitschakelen 99 seconden na koelen. Het display telt de
seconden af.
9. Om de kachel uit te schakelen drukt u de hoofdschakelaar op O (uit) en neem
dan de stekker uit het stopcontact. Altijd de stekker uit het stopcontact als de
kachel niet werkt!
Wifi en App-bediening De kachel is ook te bedienen met een app. Daartoe dient de kachel te zijn verbonden met een wifi-modem.
1. Download de Eurom Smart App via onderstaande QR-code of zoek “Eurom
Smart” in de APP store of Google play.
2. Volg de download instructies.
- Standaard is de Wi-Fi functie ingeschakeld.
Om de Wi-Fi functie uit te schakelen, druk 5 seconden gelijktijdig op de en
toetsen van het apparaat. Het Wi-Fi lampje zal doven.
Om de Wi-Fi functie weer in te schakelen druk nogmaals 5 seconden gelijktijdig
op de en toetsen van het apparaat en het Wi-Fi lampje zal weer gaan knipperen.
3. Voor meer informatie over de App zie: www.eurom.nl/nl/manuals.
Veiligheidsmaatregelen App
Veiligheid en bediening op afstand
Uw Eurom kachel kan eenvoudig worden bediend via hetzelfde WLAN, via een ander WLAN of via 3G of 4G mobiel netwerk. Hierdoor is het mogelijk de kachel te bedienen op afstand, zonder dat u direct toezicht heeft. Wees u ervan bewust
13
dat ook wanneer u de kachel op afstand bedient, alle veiligheidsmaatregelen uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing in acht dienen te worden genomen. Lees en begrijp deze veiligheidsmaatregelen en zorg ervoor dat ook bij bediening op afstand alle veiligheidsmaatregelen worden nageleefd.
Een uitgebreide gebruiksaanwijzing van de Eurom Smart App kunt u raadplegen met onderstaande QR code:
of website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Pas op! Ook na gebruik blijft de kachel nog enige tijd heet!
Beveiligingen
1. Omvalbeveiliging Het apparaat is voorzien van een omvalbeveiliging die het apparaat uitschakelt wanneer het onverhoeds om mocht vallen. Wanneer u het vervolgens weer rechtop zet hervat het zijn werking, maar schakel het eerst uit, neem de stekker uit het stopcontact en controleer de kachel op beschadigingen. Bij beschadiging of afwijkend functioneren niet gebruiken maar ter controle/reparatie aanbieden!
2. Oververhittingsbeveiliging De oververhittingsbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer hij inwendig te heet wordt. Dat kan gebeuren wanneer de kachel zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van de kachel, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Als het apparaat voldoende is afgekoeld zal het in principe automatisch zijn werking hervatten, maar als u de oorzaak niet wegneemt zal de uitschakeling zich waarschijnlijk herhalen. Regelmatige oververhitting kan tot onherstelbare schade leiden. Bij oververhitting dient u de kachel uit te schakelen en de stekker uit het stopcontact te nemen. Geef de kachel tijd om af te koelen, neem de reden van de oververhitting weg en stel de kachel weer in gebruik. Wanneer het probleem blijft optreden of u geen reden voor de oververhitting kunt vinden, de kachel onmiddellijk uitschakelen en de stekker uit het stopcontact nemen. Neem contact op met een servicepunt voor reparatie.
3. Autostop De kachel kan maximaal 9 uur aan een stuk verwarmen. Deze autostop zorgt ervoor dat de kachel automatisch uitschakelt. Wanneer u de kachel bedient met de APP wordt deze autostop zichtbaar gemaakt door de minuten af te tellen in de APP.
14
Schoonmaak en onderhoud
Houd de kachel schoon. Neerslag van stof en vuil in het apparaat is een veelvoorkomende reden van oververhitting! Verwijder dat dus geregeld. Schakel voor schoonmaak- of onderhoudswerk de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat de kachel afkoelen.
Neem de buitenzijde van de kachel regelmatig af met een droge of goed-
uitgewrongen vochtige doek. Gebruik geen scherpe zeep, sprays, schoonmaak­of schuurmiddelen, was, glansmiddelen of enige chemische oplossing!
Zuig met de stofzuiger voorzichtig stof en vuil uit de roosters en controleer of de
luchtinlaat- en uitblaasopeningen schoon zijn. Let erop tijdens het schoonmaken op geen inwendige onderdelen aan te raken c.q. te beschadigen!
De kachel bevat verder geen onderdelen die onderhoud behoeven. Ruim aan het eind van het seizoen de kachel schoon op, zo mogelijk in de
originele verpakking. Plaats het rechtop op een koele, droge en stofvrije plaats.
Verwijdering
Binnen de EU betekent dit symbool dat dit product niet met het normale huishoudelijke afval mag worden afgevoerd. Afgedankte apparaten bevatten waardevolle materialen die hergebruikt kunnen en moeten worden, om het milieu en de gezondheid niet te schaden door ongereguleerde afvalinzameling. Breng afgedankte apparatuur daarom naar een daarvoor aangewezen inzamelpunt of wend u tot het bedrijf waar u het apparaat gekocht hebt. Zij kunnen er voor zorgen dat zoveel mogelijk onderdelen van het apparaat hergebruikt worden.
15
CE – verklaring
Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de keramische kachel, merk EUROM, type Hot Shot 2000 Wifi voldoet aan en is in overeenstemming is met
de onderstaande richtlijnen en normen:
LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02) EN 62233:2008 ETSI EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 62311:2008 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015
RoHS EU/2011/65&(EU)2015/863
Genemuiden, 25-06-2019 W.J. Bakker alg. dir
16
Dank
Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen. Achten Sie dabei besonders auf die Sicherheitsvorschriften, die zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz Ihrer Umgebung genannt werden. Außerdem empfehlen wir Ihnen, dieses Handbuch aufzubewahren, um es bei Bedarf in Zukunft noch einmal konsultieren zu können. Bewahren Sie auch die Verpackung. Sie ist der beste Schutz für Ihren Gerät, wenn Sie das Gerät außerhalb der Saison lagern. Und sollten Sie das Gerät irgendwann weitergeben, legen Sie das Handbuch und die Verpackung bei.
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem Hot Shot 2000 Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Diese Gebrauchsanleitung wurde mit größtmöglicher Sorgfalt zusammengestellt. Dennoch behalten wir uns vor, diese Anleitung jederzeit zu optimieren und technisch anzupassen. Die verwendeten Bilder können abweichen.
___________________________________________________________
Symbol Erklärung
Bedecken Sie das Gerät nicht
Technische Daten
Anschlußspannung
220-240V~50Hz
Maximale Leisung
2000 W
Einstellmöglichkeiten
Lüften-1000-2000 W
Oscillieren
+
Thermostat
+
Fernbedienung
+ (einschließlich CR2025 Batterie)
Abmessungen
17,3 x 17,3 x 25,8 cm
Gewicht
1,6 kg
17
Warnungen für Elektroheizungen
Warnungen Allgemein
1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts
diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und
eventuellen Weitergeben auf
2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor
der Verwendung auf sichtbare Schäden. Nehmen Sie ein
beschädigtes Gerät nicht in Gebrauch, sondern tauschen Sie es bei
Ihrem Lieferanten um.
3. Bei fehlerhafter Verwendung oder Installation besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen und/oder von Feuer.
Warningen zür Geräteposition
1. Dieses Gerät eignet sich nicht für Wand- oder Deckenmontage.
2. Verwenden Sie das Gerät nicht in der direkten Umgebung eines
Bads, einer Dusche oder eines Schwimmbads.
3. Dieses Gerät ist nicht für die Installation in Feuchträumen wie
Bädern, Waschräumen usw. geeignet. Stellen Sie das Gerät nicht in
der Nähe von Wasserentnahmestellen und Wasserbehältern
(Wasserhahn, Bad, Dusche, Toilette, Waschbecken, Schwimmbad
u. dgl.) auf. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät nicht ins Wasser
fallen und dass kein Wasser in das Gerät eindringen kann. Sollte das Gerät dennoch ins Wasser gefallen sein, dann ziehen Sie
zuerst den Stecker aus der Steckdose! Ein Gerät, in das Wasser
eingedrungen ist, darf nicht mehr verwendet und muss zur
Reparatur gebracht werden. Tauchen Sie Gerät, Kabel und Stecker
nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten ein und berühren Sie
das Gerät nicht mit feuchten Händen.
4. Die Luft muss ungehindert um das Gerät zirkulieren können. Stellen
Sie das Gerät daher nicht zu nahe an Wänden oder großen
Gegenständen und nicht unter einem Brett, Schrank, Gardinen u.
dgl. auf. Halten Sie beim Aufstellen des Geräts folgende
Mindestabstände ein: Vorderseite, minimaler freier Abstand: 100 cm Rückseite, minimaler freier Abstand: 30-50 cm Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm
18
5. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen
Untergrund.
6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht
oder schwer entflammbarem Material sein. Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens
125°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu
verformen oder zu entzünden. Kontrollieren Sie regelmäßig, dass sich der Untergrund nicht
überhitzt - dies kann gefährlich sein!
7. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden
können.
8. Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder
Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden
können. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster -
damit es nicht im Regen stehen kann -, noch auf feuchte Flächen,
und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann.
9. Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute
auf, um versehentliches Umstoßen zu verhindern. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von, unter oder in Richtung
einer Steckdose oder in der Nähe von offenem Feuer oder
Wärmequellen auf.
10. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von oder in Richtung
von Möbeln, Gardinen, Papier, Kleidung, Bettzeug oder anderen
brennbaren Sachen. Halten Sie solche Gegenstände mindestens
einen Meter von dem Gerät entfernt!
11. Verwenden Sie den Ofen nicht im Freien und nicht in Räumen, die
kleiner als 15m³ sind.
12. Das Gerät enthält Teile, die heiß, glühend und/oder funkend sind.
Verwenden Sie das Gerät daher nicht in Umgebungen, wo
Brennstoffe, Farben, entzündliche Flüssigkeiten und/oder Gase usw.
gelagert werden. Verwenden Sie das Gerät nicht in einer feuergefährlichen
Umgebung wie in der Nähe von Gastanks, Gasleitungen oder
Spraydosen. Dies führt zu Explosions- und Brandgefahr!
Warnungen Verwendung
1. Verwenden Sie keine Zusätze/Accessoires an dem Gerät, die vom
Hersteller nicht empfohlen oder geliefert sind.
19
2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es
entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene
Weise.
3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und
Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist
vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder
Haustiere in der Nähe des Geräts sind. Lassen Sie sie nie
unbeaufsichtigt bei einem arbeitenden Gerät zurück.
4. Bedecken oder blockieren Sie das Gerät nicht; es wird sich dadurch
überhitzen, was zu Feuergefahr führt. Hängen oder legen Sie keine
Gegenstände wie Kleidung, Decken, Kissen, Papier usw. auf das
Gerät. Der Mindestabstand von einem Meter zwischen Gerät und
brennbaren Materialien ist immer einzuhalten. Lüftungsöffnungen
dürfen nicht versperrt werden, um Brandgefahr vorzubeugen.
Verwenden Sie das Gerät also nicht, um daran Kleidung zu
trocknen, und stellen Sie nichts darauf. Lehnen Sie nichts gegen
das Gerät!
5. Das Gerät darf nicht automatisch mittels Zeitschaltuhr, Timer o. ä.
eingeschaltet werden. Vor der Verwendung ist stets zu prüfen, ob
die Umstände sicher sind. Verwenden Sie das Gerät auch nicht mit
einem externen Spannungsregler wie einem Dimmer oder dgl. -
dies birgt Gefahren!
6. Dieses Gerät ist ausschließlich für die normale Verwendung im
Haushalt bestimmt. Verwenden Sie das Gerät nur als (Zusatz-)Heizung im Haus.
7. Die auf dem Gerät genannte Anschlußspannung und Frequenz
müssen mit den Daten der zu verwendenden Steckdose
übereinstimmen, und die elektrische Installation muss mit einem
Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA gesichert
sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit gut
erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen zu
können.
8. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden,
schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder
denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an.
9. Rollen Sie das Stromkabel des Geräts vollständig ab, bevor Sie den
Stecker in die Steckdose stecken, und sorgen Sie dafür, dass das
Stromkabel nirgendwo mit den heißen Teilen des Geräts in
Berührung kommen oder anderweitig heiß werden kann. Führen Sie
das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es
20
nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht
darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf
treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie
das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es
nach der Verwendung nicht zu straff auf. Verhindern Sie, dass das
Stromkabel mit Öl, Lösungsmitteln oder scharfen Gegenständen in
Berührung kommt. Kontrollieren Sie das Stromkabel und den
Stecker regelmäßig auf Beschädigungen. Verdrehen oder knicken
Sie das Stromkabel nicht und wickeln Sie es nicht um das Gerät -
dies kann die Isolation beschädigen!
10. Von der Verwendung eines Verlängerungskabels wird abgeraten, da
dies Überhitzung und Brand verursachen kann. Ist die Verwendung
eines Verlängerungskabels unvermeidlich, so sorgen Sie für ein
unbeschädigtes, zugelassenes Verlängerungskabel mit einem
Mindestdurchmesser von 2x2,5 mm² und einer minimalen
zulässigen Leistung von 2500 Watt. Rollen Sie das
Verlängerungskabel immer ganz ab, um Überhitzung zu vermeiden.
11. Schließen Sie das Gerät nur an eine feste Steckdose an. Verwenden
Sie keine Verteilerdose, Steckdosenleiste o. dgl.
12. Während der Verwendung kann der Stecker lauwarm sein, das ist
normal. Ist er richtig warm, dann ist die Steckdose wahrscheinlich
defekt. Wenden Sie sich an einen Elektriker.
13. Schalten Sie das Gerät erst mit dem Hauptschalter aus und ziehen
Sie dann den Stecker aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät
nicht aus, indem Sie den Stecker ziehen!
14. Verhindern Sie, dass Gegenstände in die Strahlungs-, Lüftungs-
oder Ausblasöffnungen eindringen. Dies kann einen elektrischen
Schlag, Feuer oder Beschädigungen verursachen.
15. Lassen Sie ein arbeitendes Gerät niemals unbeaufsichtigt, sondern
schalten Sie es erst aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
16. Dieses Gerät kann manuell und mit App bedient werden. Wie Sie es
auch einschalten: Sorgen Sie immer dafür, dass alle
Sicherheitsvorschriften eingehalten werden!
17. Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät
nicht in Gebrauch ist! Ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel!
18. Dieses Gerät wird während der Verwendung heiß. Berühren Sie das
Gerät während und kurz nach der Verwendung nicht: Sie können
sich verbrennen!
19. Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
21
Warnungen wer das Gerät verwenden darf
1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden,
außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden.
2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder
ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt
oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden
oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten
und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben. Kinder
von drei bis acht Jahren dürfen nicht den Stecker in die Steckdose
stecken, das Gerät weder regeln noch reinigen und keine Wartung
daran ausführen.
3. Dieses Gerät kann von Kindern ab acht Jahren und von Personen
mit eingeschränkten physischen, sinnlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die
sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit
einhergehenden Gefahren begriffen haben.
4. Kinder dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht reinigen und warten.
5. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen.
Warnungen Wartung
1. Halten Sie das Gerät sauber. Staub, Schmutz und/oder
Ablagerungen an Ihrem Gerät sind ein häufiger Grund für
Überhitzung. Sorgen Sie dafür, dass solche Ablagerungen
regelmäßig entfernt werden.
2. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie das
Gerät:
- reinigen
- warten
- berühren oder umsetzen.
3. Setzen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn Sie Beschädigungen an
Gerät, Stromkabel oder Stecker konstatieren oder wenn das Gerät
nicht ordentlich funktioniert, ungebräuchliche Geräusche macht,
Gerüche oder Rauch absondert, heruntergefallen ist oder eine
andersartige Störung aufweist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus
der Steckdose. Bringen Sie das ganze Gerät zwecks Kontrolle
und/oder Reparatur zu Ihrem Lieferanten zurück oder geben Sie es
einem anerkannten Elektriker. Verlangen Sie immer Originalteile.
4. Das Gerät darf nur von einem dazu befugten und qualifizierten
Fachmann geöffnet und/oder repariert werden. Reparieren Sie das
22
Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten
ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts
durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und
führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des
Herstellers.
5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer
Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen. Abweichungen von den Punkten 3, 4, 5 können Schäden, Feuer und/oder Verletzungen verursachen; sie führen zum Verlust der Garantie, und weder Hersteller, Importeur noch Lieferant übernehmen dann irgendeine Haftung für die Folgen.
Beschreibung
Ofen A. Hauptschalter AN/AUS (Rückseite) B. Ausblasgitter C. Anzeige D. Bedienungsfeld-Tasten E. Handgriff (Rückseite) F. Fernbedienung
Bedienungsfeld
1. Temperatur erhöhen
2. Temperatur senken
3. AN/AUS-Taste
4. MODUS-Taste
- Lüften (LED-Ring färbt sich
blau)
- Heizen mit geringer Leistung
(1000 W) (LED-Ring färbt sich grün)
- Heizen mit hoher Leistung
(2000 W) (LED-Ring färbt sich rot)
- ECO-Stellung 5 Sekunden
gedrückt halten, hierbei ist der Thermostat auf 16 °C eingestellt
5. Oszillieren/Schwenken
6. Led-Ring
23
Fernbedienung
7. Temperatur erhöhen
8. MODUS-Taste
- Lüften (LED-Ring färbt sich blau)
- Heizen mit geringer Leistung (1000 W)
(LED-Ring färbt sich grün)
- Heizen mit hoher Leistung (2000 W) (LED-
Ring färbt sich rot)
9. ECO-Stellung, hierbei ist der Thermostat auf
16 °C eingestellt
10. Temperatur senken
11. Dreifarbiger LED-Ring AN/AUS
12. AN/AUS-Taste
13. Oszillieren/Schwenken
Standort und Anschluss
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und halten Sie dieses von Kindern
fern. Kontrollieren Sie nach der Entfernung der Verpackung, ob das Gerät Beschädigungen oder Anzeichen aufweist, die auf Fehler/Defekt/Störung hinweisen können. Benutzen Sie das Gerät im Zweifelsfall nicht, sondern wenden Sie sich an Ihren Lieferanten.
Wählen Sie unter Berücksichtigung aller Warnungen in dieser Anleitung
einen für das Gerät geeigneten Standort.
Prüfen Sie, ob der Hauptschalter auf AUS (O) steht. Stecken Sie den Stecker in eine passende Steckdose mit 220-240 V.
Kontrollieren Sie, ob keine andere Apparatur an derselben Gruppe angeschlossen ist, um Überlastung zu verhindern.
Schalten Sie den Ofen ein, indem Sie den Hauptschalter auf I stellen (AN). Der
Ofen ist jetzt in Bereitschaft.
Der Ofen kann nun am Bedienungsfeld, mit der Fernbedienung oder mit der App
bedient werden.
Bedienung
Bedienung mit Bedienungsfeld am Ofen (manuell) und Fernbedienung
1. Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen zu starten. Auf der Anzeige steht
die Umgebungstemperatur. Der Thermostat beginnt bei 21 °C und hoher
Heizleistung, wobei der LED-Ring rot ist und auf der Anzeige 3 Punkte stehen. Hinweis: Liegt die Umgebungstemperatur unter 21 °C, dann heizt der Ofen mit
voller Leistung. Liegt die Umgebungstemperatur über 21 °C, dann lüftet der
Ofen.
2. Drücken Sie auf die Taste , um den Modus zu ändern; bei jedem Druck auf
zeigt die Anzeige:
24
1 Punkt - Nur Lüften
2 Punkte - Heizen mit geringer Leistung
3 Punkte - Heizen mit hoher Leistung
3. Drücken Sie auf die Taste , dann beginnt der Ofen zu
oszillieren/schwenken.
4. Drücken Sie auf oder ( oder auf der Fernbedienung), um die
gewünschte Temperatur zwischen 5 und 37 °C einzustellen. Diese Tasten
lassen sich nicht bedienen, wenn der Ofen im Lüftungsmodus ist. Hinweis: Wenn die eingestellte Thermostattemperatur erreicht ist, wird das
Heizelement ausgeschaltet und bleibt der Lüfter noch 99 Sekunden
eingeschaltet. Auf der Anzeige blinken die Punkte. Sinkt die
Umgebungstemperatur wieder unter die Thermostattemperatur, dann nimmt
der Ofen seine Arbeit wieder auf und sind die Punkte in der Anzeige konstant
zu sehen.
5. Drücken Sie fünf Sekunden lang auf die Taste , um die ECO (ÖKO)-Stellung
einzuschalten ( auf der Fernbedienung). In der Anzeige erscheint ECO. Der
Thermostat ist auf 16 °C eingestellt. Um die ECO-Stellung auszuschalten,
drücken Sie auf die Taste oder ( oder auf der Fernbedienung).
Hinweis: Die ECO-Stellung funktioniert nicht im Lüftungsmodus.
6. Nur Fernbedienung: Drücken Sie auf , um den dreifarbigen LED-Ring ein-
oder auszuschalten.
7. Drücken Sie auf die Taste , um den Ofen zu stoppen.
8. Der Ofen kühlt nach dem Ausschalten noch 99 Sekunden nach. Auf der Anzeige
werden die Sekunden gezählt.
9. Um den Ofen auszuschalten, drücken Sie den Hauptschalter auf O (AUS) und
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Ziehen Sie immer den Stecker,
wenn Sie den Ofen nicht verwenden!
WLAN und App-Bedienung Der Ofen kann auch mit einer App bedient werden. Dazu muss der Ofen mit einem WLAN verbunden sein.
1. Laden Sie die Eurom Smart App mit Hilfe des untenstehenden QR-Codes oder
suchen Sie in App Store oder Google Play nach „Eurom Smart“.
2. Befolgen Sie die Download-Anweisungen.
25
- Die WLAN-Funktion ist standardmäßig eingeschaltet.
Um die WLAN-Funktion auszuschalten, drücken Sie 5 Sekunden lang gleichzeitig die Tasten und am Gerät. Die WLAN-Leuchte erlischt.
Um die WLAN-Funktion wieder einzuschalten, drücken Sie erneut 5 Sekunden
lang gleichzeitig die Tasten und am Gerät: die WLAN-Leuchte wird wieder blinken.
3. Für weitere Informationen über die App surfen Sie bitte zu:
www.eurom.nl/de/manuals.
Sicherheitsmaßnahmen App
Sicherheit bei der Bedienung aus der Ferne Ihr Eurom Ofen kann einfach bedient werden über dasselbe WLAN, ein anderes WLAN oder das 3G- oder 4G-Mobilfunknetz. Folglich kann der Ofen aus der Ferne bedient werden, ohne dass Sie das Gerät sehen. Berücksichtigen Sie, dass Sie auch bei einer Bedienung aus der Ferne alle Sicherheitsmaßnahmen laut mitgelieferter Gebrauchsanleitung einhalten müssen! Lesen und verinnerlichen Sie diese Sicherheitsmaßnahmen und sorgen Sie dafür, dass auch bei Fernbedienung alle der Sicherheit dienenden Maßnahmen eingehalten werden.
Eine ausführliche Gebrauchsanleitung der Eurom Smart App erhalten Sie über
den folgenden QR-Code:
sowie auf der Website: http://www.eurom.nl/de/manuals
Achtung! Auch nach der Nutzung bleibt der Ofen noch für einige Zeit heiß!
Sicherungen
1. Kippsicherung Das Gerät ist mit einer Kippsicherung ausgestattet, die das Gerät ausschaltet, wenn es unerwartet umgefallen ist. Wenn Sie das Gerät wieder hinstellen, nimmt es seinen Betrieb wieder auf; schalten Sie es aber erst aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und kontrollieren Sie den Ofen auf Beschädigungen. Bei Beschädigungen oder Funktionsstörungen darf das Gerät nicht betrieben werden und muss es einem Servicepunkt zur Überprüfung bzw. Reparatur übergeben werden!
26
2. Überhitzungsschutz Der Überhitzungsschutz schaltet den Ofen aus, wenn er im Inneren zu heiß wird. Dies kann vorkommen, wenn der Ofen seine Hitze nicht richtig abgeben oder zu wenig frische Luft ansaugen kann. Für gewöhnlich ist die Ursache daher in einer (partiellen) Abdeckung des Ofens, Verstopfung der Ansaug- und/oder Ausblasgitter, Aufstellung zu nahe an z. B. einer Wand u. ä. zu suchen. Wenn das Gerät hinreichend abgekühlt ist, wird es im Prinzip automatisch seinen Betrieb wiederaufnehmen, doch wenn Sie die Ursache nicht beseitigen, kommt es wahrscheinlich erneut zu einer Abschaltung. Regelmäßige Überhitzung kann zu irreparablen Schäden führen. Bei Überhitzung müssen Sie den Ofen ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Geben Sie dem Ofen Zeit zum Abkühlen, beseitigen Sie den Grund der Überhitzung und nehmen Sie den Ofen wieder in Gebrauch. Tritt das Problem erneut auf und können Sie keinen Grund für die Überhitzung finden, dann müssen Sie den Ofen sofort ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ziehen. Geben Sie das Gerät einem Servicepunkt zur Reparatur.
3. Autostopp Der Ofen kann max. 9 Stunden ununterbrochen heizen. Der Autostopp schaltet den Ofen automatisch aus. Bedienen Sie den Ofen mit der App, dann wird dieser Autostopp sichtbar gemacht, indem in der App die Minuten gezählt werden.
Reinigung und Wartung
Halten Sie den Ofen sauber. Ablagerungen von Staub und Schmutz im Gerät sind eine der häufigsten Ursachen für Überhitzung. Entfernen Sie diese also regelmäßig. Schalten Sie für Reinigungs- oder Wartungsarbeiten den Ofen aus, entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie den Ventilator Ofen abkühlen.
Säubern Sie die Außenseite des Ofens regelmäßig mit einem trockenen oder gut
ausgewrungenem feuchten Tuch. Benutzen Sie keine scharfe Seife, Sprays, Reinigungs- oder Scheuermittel, Wachs, Glanzmittel oder sonstige chemische Lösungen.
Saugen Sie mit dem Staubsauger vorsichtig Staub und Schmutz aus den Gittern
und kontrollieren Sie, ob die Luftein- und -ausgänge sauber sind. Achten Sie bei der Reinigung darauf, dass Sie keine inwendigen Teile berühren bzw. beschädigen.
Der Ofen enthält ansonsten keine weiteren Teile, die gewartet werden müssen. Räumen Sie den Ofen am Ende der Saison weg, nach Möglichkeit in der
Originalverpackung. Platzieren Sie ihn gerade stehend an einem kühlen, trockenen und staubfreiem Ort.
27
Entsorgung
Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle Stoffe, die verwertet werden können und müssen, um die Umwelt und die Gesundheit der Menschen nicht durch eine unkontrollierte Müllsammlung zu schädigen. Bringen Sie Altgeräte daher zu einer dafür vorgesehenen Deponie oder wenden Sie sich an das Geschäft, wo Sie das Gerät gekauft haben. Diese können dafür sorgen, dass möglichst viele Teile des Geräts wiederverwendet werden.
CE – Erklärung
Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass der Keramikofen, Marke EUROM, Typ Hot Shot 2000 Wifi der Niedrig-Energierichtlinie und der EMV-
Richtlinie entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist:
LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02) EN 62233:2008 ETSI EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 62311:2008 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015
RoHS EU/2011/65&(EU)2015/863
Genemuiden, 25-06-2019 W.J. Bakker alg.dir.
28
Thank you
Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written. Read especially the safety instructions: they are there to protect you and your environment. Keep the manual in a safe place for future reference. Store also the package: that is the best protection for your product in times of no-use. And if you at any time pass the appliance on, pass on the manual and package too.
We wish you a lot of fun with the Hot Shot 2000 Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
This manual has been complied with the utmost care. Nevertheless, we reserve the right to optimize this manual at any time and to adjust it technically. The image used may differ.
___________________________________________________________
Symbol Explanation
Do not cover the device
Technical data
Supply voltage
220-240V~50Hz
Maximum capacity
2000 W
Settings
fan-1000–2000 W
Oscillate
+
Thermostat
+
Remote control
+ (including CR2025 battery)
Dimensions
17,3 x 17,3 x 25,8 cm
Weight
1,6 kg
29
Warning electric heaters
Safety warning – general
1. Read the user instructions carefully and completely before using
(and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere
safe so that you can consult it and pass it on in future.
2. Before use, check your new device (including cable and plug) for
any visible damage. Never use a damaged device but take it back
to the supplier for a replacement.
3. In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of
electric shocks and/or a fire hazard.
Warnings positon device
1. This device is not suitable for wall or ceiling installation.
2. Do not use this device in the immediate vicinity of a bath, shower
or swimming pool.
3. This device is not suitable for use in damp spaces such as
bathrooms, wash rooms etc. Never locate the device near water-
points and reservoirs (tap, bath, shower, toilet, sink, swimming
pool, etc.). Make sure that the device cannot fall into water and
that it cannot be penetrated by water. If the device falls into water
make sure you remove the plug from the socket! Do not use a
device that is wet inside but take it to be repaired. Never immerse
the device, cable or plug in water or any other fluid and never touch
device with wet hands.
4. The air around the device must be able to circulate freely. Never
install it too close to walls or large objects and never under a shelf,
cupboard, curtains or similar. When locating the device, make sure
you have the following minimum free space: Front, minimum free space 100 cm Back, minimum free space 30-50 cm Sides, minimum free space 100 cm Top, minimum free space 100 cm
5. Always place the unit on a sturdy, flat horizontal surface
6. The base on which the device is placed must not be made of
flammable materials. It must be resistant to temperatures of at
least 125°C without burning, melting, deforming or bursting into
flames. Check regularly to ensure that the surface is not
overheating; this could be dangerous!
30
7. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet
as openings could be blocked.
8. Do not place the device near an open window as rain could blow in;
do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt
nearby. Do not place the device behind a door or along a walking
route to avoid accidental trips.
9. Do not place the device near, under or facing an electrical socket
and not in the vicinity of an open fire or heat source.
10. Do not use the device nearby or facing furniture, curtains, paper,
clothing, bedding or other flammable materials. Keep at least 1
metre from device!
11. Do not use the heater outdoors or in areas that are smaller than
15m³.
12. The device contains hot and/or glowing and sparking components.
Do not, therefore, use where fuels, paint, flammable fluids and/or
gases are stored. Do not use the device in an environment that
poses a fire risk, e.g. near gas tanks, gas pipes or aerosols. This is
an explosion and fire risk!
Warnings – use
1. Do not use additions/accessories on the device that have not been
supplied or approved by the manufacturer.
2. Only use the device for its intended purpose and in the manner set
out in this instruction leaflet.
3. Some parts of this device will get very hot and could cause
burns. You must pay particular attention to children,
vulnerable persons and pets that are present near the
device. Never leave them alone with a working device.
4. Never cover or block the device; it will overheat and this could lead
to a fire risk. Never hang or place objects such as clothing,
blankets, cushions, paper, etc. on the device. The minimum
distance of 1 metre between the device and flammable materials
must always be applied. Ventilation openings should never be
blocked as this may pose a fire risk. Never use the device to dry
clothing or place anything on it. Do not let anything lean against
the device!
5. Do not set the device to come on automatically using a timer, clock
or other facility. You must always check for safe conditions before
using the fireplace! Never use the device with an external voltage
regulator such as a dimmer or similar, as this could be dangerous!
31
6. The device is exclusively intended for normal, household usage.
Only use for providing heat in your home.
7. Connection voltage and frequency, as given on the device, must
correspond to that of the socket to be used and the electrical
installation must be equipped with an earth leakage circuit breaker
of 30 mA. The electrical socket that you are using must be to hand
at all times in order to be able to remove the plug from the socket
in the event of an emergency.
8. To avoid overloading and/or fuses being blown, do not use any
other equipment on the same socket or electrical group as the one
used for the device.
9. Unroll the electric cable for the device fully before inserting the plug
into the socket and ensure that the electrical cable does not come
into contact with the fireplace or get hot. Do not run the electrical
cable under carpet, cover with mats, runners or similar and do not
place in areas that are walked on frequently. Ensure that it cannot
be stepped on and that no furniture is placed on top of it. Do not
bend the electrical cable around sharp corners and do not roll up
too tightly after use! Prevent the electrical cable coming into
contact with oil, solvents and sharp objects. Check the cable and
plug regularly for damage. Do not bend or pinch the electrical cable
and do not wind it around the device; this could damage the
insulation!
10. The use of an extension cable is not advised as this can lead to
overheating and fire. If the use of an extension cable is
unavoidable, make sure that it is not damaged and that it is an
approved extension cable with a minimum diameter of 2x2,5 mm²
and a minimum permitted capacity of 2500 Watt. Always fully
extend the cable in order to prevent overheating.
11. Only connect the device to a fixed socket. Do not use multi-plug
adapters or similar.
12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s
really warm, there may be something wrong with the socket. Please
contact your electrician.
13. Always turn off the device and remove the plug from the power
socket: Never turn the device off using the plug!
14. Prevent foreign objects entering the radiation/ventilation or outlet
openings on the device. This may cause electric shock, fire or
damage.
32
15. Never leave a working device unattended but switch off and then
remove the plug from the socket.
16. Apart from manual use, this device can also be operated via an app.
However you operate it, make sure that the safety guidelines are
taken into account at all times!
17. Always remove the plug from the socket when the unit is not in
use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on
the electrical cable!
18. This device gets hot during use. Never touch the device when it is
on or shortly thereafter; it could burn you.
19. Never operate the device with wet hands.
Warnings by whom the device may be used
1. Children younger than 3 must be kept out of the vicinity of the
device unless they are continuously supervised.
2. Children between the ages of 3 and 8 may only switch the device
on or off if it is set up or installed at its usual location and they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards. Children
between the ages of 3 and 8 may not insert the plug into the
socket, adjust the device settings or clean or maintain it.
3. This device can only be used by children from the age of 8 and
elderly persons and persons with diminished physical or mental
capacities or a lack of experience and expertise if they are
supervised or have received instructions regarding the safe use of
the device and understand the corresponding hazards.
4. Children may not clean or maintain the device without supervision.
5. Children may not play with the device.
Warnings for maintenance
1. Keep the device clean. Dust, dirt and/or deposits in the device often
lead to overheating. Ensure that this type of build-up is regularly
removed.
2. Always switch the device off, remove plug from socket and let the
device cool down before you:
- clean the device
- users maintain the device.
- touch or move the device.
3. Never switch the device on if you have noticed damage to the
device itself, the cable or plug or if it does not work properly,
makes strange noises, smells odd or you can see smoke, or if it has
fallen or shows any other signs of damage. Remove the plug from
33
the socket immediately. Take the entire device back to your
supplier or a recognised electrician to be checked and/or repaired.
Always ask for original parts to be used.
4. The device may only be opened and/or repaired by a competent
and qualified person. Do not carry our your own repairs as this
could be dangerous! Repairs carried out by unauthorised persons or
changes made to the device could damage the dust/waterproof
capacity of the device and will nullify the guarantee and the
manufacturer’s liability.
5. If the electrical cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, their service department or somebody with similar
qualifications in order to prevent creating a hazard. Failing to adhere to points 3, 4, 5, could lead to damage, fire and/or personal injury. They will invalidate the guarantee and the supplier, importer and/or manufacturer shall not be liable for the consequences.
Description
Heater A. Main switch ON/OFF (back) B. Air output grille C. Display D. Operating panel buttons E. Handle (back) F. Remote control
Operation panel
1. Temperature higher
2. Temperature lower
3. ON/OFF button
4. MODE button
- Ventilate (LED ring goes
blue)
- Low power heating (1000
W) (LED ring goes green)
- High power heating (2000
W) (LED ring goes red)
- Hold ECO setting in for 5
seconds, the ECO setting will set the thermostat to 16°C.
5. Oscillate
6. LED ring
34
Remote control
7. Temperature higher
8. MODE button
- Ventilate (LED ring goes blue)
- Low power heating (1000 W) (LED ring
goes green)
- High power heating (2000 W) (LED ring
goes red)
9. ECO setting, the thermostat is set to 16°C
10. Temperature lower
11. 3 colour LED ring ON/OFF
12. ON/OFF button
13. Oscillate
Installation and Connection
Remove the packaging materials and keep out of the reach of children. After
removing packaging, check device for damage or any evidence that may point to a defect/failure. If in doubt, do not use the device but refer to your supplier for checks/repairs.
Choose a suitable place for the device, taking into account all warnings
mentioned previously in these instructions.
Check whether the Main switch is set to OFF (O). Unroll the electrical cable entirely and insert the plug into a suitable 220-240V
socket: In order to avoid an overload, make sure no other devices are connected to the same group.
Switch the heater on by setting the main switch to I (ON). The heater is now in
stand-by.
The heater can now be operated manually, with a remote control or with an app.
Operating
Operation using heater panel (manual) and remote control
1. Press on the button to start the heater. The display shows the ambient
temperature. The thermostat starts on 21°C and high power heating, LED ring
is red and there are 3 dots on the display. NB: if the ambient temperature is lower than 21°C, the heater will heat for a
while at full power. If the ambient temperature is higher than 21°C, the heater
will start to ventilate.
2. Press the button to change the mode, each time you press the button
the display shows:
1 dot (just ventilate),
2 dots (low power heating)
3 dots (high power heating)
35
3. Press the button and the heater will start to oscillate (swivel).
4. Press or ( or on the remote control) to set the desired temperature 5-37°C. These buttons cannot be used if the heater is in
ventilation setting. NB: When the set temperature is reached, the heating element will be switched
off, the fan will continue to run for another 99 seconds. The dots will start to
blink on the display. When the ambient temperature drops to under the
thermostat temperature, the heater will begin to work again and the dots on
the display will stay on.
5. Press button for 5 seconds for the EC-setting ( on the remote control). The display shows EC. The thermostat is set to 16°C. To
switch off the ECO setting, press the or ( or on the remote
control).
NB: The ECO setting does not work in the ventilation mode.
6. Only remote control: Press on to switch off the 3-colour LED ring.
7. Press on the button to stop the heater.
8. The heater continues to cool down for 99 seconds after being switched off. The
display counts the seconds down.
9. In order to switch the heater off, turn the main switch to O (OFF) and remove
the plug from the socket. Always remove the plug from the socket if the heater
is not in use!
Wifi and App operation The heater can also be operated using an app. The heater must be connected with a wifi modem.
1. Download the Eurom Smart App via the QR-code below or search for “Eurom
Smart” in the APP store or Google play.
2. Follow the download instructions.
- The Wi-Fi function is switched on as standard.
To turn the Wi-Fi function off, press both the and the buttons for 5 seconds at the same time. The Wi-Fi lamp will go out.
36
To switch the Wi-Fi function on again, press both the and the buttons on the device for 5 seconds and the Wi-Fi light will blink again.
3. For more information on the App see: www.eurom.nl/nl/manuals.
Safety measures - app
Remote safety and operation Your Eurom heater can easily be operated via the same WLAN, via another WLAN or via the 3G or 4G mobile network. As a result, you can operate the heater remotely without having to be near it. Be aware, when you are operating the heater remotely, that the safety measures from the instructions must still be followed carefully. Read and understand these safety measures and ensure that all safety measures are applied when the heater is being operated.
More comprehensive instructions for the Eurom Smart App can be found using the QR code below:
or website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Take care! The heater stays hot for some time after use!
Safety measures
1. Fall safety The heater is equipped with a topple safeguard which switches the heater off if it accidentally falls over. Once it is placed upright, it will begin to work again but you must unplug and check the heater for damage before reusing. If you find damage or the heater does not work correctly, do not use and have it checked or repaired!
2. Overheating safeguard The overheating safeguard switches the heater off if it overheats internally. This may occur if heater cannot release sufficient heat or cannot take in adequate fresh air. Generally, this is due to (partial) coverage of the heater, blocking of the air inlet/outlet grilles, installation too close to a wall, etc. If the device is sufficiently cooled, it should restart operation but if you do not remove the root-cause, it will probably switch off again. Regular overheating can lead to irreparable damage. In the event of overheating, always unplug the heater and remove the plug from the socket. Give the heater time to cool down, remove the cause of overheating and put the heater back on again. If the problems continue or you cannot identify a reason for the overheating, turn off the heater immediately and remove the plug from the socket. Contact your service point for repairs.
37
3. Autostop The heater can heat a room for a maximum of 9 hours. This autostop ensures that the heater switches off automatically. When you operate the heater with the app, this autostop can be monitored via the countdown of minutes in the app.
Cleaning and maintenance
Keep the heater clean. Deposits of dust and dirt in the appliance are a common cause of overheating so these should be removed regularly. Switch off the heater, remove the plug from the socket and allow the heater to cool down before cleaning or carrying out maintenance work.
Wipe the outside of the heater regularly with a dry or slightly damp cloth. Do
not use aggressive soaps, sprays, cleaners or abrasives, waxes, polishes or chemical solutions!
Using a vacuum cleaner, carefully remove any dust and dirt from the grills and
ensure that the air intake and outlet openings are clean. Be careful not to touch or damage any internal parts during cleaning!
The heater contains no other parts which need maintenance. At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if
necessary. Store it upright in a cool, dry and dust-free place.
Removal
In the EU this symbol indicates that this product may not be disposed of as ordinary household waste. Old equipment contains valuable materials, suitable for recycling. These materials should be made suitable for reuse in order to prevent any adverse effects to health and the environment caused by unregulated waste collection. Therefore, please make sure that you bring old equipment to a designated collection point. Alternatively, contact the original supplier, who can make sure that as many of the components as possible can be recycled.
38
CE-statement
Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM ceramic heater,
type Hot Shot 2000 Wifi, complies with the LVD guideline and the EMC guideline and meets the following standards:
LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02) EN 62233:2008 ETSI EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 62311:2008 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015
RoHS EU/2011/65&(EU)2015/863
Genemuiden, 25-06-2019 W.J. Bakker alg.dir.
39
Remerciements
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation. Accordez une attention particulière aux consignes de sécurité, qui sont indiquées pour votre sécurité et celle de votre entourage !
Conservez ensuite le mode d’emploi afin de pouvoir le consulter ultérieurement. Conservez également l’emballage : celui-ci apporte la meilleure protection de votre appareil pendant son entreposage hors saison. Si vous cédez l’appareil à une autre
personne, remettez-lui également le mode d’emploi et l’emballage.
Nous vous souhaitions beaucoup de plaisir avec le Hot Shot 2000 Wifi !
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Ce manuel a été rédigé avec le plus grand soin. Néanmoins, nous nous réservons le
droit d’optimiser ce manuel à tout moment et de le modifier techniquement. Les
images utilisées peuvent différer.
Explication de symbole
Ne couvrez pas l’appareil
Données techniques
Tension
220-240V~50Hz
Puissance max.
2000 W
Possibilités de réglage
ventiler-1000-2000 W
Osciller
+
Thermostat
+
Télécommande
+ (pile CR2025 incluse)
Dimensions
17,3 x 17,3 x 25,8 cm
Poids
1,6 kg
40
Avertissements poêles électriques
Sécurité avertissement généralités
1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute
utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil.
Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et,
éventuellement, le transmettre.
2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné
du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations
visibles. Si l'appareil est endommagé, ne le mettez pas en service
et remettez-le à votre fournisseur pour remplacement.
3. Une utilisation ou une installation incorrecte pose un risque de choc
électrique et/ou d'incendie. Avertissements de position de l’appareil
1. Cet appareil ne convient pas à un montage au mur ou au plafond.
2. N'utilisez pas l'appareil à proximité directe d'une baignoire, d'une
douche ou d'une piscine.
3. Cet appareil ne peut pas être utilisé dans des pièces humides telles
que salles de bain, buanderies, etc. Ne placez pas l'appareil à
proximité de points d'eau et de réservoirs d'eau (robinet, baignoire,
douche, toilette, lavabo, piscine, etc.). Veillez à ce qu'il ne puisse
jamais tomber à l'eau et que de l'eau ne puisse pas pénétrer dans
l'appareil. Dans le cas où l'appareil tomberait à l'eau, retirez d'abord
la fiche de la prise de courant ! Un appareil dont l'intérieur est entré
en contact avec de l'eau ne doit plus être utilisé et doit être confié à
un réparateur. Ne plongez jamais l'appareil, le cordon
d'alimentation ou la fiche dans de l'eau ou un autre liquide et ne
touchez jamais l'appareil les mains mouillées.
4. L'air doit pouvoir circuler librement autour de l'appareil. Par
conséquent, ne placez pas l'appareil trop près de murs ou d'objets
volumineux, ni sous une planche, une armoire, des rideaux, etc.
Observez les distances libres minimales suivantes lors de
l'installation de l'appareil : Avant, distance libre minimale 100 cm Arrière, distance libre minimale 30-50 cm Côtés, distance libre minimale 100 cm Dessus, distance libre minimale 100 cm
5. Placez toujours l'appareil sur une surface solide, plate et
horizontale.
41
6. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un
matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout
cas résister à une température minimale de 125°C sans brûler
lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez
régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ; une
surchauffe peut causer un danger !
7. Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit,
moquette à poils longs risquant d'obturer les ouïes).
8. Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du
risque de pluie ou de surfaces mouillées et évitez que de l'humidité
ne se répande. Ne placez pas l'appareil derrière une porte ou dans
une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être renversé.
9. Ne placez pas l'appareil tout près, en-dessous ou en direction d'une
prise de contact, ainsi qu'à proximité d'un feu ouvert ou de sources
de chaleur.
10. N'utilisez pas l'appareil près ou en direction de meubles, rideaux,
papiers, vêtements, linges de lit ou autres objets inflammables.
Tenez-les à au moins 1 mètre de distance de l'appareil !
11. N'utilisez pas le foyer à l'extérieur ou dans des pièces de moins de
15m³. 12 L'appareil contient des composants internes chauds et/ou brûlants
et pouvant provoquer des étincelles. L'appareil ne doit pas être
utilisé dans un endroit où des carburants, des liquides inflammables
et/ou des gaz, etc. sont entreposés. N'utilisez pas l'appareil dans
un environnement présentant un risque élevé d'incendie, par
exemple près de réservoirs à gaz, de canalisations de gaz ou de
bombes aérosols. Ceci présente un risque d'explosion et d'incendie !
Avertissements utilisation
1. N'utilisez pas avec l'appareil des objets supplémentaires ou
accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le
fabricant.
2. Utilisez uniquement l'appareil dans le but pour lequel il a été conçu
et de la façon qui est décrite dans ce mode d'emploi.
3. Certaines parties de cet appareil deviennent très chaudes et
peuvent causer des brûlures. Une attention particulière doit
être accordée aux enfants, aux personnes vulnérables et aux
animaux présents à proximité de l'appareil. Ne les laissez
jamais sans surveillance en présence d'un appareil en
fonctionnement !
42
4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque
de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des
objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur
l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des
matériaux inflammables doit toujours être observée. Les ouïes de
ventilation ne peuvent en aucune façon être obstruées (risque
d'incendie). N'utilisez par conséquent jamais le sèche-chaussures
pour faire sécher des vêtements ou pour y déposer quelque chose. Ne laissez aucun objet en appui contre l'appareil !
5. Ne mettez pas l'appareil en marche automatiquement au moyen
d'une minuterie, d'un dispositif de programmation de tout autre
dispositif capable d'allumer automatiquement l'appareil. Avant
d'allumer l'appareil, vous devez toujours vérifier si les conditions de
sécurité sont réunies ! N'utilisez pas non plus l'appareil avec un
sélecteur de tension externe (atténuateur ou autre dispositif) ; ceci
présente également un danger!
6. Cet appareil se destine exclusivement à une utilisation domestique
normale. Utilisez l'appareil uniquement comme chauffage
(d'appoint) dans la maison.
7. La tension de raccordement et la fréquence, qui figurent sur
l'appareil, doivent correspondre à celle de la prise de courant à
utiliser. L'installation électrique doit être protégée par un
interrupteur à courant différentiel résiduel de 30 mA. La prise de
courant que vous utilisez doit toujours être accessible de façon à ce
que la fiche puisse être retirée rapidement de la prise de courant en
cas d'urgence.
8. Pour éviter toute surcharge ou la fonte de fusibles, ne raccordez pas
d'autres appareils à la même prise de courant ou au même groupe
électrique que l'appareil.
9. Déroulez le cordon d'alimentation électrique de l'appareil sur toute
sa longueur avant d'insérer la fiche dans la prise de courant et
veillez à ce que le cordon d'alimentation ne soit pas en contact avec
des parties chaudes de l'appareil ou ne puisse pas chauffer de toute
autre manière. Ne dissimulez pas le cordon d'alimentation
électrique sous une moquette, ne le recouvrez pas de tapis, tapis
d'escalier, etc. et tenez-le à l'écart des aires de circulation. Veillez à
ce que personne ne puisse marcher sur le cordon d'alimentation et
que des meubles ne soient pas posés sur le cordon d'alimentation.
Ne disposez pas le cordon d'alimentation électrique autour d'angles
aigus et ne serrez pas trop le cordon d'alimentation lorsque vous
43
l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation
électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants
ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence
éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation
électrique et ne formez pas de coudes. Ne l'enroulez pas autour de
l'appareil (risque de détérioration de l'isolation) !
10. Nous déconseillons l'utilisation d'une rallonge car celle-ci pose des
risques de surchauffe et d'incendie. Si l'utilisation d'une rallonge est
inévitable, privilégiez une rallonge intacte et certifiée d'une section
minimale de 2x2,5mm² et d'une puissance autorisée minimale de
2500 watts. Déroulez toujours entièrement le cordon d'alimentation
pour éviter tout risque de surchauffe.
11. Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant fixe.
N'utilisez pas de boîtier de distribution / bloc de prises, etc.
12. Pendant l'utilisation, la fiche peut devenir tiède. Ceci est normal.
Une fiche vraiment chaude est le signe d'un défaut au niveau de la
prise de courant. Contactez votre électricien.
13. Éteignez toujours l'appareil avec d'abord le commutateur principal
et retirez ensuite la fiche de la prise de courant. Ne jamais éteindre
l'appareil au moyen de la fiche !
14. Évitez que des objets ne puissent pénétrer dans l'appareil par les
ouvertures de radiation, d'aération ou d'évacuation. Ceci peut
causer une décharge électrique, un incendie ou des détériorations.
15. Ne laissez jamais un appareil sans surveillance lorsqu'il est en
fonctionnement ; éteignez l'appareil d'abord et retirez ensuite la
fiche de la prise de courant.
16. Cet appareil s'allume manuellement, mais peut également être
commandé avec une application. Quelle que soit la manière dont
vous l'allumez, veillez toujours à ce que toutes les consignes de
sécurité soient observées !
17. Toujours retirer la fiche de la prise de courant quand l'appareil n'est
pas utilisé ! Tenez la fiche à la main et ne la retirez jamais en tirant
sur le cordon d'alimentation électrique !
18. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne
touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela
provoque des brûlures !
19. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées.
44
Avertissements par lesquels l'appareil peut être utilisé
1. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart sauf s'ils
sont surveillés en permanence.
2. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent allumer ou éteindre
l'appareil que si l'appareil se trouve ou est installé sur son lieu de
fonctionnement normal et qu'ils sont placés sous surveillance ou
s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et
qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3
à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni
régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à des opérations de
maintenance utilisateur.
3. L'appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus et par
des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites ou qui manquent d'expérience et de
connaissance à condition que ceux-ci fassent l'objet d'une
surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions sur une utilisation
sûre de l'appareil et comprennent les risques qui y sont liés.
4. Les enfants ne peuvent pas nettoyer et entretenir l'appareil sans
surveillance.
5. Il est interdit aux enfants de jouer avec l'appareil.
Avertissements entretien
1. Veillez à la propreté de l'appareil. La présence de poussières, de
salissures et/ou de dépôts dans votre appareil est une cause
fréquente de surchauffe. Veillez à ce que ces dépôts soient
régulièrement éliminés.
2. Éteignez toujours l'appareil, retirez la fiche de la prise de courant et
laissez l'appareil d'abord refroidir avant de :
- nettoyer l'appareil,
- procéder à l'entretien de l'appareil,
- toucher ou déplacer l'appareil.
3. Ne mettez pas l'appareil en service si vous constatez des
détériorations au niveau de l'appareil, du cordon d'alimentation ou
de la fiche, ainsi que dans les cas où l'appareil fonctionne mal, émet
des bruits inhabituels, émet une odeur ou de la fumée, est tombé
ou présente toute autre forme de mauvais fonctionnement. Retirez
immédiatement la fiche de la prise de courant. Confiez l'appareil complet à votre fournisseur ou à un électricien
agréé pour contrôle et/ou réparation. Demandez toujours des
composants d'origine.
45
4. L'appareil ne peut être ouvert et/ou réparé que par des personnes
compétentes et qualifiées en ce sens. N'effectuez pas vous-même des réparations à l'appareil, ceci peut
être dangereux ! Toute réparation effectuée par une personne non
autorisée ainsi que toute modification à l'appareil ont pour effet
d'affecter l'étanchéité de l'appareil aux poussières et à l'eau et
d'annuler la garantie et la responsabilité du fabricant.
5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit
être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre
personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger. La non-observation des points 3,4,5, peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des lésions personnelles. Leur non-observation annule la garantie et le fournisseur, l'importateur et/ou le fabricant déclinent toute responsabilité en cas de dommages consécutifs.
Description
Radiateur A. Commutateur principal
MARCHE/ARRÊT (arrière) B. Grille d’évacuation d’air C. Écran D. Touches du panneau de commande E. Poignée (arrière) F. Télécommande
Panneau de commande
1. Augmenter la température
2. Diminuer la température
3. Touche MARCHE/ARRÊT
4. Touche MODE
- Ventiler (l’anneau LED devient
bleu)
- Chauffer à basse puissance (1.000
W) (l’anneau LED devient vert)
- Chauffer à haute puissance (2.000
W) (l’anneau LED devient rouge)
- Maintenir la position ECO pendant 5
secondes. Dans la position ECO, le thermostat est réglé à 16°C.
5. Osciller/Pivoter
6. Anneau LED
46
Télécommande
7. Augmenter la température
8. Touche MODE
- Ventiler (l’anneau LED devient bleu)
- Chauffer à basse puissance (1.000 W)
(l’anneau LED devient vert)
- Chauffer à haute puissance (2.000 W)
(l’anneau LED devient rouge)
9. Position ECO, le thermostat est réglé à 16°C
10. Diminuer la température
11. MARCHE/ARRÊT 3 couleurs anneau LED
12. Touche MARCHE/ARRÊT
13. Osciller/Pivoter
Emplacement et branchement
Retirez les matériaux d'emballage et tenez-les hors de portée des enfants. Après
avoir retiré l'emballage, vérifiez si l'appareil présente des détériorations ou des
signes éventuels de défaut, de panne ou d'anomalie. En cas de doute, n'utilisez
pas l'appareil et adressez-vous à votre fournisseur pour contrôle/remplacement.
Choisissez un emplacement approprié pour l’appareil en tenant compte
de tous les avertissements cités précédemment dans le présent mode
d’emploi.
Contrôlez si le commutateur principal est sur ‘ARRÊT’ (O). Déroulez entièrement le cordon d'alimentation et insérez la fiche dans une prise
de courant 220/240V adaptée. Pour éviter toute surcharge, vérifiez qu'aucun
autre appareil n'est relié au même groupe.
Allumez le radiateur en mettant le commutateur principal sur I (ON). Le
radiateur est maintenant en veille.
Le radiateur peut maintenant être commandé manuellement, avec la
télécommande ou l’appli.
Commande
Commande avec panneau sur radiateur (manuelle) et avec télécommande
1. Appuyez sur la touche pour allumer le radiateur. L’écran affiche la
température ambiante. Le thermostat démarre à 21°C et la puissance de
chauffage haute, l’anneau LED rouge et l’écran affiche 3 points.
Attention : si la température ambiante est inférieure à 21°C, le radiateur
chauffera à pleine puissance. Si la température ambiante est supérieure à 21°C, le radiateur ventilera.
47
2. Appuyez sur la touche pour changer le mode. Chaque fois que vous
appuyez sur la touche , l’écran affiche :
1 point (ventiler uniquement), 2 points (chauffer à basse puissance) 3 points (chauffer à haute puissance)
3. En appuyant sur la touche , le radiateur commence à osciller (pivoter).
4. Appuyez sur la touche ou ( ou sur la télécommande) pour régler
la température entre 5 et 37°C. Ces boutons ne peuvent être commandés lorsque le radiateur est en mode ventilation.
Attention : lorsque la température réglée sur le thermostat est atteinte,
l’élément chauffant est désactivé, et le ventilateur continue encore à
fonctionner pendant 99 secondes. Sur l’écran, les points clignotent. Lorsque la température ambiante redescend sous la température du thermostat, le
radiateur recommence à fonctionner et les points sur l’écran restent à nouveau
allumés en continu.
5. Appuyez sur la touche pendant 5 secondes pour la position EC ( sur la télécommande). L'écran affiche EC. Le thermostat est réglé sur 16°C. Pour
désactiver la position ECO, appuyez sur la touche ou ( ou sur la télécommande).
Attention : la position ECO ne fonctionne pas en mode ventilation.
6. Télécommande uniquement : appuyez sur pour allumer ou éteindre
l’anneau LED à 3 couleurs.
7. Appuyez sur la touche pour éteindre le radiateur.
8. Le radiateur continue à refroidir pendant 99 secondes après l’avoir éteint.
L’écran affiche un décompte des secondes.
9. Pour débrancher le radiateur, mettez le commutateur principal sur O (arrêt),
puis retirez la fiche de la prise de courant. Ne retirez pas la fiche de la prise si le radiateur fonctionne encore !
Commande par Wi-Fi et l’appli Le radiateur peut également être commandé avec une appli. Pour cela, le radiateur doit être connecté à un modem Wi-Fi.
1. Téléchargez l’appli Eurom Smart à l’aide du code QR ci-dessous ou cherchez
“Eurom Smart” dans l’APP store ou Google play.
48
2. Suivez les instructions de téléchargement.
- La fonction Wi-Fi est activée par défaut.
Pour désactiver la fonction Wi-Fi, appuyez pendant 5 secondes en même temps
sur les touches et de l’appareil. Le témoin Wi-Fi s’éteint.
Pour réactiver la fonction Wi-Fi, appuyez à nouveau pendant 5 secondes en
même temps sur les touches et de l’appareil. Le témoin Wi-Fi se remet à
clignoter.
3. Pour plus d’informations sur l’appli, rendez-vous sur : www.eurom.nl/nl/manuals.
Mesures de sécurité appli
Sécurité et commande à distance
Votre radiateur Eurom peut être commandé facilement via le même réseau local,
via un autre réseau local ou via un réseau mobile 3G ou 4G. Il est donc possible
de commander le radiateur à distance sans devoir le surveiller directement.
Sachez que même lorsque vous commandez le radiateur à distance, toutes les
mesures de sécurité du mode d’emploi fourni doivent être respectées. Lisez et
comprenez ces mesures de sécurité et veillez à respecter toutes les mesures de
sécurité, même en cas de commande à distance.
Vous pouvez consulter une notice d’utilisation détaillée de l’appli Eurom Smart
avec le code QR ci-dessous :
ou le site Web : http://www.eurom.nl/nl/manuals
Attention ! Le radiateur reste chaud pendant quelques temps après son extinction !
Sécurités
1. Protection en cas de chute L'appareil est doté d'une sécurité anti-renversement qui éteint l'appareil lorsque celui-ci se renverse accidentellement. En le redressant, il se remet à fonctionner. Mais éteignez-le d’abord, retirez la fiche de la prise de courant et contrôlez la présence de dommages éventuels sur le radiateur. En cas de détérioration ou de dysfonctionnement, n'utilisez pas l'appareil et faites-le inspecter/réparer !
2. Protection anti-surchauffe La protection anti-surchauffe éteint le radiateur en cas de surchauffe interne. Cela peut arriver lorsque le radiateur ne peut diffuser suffisamment sa chaleur ou aspirer assez d’air frais. Cela est généralement dû au fait que le radiateur est
49
(partiellement) recouvert, que ses grilles d’aspiration et/ou de soufflage sont bouchées, qu’il est placé trop près d’un mur, etc. Une fois que l’appareil est
suffisamment refroidi, il se remet en principe à fonctionner automatiquement, mais si vous ne supprimez pas la cause, il s’éteindra probablement à nouveau. Une surchauffe régulière peut entraîner des dommages irréparables. En cas de surchauffe, débranchez le radiateur et retirez la fiche de la prise de courant. Patientez jusqu’à ce que le radiateur refroidisse, supprimez la cause de la surchauffe, puis remettez-le en service. Si le problème persiste ou si vous n’arrivez pas à trouver la cause de la surchauffe, débranchez immédiatement le radiateur, puis retirez la fiche de la prise de courant. Contactez un service après-vente pour réparation.
3. Arrêt automatique Le radiateur peut chauffer pendant maximum 9 heures successives. Grâce à cet arrêt automatique, le radiateur s’éteint automatiquement. Lorsque vous commandez le radiateur avec l’appli, cet arrêt automatique apparaît en décomptant les minutes dans l’appli.
Nettoyage et entretien
Conservez le radiateur en bon état de propreté. Les dépôts de poussière et de saletés dans l’appareil sont une cause fréquente de surchauffe ! Par conséquent, enlevez-les régulièrement. Pour les opérations de nettoyage ou d’entretien, éteignez le radiateur, retirez la fiche de la prise de courant et laissez refroidir le radiateur.
Nettoyez régulièrement l’extérieur du radiateur avec un chiffon sec ou un chiffon
humide bien essoré. N’utilisez pas de savon corrosif, de sprays, de détergents, d’abrasifs, de cire, de produits lustrants ou toute autre solution chimique !
A l’aide d’un aspirateur, aspirez délicatement la poussière et les saletés des
grilles et contrôlez la propreté des orifices d’aspiration et de soufflage. Pendant
le nettoyage, veillez à ne pas toucher ou endommager de composants internes !
Le radiateur ne contient pas d’autres composants qui nécessitent un entretien. A la fin de la saison, rangez soigneusement le radiateur, si possible dans
l’emballage d’origine. Placez-le debout dans un endroit frais, sec et à l’abri de la poussière.
50
Élimination
Au sein de l’UE, ce symbole indique que ce produit ne peut être éliminé avec les déchets ménagers habituels. D’anciens
appareils contiennent des matériaux précieux recyclables, qui doivent être reconditionnés pour ne pas nuire à l’environnement et à la santé humaine par une collecte incontrôlée des déchets. Par conséquent, nous vous prions de déposer vos anciens appareils dans un point de collecte destiné à cet effet ou de vous adresser au fournisseur où vous
avez acheté l’appareil. Ce dernier veillera à ce qu’un maximum de pièces de l’appareil soient réutilisées.
Déclaration CE
Par la présente, Eurom- Genemuiden-NL, déclare que le radiateur céramique, de marque EUROM, type Hot Shot 2000 Wifi répond à la directive et à la directive EMC et est conforme aux normes ci-dessous :
LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02) EN 62233:2008 ETSI EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 62311:2008 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015
RoHS EU/2011/65&(EU)2015/863
Genemuiden, 25-06-2019 W.J. Bakker alg.dir
51
Tacka
Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning. Ägna särskild uppmärksamhet åt säkerhetsbestämmelser; Som är listade för att skydda dig och din miljö! Håll sedan instruktionshäftet för att konsultera det igen i framtiden. Också hålla förpackningen: det är det bästa skyddet för din enhet under lagring av säsongen. Och om du någonsin överföra enheten till någon annan, vänligen ange instruktionshäftet och förpackningen.
Vi önksar dig mycket roligt med Hot Shot 2000 Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Denna handbok har sammanställts med största försiktighet. Ändå förbehåller vi oss rätten att optimera och tekniskt justera dessa bruksanvisningar när som helst. Bilderna som används kan skilja sig åt.
___________________________________________________________
Symbolförklaring
Täck inte över enheten!
Tekniska data
Anslutningsspänning
220-240V~50Hz
Max. effekt
2000 W
Inställningsalternativ
Ventilera-1000-2000 W
Oscillerande
+
Termostat
+
Fjärrkontroll
+ (inklusive CR2025 batteri)
Mått
17,3 x 17,3 x 25,8 cm
Vikt
1,6 kg
52
Varningar elvärmare
Allmänna säkerhetsvarningar
1. Läs igenom hela denna bruksanvisning noggrant innan du använder
(och installerar) apparaten. Spara instruktionsboken så att du kan slå upp saker i den i framtiden och eventuellt ge den vidare.
2. Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den
(inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter ut den mot en ny.
3. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska
stötar och/eller brand.
Enhetslägesvarningar
1. Apparaten är inte avsedd att monteras på väggen eller i taket.
2. Använd aldrig apparaten i närheten av ett badkar, en dusch eller en
pool.
3. Apparaten är inte lämplig för användning i fuktiga utrymmen som
badrum, tvättstugor osv. Placera inte apparaten i närheten av tappningsställen och vattentankar (kranar, badkar, dusch, toalett, handfat, pool, osv.) Se till att den inte kan hamna i vatten och att vatten inte kan tränga in i apparaten. Om den ändå skulle hamna i vatten, tag först ur stickkontakten! Använd inte en apparat som fått fukt i sig, utan se till att den repareras. Doppa aldrig ner apparaten, sladden eller kontakten i vatten och vidrör den aldrig med våta händer.
4. Luften runt om apparaten måste kunna cirkulera obehindrat.
Placera inte apparaten för nära väggar eller stora föremål och placera det inte under hyllor, skåp, gardiner osv.
Beakta följande fria minimiavstånd när du bestämmer en plats för
apparaten: Framsida, minimalt fritt avstånd 100 cm Baksida, minimalt fritt avstånd 30-50 cm Sidor, minimalt fritt avstånd 100 cm Ovansida, minimalt fritt avstånd 100 cm
5. Placera alltid apparaten på ett stabilt, plant och horisontellt
underlag.
6. Underlaget som apparaten ställs på får inte bestå av brännbart eller
lättantändligt material. Underlaget ska kunna tåla minst 125°C utan
att skadas, smälta, deformeras eller fatta eld. Kontrollera
53
regelbundet att underlaget inte blir för varmt – det kan leda till
fara!
7. Placera apparaten aldrig på mjuka underlag som sängar eller
mattor med lång lugg eftersom de kan blockera öppningar.
8. Ställ inte apparaten i ett öppet fönster pga. risken för regn, inte
heller på våta ytor och förebygg att det spills vätska på den.
9. Placera inte apparaten bakom en dörr eller på en plats där man ofta
går för att förhindra att den knuffas omkull. Placera inte apparaten intill, under eller riktad mot ett vägguttag
och placera den inte intill öppen eld eller andra värmekällor.
10. Använd inte apparaten nära eller riktad mot möbler, gardiner,
papper, kläder, sängkläder eller andra lättantändliga föremål. Håll
dem minst 1 meter från apparaten!
11. Använd inte värmefläkten utomhus eller i utrymmen mindre än
15m³.
12. Apparaten innehåller varma och/eller glödande delar. Använd den
därför inte i utrymmen där bränsle, färg, eldfarliga vätskor och/eller
gaser osv. förvaras. Använd aldrig apparaten i en brandfarlig
omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar
eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion!
Observera vid användning
1. Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har
rekommenderats eller levererats av tillverkaren.
2. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt
som beskrivs i denna bruksanvisning.
3. Vissa av apparatens delar blir mycket heta och kan orsaka
brännskador. Var extra uppmärksam när barn, utsatta
personer och husdjur befinner sig i närheten av apparaten. Lämna dem aldrig själva i närheten av en apparat som är
påslagen.
4. Täck aldrig över eller blockera apparaten. Den blir då överhettad
och det uppstår risk för brand. Häng eller lägg aldrig föremål som
kläder, skynken, kuddar, papper osv. på apparaten. Du måste alltid
beakta minimiavståndet på 1 meter mellan apparaten och
brännbara material. Ventilationsöppningarna får aldrig blockeras på
något sätt, eftersom det leder till brandfara. Använd aldrig
apparaten för att torka kläder och lägg inte något ovanpå den. Luta inte någonting mot apparaten!
5. Använd inte en timer eller liknande produkt för att automatiskt slå
på apparaten. Gör alltid en säkerhetskontroll innan apparaten
54
används! Använd inte heller apparaten med en extern
spänningsregulator som en dimmer eller dylikt. Även detta kan leda
till fara.
6. Apparaten är endast avsedd för normalt hemmabruk. Använd
apparaten bara för uppvärmning av din bostad.
7. Spänning och märkeffekt som är angiven på elementet ska
överensstämma med vägguttaget och den elektriska installationen
ska vara säkrad med en jordfelsbrytare på 30 mA. Strömuttaget ska alltid lätt kunna kommas åt, så att kontakten i
nödfall snabbt kan dras ut ur uttaget.
8. För att förhindra överbelastning på elnätet och att säkringar utlöses
ska du se till att inga andra apparater är anslutna till samma
eluttag eller kopplade till samma strömkrets som apparaten.
9. Dra ut sladden helt innan du sätter i kontakten i uttaget. Se till att
kabeln inte kommer i kontakt med någon av apparatens heta delar
och förhindra att den inte värms upp på något annat sätt. Lägg inte
kabeln under golvbeläggningen, täck inte över den med mattor,
löpare eller liknande och håll kabeln borta från områden man ofta
går på. Se till att man inte trampar på sladden och att inga möbler
är placerade på den. Lägg inte elkabel runt skarpa hörn och rulla
inte ihop den för tätt efter användning! Förhindra att elkabeln
kommer i kontakt med olja, lösningsmedel och vassa föremål.
Kontrollera regelbundet om det finns några skador på kabeln eller
kontakten.Vrid eller böj inte elkabeln och vira den inte kring
apparaten – det kan göra att isoleringen skadas!
10. Om det är möjligt bör du undvika att använda förlängningssladd
eftersom det kan leda till överhettning och brand. Om en
förlängningssladd måste användas, se då till att det är en oskadad,
godkänd förlängningssladd med en minsta diameter på 2x2,5mm²
och en minsta tillåten effekt på 2500 watt. Dra alltid ut
förlängningssladden helt för att undvika överhettning
11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig
kopplingsdosa/grenuttag e.d.
12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om
den känns väldigt varm är det antagligen fel på strömuttaget.
Kontakta din elektriker.
13. Stäng alltid av enheten med huvudströmbrytaren först och dra
sedan ut kontakten ur uttaget. Stäng aldrig av apparaten genom att
dra ur kontakten!
55
14. Se till att främmande föremål inte hamnar i apparaten via
strålnings-, ventilerings- eller avgasöppningarna. Detta kan orsaka
elektriskt överslag, brand eller skador.
15. Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är påslagen. Stäng
först av den och ta sedan ur stickkontakten.
16. Denna apparat kan, utöver manuell användning, även användas
med en app. Se till att beakta alla säkerhetsföreskrifter oberoende
hur du väljer att använda apparaten! Använd inte enheten med en
extra klockan, timer, volymkontroll eller någon annan enhet som
automatiskt slår på enheten.
17. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när apparaten inte används! Dra i
stickkontakten, dra aldrig i elkabeln!
18. Apparaten blir varm vid användning. Vidrör aldrig apparaten under
eller direkt efter användning. Det orsakar brännskador.
19. Rör aldrig apparaten med våta händer.
Varningar av vilka enheten kan användas
1. Barn under 3 år måste hållas utom räckhåll om de inte hålls under
noga uppsikt.
2. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla får endast stänga av och sätta
på apparaten om den står eller är installerad på sin vanliga plats för
drift och barnen hålls under uppsikt och har fått instruktioner
gällande säker användning av apparaten och är införstådda med
vilka faror som kan uppstå. Barn som är mellan 3 och 8 år gamla
får inte stoppa in stickkontakten i uttaget, inte ställa in apparaten
eller rengöra den och inte utföra något underhåll.
3. Denna apparat kan användas av barn som är äldre än 8 år, de med
minskad rörlighet, sensorik eller andra mindre förmedlade när de
har bekantat sig och under tiden som de hålls under uppsikt eller
när de fått instruktioner gällande säker användning av apparaten
och är införstådda med vilka faror som kan uppstå.
4. Barn får inte rengöra eller underhålla apparaten utan uppsikt.
5. Barn får inte leka med apparaten.
Observera vid underhåll
1. Apparaten ska alltid hållas ren. Damm, smuts och/eller avlagringar
är en vanlig orsak till överhettning. Se till att dessa avlagringar
regelbundet avlägsnas.
2. Stäng alltid av apparaten, tag ut kontakten ur uttaget och låt
apparaten svalna när: – du rengör apparaten. – användare utför underhåll på enheten.
56
– du vidrör eller flyttar apparaten.
3. Sätt inte på apparaten när du upptäcker skador på den, elkabeln
eller kontakten, när apparaten inte fungerar som den ska, om du
hör konstiga ljud, känner någon lukt eller får syn på rök, om
apparaten har ramlat omkull eller när det finns tecken på någon
annan defekt. Ta omedelbart ut kontakten ur uttaget. Lämna hela
apparaten till leverantören eller till en auktoriserad elektriker för
kontroll och/eller reparation. Be alltid om originaldelar.
4. Apparaten får bara öppnas och/eller repareras av auktoriserade och
kvalificerade personer. Utför aldrig reparationer själv på apparaten.
Det kan vara farligt! Reparationer utförda av obehöriga eller
förändringar av apparaten medför att apparaten inte längre är
damm- och vattentät, vilket i sin tur medför att garantin och
tillverkarens ansvar upphör att gälla.
5. Om elkabeln har skadats ska den, för att förhindra fara, bytas ut av
tillverkaren, dennes servicemedarbetare eller personer med
liknande kvalifikation. Följs inte instruktionerna 3, 4 och 5 kan följden bli skador, brand och/eller personskador. Det medför att garantin utgår direkt, och leverantören, importören och/eller tillverkaren inte har något ansvar för några konsekvenser.
Beskrivning
Element A. Huvudströmbrytare PÅ/AV
(baksidan)
B. Ventilationsgaller C. Display D. Manöverpanelsknappar E. Handtag (baksidan) F. Fjärrkontroll
57
Manöverpanel
1. Öka temperaturen
2. Sänk temperaturen
3. PÅ/AV-knapp
4. LÄGE-knapp
- Ventilation (LED-ringen blir blå)
- Uppvärmning låg effekt
(1 000 W) (LED-ringen blir grön)
- Uppvärmning hög effekt
(2 000 W) (LED-ringen blir röd)
- ECO-läge, håll in knappen i 5
sekunder. I ECO-läget ställs termostaten in på 16 °C.
5. Oscillering/rotation
6. LED-ring
Fjärrkontroll
7. Öka temperaturen
8. LÄGE-knap p
- Ventilation (LED-ringen blir blå)
- Uppvärmning låg effekt (1 000 W) (LED-
ringen blir grön)
- Uppvärmning hög effekt (2 000 W) (LED-
ringen blir röd)
9. ECO-läge, termostaten ställs in på 16 °C.
10. Sänk temperaturen
11. LED-ring med 3 färger, PÅ/AV
12. PÅ/AV-knapp
13. Oscillering/rotation
Placering och anslutning
Ta bort allt förpackningsmaterial och förvara det
utom räckhåll för barn. När förpackningsmaterialet är borttaget ska du kontrollera om apparaten är skadad eller om den uppvisar andra tecken på fel, defekter, störningar och dylikt. Vid osäkerhet ska du inte använda apparaten utan kontakta din leverantör för kontroll eller utbyte.
Välj en lämplig plats för apparaten med tanke på alla varningar som
nämnts tidigare i denna bruksanvisning.
Kontrollera att huvudströmbrytaren står på ’AV’ (O). Dra ut sladden helt och sätt i stickkontakten i ett lämpligt vägguttag på 220–
240 V. För att förhindra överbelastning, kontrollera att inga andra apparater är anslutna i samma strömkrets.
Slå på elementet genom att sätta strömbrytaren på I (PÅ). Elementet är nu i
standbyläget.
Elementet ska nu användas manuellt, med fjärrkontrollen eller via appen.
58
Användning
Användning med panelen på elementet (manuell användning) och fjärrkontrollen
1. Tryck på knappen för at starta elementet. På displayen visas
omgivningstemperaturen. Termostaten börjar på 21° C och hög
uppvärmningseffekt, LED-ringen är röd och på displayen visas 3 punkter. OBS: om omgivningstemperaturen är lägre än 21 °C värmer elementet på full
effekt. Om omgivningstemperaturen är högre 21 °C börjar elementet att
ventilera.
2. Tryck på knappen för att byta läge. Varje gång du trycker på knappen
visas följande på displayen:
1 prick (endast ventilation),
2 prickar (uppvärmning låg effekt)
3 prickar (uppvärmning hög effekt)
3. Tryck på knappen så börjar elementet att oscillera (rotera).
4. Tryck på eller ( eller på fjärrkontrollen) för att ställa in den
önskade temperaturen 5–37 °C. Dessa knappar ska inte användas när
elementet är i ventileringsläget. OBS: När den inställda termostatstemperaturen har uppnåtts slås
uppvärmningselementet av. Fläkten förblir påslagen i 99 sekunder. Prickarna
börjar att blinka på displayen. När omgivningstemperaturen faller under
termostatstemperaturen igen startas elementet igen och prickarna på
displayen får ett fast sken.
5. Tryck på knappen i 5 sekunder för att starta ECO-läget ( fjärrkontrollen). Skärmen visar ECO. Termostaten ställs in på 16 °C. För att slå
av ECO-läget trycker du in eller ( eller på fjärrkontrollen).
OBS: ECO-läget fungerar inte i ventileringsläget.
6. Endast fjärrkontroll: Tryck på för att slå på eller stänga av LED-ringen med
tre färger.
7. Tryck på knappen för att stänga av elementet.
8. Elementet svalnar av i 99 sekunder efter avstängning. På displayen räknas
sekunderna ned.
9. För att stänga av elementet sätter du huvudströmbrytaren på O (av) och tar ut
kontakten ur vägguttaget. Ta alltid ut kontakten ur uttaget när elementet inte
används!
59
WiFi och användning via appen Elementet kan styras via en app. För att det ska fungera ska elementet vara kopplat till ett WiFi-modem.
1. Ladda ned Eurom Smart-appen via QR-koden nedan eller sök på ”Eurom
Smart” i App Store eller på Google Play.
2. Följ nedladdningsanvisningarna.
- Vanligtvis är Wi-Fi påslaget.
Tryck på knapparna och på apparaten samtidigt i 5 sekunder för att stänga av Wi-Fi. Då slocknar Wi-Fi-lampan.
Tryck på knapparna och på apparaten samtidigt igen i 5 sekunder för att slå på Wi-Fi. Då börjar Wi-Fi-lampan att blinka.
3. För mer information om appen, se: www.eurom.nl/nl/manuals.
Säkerhetsåtgärder app
Säkerhet och användning på avstånd Du kan enkelt styra ditt element Eurom-element via samma WLAN, ett annat WLAN eller via ett mobilt nätverk med 3G eller 4G. Då är det möjligt att styra elementet på avstånd utan direkt uppsikt över det. Tänk på att du ska följa alla säkerhetsåtgärder som du finner i den medföljande bruksanvisningen även om du styr elementet på avstånd. Läs igenom och se till att förstå säkerhetsåtgärderna och att alla säkerhetsåtgärder efterlevs, även när apparaten används på avstånd.
Du hittar en omfattande bruksanvisning till Eurom Smart-appen med QR-koden nedan
eller på hemsidan: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Obs! Elementet förblir varmt en liten stund efter användning!
60
Säkerhetsåtgärder
1. Fallskydd Apparaten har en tippbrytare som automatiskt stänger av den om den oavsiktligt välter. När den har ställts upp igen fungerar den normalt, men stäng först av den och ta ur stickkontakten för att kontrollera om den har skadats. Använd inte apparaten om den är skadad eller har en felfunktion, utan låt den kontrolleras/repareras.
2. Överhettningsskydd Vid intern överhettning stänger överhettningsskyddet av elementet. Detta kan hända när elementet inte kan avge tillräckligt med värme eller inte kan ta in tillräckligt med frisk luft. Som tidigare nämnts orsakas detta av (delvis) övertäckning av elementet, blockering av luftintag och/eller utblåsningsgaller, elementet är uppställd för nära, till exempel, en vägg etc. När apparaten har kylts ner ordentligt, kommer det i princip att starta igen automatiskt, men om du inte avlägsnar orsaken till avstängningen kommer denna förmodligen att upprepas. Regelbunden överhettning kan leda till irreparabla skador. Stäng av elementet och ta ut kontakten ur uttaget vid överhettning. Låt elementet kallna, åtgärda orsaken till överhettningen och använd elementet som normalt. Om problemet kvarstår eller om du inte har fastställt orsaken till överhettningen, stäng omedelbart av elementet och tag ur stickkontakten. Kontakta en servicefirma för att få elementet reparerat.
3. Autostopp Elementet kan värma i högst 9 timmar i sträck. Autostoppen ser till att elementet stängs av automatiskt. Om du använder elementet via appen syns autostoppet genom att antalet minuter till avstängning räknas ned i appen.
Rengöring och underhåll
Håll elementet rent. Avlagringar av damm och smuts i elementet är en vanlig orsak till överhettning! Dessa bör du därför regelbundet avlägsna. Stäng av elementet före rengöring eller underhåll, tag ur stickkontakten ur vägguttaget och låt elementet kallna.
Torka regelbundet av elementets utsida med en torr eller nästan torr duk.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel, spray, rengörare eller slipande medel, vax, polish eller kemiska lösningar!
Använd en dammsugare och avlägsna noga damm och smuts från galler och
kontrollera att luftintag och ventilationsöppningar är fria. Var noga med att inte vidröra eller skada några invändiga delar vid rengöring!
Elementet består inte av några andra delar som kräver underhåll. Vid säsongens slut, förvara om möjligt det rengjorda elementet i
originalförpackningen. Placera det stående på en kall och dammfri plats.
61
Avfallshantering
Inom EU innebär denna symbol att produkten inte få kastas som vanliga hushållssopor. Gammal utrustning innehåller värdefulla material, lämpligt för recycling. Dessa material bör göras tillgänglig för återvinning för att förhindra negativ påverkan på hälsa och miljö p.g.a. okontrollerad sophämtning. Vänligen lämna därför gammal utrustning till därför avsedda insamlingsställen. Alternativt, kontakta den ursprungliga leverantören som kan se till att så många komponenter som möjligt kan återvinnas.
CE-deklaration
Euromac bv, Genemuiden-NL intygar härmed att EUROM keramisk värmare,
typ Hot Shot 2000 Wifi, överensstämmer med lågspänningsdirektivet 2014/35/EU och EMG-riktlinje 2014/30/EU och att det motsvarar följande standard:
LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02) EN 62233:2008 ETSI EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 62311:2008 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015
RoHS EU/2011/65&(EU)2015/863
Genemuiden, 25-06-2019 W.J. Bakker, alg.dir
62
Děkujeme
Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům. Přečtěte si zejména bezpečnostní pokyny: slouží k ochraně vás a vašeho prostředí. Návod uschovejte na bezpečném místě pro budoucí potřebu. Uchovávejte také balení: to je nejlepší ochrana pro vaše zařízení během mimo sezónu ukládání. A pokud zařízení někdy předáte někomu jinému, předejte novému majiteli i návod a
obal.
Přejeme vám hodně zábavy s Hot Shot 2000 Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Tato příručka byla sestavena s maximální péčí. Nicméně si vyhrazujeme právo kdykoli optimalizovat a technicky upravovat tento návod k obsluze. Použité obrázky se mohou lišit.
________________________________________________________
Vysvětlení symbolů
Přístroj nezakrývejte!
Technické údaje
Napájecí napětí
220-240V~50 Hz
Dosažitelný výkon
2000 W
Volby nastavení
větrat-1000-2000 W
Oscilat
+
Termostat
+
Dálkové ovládání
+ (včetně baterie CR2025)
Rozměry
17,3 x 17,3 x25,8 cm
Hmotnost
1,6 kg
63
Varování týkající se elektrických topidel
Obecná bezpečnostní varování
1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě
přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte
pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli.
2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu
(včetně kabelu a zástrčky), hledejte jakékoli viditelné poškození.
Poškozený přístroj nepoužívejte a vraťte jej dodavateli a žádejte
výměnu.
3. Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení
elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru.
Upozornění na polohu zařízení
1. Tento přístroj není vhodný pro montáž na stěnu či strop.
2. Přístroj nepoužívejte v těsné blízkosti van, sprchy či bazénu.
3. Tento přístroj není vhodný k používání ve vlhkých místnostech, jako
jsou koupelny, umývárny apod. Nikdy přístroj neumisťujte do
blízkosti vodních kohoutků a vodních nádrží (kohoutek, sprcha,
vana, toaleta, umyvadlo, bazén apod.). Zajistěte, aby přístroj
nemohl nikdy spadnout do vody a aby se do něj nikdy voda
nedostala. Pokud by náhodu přístroj někdy spadl do vody, nejprve
vždy odpojte napájecí kabel ze zásuvky! Přístroj, do kterého vnikla
voda, okamžitě přestaňte používat a zaneste jej k opravě. Nikdy
přístroj, kabel ani zástrčku neponořujte do vody nebo jiných
kapalina nikdy se přístroje nedotýkejte mokrýma rukama.
4. Kolem přístroje musí volně cirkulovat vzduch. Neumisťujte přístroj
příliš blízko k stěnám či velkým předmětům a pod police, skříně,
záclony apod. Při umisťování přístroje dodržte následující minimální
vzdálenosti: Přední strana – minimální volná vzdálenost 100 cm. Boční strana – minimální volná vzdálenost 30-50 cm. Zadní strana – minimální volná vzdálenost 100 cm. Horní strana – minimální volná vzdálenost 100 cm.
5. Přístroj vždy umístěte na pevný, rovný, plochý povrch.
6. Povrch, na který přístroj umísťujete, musí být vyroben z
nehořlavého nebo těžce zapálitelného materiálu. V každém případě musí odolávat teplotám minimálně 125°C, aniž
by docházelo k jeho tavení, hoření, deformaci či zapálení.
64
Pravidelně kontrolujte, že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být
nebezpečné!
7. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s
dlouhým vlasem, mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů.
8. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na
vlhké povrchy. Zabraňte, aby byl přístroj vystaven vlhkosti. Přístroj
neumisťujte za dveře ani do prostor, kudy se chodí, zabráníte tak
jeho převrhnutí.
9. Přístroj neumisťujte do blízkosti, pod nebo nasměrované na
elektrickou zásuvku, ani do blízkosti otevřeného ohně či zdrojů
tepla.
10. Přístroj nesměrujte na a nepoužívejte v blízkosti nábytku, závěsů a
záclon, papíru, oblečení, lůžkovin či jiných hořlavých materiálů. Tyto
materiály udržujte ve vzdálenosti alespoň 1 m od zařízení!
11. Nepoužívejte kamna ve venkovních prostorách ani v prostorách
menších než 15m³.
12. Přístroj nepoužívejte v hořlavých prostředích jako např. v blízkosti
čerpacích stanic, palivových potrubí či plechovek se spreji. Vzniklo
by tím riziko výbuchu a riziko vzniku požáru!
Varování týkající se používání
1. S přístrojem nepoužívejte žádné příslušenství / přídavné prvky,
které neschválil, nedoporučil či nedodal dodavatel přístroje.
2. Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž byl navržen, a způsobem
popsaným v příručce.
3. Některé části přístroje se zahřívají na velmi vysokou teplotu
a mohou způsobit popálení. Pokud se v blízkosti přístroje
pohybují děti, zranitelné osoby či domácí zvířata, věnujte jim
zvýšenou pozornost. Nikdy je nenechte u pracujícího
přístroje samotné.
4. Nikdy přístroj nezakrývejte ani neblokujte, došlo by k jeho přehřátí
a vzniku rizika požáru. Nikdy na přístroj nevěste a neumisťujte
oblečení, přikrývky, polštáře, papír atd. Vždy dodržujte minimální
bezpečnou vzdálenost přístroje 1 m od hořlavých materiálů. Větrací
otvory nesmí být nijak zakryté či blokované, aby nedošlo ke vzniku
požáru. Přístroj nikdy nepoužívejte k sušení oděvů ani na něj nic
nepokládejte. O přístroj nikdy nic neopírejte!
5. Přístroj nikdy nepoužívejte automaticky pomocí časovače či
jakéhokoli jiného zařízení, které by jej automaticky zapnulo. řed
použitím vždy zkontrolujte bezpečnostní podmínky. Nepoužívejte
65
přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např. stmívač
(dimmer) apod., ty totiž také představují riziko!
6. Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí použití. Přístroj
používejte pouze k (při) vytápění uvnitř domu.
7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a
frekvenci použité stěnové zásuvky a elektroinstalace musí být
chráněna ochranným jističem 30 mA. Stěnová zásuvka, kterou
hodláte použít, musí být vždy snadno přístupná, aby bylo v případě
nouze možné rychle a snadno odpojit zástrčku.
8. Aby se zabránilo přetěžování a vyhoření pojistek, nepřipojujte další
zařízení do stejné zásuvky či stejné elektrické skupiny, kde je
připojen tento přístroj.
9. Před zapojením napájecího kabelu do zásuvky rozviňte celý napájecí
kabel a ujistěte se, že kabel není ve styku se zahřívajícími se částmi
přístroje a nemůže nijak dojít k jeho zahřátí. Napájecí kabel
neveďte pod kobercem, nepřikrývejte jej rohožemi, koberečky
apod. a udržujte jej mimo trasy, kudy chodí lidé. Ujistěte se, že na
kabel nikdo nešlápne a že na něm nestojí žádný nábytek. Napájecí
kabel neveďte kolem ostrých rohů a po použití jej nesvinujte
nahusto, aby nedošlo k jeho zlomení! Zabraňte tomu, aby napájecí
kabel přišel do styku s olejem, rozpouštědly či ostrými předměty.
Pravidelně kontrolujte, zda nedošlo k poškození napájecího kabelu a
zástrčky. Napájecí kabel nezamotávejte ani nepřehýbejte a
nenamotávejte jej na přístroj, mohlo by dojít k poškození izolace.
10. Nedoporučujeme používat prodlužovací šňůry, jelikož by mohly
způsobit přehřívání a vznik požáru. Pokud je použití prodlužovací
šňůry nevyhnutelné, použijte nepoškozenou, schválenou
prodlužovací šňůru s minimálním průměrem 2× 2,5mm2 a
minimálním povoleným výkonem 2500 W. Vždy prodlužovací šňůru
rozviňte úplně celou, zabráníte tak přehřívání!
11. Přístroj připojujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce.
Nepoužívejte rozvodné/svorkové skříně, prodlužovací přívody apod.
12. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela
normální. Pokud je zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je
třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného
elektrotechnika.
13. Přístroj vždy nejprve vypněte hlavním spínačem a poté odstraňte
zástrčku ze stěnové zásuvky. Nikdy přístroj nevypínejte vytažením
zástrčky ze stěnové zásuvky!
66
14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační
mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení
elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod.
15. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte,
vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky.
16. Tento přístroj lze kromě manuálního ovládání používat také s
ovládací aplikací. Bez ohledu na to, jaký způsob ovládání použijete,
vždy musí být dodrženy veškeré bezpečnostní předpisy a pokyny!
17. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy odpojte zástrčku ze zásuvky!
Odpojování vždy proveďte za tělo zástrčky, nikdy netahejte za
kabel!
18. Přístroj se během používání zahřívá. Během používání a chvíli po
vypnutí se přístroje nedotýkejte: došlo by ke vzniku popálenin!
19. Nikdy přístroj neobsluhujte s mokrýma rukama.
Varování, kterým může být zařízení používáno
1. Děti mladší 3 let udržujte v dostatečné vzdálenosti od přístroje,
pokud nejsou pod neustálým dohledem.
2. Děti od 3 do 8 let smí přístroj zapínat a vypínat pouze v případě, že
je nainstalovaný v běžné pracovní poloze, a v případě, že jsou pod
dohledem dospělého nebo byly poučeny o bezpečném použití
přístroje a chápou související rizika. Děti od 3 do 8 let nesmí
zapojovat napájecí kabel do zásuvky, ovládat přístroj, čistit jej či
provádět jakoukoli uživatelskou údržbu.
3. Přístroj mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo osoby s
nedostatkem zkušeností a znalostí, avšak pouze pokud jsou pod
dohledem nebo jim byly sděleny pokyny týkající bezpečné obsluhy
přístroje a pokud chápou související rizika.
4. Dětem bez dozoru je zakázáno přístroj čistit a provádět jakoukoli
údržbu.
5. Děti si nesmějí s přístrojem hrát.
Varování týkající se údržby
1. Udržujte přístroj čistý. Prach, nečistoty a/nebo nánosy jsou
nejčastějším důvodem přehřátí přístroje. Pravidelně proto veškeré
nánosy a nečistoty odstraňujte.
2. Přístroj nejprve vypněte, odpojte ze zásuvky a nechte vychladnout
vždy, když chcete:
- přístroj čistit,
- provádět uživatelskou údržbu přístroje,
- na přístroj sáhnout nebo jej přemístit.
67
3. Pokud si všimnete jakéhokoli poškození přístroje, napájecího kabelu
nebo zástrčky, popř. jakékoli poruchy, nezvyklého hluku, zápachu či
kouře vycházejícího z přístroje,či pokud došlo k pádu přístroje,
přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.Celý přístroj odneste zpět dodavateli nebo
kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo opravě. Vždy
požadujte originální náhradní díly.
4. Přístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávněná a
kvalifikovaná osoba. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami, je
to velmi nebezpečné! Opravy provedené neoprávněnými osobami
nebo úpravy přístroje vedou k narušení vodotěsnosti a
prachotěsnosti přístroje a ruší záruku výrobce a jeho odpovědnost.
5. Pokud je napájecí síťový kabel poškozený, musí jeho výměnu
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba s podobnou
kvalifikací, aby se zabránilo vzniku nebezpečných situací. Nedodržení bodů 3, 4, 5, může způsobit škody, požár a/nebo poranění osob. Současně nedodržení těchto bodů ruší záruku a výrobce, dodavatel a/nebo dovozce nepřijímají žádnou odpovědnost za takové
následky.
Popis
Elektrické topidlo A. Hlavní spínač ZAP./VYP. (zadní
strana)
B. Výfuková mřížka C. Displej D. Tlačítka ovládacího panelu E. Držadlo (zadní strana) F. Dálkový ovladač
Ovládací panel
1. Zvýšit teplotu
2. Snížit teplotu
3. Tlačítko ZAP./VYP.
4. Tlačítko režimu MODE
- Ventilace (LED kroužek se rozsvítí
modře)
- Topení na nízký výkon (1000 W)
(LED kroužek se rozsvítí zeleně)
- Topení na vysoký výkon (2000 W)
(LED kroužek se rozsvítí červeně)
68
- Pro režim ECO podržte stisknuté 5 sekund, v režimu ECO se termostat
nastaví na 16 °C.
5. Oscilace/natáčení
6. LED kroužek
Dálkový ovladač
7. Zvýšit teplotu
8. Tlačítko režimu MODE
- Ventilace (LED kroužek se rozsvítí
modře)
- Topení na nízký výkon (1000 W) (LED
kroužek se rozsvítí zeleně)
- Topení na vysoký výkon (2000 W) (LED
kroužek se rozsvítí červeně)
9. Režim ECO, termostat se nastaví na 16 °C.
10. Snížit teplotu
11. 3barevný LED kroužek ZAP./VYP.
12. Tlačítko ZAP./VYP.
13. Oscilace/natáčení
Umístění a zapojení
Odstraňte veškerý obalový materiál a udržujte jej mimo dosah dětí. Po
odstranění obalového materiálu zkontrolujte, že je přístroj nepoškozený a nevykazuje žádné znaky poruchy, vady apod. V případě jakýchkoli pochybností přístroj nepoužívejte, obraťte se na dodavatele a požádejte jej o kontrolu/výměnu.
Vyberte pro přístroj vhodné umístění, přičemž berte v potaz všechna
varování uvedená v této příručce.
Ujistěte se, že je hlavní spínač v poloze VYPNUTO (O). Rozmotejte napájecí kabel a zasuňte zástrčku do odpovídající stěnové zásuvky s
napětím 220–240 V. Abyste zabránili přetížení, zkontrolujte, že do stejného okruhu není připojeno žádné další zařízení.
Topidlo zapněte přepnutím hlavního spínače do polohy I (zapnuto). Topidlo je
nyní v pohotovostním režimu.
Nyní jej lze ovládat ručně, dálkovým ovladačem nebo pomocí aplikace.
Obsluha
Ovládání ručně na panelu a pomocí dálkového ovládání
1. Stiskem tlačítka topidlo zapněte. Na displeji se zobrazí okolní teplota.
Termostat začíná na 21 °C a vysokém výkonu, LED kroužek svítí červeně a na
displeji jsou zobrazené tři tečky.
Pozor: Pokud je okolní teplota nižší než 21 °C, topidlo začne vytápět na plný
výkon. Pokud je okolní teplota vyšší než 21 °C, topidlo začne ventilaci.
69
2. Stiskem tlačítka přepínáte režimy. Po každém stisknutí tlačítka se na
displeji zobrazí:
1 tečka (pouze ventilace)
2 tečky (nízký výkon vytápění)
3 tečky (vysoký výkon vytápění)
3. Stiskem tlačítka začne topidlo oscilovat (natáčet se).
4. Stiskem tlačítek nebo ( nebo na dálkovém ovladači vyberte požadovanou teplotu v rozsahu 5–37 °C. Tato tlačítka nefungují, jestliže je
topidlo v režimu ventilace. Pozor: Jakmile je dosažena teplota nastavená na termostatu, topný článek se
vypne, ventilátor zůstane aktivní ještě 99 sekund. Na displeji budou blikat
tečky. Pokud teplota klesne pod teplotu nastavenou na termostatu, topidlo se
znovu spustí a tečky na displeji zůstanou svítit.
5. Chcete-li aktivovat režim ECO, stiskněte a 5 sekund podržte tlačítko (nebo
na dálkovém ovladači. Na displeji se zobrazí EC. Termostat se nastaví na
16 °C. Chcete-li režim ECO vypnout, stiskněte tlačítko nebo ( nebo
na dálkovém ovladači).
Pozor: Režim ECO nefunguje v režimu ventilace.
6. Pouze dálkové ovládání: Stiskem tlačítka zapínáte a vypínáte 3barevný LED
kroužek.
7. Stiskem tlačítka topidlo vypnete.
8. Topidlo se ještě 99 sekund po vypnutí chladí. Na displeji se ukazuje odpočet
sekund.
9. Chcete-li topidlo úplně vypnout, přepněte hlavní spínač do polohy O (vypnuto)
a vytáhněte zástrčku ze stěnové zásuvky. Pokud přístroj nepoužíváte, vždy
odpojte zástrčku ze stěnové zásuvky!
Ovládání prostřednictvím Wi-Fi a aplikace Topidlo lze ovládat také pomocí aplikace. K tomu je zapotřebí, aby bylo topidlo připojené na Wi-Fi modem.
1. Stáhněte si aplikace Eurom Smart pomocí QR kódu níže nebo v obchodech
Apple AppStore či Google Play vyhledejte „Eurom Smart“.
2. Řiďte se pokyny ke stažení.
70
- Standardně je Wi-Fi funkce topidla zapnutá.
Chcete-li funkci Wi-Fi vypnout, na přístroji stiskněte a na 5 sekund podržte
současně tlačítka a . Ukazatel Wi-Fi zhasne.
Chcete-li funkci Wi-Fi znovu povolit, opět na přístroji stiskněte a podržte na
5 sekund tlačítka a , ukazatel Wi-Fi začne znovu blikat.
3. Více informací o aplikaci najde na adrese: www.eurom.nl/nl/manuals.
Bezpečnostní opatření týkající se aplikace
Bezpečnost a dálkové ovládání Vaše topidlo Eurom lze snadno ovládat prostřednictvím sítě VLAN, sítě WLAN nebo dokonce prostřednictvím mobilních sítí 3G či 4G. Díky tomu lze topidlo ovládat na dálku, aniž byste museli být přímo u něj. Berte však na vědomí, že i při ovládání topidla na dálku je třeba dodržet veškerá bezpečnostní opatření uvedená v přiložené příručce. Tato bezpečnostní opatření si pečlivě přečtěte a zajistěte jejich dodržování i v případě, že je topidlo ovládáno na dálku.
Podrobnou uživatelskou příručku k aplikaci Eurom Smart najdete pomocí QR kódu níže:
Nebo na webové stránce: http://www.eurom.nl/nl/manuals
POZOR! Po použití zůstává topidlo ještě nějakou dobu horké!
Bezpečnost
1. Pádová ochrana
Přístroj je vybaven pádovou ochranou, která jej vypne v případě, že dojde k jeho převrhnutí/pádu. Když poté přístroj znovu postavíte, opět se spustí, nejprve jej však vypněte, odpojte ze zásuvky a zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození. Pokud je přístroj poškozený nebo nefunguje správně, nepoužívejte jej a odneste jej ke kontrole/opravě!
2. Ochrana proti přehřátí Ochrana proti přehřátí přístroj úplně vypne v případě, že se uvnitř zahřeje na příliš vysokou teplotu. K tomu může dojít v případech, kdy přístroj nemůže teplo dostatečně vyzařovat do prostoru nebo nemůže nasát dostatek čerstvého vzduchu. Příčinou může být (částečné) zakrytí přístroje, zablokování sacích otvorů a výstupních otvorů, umístění příliš blízko např. ke stěně apod. Jakmile přístroj
71
dostatečně zchladne, principiálně začne automaticky pracovat znovu, pokud však neodstraníte příčinu přehřívání, vypnutí se bude pravděpodobně opakovat. Pravidelné přehřívání může vést k nevratnému poškození přístroje. Při přehřátí je nutné přístroj vypnout a odpojit zástrčku ze stěnové zásuvky. Nechte přístroj vychladnout a odstraňte příčinu přehřátí. Pak můžete přístroj znovu začít používat. Pokud problém přetrvá nebo pokud nemůžete najít příčinu přehřívání, okamžitě přístroj vypněte a odpojte ze stěnové zásuvky. Obraťte se na servisní středisko a požádejte o opravu.
3. Automatické vypnutí
Přístroj může topit maximálně 9 hodin v kuse. Funkce automatického vypnutí zajišťuje, že se přístroj automaticky vypne. Pokud používáte přístroj spolu s aplikací, lze funkci automatického vypnutí sledovat pomocí viditelného odpočtu minut v aplikaci.
Čistění a údržba
Udržujte kamínka v čistotě. Zaprášení a nečistoty v aparátu jsou často se vyskytující příčinou přehřátí! Takže je pravidelně odstraňujte. Před čistěním nebo údržbou kamna vypněte, zástrčku vytáhněte ze zásuvky a nechte kamna
vychladnout.
Vnější povrch kamínek pravidelně otírejte suchým nebo dobře vyždímaným
vlhkým hadříkem. Nepoužívejte žádná agresivní mýdla, spreje, čisticí nebo abrazivní prostředky, prací prostředky, leštidla nebo jakékoli chemické roztoky!
Vysavačem opatrně vysajte prach a nečistoty z mřížek a zkontrolujte, jestli jsou
otvory pro nasávání vzduchu a jeho vyfukování čisté. Dávejte při čistění pozor, abyste se nedotýkali žádných vnitřních součástek a nepoškodili je!
Kamna jinak neobsahují žádné součásti, které by si vyžadovaly údržbu. Po skončení topné sezony kamna vyčistěte a uložte, pokud možno v originálním
balení. Postavte je rovně na nějaké chladné, suché a bezprašné místo.
Likvidace
V rámci EU tento symbol označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován s běžným domovním odpadem. Vyřazené přístroje obsahují cenné materiály, které mohou a musí být znovu použity, aby se předešlo nepříznivým účinkům na životní prostřední a zdraví v důsledku neregulovaného sběru odpadu. Odevzdávejte proto vyřazené přístroje do určeného sběrného místa nebo se obraťte na dodavatele, kde jste přístroj zakoupili. Ten může zajistit, aby se co nejvíce částí přístroje recyklovalo.
72
CE-prohlášení
Eurom - Genemuiden-NL prohlašuje, že EUROM keramické topeni, typ Hot Shot 2000 Wifi, je v souladu se směrnicí LVD 2014/35/EU a obecnými zásadami EMC 2014/30/EU, a že je v souladu s následujícími normami:
LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02) EN 62233:2008 ETSI EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 62311:2008 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015
RoHS EU/2011/65&(EU)2015/863
Genemuiden, 25-06-2019 W.J. Bakker alg.dir
73
Ďakujeme
Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným. Prečítajte si najmä bezpečnostné pokyny: slúžia na ochranu vás a vášho prostredia. Návod uschovajte na bezpečnom mieste pre budúce použitie. Uchovávajte tiež obal: to je najlepšia ochrana pre vaše zariadenie počas skladovania mimo sezóny. A ak zariadenie niekedy predáte, odovzdajte novému majiteľovi aj návod a obal.
Prajeme vám veľa zábavy s Hot Shot 2000 Wifi
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Táto príručka bola zostavená s maximálnou starostlivosťou. Napriek tomu si
vyhradzujeme právo optimalizovať a technicky upraviť tento návod na obsluhu kedykoľvek. Použité obrázky sa môžu líšiť.
________________________________________________________
Vysvetlenie symbolu
Zariadenie nezakrývajte!
Technické údaje
Napájanie
220-240V~50Hz
Maximálny výkon
2000 W
Nastavenia
Vetrat‘-1000-2000 W
Oscilovat‘
+
Termostat
+
Diaľkový ovládač
+ (vrátane batérie CR2025)
Rozmery
17,3 x 17,3 x 25,8 cm
Hmotnosť
1,6 kg
74
Upozornenia elektrický ohrievač
Všeobecné bezpečnostné upozornenie
1. Pred použitím (a príp. montážou) zariadenia si dôkladne a úplne
prečítajte tento návod na použitie. Návod na použitie si starostlivo
uschovajte pre neskoršie použitie a prípadné posunutie ďalej.
2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a
zástrčky), či nie je viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie
nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi na výmenu.
3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia
elektrickým prúdom a/alebo požiaru.
Upozornenia na polohu zariadenia
1. Zariadenie nie je vhodné pre montáž na stenu alebo strop.
2. Zariadenie nepoužívajte v priamom okolí vane, sprchy alebo
bazéna.
3. Zariadenie je nevhodné na montáž vo vlhkých priestoroch ako sú
kúpeľne, práčovne atď. Zariadenie nikdy neinštalujte v blízkosti
prívodov vody či vodných nádrží (vodovodný kohútik, vaňa, sprcha,
záchod, umývadlo, bazén a pod.) Zabezpečte, aby zariadenie
nemohlo spadnúť do vody a aby sa doň nedostala žiadna voda. Ak
však zariadenie predsa len spadne do vody, najskôr vytiahnite
zástrčku z elektrickej zásuvky! Ak došlo k vniknutiu vody do
zariadenia, nepoužívajte ho, ale ho dajte opraviť. Zariadenie, kábel
či zástrčku nikdy neponárajte do vody ani inej tekutiny a nikdy sa
zariadenia nedotýkajte mokrými rukami.
4. Vzduch okolo zariadenia musí cirkulovať bez prekážok. Zariadenie
preto neumiestňujte blízko stien či veľkých predmetov a nie pod
policu, skriňu, záclony a pod. Pri umiestnení zariadenia dodržiavajte
minimálne voľné vzdialenosti. Predná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm Zadná strana, minimálna voľná vzdialenosť 30-50 cm Bočné strany, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm Vrchná strana, minimálna voľná vzdialenosť 100 cm
5. Zariadenie vždy umiestňujte na pevný, rovný a vodorovný povrch.
6. Podklad, na ktorý umiestňujete zariadenie, musí byť z nehorľavého
alebo ťažko horľavého materiálu. Materiál musí byt v každom
prípade odolný voči minimálnej teplote 125°C bez toho, aby sa
spálil, roztopil, zdeformoval alebo vznietil. Pravidelne kontrolujte, či
75
stena alebo strop sa neprehrievajú; môže to viesť k
nebezpečenstvu!
7. Zariadenie neumiestňujte na jemný povrch, ako je posteľ alebo
koberec s dlhým vlasom, čo by mohlo viesť k upchaniu otvorov.
8. Zariadenie neumiestňujte do otvoreného okna, aby naň nepršalo,
nedávajte ho na mokré povrchy a predchádzajte vyliatiu tekutiny na
zariadenie. Zariadenie neumiestňujte za dvere alebo do priestoru,
cez ktorý sa prechádza, aby sa predišlo zakopnutiu.
9. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou,
ani ho na ňu nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného
ohňa alebo zdrojov tepla.
10. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok,
záclony, papier, oblečenie, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé
predmety. Uvedené materiály udržiavajte v odstupe najmenej 1
meter od zariadenia!
11. Ohrievač nepoužívajte vonku a v priestoroch menších ako 15m³.
12. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace
časti. Nepoužívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa
skladujú horľaviny, farby, horľavé kvapaliny a/alebo plyny atď.
Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom požiaru,
ako napríklad pri plynových nádržiach, plynových potrubiach či
aerosólových nádobkách. Vedie to k nebezpečenstvu výbuchu a
požiaru!
Upozornenia týkajúce sa používania
1. Zariadenie nepoužívajte so žiadnymi doplnkami/príslušenstvom,
ktoré nie sú odporúčané alebo dodávané výrobcom.
2. Zariadenie používajte výlučne s cieľom, s ktorým bolo vyrobené a
spôsobom, ako je uvedené v tejto príručke.
3. Niektoré časti zariadenia sa veľmi zohrejú a môžu spôsobiť
popáleniny. Osobitná pozornosť je potrebná, ak sa v blízkosti
zariadenia nachádzajú deti, zraniteľné osoby alebo domáce
zvieratá. Nikdy ich nenechávajte pri spustenom zariadení
osamote.
4. Zariadenie nikdy neprikrývajte ani neblokujte, zariadenie sa tým
prehrieva a zvyšuje sa nebezpečenstvo požiaru. Na zariadenie nikdy
nevešajte ani neklaďte predmety ako je oblečenie, deky, podušky,
papier a pod. Vždy je potrebné dodržiavať minimálnu vzdialenosť 1
meter medzi zariadením a horľavými materiálmi. Otvory na ventiláciu žiadnym spôsobom nesmú byť blokované, aby
sa predišlo vzniku požiaru. Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte na
76
sušenie oblečenia ani naň nič nedávajte. Zabezpečte, aby sa o
zariadenie nič neopieralo!
5. Zariadenie automaticky nezapínajte pomocou budíka, časovača ani
iného zariadenia, ktoré by ohrievač automaticky zaplo. Pred
použitím je potrebné vždy skontrolovať bezpečnosť podmienok!
Zariadenie tiež nikdy nepoužívajte s externým regulátorom napätia
ako je tlmič a pod., tiež to vedie k nebezpečenstvu!
6. Toto zariadenie je určené výlučne na bežné použitie v domácnosti.
Zariadenie používajte len na ohrievanie v domácnosti.
7. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia
byť rovnaké ako v používanej elektrickej zásuvke a elektroinštalácia
musí byť vybavená prúdovým chráničom s 30 mA. Používaná zásuvka musí byť vždy dobre dosiahnuteľná, aby
sa z nej v prípade potreby dala rýchlo vytiahnuť zástrčka.
8. Aby sa predišlo preťaženiu a vypáleniu poistiek, nezapájajte do tej
istej elektrickej zásuvky alebo elektrickej skupiny, do ktorej je
zapojený ohrievač, žiadne iné zariadenia.
9. Elektrický kábel zo zariadenia úplne odmotajte predtým, ako
zapojíte zástrčku do zásuvky a dbajte na to, aby sa kábel nikde
nedostal do kontaktu s horúcimi časťami zariadenia alebo aby sa
neprehrial iným spôsobom. Neveďte kábel popod koberec,
nezakrývajte ho rohožkami, koberčekmi a pod. Kábel nesmie
prekážať v ceste. Dbajte na to, aby sa na kábel nestúpalo a nestál
na ňom nábytok. Neveďte kábel popri ostrých rohoch a po použití
ho nestáčajte príliš napevno! Predchádzajte tomu, aby sa kábel
dostal do kontaktu s olejom, rozpúšťadlami alebo ostrými
predmetmi. Pravidelne kontrolujte, či kábel alebo zástrčka nie sú
poškodené. Kábel neohýbajte a netočte ním, ani ho neomotávajte
okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia!
10. Používanie predlžovacieho kábla sa neodporúča, pretože to môže
spôsobiť prehriatie a požiar. Ak je použitie predlžovacieho kábla
nevyhnutné, zabezpečte, aby bol nepoškodený, schválený a
uzemnený, s minimálnymi priemerom 2 x 2,5 mm² a minimálnym
povoleným výkonom 2500 W. Kábel vždy úplne odmotajte, aby sa
zabránilo prehriatiu!
11. Zariadenie zapájajte len do pevnej elektrickej zásuvky.
Nepoužívajte žiadny rozbočovač/zásuvkovú lištu a pod.
12. Počas používania môže byť zástrčka na dotyk mierne teplá; to je
normálne. Ak je však príliš teplá, potom má elektrická zásuvka
pravdepodobne nejaký nedostatok. Skontaktujte svojho elektrikára.
77
13. Zariadenie vypnite vždy najprv hlavným vypínačom a až potom
vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Nikdy nevypínajte zariadenie tak, že
len vytiahnete zástrčku zo zásuvky!
14. Zabráňte vniknutiu cudzích predmetov do otvorov zariadenia pre
ohrievanie/ventiláciu či vyfukovanie. Mohlo by to spôsobiť
zasiahnutie elektrickým prúdom, požiar alebo poškodenie.
15. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte bez dohľadu, ale ho najprv
vypnite a potom vyberte zástrčku zo zásuvky.
16. Zariadenie sa dá okrem manuálneho ovládania ovládať tiež
pomocou aplikácie. Ktorýmkoľvek spôsobom ho zapnete, vždy
dbajte na to, aby boli dodržané všetky bezpečnostné predpisy!
17. Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej
zásuvky! Zástrčku potom vždy uchopte rukou; nikdy neťahajte za
kábel!
18. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. Nedotýkajte sa
zariadenia počas používania a tesne potom: spôsobuje to
popáleniny.
19. Nikdy neprevádzkujte prístroj mokrými rukami
Upozornenia, ktorým môže byť zariadenie použité
1. Deti mladšie ako 3 roky sa nesmú nachádzať v blízkosti zariadenia,
pokiaľ nie je zabezpečený neustály dohľad.
2. Deti od 3 do 8 rokov smú zariadenie len zapnúť alebo vypnúť, ak je
umiestnené na svojom bežnom mieste a ak sú pod dohľadom, alebo
ak dostali inštrukcie o bezpečnom používaní zariadenia a chápu, aké
nebezpečenstvá sú s tým spojené. Deti od 3 do 8 rokov nesmú zapájať zástrčku do elektrickej
zásuvky, nastavovať či čistiť zariadenie a nesmú vykonávať žiadnu
užívateľskú údržbu.
3. Zariadenie smú používať deti od 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či
nedostatkom skúseností a vedomostí vtedy, ak sú pod dohľadom a
dostali inštrukcie týkajúce sa bezpečného používania zariadenia,
pričom chápu, aké nebezpečenstvá sú s tým spojené.
4. Deti nesmú čistiť zariadenie alebo na ňom vykonávať údržbu, ak nie
sú pod dohľadom.
5. Deti sa so zariadením nesmú hrať.
Upozornenia týkajúce sa údržby
1. Zariadenie udržujte v čistote. Prach, nečistota a/alebo usadenina vo
vašom zariadení bývajú často príčinou prehriatia. Dbajte na to, aby
sa také znečistenie pravidelne odstraňovalo.
78
2. Zariadenie vždy vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a nechajte
ho vychladnúť predtým, ako:
- chcete vyčistiť zariadenie.
- chcete vykonať užívateľskú údržbu zariadenia.
- sa dotýkate zariadenia alebo ho premiestňujete.
3. Ak zistíte poškodenie zariadenia, elektrického kábla alebo zástrčky,
prípadne ak nefunguje správne, vydáva nezvyčajné zvuky,
vychádza z neho zápach alebo dym, spadlo alebo vykazuje
akúkoľvek inú poruchu, nezapínajte ho. Ihneď vytiahnite zástrčku
zo zásuvky. V takom prípade vráťte celé zariadenie dodávateľovi
alebo ho odneste k elektrikárovi s osvedčením a nechajte ho
skontrolovať a/alebo opraviť. Vždy žiadajte používanie originálnych
náhradných dielov.
4. Zariadenie môžu otvárať a/alebo opravovať len oprávnené a
kvalifikované osoby. Zariadenie neopravujte sami, môže to byť
nebezpečné! Opravy alebo úpravy zariadenia vykonané
neoprávnenými osobami narúšajú odolnosť voči prachu a vode a
vedú k zániku záruky a zodpovednosti výrobcu.
5. Ak je poškodený elektrický kábel, musí ho vymeniť výrobca, jeho
servisný pracovník alebo osoby s porovnateľnou kvalifikáciou, aby
sa predišlo nebezpečenstvu. Odchýlky od bodu 3, 4, 5, môžu spôsobiť poškodenie, požiar a/alebo osobné zranenie. Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávateľa,
dovozcu a/alebo výrobcu za následky.
Popis
Ohrievač A. Hlavný vypínač Zapnúť/Vypnúť
(na zadnej strane)
B. Mriežka na prúdenie vzduchu C. Displej D. Tlačidlá ovládacieho panela E. Držadlo (zadná strana) F. Diaľkový ovládač
79
Ovládací panel
1. Tlačidlo na zvýšenie teploty
2. Tlačidlo na zníženie teploty
3. Tlačidlo ON/OFF
4. Tlačidlo MODE
- Ventilácia (LED krúžok svieti
na modro)
- Nízky výkon ohrievania
(1000 W) (LED krúžok svieti
na zeleno)
- Vysoký výkon ohrievania
(2000 W) (LED krúžok svieti na červeno)
- Režim ECO podržať 5 sekúnd,
v režime ECO sa termostat
nastaví na 16 °C.
5. Oscilovať / Otáčať sa
6. LED krúžok
Diaľkový ovládač
7. Tlačidlo na zvýšenie teploty
8. Tlačidlo MODE
- Ventilácia (LED krúžok svieti na modro)
- Nízky výkon ohrievania (1000 W) (LED
krúžok svieti na zeleno)
- Vysoký výkon ohrievania (2000 W) (LED
krúžok svieti na červeno)
9. Režim ECO, termostat sa nastaví na 16 °C.
10. Tlačidlo na zníženie teploty
11. 3 farby LED krúžku ON/OFF
12. Tlačidlo ON/OFF
13. Oscilovať / Otáčať sa
Umiestnenie a zapojenie
Odstráňte obalový materiál a odložte ho mimo dosahu detí. Po odstránení obalu
skontrolujte, či zariadenie nie je poškodené alebo nenesie známky, ktoré by
poukazovali na chybu/defekt/poruchu. V prípade pochybností zariadenie nepoužívajte, ale obráťte sa na vášho dodávateľa, aby ho skontroloval/vymenil.
Pre zariadenie vyberte vhodné miesto a berte pri tom do úvahy všetky
predchádzajúce upozornenia uvedené v tomto návode na použitie.
Skontrolujte, či je hlavný vypínač vypnutý v polohe „OFF“ (O). Elektrický kábel celkom odmotajte a vložte zástrčku do vhodnej zásuvky s
napätím 220 - 240 V: Skontrolujte, aby sa predišlo preťaženiu, či v tej istej skupine nie sú zapojené iné zariadenia.
80
Spustite ohrievač zapnutím hlavného vypínača do polohy I (ON). Ohrievač je
teraz v pohotovostnom režime stand-by. Ohrievač teraz môžete obsluhovať manuálne, pomocou diaľkového zariadenia alebo aplikácie.
Ovládanie
Ovládanie pomocou panela na ohrievači (manuálne) a diaľkového ovládača
1. Stlačte tlačidlo , aby sa ohrievač zapol. Na displeji sa ukazuje teplota
okolitého prostredia. Termostat začne na 21 °C a vyššom výkone, LED krúžok
je červený a na displeji sú 3 bodky. Pozor: ak je teplota okolitého prostredia nižšia ako 21 °C, ohrievať bude
ohrievať na plný výkon. Ak je teplota okolitého prostredia vyššia ako 21 °C,
ohrievač začne s ventiláciou.
2. Stlačte tlačidlo , aby ste zmenili režim; zakaždým, keď stlačíte tlačidlo ,
ukáže sa na displeji:
1 bodka (iba ventilátor)
2 bodky (nízky výkon ohrievania)
3 bodky (vysoký výkon ohrievania)
3. Stlačte tlačidlo a ohrievač začne oscilovať (otáčať sa).
4. Tlačidlo alebo ( alebo na diaľkovom ovládači) slúži na
nastavenie požadovanej teploty v rozmedzí od 5 - 37 °C. Tieto tlačidlá nie je
možné ovládať, ak je ohrievač v režime ventilátora.
Pozor! Po dosiahnutí nastavenej teploty termostatu sa výhrevné teleso vypne,
ventilátor však ostane ešte 99 sekúnd zapnutý. Na displeji začnú blikať bodky.
Ak teplota okolitého prostredia znovu klesne pod úroveň teploty termostatu,
ohrievač sa znovu zapne a na displeji sa znovu rozsvietia bodky.
5. Stlačte tlačidlo na 5 sekúnd, ak chcete zapnúť režim EC ( na
diaľkovom ovládači). Na displeji sa zobrazí EC. Termostat sa nastaví na 16 °C.
Ak chcete vypnúť režim ECO, stlačte tlačidlo alebo ( alebo na
diaľkovom ovládači).
Pozor! Režim ECO nefunguje, ak je zapnutý režim ventilátora.
6. Len diaľkový ovládač: Stlačte , aby sa vypli 3 farebné LED krúžky.
7. Stlačte tlačidlo , aby sa ohrievač vypol.
8. Po vypnutí sa bude ohrievač ešte 99 sekúnd ochladzovať. Na displeji sa
odčítavajú sekundy.
9. Ohrievač vypnete stlačením hlavného vypínača do polohy O (OFF) a
vytiahnutím zástrčky zo zásuvky. Keď ohrievač nie je v prevádzke, vždy
vytiahnite zástrčku zo zásuvky!
81
Ovládanie prostredníctvom WiFi a aplikácie
Ohrievač sa dá ovládať aj prostredníctvom aplikácie. K tomu musí byť ohrievač
pripojený ku WiFi modemu.
1. Stiahni si aplikáciu Eurom Smart App cez nižšie uvedený kód QR alebo
vyhľadaj aplikáciu „Eurom Smart“ v obchode App Store alebo Google Play.
2. Postupujte podľa návodu na stiahnutie.
- Štandardne je WiFi funkcia zapnutá.
Aby sa WiFi funkcia vypla, 5 sekúnd držte naraz stlačené tlačidlá a na
zariadení. Žiarovka WiFi zhasne.
Aby ste WiFi funkciu opäť zapli, stlačte ešte raz na 5 sekúnd tlačidlá zariadenia
a zároveň a žiarovka WiFi znovu začne blikať.
3. Viac informácií o aplikácii nájdete na internetovej stránke:
www.eurom.nl/nl/manuals.
Bezpečnostné opatrenia pre aplikáciu
Bezpečnosť a ovládanie na diaľku Váš Eurom ohrievač môžete jednoducho ovládať prostredníctvom tej istej
bezdrôtovej siete WLAN, alebo inej siete WLAN, resp. prostredníctvom 3G alebo
4G mobilnej siete. Vďaka tomu je možné ovládať ohrievač na diaľku bez toho, aby ste mali priamy dohľad. Buďte si vedomý toho, že aj keď ovládate ohrievač na diaľku, je potrebné dodržiavať všetky bezpečnostné opatrenia uvedené v dodanom návode na použitie. Prečitajte si a porozumejte týmto bezpečnostným opatreniam a dbajte na to, aby aj pri ovládaní na diaľku boli dodržané všetky bezpečnostné opatrenia.
Podrobný návod na použitie aplikácie Eurom Smart App môžete nájsť pomocou nižšie uvedeného QR kódu
alebo na internetovej stránke: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Upozornenie! Aj po použití ostane ohrievač po nejakú dobu horúci!
82
Poistky
1. Poistka proti pádu
Ohrievač je vybavený poistkou proti pádu, ktorá ho vypne, ak by nečakane spadol. Ak ho potom znova postavíte, opäť sa spustí, ale najprv ho vypnite, vytiahnite zástrčku zo zásuvky a skontrolujte, či nie je poškodený. Pri poškodení alebo odlišnom fungovaní zariadenie nepoužívajte, ale dajte ho skontrolovať/opraviť!
2. Poistka proti prehriatiu Poistka proti prehriatiu vypne ohrievač, ak sa vo vnútri príliš zohreje. Môže k tomu
dôjsť vtedy, ak ohrievač nedokáže odvádzať dostatočne teplo alebo nasáva príliš málo čerstvého vzduchu. Ďalším dôvodom prehrievania môže byť tiež (čiastočné) prikrytie ohrievača, upchatie ventilačnej mriežky, umiestnenie príliš blízko steny a pod. Keď zariadenie dostatočne vychladlo, malo by sa v zásade automaticky znovu spustiť, ale ak neodstránite príčinu prehriatia, bude sa vypnutie pravdepodobne opakovať. Pravidelné prehrievanie môže viesť k nenapraviteľným škodám. V prípade prehriatia musíte ohrievač vypnúť a vytiahnuť zástrčku zo zásuvky Doprajte ohrievaču čas na vychladnutie, odstráňte príčinu prehriatia a ohrievač znovu uveďte do prevádzky. Ak problém pretrváva alebo ste nezistili žiadnu príčinu prehrievania, ohrievač okamžite vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Pre opravu kontaktujte
servisné centrum.
3. Automatická poistka
Ohrievač môže bez prestávky ohrievať najviac 9 hodín. Automatická poistka zabezpečí, aby sa ohrievač automaticky vypol. Pri obsluhe ohrievača pomocou aplikácie musí byť táto automatická poistka viditeľná prostredníctvom odpočítavania minút v aplikácii.
Čistenie a údržba
Ohrievač udržujte čistý. Nahromadenie prachu a nečistôt v zariadení je častou príčinou prehrievania! Prach a nečistoty preto pravidelne odstraňujte- Pred čistením alebo údržbou ohrievač vypnite, vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a nechajte zariadenie vychladnúť.
Kryt ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo dobre vyžmýkanou vlhkou
handrou. Nepoužívajte agresívne mydlá, spreje, čistiace alebo abrazívne prostriedky, vosk, leštidlá alebo akékoľvek chemické roztoky.
Vysávačom opatrne povysávajte prach a nečistoty z mriežok a skontrolujte, či
sú otvory nasávania aj vyfukovania vzduchu čisté. Dbajte na to, aby ste sa počas čistenia nedotýkali, resp. nepoškodili vnútorné súčastí zariadenia.
Ohrievať ďalej neobsahuje žiadne súčasti, ktoré by vyžadovali údržbu. Po sezóne zariadenie očistite a uložte ho pokiaľ možno do pôvodného obalu.
Zariadenie skladujte vo vzpriamenej polohe na chladnom, suchom a bezprašnom mieste.
83
Likvidácia
V rámci EÚ daný symbol znamená, že tento výrobok sa nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom. Použité zariadenia obsahujú cenné materiály, vhodné na opätovné využitie. Je potrebné ich recyklovať, aby sa zabránilo poškodeniu životného
prostredia a zdravia v dôsledku neregulovanej likvidácie odpadu.
Použité zariadenie preto odneste na zberné miesto, ktoré je na to určené, alebo kontaktujte pôvodného dodávateľa, u ktorého ste zariadenie kúpili. Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac súčiastok zariadenia recyklovať.
CE stanovisko
Eurom - Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že Keramický ohievač EUROM typu Hot Shot 2000 Wifi, vyhovuje smerniciam LVD 2014/35/EU a EMC 2014/30/EU a spĺňa nasledovné normy:
LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02) EN 62233:2008 ETSI EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 62311:2008 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015
RoHS EU/2011/65&(EU)2015/863
Genemuiden, 25-06-2019 W.J. Bakker alg.dir.
84
Mulţumim
Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială instrucţiunilor de siguranţă; acestea sunt destinate a vă proteja pe dvs. personal şi mediul în care trăiţi! Păstraţi instrucţiunile pentru a le putea reciti la nevoie. Păstrați de asemenea ambalajul: aceasta este cea mai bună protecție a dispozitivului în timpul stocării în afara sezonului. Dacă daţi şi altcuiva aparatul, nu uitaţi să-i daţi şi instrucţiunile şi ambalajul.
Vă dorim multă distracție cu Hot Shot 2000 Wifi!
Eurom Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden info@eurom.nl www.eurom.nl
Acest manual a fost compilat cu maximă atenție. Cu toate acestea, ne rezervăm dreptul de a optimiza și de a modifica din punct de vedere tehnic aceste instrucțiuni
de utilizare în orice moment. Imaginile folosite pot diferi.
___________________________________________________________
Explicația simbolică
Nu acoperiți dispozitivul!
Date tehnice
Tensiune de alimentare
220-240V~50Hz
Capacitate maximă
2000 W
Opţiuni de configurare
Aerisi – 1000 – 2000 W
Oscilant
+
Termostat
+
Telecomandă
+ (inclusive bateria CR2025)
Dimensiuni
17,3 x 17,3 x 25,8 cm
Greutate
1,6 kg
85
Avertismente radiatoare electrice
Avertismente de siguranță – generalități
1. Înainte de utilizarea aparatului (și instalarea lui, dacă este cazul),
citiți integral și cu atenție aceste instrucțiuni de utilizare. Păstrați
instrucțiunile de utilizare pentru a le putea parcurge din nou în viitor
și pentru a le da noului utilizator, dacă va fi cazul.
2. Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul),
verificați dacă acesta prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în
funcțiune un aparat defect, restituiți-l furnizorului spre înlocuire.
3. În caz de utilizare sau instalare incorectă, există pericol de
electrocutare și/sau incendiu.
Alerte privind poziția dispozitivului
1. Acest aparat nu este destinat instalării pe perete sau plafon.
2. Nu folosiți aparatul în vecinătatea directă a unei căzi de baie, duș
sau piscine.
3. Acest aparat nu este adecvat utilizării în spații umede precum săli
de baie, spălătorii, etc. Nu amplasați niciodată aparatul în
apropierea robineților sau rezervoarelor de apă ( robinet, baie, duș,
toaletă, chiuvetă, piscină, ș.a.). Asigurați-vă că aparatul nu poate
cădea niciodată în apă și că nu intră niciun pic de apă în aparat.
Dacă aparatul totuși cade în apă, scoateți în primul rând ștecherul
din priză! Nu mai folosiți un aparat în care a intrat apă ci dați-l la
reparat. Nu scufundați aparatul, cablul sau ștecherul în apă sau alte
lichide și nu atingeți niciodată aparatul cu mâinile ude.
4. Aerul din jurul aparatului trebuie să poată circula liber. Nu așezați
așadar aparatul prea aproape pereți sau de obiecte mari sau sub un
blat, dulap, perdele, ș.a. La amplasarea aparatului, luați în
considerare cel puțin distanțele minime:
Partea din față, distanța liberă minimă 100 cm Partea din spate, distanța liberă minimă 30-50 cm Părțile laterale, distanța liberă minimă 100 cm Partea de deasupra, distanța liberă minimă 100 cm.
5. Așezați aparatul întotdeauna pe o suprafață robustă, perfect la
orizontală.
6. Baza pe care se așează aparatul trebuie să fie din material ignifug
sau greu inflamabil. Trebuie să reziste în orice caz la o temperatură
de minim 125°C, fără a se aprinde, topi, deforma sau afuma.
86
Verificați cu regularitate dacă baza nu se supraîncălzește; acest
lucru poate fi periculos!
7. Nu așezați aparatul pe suprafețe moi precum un pat sau covor cu
păr lung, care pot acoperi deschiderile aparatului.
8. Nu amplasați aparatul în dreptul unei ferestre deschise, pentru că
poate începe să plouă. Nu îl așezați pe suprafețe ude și evitați să se
prelingă apă în el. Nu așezați aparatul în spatele unei uși sau pe o rută de acces,
pentru a evita răsturnarea accidentală a acestuia.
9. Nu așezați aparatul în apropierea, dedesubtul sau orientat înspre
prize și așezați-l departe de flacără deschisă sau surse de căldură.
10. Nu folosiți aparatul în apropierea sau orientat spre mobilier, animale
de companie, perdele, hârtie, îmbrăcăminte, lenjerie de pat sau alte
obiecte inflamabile. Țineți-le la o distanță de cel puțin 1 metru de
aparat!
11. Nu folosiți aparatul în exterior sau în spații mai mici de 15m³.
12. La interior, aparatul este prevăzut cu componente fierbinți și/sau
care iradiază și produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care
se păstrează combustibili, vopsea, lichide inflamabile și/sau gaze,
etc. Nu folosiți aparatul în medii cu pericol de incendiu precum
butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli. Poate
apărea pericolul de explozie și incendiu! Avertismente pentru utilizare
1. Nu folosiți la radiator adăugiri/accesorii nerecomandate sau
nelivrate de producător.
2. Folosiți aparatul exclusiv în scopul în care a fost conceput și în
modalitatea descrisă în prezentul manual de instrucțiuni.
3. Anumite componente ale acestui aparat se înfierbântă foarte
tare și pot cauza arsuri. Este nevoie de atenție specială dacă
în preajma aparatului se află copii, persoane vulnerabile sau
animale de companie. Nu îi lăsați niciodată singuri cu aparatul în funcțiune.
4. Nu acoperiți și nu blocați niciodată aparatul; astfel, el se
supraîncălzește și există pericol de incendiu. Nu întindeți și nu
așezați niciodată pe aparat obiecte precum îmbrăcăminte, pături,
perne, hârtie, etc. Respectați întotdeauna distanța minimă de 1
metru între aparat și materialele inflamabile. Deschiderile de
ventilație nu au voie să fie blocate în niciun fel, pentru a preveni
incendiile. Nu folosiți niciodată aparatul pentru uscarea hainelor sau
pentru a așeza ceva pe el. Nu sprijiniți niciodată nimic de aparat!
87
5. Nu puneți niciodată în funcțiune aparatul în mod automat, de
exemplu cu un dispozitiv de programare, un temporizator sau alte
dotări care cuplează automat aparatul. Înainte de utilizare, trebuie
să verificați dacă poate funcționa în condiții de siguranță! Nu folosiți aparatul cu reglaj extern de tensiune precum un dimmer
sau alte astfel de dispozitive; și acesta poate fi riscant!
6. Acest aparat este destinat exclusiv folosirii uzuale în gospodărie.
Folosit aparatul doar pentru încălzire (suplimentară) în casă.
7. Curentul de alimentare și frecvența specificate pe aparat trebuie să
corespundă cu cele ale prizei care urmează să fie folosită și
instalația electrică trebuie să fie prevăzută cu întreruptor automat
de curent diferențial rezidual de 30 mA. Trebuie să existe în orice moment acces la priza pe care o
folosiți, pentru ca în situații de urgență să puteți scoate rapid
ștecherul din priză.
8. Pentru a evita suprasolicitarea instalației și arderea siguranțelor, nu
conectați nicio altă aparatură la aceeași priză sau la același grup
electric ca și cel la care este conectat aparatul.
9. Desfășurați cablul electric al aparatului complet înainte de a
introduce ștecherul în priză și asigurați-vă că nu ajunge nicăieri în
contact cu părțile fierbinți ale aparatului și că nu se poate
înfierbânta în niciun alt mod. Nu treceți cablul electric pe sub covor,
nu-l acoperiți cu preșuri, rogojini sau altele și țineți cablul departe
de ruta pietonală. Asigurați-vă că nu se trece pe deasupra lui și că
nu se așează mobilier pe cablu. Nu treceți cablul electric peste
colțuri ascuțite și, după utilizare, nu îl înfășurați prea strâns! Evitați
contactul cablului electric cu ulei, solvenți și obiecte ascuțite.
Verificați cablul electric și ștecherul cu regularitate, pentru a vedea
dacă prezintă deteriorări.Nu răsuciți sau pliați cablul și nu-l
înfășurați în jurul aparatului; acest lucru poate distruge izolația!
10. Nu recomandăm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce
la supra-încălzire și aprindere. Dacă folosirea unui prelungitor este
inevitabilă, asigurați-vă că folosiți un prelungitor nedeteriorat,
omologat, cu o secțiune minimă de 2x2,5 mm² și o putere minim
admisă de 2500 Watt. Desfaceți întotdeauna întreg cablul
prelungitorului de pe rolă, pentru a preveni supraîncălzirea
11. Aparatul trebuie conectat doar la o priză cu împământare. Nu
folosiți o cutie de distribuție / priză de masă, ș.a.
88
12. Pe durata utilizării, ștecherul se poate încălzi ușor; acest lucru este
normal. Dacă se înfierbântă foarte tare, probabil problema este la
priză. Luați în acest caz legătura cu electricianul dvs.
13. Opriți întotdeauna aparatul mai întâi și după aceea scoateți
ștecherul din priză. Nu opriți niciodată aparatul scoțând ștecherul
din priză!
14. Evitați pătrunderea de corpuri străine prin deschiderile
radiatorului/ventilației sau de evacuare a aerului. Aceasta poate
duce la electrocutare, incendii sau poate defecta aparatul.
15. Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat când plecați, ci opriți
aparatul și scoateți ștecherul din priză.
16. Acest aparat, pe lângă comanda manuală, poate fi acționat și cu o
aplicație (app). Indiferent de modul în care îl puneți în funcțiune,
asigurați-vă în orice moment că s-au respectat instrucțiunile de
siguranță!
17. Dacă nu folosiţi aparatul, scoateţi întotdeauna ștecherul din priză!
Pentru a scoate ștecherul din priză, prindeți de ștecher, nu trageți
niciodată de cablul electric!
18. Acest aparat se înfierbântă pe durata utilizării. Nu atingeți aparatul
în timpul sau imediat după folosire: vă veți arde.
19. Nu operați niciodată aparatul cu mâinile ude.
Avertismente de la care poate fi utilizat dispozitivul
1. Copiii cu vârste de sub 3 ani trebuie ținuți departe de aparat dacă
nu-i puteți supraveghea continuu.
2. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani au voie să pornească sau oprească
aparatul doar atunci când acesta este amplasat sau instalat în locul
normal și atunci când sunt supravegheați sau au primit instrucțiuni
legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și înțeleg
pericolele la care se expun. Copiii cu vârste între 3 și 8 ani nu au voie să introducă ștecherul în
priză, să regleze sau curețe aparatul sau să efectueze lucrări de
întreținere la acesta.
3. Copiii peste 8 ani și persoanele cu dizabilități fizice sau psihice sau
care nu au experiență și și cunoștințe legate de acesta au voie să
folosească aparatul doar sub supraveghere și după ce au primit
instrucțiuni legate de modul de utilizare în siguranță a aparatului și
înțeleg pericolele la care se expun.
4. Copiii nu au voie să curețe și să întrețină aparatul nesupravegheați.
5. Copii, interdicție de a se juca cu aparatul.
89
Avertismente întreținere
1. Păstrați întotdeauna aparatul curat. Praful, murdăria și/sau
depunerile din aparatul dvs. sunt cel mai frecvent motiv de
supraîncălzire. Asigurați-vă că sunt îndepărtate cu regularitate.
2. Opriţi întotdeauna aparatul, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi
aparatul să se răcească atunci când:
- doriți să curățați aparatul.
- doriți să întrețineți aparatul.
- atingeți sau mutați aparatul.
3. Nu puneți aparatul în funcțiune dacă observați deteriorări ale
aparatului, cablului electric sau ștecherului sau când aparatul
funcționează defectuos, scoate sunete neobișnuite, miroase sau
vedeți fum,a căzut pe jos sau prezintă alte tipuri de defecțiuni.
Scoateți imediat ștecherul din priză.Returnați întregul aparat
furnizorului sau dați-l unui electrician autorizat la verificat și/sau
reparat. Cereți întotdeauna piese originale.
4. Aparatul poate fi deschis și/sau reparat exclusiv de către personal
autorizat și calificat în acest scop.Nu încercați să-l reparați singur,
poate fi periculos! Reparațiile executate de persoane neautorizate
sau modificările aduse aparatului afectează etanșeitatea la praf și
apă a aparatului și duc la anularea garanției și răspunderii
fabricantului.
5. În cazul în care cablul electric este stricat, acesta trebuie schimbat
de către producător, de angajatul de service al acestuia sau de
către personal calificat, pentru a preveni pericolele. Nerespectarea instrucțiunilor de la punctele 3, 4, 5 poate cauza defectarea aparatului, aprinderea și/sau vătămări corporale. Acestea duc la anularea garanției și furnizorul, importatorul și/sau producătorul nu își vor asuma nicio răspundere pentru urmări.
Descriere
Radiator A. Întrerupător principal ON/OFF
(partea din spate)
B. Grilaj de evacuare a aerului C. Afişaj D. Taste panou de comandă E. Mâner (partea din spate) F. Telecomandă
90
Panou de comandă
1. Creștere temperatură
2. Scădere temperatură
3. Tastă ON/OFF
4. Tasta MOD
- Ventilație (inelul cu LED se
colorează albastru)
- Încălzire la putere mică (1000
W) (inelul cu LED se colorează verde)
- Încălzire la putere mare (2000
W) (inelul cu LED se colorează roşu)
- Țineți apăsat 5 secunde poziția
ECO și termostatul va fi setat la 16°C în poziția ECO.
5. Oscilare / Rotire
6. Inel cu LED
Telecomandă
7. Creștere temperatură
8. Tasta MODE
- Ventilație (inelul cu LED se colorează
albastru)
- Încălzire la putere mică (1000 W) (inelul cu
LED se colorează verde)
- Încălzire la putere mare (2000 W) (inelul cu
LED se colorează roşu)
9. poziția ECO, termostatul va fi setat la 16°C.
10. Scădere temperatură
11. Inel cu LED în 3 culor ON/OFF
12. Tastă ON/OFF
13. Oscilare / Rotire
Loc și conectare
Îndepărtați toate ambalajele și nu le țineți la îndemâna copiilor. După ce-l
scoateți din ambalaj, verificați ca aparatul să nu prezinte deteriorări sau semne de erori/defecțiuni/deranjamente. Dacă aveți îndoieli, nu folosiți aparatul, ci adresați-vă furnizorului pentru verificare / înlocuire.
Alegeți un loc potrivit pentru așezarea aparatului, ținând cont de toate
avertismentele din aceste instrucțiuni de utilizare.
Verificaţi dacă întrerupătorul principal este pe OFF (O apăsat).
91
Verificați cablul electric pe întreaga lungime și introduceţi ştecherul într-o priză
de 220/240V. Verificați, pentru a preveni suprasolicitarea, dacă nu mai este legată și altă aparatură la același grup.
Puneți radiatorul în funcțiune rotind butonul de comandă în poziția I (ON).
Radiatorul este acum în standby.
Radiatorul poate fi acum operat manual, cu telecomanda sau cu App-ul.
Operarea
Operarea din panou a radiatorului (manuală) și cu telecomanda
1. Apăsați tasta pentru a porni radiatorul. Display-ul afișează temperatura
mediului. Termostatul pornește la 21°C și la capacitate ridicată de încălzire,
inelul cu LED roșu și 3 puncte pe ecran. Atenție: dacă temperatura camerei este sub 21°C, radiatorul va încălzi la
capacitate maximă. Dacă temperatura camerei este sub 21°C, radiatorul va
încălzi la capacitate maximă.
2. Apăsați tasta pentru a schimba modul, de fiecare dată când apăsați butonul
afișajul arată:
1 punct (doar ventilație),
2 puncte (încălzire la capacitate mică)
3 puncte (încălzire la capacitate mare)
3. Dacă apăsați tasta radiatorul urmează să oscileze (să se rotească).
4. Apăsați tasta sau ( sau pe telecomandă) pentru a seta temperatura dorită între 5-37°C. Aceste butoane nu pot fi operate atunci când
radiatorul este în modul ventilație. Atenţie: Când s-a atins temperatura setată a termostatului, elementul de
încălzire este oprit, ventilatorul continuă să funcționeze încă 99 de secunde. Pe
afișaj, punctele luminează intermitent. Când temperatura camerei scade din
nou sub temperatura termostatului, radiatorul își reia funcțiunea și punctele
luminează continuu pe afișaj.
5. Apăsați tasta timp de 5 secunde pentru poziția EC ( pe telecomandă). Display-ul afișează EC. Termostatul este setat la 16°C. Pentru a
opri poziția ECO, apăsați pe sau ( sau pe telecomandă).
Atenţie: Poziția ECO nu funcționează în modul ventilație.
6. Doar telecomanda: Apăsați pentru a porni sau opri inelul cu LED cu 3.
7. Apăsați tasta pentru a opri radiatorul.
8. Radiatorul va funcționa încă 99 de secunde pentru a se răci. Pe afișaj se
numără descrescător secundele.
92
9. Pentru a opri aparatul, apăsați întrerupătorul principal pe O (off) și apoi
scoateţi ştecherul din priză. Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză atunci
când radiatorul nu funcționează!
Wifi și operare din App Puteți opera radiatorul și de pe app. În acest scop, radiatorul trebuie să fie conectat
la un modem Wi-fi.
1. Descărcați app-ul Eurom Smart folosind codul QR de mai jos sau căutați
“Eurom Smart” în APP store sau în Google play.
2. Urmați instrucțiunile de descărcare.
- Funcția Wi-Fi este pornită din fabrică.
Pentru a opri funcția Wi-Fi, apăsați 5 secunde simultan pe tastele și de
pe aparat. Ledul Wi-Fi se va stinge.
Pentru a opri funcția Wi-Fi, apăsați încă o dată 5 secunde simultan pe tastele
și de pe aparat și ledul Wi-Fi va începe din nou să lumineze intermitent.
3. Pentru informații suplimentare despre App intrați pe: www.eurom.nl/nl/manuals.
Măsuri de siguranţă App
Siguranță și comanda de la distanță Radiatorul dvs. Eurom poate fi operat simplu prin același WLAN, printr-un alt WLAN sau prin rețeaua mobilă 3G sau 4G. Este astfel posibilă comanda foarte ușoară de la distanță, fără a fi necesară supravegherea dvs. directă. Cu toate acestea, trebuie să fiți conștient că, și atunci când operați de la distanță radiatorul, au fost luate toate măsurile de siguranță din instrucțiunile de folosire primite în pachet. Parcurgeți și înțelegeți aceste măsuri de siguranță și asigurați­vă că și atunci când operați de la distanță radiatorul sunt respectate toate măsurile de siguranță.
Găsiți instrucțiuni de siguranță detaliate ale Eurom Smart App folosind codul QR
de mai jos:
sau pe website: http://www.eurom.nl/nl/manuals
Atenție! ȘI după folosire, radiatorul mai rămâne fierbinte o vreme!
93
Siguranțe
1. Protecție împotriva căderii
Aparatul este prevăzut cu siguranță anti-răsturnare, care decuplează aparatul dacă se răstoarnă accidental. Dacă îl puneți la loc în picioare după ce a căzut, el își reia funcționarea. Este de preferat să îl opriți, să scoateți ștecherul din priză și să îl verificați dacă nu prezintă deteriorări. Dacă prezintă deteriorări sau funcționează defectuos, nu folosiți aparatul ci dați-l la verificat/reparat!
2. Siguranță împotriva supraîncălzirii Siguranța împotriva supraîncălzirii decuplează radiatorul atunci când se supra­încălzește la interior. Se poate întâmpla acest lucru când radiatorul nu poate evacua suficient căldura sau în caz de admisie insuficientă de aer rece. Dacă aparatul s-a răcit suficient, el își va relua automat, în principiu, funcționarea, dar dacă nu îndepărtați cauza, probabil va continua să decupleze. Dacă aparatul s-a răcit suficient, el își va relua automat, în principiu, funcționarea, dar dacă nu îndepărtați cauza, probabil va continua să decupleze. Supra-încălzirea regulată poate duce la daune iremediabile. În caz de supra-încălzire, trebuie să opriți radiatorul și să scoateţi ştecherul din priză. Lăsați-i radiatorului timp să se răcească, îndepărtați cauza supra-încălzirii și puneți din nou în funcțiune. Dacă problema persistă sau dacă nu găsiți cauza supra-încălzirii, opriți imediat radiatorul și scoateți ștecherul din priză. Luați legătura cu un centru de service pentru reparații.
3. Autostop
Radiatorul poate încălzi maxim 9 neîntrerupt. Acest autostop se asigură că radiatorul se oprește automat. Când operați radiatorul cu APP-ul, acest autostop devine vizibil prin numărătoarea inversă a minutelor în APP.
Curăţare şi întreţinere
Menţineţi aparatul în perfectă stare de curăţenie. Depunerile de praf şi de murdărie din interiorul aparatului sunt cauza frecventă a supraîncălzirii! Din acest motiv, trebuie să le îndepărtaţi în mod regulat. Înainte de orice operaţiune de curăţire sau întreţinere, opriţi aeroterma, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi-o să se răcească.
Ştergeţi regulat exteriorul aerotermei cu o cârpă uscată sau bine stoarsă. Nu
folosiţi un săpun puternic, spray-uri, detergent sau substanţe abrazive, ceară, lac sau soluţii chimice!
Folosind aspiratorul, îndepărtaţi cu grijă praful sau orice fel de murdărie de pe
grătare şi asiguraţi-vă că deschiderea de suflare şi de aspirare a aerului sunt curate. În timpul curăţării, fiţi atenţi să nu atingeţi sau să deterioraţi
componentele interne!
Aeroterma nu conţine piese care impun operaţiuni de întreţinere. La sfârşitul sezonului, depozitaţi aeroterma, dacă este posibil în ambalajul
original. Păstraţi-o în poziţie verticală, într-un loc răcoros, uscat şi ferit de praf.
94
Eliminare
În UE această pictogramă indică faptul că acest produs nu poate fi eliminat împreună cu deșeurile menajere. Echipamentele vechi conțin materiale valoroase care pot fi reciclate. Aceste materiale trebuie făcute disponibile pentru reutilizare în vederea prevenirii efectelor negative asupra sănătății și mediului înconjurător datorită colectării nereglementate a deșeurilor. Ca urmare, vă rugăm să duceți echipamentele vechi la punctele de colectate desemnate, sau contactați furnizorul original, care poate asigura
reciclarea cât mai multor componente posibil.
Declaraţie CE
Euromac bv, Genemuiden-NL declară prin prezenta că încălzitor ceramic Eurom, tip Hot Shot 2000 Wifi, respectă directivele LVD 2014/35/EU şi EMC
2014/30/EU şi este în conformitate cu următoarele standarde:
LVD 2014/35/EU: EMC & RED 2014/30/EU:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 ETSI EN 300 328 V2.1.1 (2016-11) EN 60335-2-30:2009+A11:2012 ETSI EN 301 489-1 V2.2.2 (2017-02) EN 62233:2008 ETSI EN 301 489-17 V3.1.1 (2017-02) EN 62311:2008 EN 55014-1:2017 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 55014-2:2015
RoHS EU/2011/65&(EU)2015/863
Genemuiden, 25-06-2019 W.J. Bakker, alg. dir.
95
96
EUROM
Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl
Loading...